All language subtitles for The Cleaning Lady s02e02 Lolo and Lola.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:03,003 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:03,046 --> 00:00:05,179 I asked you not to involve the FBI. 3 00:00:05,222 --> 00:00:07,224 Mom, he kidnapped Luca. 4 00:00:07,268 --> 00:00:08,617 Why do you keep defending him? 5 00:00:08,660 --> 00:00:09,661 What do you think you're doing, huh? 6 00:00:09,705 --> 00:00:10,793 Hey, hey, hey! Just-- 7 00:00:10,836 --> 00:00:12,055 I said, he's asleep. Just leave-- 8 00:00:12,099 --> 00:00:13,056 Let go! 9 00:00:13,100 --> 00:00:14,231 Marco! 10 00:00:14,275 --> 00:00:15,798 [ Bones crack ] 11 00:00:15,841 --> 00:00:17,843 Thony: What happened to Marco was an accident. 12 00:00:17,887 --> 00:00:20,759 We're not gonna let anything happen to our family. 13 00:00:20,803 --> 00:00:22,413 The Cortez case was only taken away from me 14 00:00:22,457 --> 00:00:23,936 because of a technicality. 15 00:00:23,980 --> 00:00:26,983 Sleeping with a CI is not a technicality. 16 00:00:27,027 --> 00:00:29,768 My lawyer says the judge can be easily swayed, 17 00:00:29,812 --> 00:00:31,466 so you should be out by next week. 18 00:00:31,509 --> 00:00:33,250 Judge Tuckerson. He's corrupt as hell. 19 00:00:33,294 --> 00:00:35,296 We got to stop the bribe before it happens. 20 00:00:35,339 --> 00:00:36,819 I need to get the hell out of here. 21 00:00:36,862 --> 00:00:38,473 Arman cut a deal with the feds. 22 00:00:38,516 --> 00:00:39,996 He's your rat. 23 00:00:40,040 --> 00:00:42,433 Now that I have so many friends looking out for me, 24 00:00:42,477 --> 00:00:44,087 I know who I can trust 25 00:00:44,131 --> 00:00:45,436 and who I cannot. 26 00:00:45,480 --> 00:00:46,829 [ Grunting ] 27 00:00:46,872 --> 00:01:19,470 ♪ 28 00:01:19,514 --> 00:01:22,995 Female officer: Everything in the bin, please. 29 00:01:23,039 --> 00:01:24,301 Thank you. 30 00:01:24,345 --> 00:01:25,563 Female officer #2: Ma'am, over here. 31 00:01:25,607 --> 00:01:27,130 Arms out. 32 00:01:27,174 --> 00:01:29,480 [ Metal detector clicking ] 33 00:01:29,524 --> 00:01:41,753 ♪ 34 00:01:41,797 --> 00:01:44,495 You're all set. 35 00:01:44,539 --> 00:01:46,454 [ Buzzer ] 36 00:01:46,497 --> 00:01:49,196 ♪ 37 00:01:49,239 --> 00:01:50,849 Male guard: Phone number two. 38 00:01:50,893 --> 00:01:53,504 ♪ 39 00:01:53,548 --> 00:01:55,854 [ Indistinct conversations ] 40 00:01:55,898 --> 00:02:00,642 ♪ 41 00:02:00,685 --> 00:02:02,513 [ Grunts ] 42 00:02:02,557 --> 00:02:15,135 ♪ 43 00:02:15,178 --> 00:02:17,920 Look what they did to you. 44 00:02:17,963 --> 00:02:20,444 What Hayak did. 45 00:02:20,488 --> 00:02:23,186 He sent two guys. 46 00:02:23,230 --> 00:02:24,883 And if I don't get out of here, 47 00:02:24,927 --> 00:02:26,537 he'll send more to finish the job. 48 00:02:26,581 --> 00:02:28,104 [ Distant buzzer ] 49 00:02:28,148 --> 00:02:39,898 ♪ 50 00:02:39,942 --> 00:02:41,552 Alright, we may have shut down the Crypto account, 51 00:02:41,596 --> 00:02:44,164 but it's no time for a victory lap. 52 00:02:44,207 --> 00:02:46,209 Keep your eyes on Nadia Morales. 53 00:02:46,253 --> 00:02:48,211 Make sure she doesn't tap into funds 54 00:02:48,255 --> 00:02:50,126 that they've got squirreled away that we don't know about 55 00:02:50,170 --> 00:02:51,432 to bribe the judge. 56 00:02:51,475 --> 00:02:53,085 Oh, there she is. 57 00:02:53,129 --> 00:02:55,000 Miss ASAC Russo, tell me 58 00:02:55,044 --> 00:02:57,177 that Judge Tuckerson got moved off the case. 59 00:02:57,220 --> 00:03:00,005 Our friends in Public Corruption got a different idea. 60 00:03:00,049 --> 00:03:02,443 If Morales finds money for the payoff, 61 00:03:02,486 --> 00:03:04,053 they want it to change hands. 62 00:03:04,096 --> 00:03:05,359 No. We can't can't that chance. 63 00:03:05,402 --> 00:03:07,274 If Judge Tuckerson doesn't get his bribe, 64 00:03:07,317 --> 00:03:09,580 Morales rots in prison. Done. 65 00:03:09,624 --> 00:03:11,321 Not up to you, Miller. 66 00:03:11,365 --> 00:03:12,931 If we catch Tuckerson red-handed, 67 00:03:12,975 --> 00:03:17,371 a lot more guys like Arman will stay behind bars. 68 00:03:17,414 --> 00:03:18,676 Alright. 69 00:03:18,720 --> 00:03:21,244 Well, let's just see how it plays out. 70 00:03:21,288 --> 00:03:24,682 Stay on 'em, guys. 71 00:03:24,726 --> 00:03:26,945 So, um, you know, once-- 72 00:03:26,989 --> 00:03:28,947 once we seal the deal on this case-- 73 00:03:28,991 --> 00:03:30,340 No. 74 00:03:30,384 --> 00:03:31,689 You don't even know what I have to say. 75 00:03:31,733 --> 00:03:33,082 Come on, Russo. 76 00:03:33,125 --> 00:03:34,736 I know the Cortez case better than anyone. 77 00:03:34,779 --> 00:03:37,826 Well, as long as Maya's in with Cortez, you won't be. 78 00:03:37,869 --> 00:03:41,003 Katherine, just get me back in long enough to get her out. 79 00:03:41,046 --> 00:03:43,832 We owe her that. 80 00:03:43,875 --> 00:03:45,355 I owe her that. 81 00:03:45,399 --> 00:03:46,487 You know in good conscience 82 00:03:46,530 --> 00:03:48,793 I can't put you back on that case, 83 00:03:48,837 --> 00:03:51,796 but hopefully for me, that'll soon be someone else's problem. 84 00:03:51,840 --> 00:03:54,364 Yeah, that's right. Still can't believe you're leaving me. 85 00:03:54,408 --> 00:03:56,279 To run Miami, of all places. 86 00:03:56,323 --> 00:03:59,978 The promotion's not a done deal, so don't screw it up for me. 87 00:04:00,022 --> 00:04:03,982 [ Cellphone rings ] 88 00:04:04,026 --> 00:04:06,289 Oh, whoa. Would you look at that? 89 00:04:06,333 --> 00:04:08,552 Our boy Morales is back on his feet. 90 00:04:08,596 --> 00:04:10,162 He already has a visitor. 91 00:04:10,206 --> 00:04:11,642 And how's Luca doing? 92 00:04:11,686 --> 00:04:14,297 He doesn't quite understand. 93 00:04:14,341 --> 00:04:16,995 He keeps asking for his dad, 94 00:04:17,039 --> 00:04:19,781 so I have to explain it all over again. 95 00:04:19,824 --> 00:04:21,783 ♪ 96 00:04:21,826 --> 00:04:24,829 How are you holding up? 97 00:04:24,873 --> 00:04:26,570 I feel like I failed everyone. 98 00:04:31,445 --> 00:04:33,316 Hey, don't blame yourself. 99 00:04:33,360 --> 00:04:38,278 The setback in my case had to do with a lot of factors. 100 00:04:38,321 --> 00:04:40,192 We don't have a lot of time to regroup. 101 00:04:40,236 --> 00:04:43,195 So we have to figure this out now. 102 00:04:43,239 --> 00:04:45,110 I spoke to your team. 103 00:04:45,154 --> 00:04:47,374 You did? 104 00:04:47,417 --> 00:04:48,810 You still have a good case, 105 00:04:48,853 --> 00:04:50,899 but they have to borrow to pay the higher fees. 106 00:04:50,942 --> 00:04:54,076 Borrow from-- from who? 107 00:04:54,119 --> 00:04:55,730 Someone she knows. 108 00:04:55,773 --> 00:04:57,340 I told her not to do that. 109 00:04:57,384 --> 00:05:00,212 She said it's the only option with the time you have left. 110 00:05:00,256 --> 00:05:01,562 It's the worst option. 111 00:05:01,605 --> 00:05:04,347 Time's up, Morales. Say your goodbyes. 112 00:05:04,391 --> 00:05:06,871 [ Buzzer, door opens ] 113 00:05:06,915 --> 00:05:09,091 Just let her do what she needs to do, 114 00:05:09,134 --> 00:05:10,962 and be careful in here. 115 00:05:11,006 --> 00:05:13,574 That's not how you survive. 116 00:05:13,617 --> 00:05:15,227 [ Receiver clicks ] 117 00:05:15,271 --> 00:05:22,409 ♪ 118 00:05:22,452 --> 00:05:24,149 Female officer: Here you go. 119 00:05:28,589 --> 00:05:30,068 It's kind of an odd place to be 120 00:05:30,112 --> 00:05:32,680 when you're about to bury your husband. 121 00:05:32,723 --> 00:05:33,768 Are you following me? 122 00:05:33,811 --> 00:05:35,204 No. No. 123 00:05:35,247 --> 00:05:37,032 Just got a message that Arman had a visitor. 124 00:05:37,075 --> 00:05:39,687 Thought I'd see what's up. 125 00:05:39,730 --> 00:05:42,342 I mean, I know that you had nothing to do 126 00:05:42,385 --> 00:05:43,821 with your husband's death, 127 00:05:43,865 --> 00:05:46,868 but the first suspect is always the spouse, 128 00:05:46,911 --> 00:05:49,740 especially those who have friends with reach, 129 00:05:49,784 --> 00:05:51,351 even in prison. 130 00:05:51,394 --> 00:05:53,091 I don't know what you think he's been doing, 131 00:05:53,135 --> 00:05:55,877 but Arman was almost beaten to death. 132 00:05:55,920 --> 00:05:57,357 And you let that happen. 133 00:05:57,400 --> 00:05:58,575 Thony, hey, I can't help it 134 00:05:58,619 --> 00:06:00,969 if the bad guys take each other out. 135 00:06:03,188 --> 00:06:05,539 Listen, Thony, I mean it. 136 00:06:05,582 --> 00:06:08,629 Doesn't look good, you being here. 137 00:06:08,672 --> 00:06:10,761 I'm here because Arman saved my son's life, 138 00:06:10,805 --> 00:06:13,198 and he deserved to know that he's safe. 139 00:06:13,242 --> 00:06:15,418 If you want to follow me, I'm on my way to the airport 140 00:06:15,462 --> 00:06:17,507 to pick up Marco's parents for the funeral. 141 00:06:17,551 --> 00:06:30,259 ♪ 142 00:06:30,302 --> 00:06:31,782 Man: [ Over P.A. ] No parking. 143 00:06:31,826 --> 00:06:34,219 Unattended vehicles will be towed. 144 00:06:34,263 --> 00:06:36,178 Fiona: I just wish Marco wasn't the reason 145 00:06:36,221 --> 00:06:38,833 Nanay and Tatay are finally gonna be able to see my kids. 146 00:06:38,876 --> 00:06:41,749 Tatay's gonna have lots of questions. Lots of them. 147 00:06:41,792 --> 00:06:44,578 We just have to stick to the story, Fi. 148 00:06:44,621 --> 00:06:46,231 Marco's wallet was emptied out. 149 00:06:46,275 --> 00:06:48,408 It looked like he was mugged. 150 00:06:48,451 --> 00:06:51,411 Even that sounds awful to say. 151 00:06:51,454 --> 00:06:52,977 I know. 152 00:06:53,021 --> 00:06:57,112 ♪ 153 00:06:57,155 --> 00:07:00,158 [ Voice breaking ] There they are. 154 00:07:00,202 --> 00:07:03,118 Andito kami. Tay. 155 00:07:03,161 --> 00:07:04,467 Ay. 156 00:07:04,511 --> 00:07:07,165 [ Both crying ] 157 00:07:07,209 --> 00:07:11,474 ♪ 158 00:07:11,518 --> 00:07:14,999 [ Murmuring in Tagalog ] 159 00:07:24,531 --> 00:07:33,365 ♪ 160 00:07:33,409 --> 00:07:36,630 Hello! Look who's here! 161 00:07:36,673 --> 00:07:39,284 Lolo! Lola! 162 00:07:39,328 --> 00:07:41,852 Whoa, look at you! 163 00:07:41,896 --> 00:07:44,115 You've gotten so big! 164 00:07:47,249 --> 00:07:49,469 Oh. Mwah. 165 00:07:52,733 --> 00:07:55,779 Jazmine. Such a beauty you are. 166 00:07:57,912 --> 00:07:59,870 Ah. And Chris. 167 00:08:02,046 --> 00:08:04,614 You're a young man already. 168 00:08:06,355 --> 00:08:09,140 Oh. Ah, good boy, good boy. 169 00:08:09,184 --> 00:08:10,533 Chris: Here. Let me-- Let me get your suitcases. 170 00:08:10,577 --> 00:08:12,187 You guys will be sleeping in Mom's room, so... 171 00:08:13,797 --> 00:08:15,495 -We brought some things. -Ooh! 172 00:08:15,538 --> 00:08:17,453 Let me show you. 173 00:08:17,497 --> 00:08:19,063 We weren't sure if the boys 174 00:08:19,107 --> 00:08:20,717 had something to wear for the funeral. 175 00:08:20,761 --> 00:08:22,545 We brought something. 176 00:08:22,589 --> 00:08:24,721 Oh, uh-- 177 00:08:24,765 --> 00:08:28,769 Yeah, Marco was a little taller than you, 178 00:08:28,812 --> 00:08:31,380 but it'll be okay, huh? It'll be fine. 179 00:08:31,423 --> 00:08:34,209 [ Drinks pouring ] 180 00:08:34,252 --> 00:08:35,515 [ Speaks Tagalog ] 181 00:08:35,558 --> 00:08:37,560 [ Knock on door ] 182 00:08:37,604 --> 00:08:38,953 I'll get it. 183 00:08:41,956 --> 00:08:44,045 -Hello. -Thony De La Rosa? 184 00:08:44,088 --> 00:08:45,655 Yes, may I help you? 185 00:08:45,699 --> 00:08:46,917 Detective Lana Flores. 186 00:08:46,961 --> 00:08:48,136 I'm in charge of the investigation 187 00:08:48,179 --> 00:08:50,268 of the death of Marco De La Rosa. 188 00:08:50,312 --> 00:08:51,922 I have some questions for you about you and your husband. 189 00:08:51,966 --> 00:08:53,924 Um, yes, of course. 190 00:08:53,968 --> 00:08:56,623 But, um, my family just arrived from the Philippines. 191 00:08:56,666 --> 00:09:00,061 Maybe we could talk about this another time. 192 00:09:00,104 --> 00:09:03,760 If this is about my son, I want to speak with her. 193 00:09:03,804 --> 00:09:05,457 I want to know what the police are doing 194 00:09:05,501 --> 00:09:07,329 to find who killed my son. 195 00:09:07,372 --> 00:09:13,988 ♪ 196 00:09:18,558 --> 00:09:20,821 So, you and Marco were separated? 197 00:09:20,864 --> 00:09:24,041 Well, only because, uh, I had to bring Luca here 198 00:09:24,085 --> 00:09:26,174 for a bone marrow transplant. 199 00:09:26,217 --> 00:09:28,959 But then, when he came here, why were he and Luca at a motel 200 00:09:29,003 --> 00:09:30,613 instead of here with you? 201 00:09:32,833 --> 00:09:34,051 We had an argument. 202 00:09:34,095 --> 00:09:37,011 Um, Marco was angry, so he took Luca. 203 00:09:37,054 --> 00:09:39,317 And that's when you put out the APB? 204 00:09:39,361 --> 00:09:40,449 Mm-hmm. 205 00:09:40,492 --> 00:09:42,320 Wh-- What is an APB? 206 00:09:42,364 --> 00:09:46,194 It's an alert to inform police to look for someone. 207 00:09:46,237 --> 00:09:48,892 You tried to get Marco arrested? 208 00:09:48,936 --> 00:09:51,112 No. I-I-I was just trying to find Luca. 209 00:09:51,155 --> 00:09:53,810 He was a good father. He would never hurt his son. 210 00:09:53,854 --> 00:09:55,203 -I know. -Jacinto, tama na. 211 00:09:55,246 --> 00:09:56,334 Did you think he was endangering your son? 212 00:09:56,378 --> 00:09:58,554 No. He was just upset. 213 00:10:12,873 --> 00:10:14,309 Maybe I should come back at another time? 214 00:10:14,352 --> 00:10:16,006 Yes, please. Let me see you out. 215 00:10:16,050 --> 00:10:18,008 ♪ 216 00:10:18,052 --> 00:10:19,706 Tingnan mo ang ginawa mo. 217 00:10:19,749 --> 00:10:23,013 ♪ 218 00:10:23,057 --> 00:10:24,449 Flores: Don't wait too long to call. 219 00:10:24,493 --> 00:10:26,190 Thank you. 220 00:10:26,234 --> 00:10:27,757 I'll call you soon. 221 00:10:27,801 --> 00:10:30,673 ♪ 222 00:10:30,717 --> 00:10:33,894 If she had come back to Manila when he asked, 223 00:10:33,937 --> 00:10:36,113 he would still be alive. 224 00:10:36,157 --> 00:10:38,986 If-- If she had not called the police, 225 00:10:39,029 --> 00:10:41,379 he would be alive! 226 00:10:41,423 --> 00:10:44,992 My son would be alive if it were not for you! 227 00:10:45,035 --> 00:10:46,515 Tay... 228 00:10:46,558 --> 00:10:48,473 ♪ 229 00:10:48,517 --> 00:10:50,171 [ Indistinct conversations ] 230 00:10:50,214 --> 00:10:55,045 ♪ 231 00:10:55,089 --> 00:10:57,657 Don't over-think it. 232 00:10:57,700 --> 00:11:00,050 Roulette is purely a game of luck. 233 00:11:00,094 --> 00:11:01,704 Like when we first met. 234 00:11:01,748 --> 00:11:04,272 ♪ 235 00:11:04,315 --> 00:11:05,665 Robert. 236 00:11:05,708 --> 00:11:07,754 Nadia. 237 00:11:07,797 --> 00:11:10,017 As stunning as ever. 238 00:11:10,060 --> 00:11:11,235 Please, don't let me stop you. 239 00:11:11,279 --> 00:11:14,195 I'm not here to play games, Robert. 240 00:11:14,238 --> 00:11:16,893 I'm just here to talk about--A loan. 241 00:11:16,937 --> 00:11:18,286 I know. 242 00:11:18,329 --> 00:11:21,768 But wouldn't you rather receive a gift? 243 00:11:21,811 --> 00:11:22,856 A gift? 244 00:11:22,899 --> 00:11:24,422 Place your bet. 245 00:11:24,466 --> 00:11:27,251 If you win, 246 00:11:27,295 --> 00:11:30,777 I'll give you the money you need. 247 00:11:30,820 --> 00:11:34,041 I need $1.6 million. 248 00:11:34,084 --> 00:11:35,782 You sure you want to make that bet? 249 00:11:35,825 --> 00:11:37,697 Always. 250 00:11:37,740 --> 00:11:39,133 The whole point of having a lot of money 251 00:11:39,176 --> 00:11:42,614 is that you can play however you want 252 00:11:42,658 --> 00:11:44,225 with whomever you want. 253 00:11:44,268 --> 00:11:54,626 ♪ 254 00:11:54,670 --> 00:11:55,627 Croupier: No more bets. 255 00:11:55,671 --> 00:11:57,499 [ Ball clinking ] 256 00:11:57,542 --> 00:12:00,458 ♪ 257 00:12:00,502 --> 00:12:03,113 Man: Big money, big money, come on! 258 00:12:03,157 --> 00:12:10,294 ♪ 259 00:12:10,338 --> 00:12:13,602 It was so close. 260 00:12:13,645 --> 00:12:16,257 Let's sit down for a drink, talk about what you need. 261 00:12:16,300 --> 00:12:18,346 [ Indistinct conversations ] 262 00:12:18,389 --> 00:12:23,133 ♪ 263 00:12:23,177 --> 00:12:25,875 Scotch? 264 00:12:25,919 --> 00:12:27,834 It's the Sherry Oak 25. 265 00:12:27,877 --> 00:12:30,401 You remembered. 266 00:12:30,445 --> 00:12:33,796 My mind is like a steel trap. 267 00:12:33,840 --> 00:12:35,450 For everything. 268 00:12:35,493 --> 00:12:37,452 Thank you for considering the loan, Robert. 269 00:12:37,495 --> 00:12:40,368 We know it's a lot, but we have collateral. 270 00:12:40,411 --> 00:12:42,544 Arman's vintage 1970 DeVille, 271 00:12:42,587 --> 00:12:43,980 the Caddy he just bought last year-- 272 00:12:44,024 --> 00:12:45,808 I can't pretend those interest me. 273 00:12:45,852 --> 00:12:47,636 And there's also the house. 274 00:12:49,812 --> 00:12:53,163 I want a piece of the gun business. 275 00:12:53,207 --> 00:12:54,556 I hear it was quite lucrative 276 00:12:54,599 --> 00:12:56,558 before Armando landed behind bars. 277 00:12:56,601 --> 00:12:58,690 I-I can't speak for my husband. 278 00:12:58,734 --> 00:13:01,432 Yet here you are, negotiating his loan. 279 00:13:01,476 --> 00:13:04,740 And let me guess-- the cash to buy his freedom? 280 00:13:04,784 --> 00:13:06,829 Can't imagine him choosing to stay behind bars 281 00:13:06,873 --> 00:13:08,526 over sharing a piece of the pie. 282 00:13:08,570 --> 00:13:11,965 ♪ 283 00:13:12,008 --> 00:13:14,184 Good. 284 00:13:14,228 --> 00:13:16,621 I'll be in touch as soon as the funds are ready. 285 00:13:18,145 --> 00:13:20,277 [ Indistinct conversations ] 286 00:13:22,410 --> 00:13:23,933 Rat. 287 00:13:25,761 --> 00:13:28,851 Prisoner: You better watch out. 288 00:13:28,895 --> 00:13:31,288 Prisoner #2: Snitches get stitches. 289 00:13:37,599 --> 00:13:47,217 ♪ 290 00:13:47,261 --> 00:13:50,351 They say never judge a man by his first round, 291 00:13:50,394 --> 00:13:54,790 but, man, you took the crown, homey. 292 00:13:54,834 --> 00:13:56,400 Sit. 293 00:13:56,444 --> 00:13:59,273 ♪ 294 00:13:59,316 --> 00:14:00,535 You know, a lot of us didn't think 295 00:14:00,578 --> 00:14:02,885 you were gonna walk out of there. 296 00:14:02,929 --> 00:14:07,194 Lotta these fools, they lost a lot of good wagers on you. 297 00:14:07,237 --> 00:14:10,545 But we're impressed. 298 00:14:10,588 --> 00:14:13,722 What do you want? Tu, hermano. 299 00:14:13,765 --> 00:14:17,204 We can always use someone like you in our crew. 300 00:14:17,247 --> 00:14:20,598 And what are you offering? 301 00:14:20,642 --> 00:14:23,906 Protection. 302 00:14:23,950 --> 00:14:26,735 You know we like to take care of our own, que no? 303 00:14:26,778 --> 00:14:28,519 And word is, your boy, 304 00:14:28,563 --> 00:14:30,913 he's gonna make another move on you again. 305 00:14:30,957 --> 00:14:33,394 Soon. 306 00:14:33,437 --> 00:14:37,050 Then it's not protection I want. 307 00:14:37,093 --> 00:14:38,573 It's Hayak. 308 00:14:57,113 --> 00:14:58,375 One more. 309 00:14:58,419 --> 00:15:00,812 Mommy, I'm full. 310 00:15:00,856 --> 00:15:02,423 -Really? -Yes. 311 00:15:02,466 --> 00:15:03,946 Okay. 312 00:15:03,990 --> 00:15:05,382 Go brush your teeth then. 313 00:15:05,426 --> 00:15:08,559 No. Not till he finishes his plate. 314 00:15:10,300 --> 00:15:12,868 We don't force him to eat when he's not hungry anymore. 315 00:15:12,912 --> 00:15:14,348 Because you spoil him. 316 00:15:14,391 --> 00:15:16,393 I think I know what's best for my son. 317 00:15:16,437 --> 00:15:18,830 Do you? 318 00:15:18,874 --> 00:15:20,049 Jacinto. Jacinto... 319 00:15:27,448 --> 00:15:30,320 You're all done here. 320 00:15:30,364 --> 00:15:32,932 Jaz, can you help Luca get to bed, please? 321 00:15:32,975 --> 00:15:34,977 Sure. 322 00:15:35,021 --> 00:15:36,544 Come on, Luca. 323 00:15:36,587 --> 00:15:38,633 What kind of PJs do you want? Spaceships or dinosaurs? 324 00:15:38,676 --> 00:15:40,548 Dinosaurs. 325 00:15:40,591 --> 00:15:44,117 What kind of wife puts an APB on her husband? 326 00:15:44,160 --> 00:15:46,771 Thony: Marco shouldn't have taken Luca. 327 00:15:46,815 --> 00:15:48,686 Everything I did, I did for my son. 328 00:15:48,730 --> 00:15:52,995 Then why not come back to Manila when the transplant was done? 329 00:15:53,039 --> 00:15:56,999 If Marco took Luca, there must be good reason! 330 00:15:57,043 --> 00:16:00,524 No, Tatay, it's not Thony's fault. 331 00:16:00,568 --> 00:16:03,527 Marco was a gambling addict, and you know it. 332 00:16:03,571 --> 00:16:05,355 Okay, when he came to Vegas, it got out of control. 333 00:16:05,399 --> 00:16:09,533 He even stole the money Thony saved to save Luca's life. 334 00:16:09,577 --> 00:16:11,927 Marco was not at the motel because of Thony. 335 00:16:11,971 --> 00:16:14,843 He was running from people he owed money to. 336 00:16:14,886 --> 00:16:17,498 Marco started gambling because she drove him to it. 337 00:16:17,541 --> 00:16:19,717 Oh, he made his own decisions. 338 00:16:19,761 --> 00:16:21,110 No. 339 00:16:21,154 --> 00:16:24,809 You made him feel like he was not enough. 340 00:16:24,853 --> 00:16:26,028 But he was. 341 00:16:26,072 --> 00:16:29,379 My son was enough! 342 00:16:29,423 --> 00:16:32,208 That's why we're going to honor his wishes. 343 00:16:32,252 --> 00:16:34,036 [ Lola speaks Tagalog ] 344 00:16:34,080 --> 00:16:38,823 Marco did not want his son to grow up Tago ng Tago. 345 00:16:40,173 --> 00:16:43,176 We're taking Luca back to the Philippines with us. 346 00:16:43,219 --> 00:16:44,264 -You can't do that. -Mm-hmm. 347 00:16:44,307 --> 00:16:45,830 How can you agree to this? 348 00:16:45,874 --> 00:16:47,745 Luca belongs in Manila.[ Indistinct arguing ] 349 00:16:47,789 --> 00:16:49,747 -I am his mother. -This is why 350 00:16:49,791 --> 00:16:51,314 -Marco turned out like this. -Marco wanted this. 351 00:16:51,358 --> 00:16:53,577 Because of him! You spoiled him, everything! It's-- 352 00:16:53,621 --> 00:16:56,058 Shut up! Everyone, stop! 353 00:17:03,022 --> 00:17:04,806 [ Door shuts ] 354 00:17:12,901 --> 00:17:14,685 [ Quietly ] They're not taking Luca. 355 00:17:14,729 --> 00:17:16,948 They have no right. 356 00:17:16,992 --> 00:17:18,646 They're just upset. I-- 357 00:17:18,689 --> 00:17:21,431 I shouldn't have said anything about Marco's gambling. 358 00:17:21,475 --> 00:17:24,478 No. They made their decision before they even got here, 359 00:17:24,521 --> 00:17:28,786 with Marco just blaming me for taking Luca all those months. 360 00:17:28,830 --> 00:17:30,005 Luca wants Chris to tuck him in, 361 00:17:30,049 --> 00:17:31,702 but I can't find him anywhere. 362 00:17:36,142 --> 00:17:48,719 ♪ 363 00:17:48,763 --> 00:17:50,504 Come on, Chris. 364 00:17:50,547 --> 00:17:52,941 ♪ 365 00:17:52,984 --> 00:17:54,986 Where are you? 366 00:17:55,030 --> 00:18:00,122 ♪ 367 00:18:00,166 --> 00:18:02,211 [ Tires screech ] 368 00:18:02,255 --> 00:18:07,347 ♪ 369 00:18:07,390 --> 00:18:09,349 [ Screams ] 370 00:18:09,392 --> 00:18:25,669 ♪ 371 00:18:25,713 --> 00:18:29,586 Chris. 372 00:18:29,630 --> 00:18:31,327 Chris, are you okay? 373 00:18:31,371 --> 00:18:32,981 Hey. Are you okay? 374 00:18:33,024 --> 00:18:35,114 Chris-- Yes, yes. 375 00:18:35,157 --> 00:18:36,376 Anak, I'm sorry. 376 00:18:36,419 --> 00:18:38,204 I'm sorry you had to sit through that, 377 00:18:38,247 --> 00:18:40,728 but you gotta come home, alright? 378 00:18:40,771 --> 00:18:42,164 No. Come on. 379 00:18:42,208 --> 00:18:44,384 You lied, Mom. 380 00:18:44,427 --> 00:18:46,516 Uncle Marco didn't die because of his gambling. 381 00:18:46,560 --> 00:18:47,909 He died because of me. 382 00:18:47,952 --> 00:18:49,171 No. Yes. 383 00:18:49,215 --> 00:18:50,607 It's not your fault. 384 00:18:50,651 --> 00:18:52,870 Everything I said about Marco was true. 385 00:18:52,914 --> 00:18:55,525 He was an addict. His gambling hurt all of us. 386 00:18:55,569 --> 00:18:59,921 Nothing we do now can change what he did 387 00:18:59,964 --> 00:19:03,316 or what happened. Okay? 388 00:19:03,359 --> 00:19:07,058 All that matters now is-- is protecting you. 389 00:19:07,102 --> 00:19:10,105 ♪ 390 00:19:10,149 --> 00:19:12,063 I should just turn myself in. 391 00:19:12,107 --> 00:19:13,717 No. 392 00:19:13,761 --> 00:19:16,677 No. You can't do that. Okay? 393 00:19:16,720 --> 00:19:19,070 You can-- Hey, hey, hey, look at me. 394 00:19:19,114 --> 00:19:24,554 You can never tell anyone about this ever. 395 00:19:24,598 --> 00:19:28,384 You understand that, huh? 396 00:19:28,428 --> 00:19:29,559 Come on. 397 00:19:29,603 --> 00:19:33,302 Means we just keep lying, right? 398 00:19:33,346 --> 00:19:35,086 To everyone. 399 00:19:35,130 --> 00:19:41,528 ♪ 400 00:19:45,967 --> 00:19:47,795 [ Indistinct conversations ] 401 00:19:47,838 --> 00:19:49,188 Arman: I know his schedule. 402 00:19:49,231 --> 00:19:52,103 Who protects him. How he thinks. 403 00:19:52,147 --> 00:19:55,759 You tell me where and when, we'll take care of him, homes. 404 00:19:55,803 --> 00:19:58,327 No, I'll take care of Hayak. 405 00:19:58,371 --> 00:20:01,417 I just need him alone. 406 00:20:01,461 --> 00:20:03,289 He conducts business at the laundry. 407 00:20:03,332 --> 00:20:05,987 Isolate him there. 408 00:20:06,030 --> 00:20:10,252 ♪ 409 00:20:10,296 --> 00:20:12,733 Yeah, we can make that happen, 410 00:20:12,776 --> 00:20:14,169 but that kind of service, 411 00:20:14,213 --> 00:20:17,607 it's gonna require more than your canteen money. 412 00:20:17,651 --> 00:20:19,740 What do you need? 413 00:20:19,783 --> 00:20:22,133 Yo, I got a girl and a baby on the outside. 414 00:20:22,177 --> 00:20:23,961 Diapers ain't cheap, you feel me? 415 00:20:24,005 --> 00:20:25,572 Understood. 416 00:20:25,615 --> 00:20:28,052 I'll have my wife send out a payment to your girl. 417 00:20:28,096 --> 00:20:29,576 Yeah, alright. 418 00:20:29,619 --> 00:20:31,230 [ Buzzer in distance ] 419 00:20:31,273 --> 00:20:33,623 ♪ 420 00:20:33,667 --> 00:20:37,540 Yo, uh, Arman... 421 00:20:37,584 --> 00:20:39,455 you sure you ready for this now? 422 00:20:39,499 --> 00:20:42,415 [ Indistinct conversations ] 423 00:20:42,458 --> 00:20:45,200 ♪ 424 00:20:45,244 --> 00:20:46,854 I'm ready. 425 00:20:46,897 --> 00:20:52,294 ♪ 426 00:20:52,338 --> 00:20:55,558 No, I don't like it. It's itchy. 427 00:20:55,602 --> 00:20:58,126 Come here, my love. 428 00:20:58,169 --> 00:21:01,477 Lolo and Lola brought this Barong especially for you. 429 00:21:01,521 --> 00:21:04,959 Don't you want to look nice for Daddy's service? 430 00:21:05,002 --> 00:21:06,308 Yeah? 431 00:21:06,352 --> 00:21:08,179 No, I just want Daddy. 432 00:21:08,223 --> 00:21:11,487 Luca, please. 433 00:21:11,531 --> 00:21:13,663 Lolo: Sandali, sandali. 434 00:21:13,707 --> 00:21:18,320 ♪ 435 00:21:18,364 --> 00:21:20,322 You know, Luca, 436 00:21:20,366 --> 00:21:23,630 this Barong is very special. 437 00:21:23,673 --> 00:21:25,284 Your Tatay wore it 438 00:21:25,327 --> 00:21:30,027 the day that Tita Fi was baptized. 439 00:21:30,071 --> 00:21:32,029 He picked it himself, 440 00:21:32,073 --> 00:21:35,250 said it was for "Fi Fi" day. 441 00:21:35,294 --> 00:21:38,253 Now you can wear it 442 00:21:38,297 --> 00:21:41,343 for Tatay's day, okay? 443 00:21:41,387 --> 00:21:42,953 Okay, Lolo. 444 00:21:42,997 --> 00:21:52,354 ♪ 445 00:21:52,398 --> 00:21:54,313 [ Cellphone ringing ] 446 00:21:54,356 --> 00:22:02,712 ♪ 447 00:22:02,756 --> 00:22:04,366 Nadia: We've got a problem. 448 00:22:04,410 --> 00:22:06,020 The Feds have been watching me all morning, 449 00:22:06,063 --> 00:22:09,066 so I can't meet Kamdar to get the money to the judge. 450 00:22:09,110 --> 00:22:10,851 You have to. 451 00:22:10,894 --> 00:22:12,243 I can't. 452 00:22:12,287 --> 00:22:14,158 We're about to leave for my husband's funeral. 453 00:22:14,202 --> 00:22:15,725 And you're gonna handle it 454 00:22:15,769 --> 00:22:17,814 so I don't have to go to my husband's funeral. 455 00:22:17,858 --> 00:22:21,514 ♪ 456 00:22:21,557 --> 00:22:23,254 [ Sighs ] 457 00:22:23,298 --> 00:22:26,040 Fi, I need you to cover for me. 458 00:22:26,083 --> 00:22:28,738 What? Where the hell are you going? 459 00:22:28,782 --> 00:22:31,088 Just one last thing. 460 00:22:31,132 --> 00:22:32,742 Please. 461 00:22:32,786 --> 00:22:33,874 Seriously? 462 00:22:33,917 --> 00:22:35,745 Now? Come on, Thony. 463 00:22:35,789 --> 00:22:37,530 I really don't know what it is about you and this guy, 464 00:22:37,573 --> 00:22:39,793 but you're about to bury your husband. 465 00:22:39,836 --> 00:22:42,491 You didn't see what Hayak did to him. 466 00:22:42,535 --> 00:22:43,840 Please. 467 00:22:43,884 --> 00:22:46,277 Just one thing, and I'll meet you there. 468 00:22:46,321 --> 00:22:48,932 ♪ 469 00:22:48,976 --> 00:22:52,936 Just tell them I-I went for flowers or something. 470 00:22:52,980 --> 00:22:55,678 Fine, but, hey, you have less than an hour. 471 00:22:55,722 --> 00:22:57,288 Don't be late. 472 00:22:57,332 --> 00:22:59,682 ♪ 473 00:22:59,726 --> 00:23:02,032 [ Siren wailing in distance ] 474 00:23:06,950 --> 00:23:08,561 [ Knock on door ] 475 00:23:11,302 --> 00:23:12,826 [ Sighs ] Hey. Hey, whoa, whoa, 476 00:23:12,869 --> 00:23:14,654 whoa, whoa. Maya, Maya, look. I just want to-- 477 00:23:14,697 --> 00:23:17,091 I just want to talk. No, Garrett. You can't be here. 478 00:23:17,134 --> 00:23:18,788 Why? What's wrong? 479 00:23:18,832 --> 00:23:20,703 Are you-- Are you safe? 480 00:23:24,968 --> 00:23:27,580 ♪ 481 00:23:27,623 --> 00:23:29,146 Maya: What do you want, Garrett? 482 00:23:29,190 --> 00:23:32,019 I heard you're dealing for Cortez now. 483 00:23:32,062 --> 00:23:33,977 How the hell did that happen? 484 00:23:34,021 --> 00:23:36,719 Well, you pushed me, pushing me closer and closer to him, 485 00:23:36,763 --> 00:23:39,156 and, what, now you have a problem with it? 486 00:23:39,200 --> 00:23:41,420 Come on, Garrett. What'd you expect? 487 00:23:41,463 --> 00:23:42,986 You disappeared over a year ago. 488 00:23:43,030 --> 00:23:44,118 No word, no explanation. 489 00:23:44,161 --> 00:23:45,946 -No, no, I'm sorry, Maya. -No. 490 00:23:45,989 --> 00:23:49,428 You don't just get to show up out of the blue and say that. 491 00:23:49,471 --> 00:23:50,864 I had no choice, Maya. 492 00:23:50,907 --> 00:23:54,215 They pulled me off the case. 493 00:23:54,258 --> 00:23:55,738 [ Chuckling ] Yeah. 494 00:23:55,782 --> 00:23:58,001 'Cause that's all I was to you. 495 00:23:58,045 --> 00:23:59,655 Another case, right? 496 00:23:59,699 --> 00:24:03,006 That's not true. 497 00:24:03,050 --> 00:24:06,183 I'm here because I want to help you. 498 00:24:06,227 --> 00:24:07,620 You know, if you need money or a place to go-- 499 00:24:07,663 --> 00:24:09,926 No, you know what I don't need is your sympathy 500 00:24:09,970 --> 00:24:12,494 and your stupid apologies. 501 00:24:12,538 --> 00:24:14,148 I'm fine without you, 502 00:24:14,191 --> 00:24:15,541 better off, honestly. 503 00:24:15,584 --> 00:24:17,847 [ Men shouting in distance ] 504 00:24:17,891 --> 00:24:21,372 ♪ 505 00:24:21,416 --> 00:24:24,245 Expecting someone? 506 00:24:24,288 --> 00:24:25,942 [ Sighs ] 507 00:24:25,986 --> 00:24:33,341 ♪ 508 00:24:33,384 --> 00:24:35,735 Can you just go? 509 00:24:35,778 --> 00:24:37,040 That's what you're good at, right? 510 00:24:37,084 --> 00:24:38,694 Come here. Look at me. 511 00:24:38,738 --> 00:24:41,088 Hey, look at me. Just tell me what's going on. 512 00:24:41,131 --> 00:24:45,701 ♪ 513 00:24:45,745 --> 00:24:48,617 Uh, just don't--Hey. 514 00:24:48,661 --> 00:24:51,011 Okay, no, I'm sorry, alright? I'm sorry. 515 00:24:51,054 --> 00:25:00,890 ♪ 516 00:25:00,934 --> 00:25:02,544 Wait, you're sleeping with him now? 517 00:25:02,588 --> 00:25:04,111 Cortez? 518 00:25:04,154 --> 00:25:05,765 You gotta be kidding. 519 00:25:05,808 --> 00:25:08,071 Huh? 520 00:25:08,115 --> 00:25:09,812 You know he's dangerous. 521 00:25:09,856 --> 00:25:11,858 Maya, you know this. 522 00:25:11,901 --> 00:25:13,599 [ Cellphone ringing ] 523 00:25:13,642 --> 00:25:20,431 ♪ 524 00:25:20,475 --> 00:25:22,085 Maya: Don't come back. 525 00:25:22,129 --> 00:25:24,044 [ Cellphone continues ringing ] 526 00:25:24,087 --> 00:25:30,224 ♪ 527 00:25:30,267 --> 00:25:32,487 -Yeah? -We've been tailing Nadia all morning, 528 00:25:32,531 --> 00:25:35,577 and she just left the bank that holds the deed to her house. 529 00:25:35,621 --> 00:25:37,187 Alright. It's on. 530 00:25:37,231 --> 00:25:41,104 ♪ 531 00:25:41,148 --> 00:25:43,672 [ Indistinct conversations ] 532 00:25:43,716 --> 00:25:57,817 ♪ 533 00:25:57,860 --> 00:26:00,863 Thony: I'm here to see Mr. Kamdar. 534 00:26:00,907 --> 00:26:03,300 Mrs. Morales sent me. 535 00:26:03,344 --> 00:26:06,129 I believe she called. 536 00:26:06,173 --> 00:26:07,653 This way. 537 00:26:07,696 --> 00:26:22,798 ♪ 538 00:26:22,842 --> 00:26:24,583 Robert: Yeah? 539 00:26:24,626 --> 00:26:33,853 ♪ 540 00:26:33,896 --> 00:26:35,637 Mr. Kamdar. 541 00:26:35,681 --> 00:26:40,033 ♪ 542 00:26:40,076 --> 00:26:41,991 Robert: You checked she wasn't wired? 543 00:26:42,035 --> 00:26:44,211 ♪ 544 00:26:44,254 --> 00:26:46,517 Not yet. 545 00:26:46,561 --> 00:26:49,042 Okay. 546 00:26:49,085 --> 00:26:50,739 I've got it. 547 00:26:52,523 --> 00:26:55,657 I've never cared very much for last-minute changes. 548 00:26:55,701 --> 00:27:00,836 ♪ 549 00:27:00,880 --> 00:27:03,665 Where's Nadia? 550 00:27:03,709 --> 00:27:05,536 She was being watched. 551 00:27:05,580 --> 00:27:08,365 That's why s-she sent me instead. 552 00:27:08,409 --> 00:27:11,107 ♪ 553 00:27:11,151 --> 00:27:15,198 You understand I don't trust anyone I don't know. 554 00:27:15,242 --> 00:27:18,462 So I'd like you to do something for me. 555 00:27:18,506 --> 00:27:20,029 Strip. 556 00:27:20,073 --> 00:27:24,817 ♪ 557 00:27:24,860 --> 00:27:27,689 Don't worry. They can't see in. 558 00:27:27,733 --> 00:27:46,403 ♪ 559 00:27:46,447 --> 00:27:48,014 Let me help. 560 00:27:48,057 --> 00:28:06,728 ♪ 561 00:28:06,772 --> 00:28:09,078 What exactly is your relationship to Nadia? 562 00:28:09,122 --> 00:28:11,472 I-I work for them as a cleaning lady. 563 00:28:11,515 --> 00:28:14,040 ♪ 564 00:28:14,083 --> 00:28:17,783 Sometimes, they send me to do other things. 565 00:28:17,826 --> 00:28:20,437 ♪ 566 00:28:20,481 --> 00:28:24,006 That's a lot of responsibility 567 00:28:24,050 --> 00:28:25,921 for a maid. 568 00:28:25,965 --> 00:28:27,749 ♪ 569 00:28:27,793 --> 00:28:30,665 No one pays attention to the cleaning lady. 570 00:28:30,709 --> 00:28:33,146 ♪ 571 00:28:33,189 --> 00:28:34,756 It's clean. 572 00:28:34,800 --> 00:28:38,325 ♪ 573 00:28:38,368 --> 00:28:41,328 Thank you for indulging me. 574 00:28:41,371 --> 00:28:42,938 Please get dressed. 575 00:28:42,982 --> 00:28:50,467 ♪ 576 00:28:50,511 --> 00:28:52,948 [ Spits ] 577 00:28:52,992 --> 00:28:54,558 Don't ever bring anyone back here 578 00:28:54,602 --> 00:28:56,822 without checking them first. 579 00:28:56,865 --> 00:29:02,653 ♪ 580 00:29:02,697 --> 00:29:05,656 Oh, dear. 581 00:29:05,700 --> 00:29:07,310 Look at this mess. 582 00:29:10,183 --> 00:29:12,054 But you're a cleaning lady, aren't you? 583 00:29:12,098 --> 00:29:14,796 ♪ 584 00:29:14,840 --> 00:29:16,798 How long would it take to clean that up? 585 00:29:16,842 --> 00:29:20,323 ♪ 586 00:29:20,367 --> 00:29:23,065 Uh, n-n-- 587 00:29:23,109 --> 00:29:24,719 I'm kidding.[ Gasps ] 588 00:29:24,763 --> 00:29:28,505 ♪ 589 00:29:28,549 --> 00:29:31,987 You're not dressed to clean. 590 00:29:32,031 --> 00:29:35,425 I'll get you Nadia's money, and then 591 00:29:35,469 --> 00:29:37,297 you're free to go. 592 00:29:37,340 --> 00:29:44,217 ♪ 593 00:29:48,525 --> 00:29:58,884 ♪ 594 00:29:58,927 --> 00:30:01,843 You remind me of him. 595 00:30:01,887 --> 00:30:04,106 So handsome. 596 00:30:04,150 --> 00:30:06,935 So smart. 597 00:30:06,979 --> 00:30:10,765 He was such a good boy. 598 00:30:10,809 --> 00:30:13,072 Hey, uh, Chris? 599 00:30:13,115 --> 00:30:14,987 Why don't you go help your sister 600 00:30:15,030 --> 00:30:17,250 finish setting up inside, huh? 601 00:30:17,293 --> 00:30:19,818 No. You stay here with me 602 00:30:19,861 --> 00:30:22,864 to greet the guests, Anak, huh? 603 00:30:22,908 --> 00:30:24,997 ♪ 604 00:30:25,040 --> 00:30:26,737 Hey. 605 00:30:26,781 --> 00:30:28,565 Where's Thony? 606 00:30:28,609 --> 00:30:30,785 She just went to go get some flowers. 607 00:30:30,829 --> 00:30:32,091 Now? 608 00:30:32,134 --> 00:30:34,093 I'm sure she'll be back in a minute. 609 00:30:34,136 --> 00:30:36,138 Uh, uh, there's Samentha. 610 00:30:36,182 --> 00:30:38,401 I'm just gonna thank her for the food. 611 00:30:38,445 --> 00:30:44,016 ♪ 612 00:30:44,059 --> 00:30:46,148 Prison doctor: Couple of stitches popped. 613 00:30:46,192 --> 00:30:47,584 That's all. 614 00:30:47,628 --> 00:30:49,848 Butterfly closure oughta do it. 615 00:30:49,891 --> 00:30:51,893 I think I'm gonna need a bigger bandage. 616 00:30:51,937 --> 00:30:54,069 Blood seeped through the last one. 617 00:30:54,113 --> 00:30:56,332 No need for that. This'll help. 618 00:31:00,902 --> 00:31:16,091 ♪ 619 00:31:16,135 --> 00:31:18,180 Man: Can I get hands over here, stat? 620 00:31:18,224 --> 00:31:23,969 ♪ 621 00:31:24,012 --> 00:31:25,318 Garrett: Alright, I got her. 622 00:31:25,361 --> 00:31:27,537 Nadia's rolling in now. 623 00:31:27,581 --> 00:31:29,931 My bet, she's got the bribe in her bag. 624 00:31:29,975 --> 00:31:31,628 You got eyes on Judge Tuckerson? 625 00:31:31,672 --> 00:31:34,762 Judge is in his usual spot, usual time. 626 00:31:34,805 --> 00:31:37,243 And that is why I like to stay unpredictable. 627 00:31:37,286 --> 00:31:38,853 No one can pin me down. 628 00:31:38,897 --> 00:31:41,812 Unfortunately, neither could your wife. 629 00:31:41,856 --> 00:31:43,205 Ouch. 630 00:31:44,903 --> 00:31:47,818 Alright, team's in place. 631 00:31:47,862 --> 00:31:49,385 And here we go. 632 00:31:49,429 --> 00:31:55,435 ♪ 633 00:31:55,478 --> 00:31:57,393 Bonjour, Madame Morales. Comment allez vous? 634 00:31:57,437 --> 00:31:59,047 Je vais bien, merci. Et vous? 635 00:31:59,091 --> 00:32:01,354 Tres bien. Uh moment, s'il vous plait. 636 00:32:01,397 --> 00:32:09,188 ♪ 637 00:32:09,231 --> 00:32:10,493 Russo: And the maitre d' is heading 638 00:32:10,537 --> 00:32:12,669 towards Judge Tuckerson now. 639 00:32:12,713 --> 00:32:21,940 ♪ 640 00:32:21,983 --> 00:32:22,984 What the hell? 641 00:32:23,028 --> 00:32:25,160 What? What's going on? 642 00:32:25,204 --> 00:32:31,427 ♪ 643 00:32:31,471 --> 00:32:33,995 Talk to me, Russo. You there? 644 00:32:34,039 --> 00:32:36,824 -Do not get out of your car. -Why? 645 00:32:36,867 --> 00:32:39,000 It looks like he's bringing her a takeout bag. 646 00:32:39,044 --> 00:32:40,262 She's coming back out. 647 00:32:40,306 --> 00:32:42,047 It's a bust. 648 00:32:42,090 --> 00:32:43,396 Maitre d': Voilà, madame. 649 00:32:43,439 --> 00:32:45,485 Merci. Au revoir. Au revoir. 650 00:32:45,528 --> 00:32:48,531 Wait a minute. So th-- This wasn't a hand-off of the bribe? 651 00:32:48,575 --> 00:32:50,011 No. 652 00:32:50,055 --> 00:32:52,274 They knew we were watching. 653 00:32:52,318 --> 00:32:53,972 It was a decoy. 654 00:32:54,015 --> 00:32:56,235 Alright, it still could be happening somewhere else. 655 00:32:56,278 --> 00:33:07,942 ♪ 656 00:33:07,986 --> 00:33:09,639 Mr. Stephens? 657 00:33:09,683 --> 00:33:11,685 Stephens: I'll take care of these. Thank you. 658 00:33:11,728 --> 00:33:13,687 Thank you. 659 00:33:13,730 --> 00:33:16,385 Oh, my God. You made it. Everybody's been asking for you. 660 00:33:16,429 --> 00:33:20,520 Yeah, I-I'm sorry I couldn't get here sooner. 661 00:33:20,563 --> 00:33:23,392 I-It's okay. You're here now. 662 00:33:23,436 --> 00:33:40,409 ♪ 663 00:33:40,453 --> 00:33:42,542 It's time, Thony. 664 00:33:42,585 --> 00:34:03,389 ♪ 665 00:34:03,432 --> 00:34:06,392 Stephens: Judge Tuckerson. 666 00:34:06,435 --> 00:34:09,264 You sure no one saw you or followed you here? 667 00:34:09,308 --> 00:34:11,440 All clear, Your Honor. 668 00:34:11,484 --> 00:34:12,833 It's all here. 669 00:34:12,876 --> 00:34:17,533 ♪ 670 00:34:17,577 --> 00:34:19,187 Thank you. 671 00:34:19,231 --> 00:34:24,888 ♪ 672 00:34:36,813 --> 00:34:38,815 I'm sorry, my man. 673 00:34:38,859 --> 00:34:41,470 I really didn't want it to go down like this. 674 00:34:41,514 --> 00:34:46,084 But in this house, highest bidder wins. 675 00:34:46,127 --> 00:34:49,261 ♪ 676 00:34:49,304 --> 00:34:51,263 As I always said, 677 00:34:51,306 --> 00:34:55,745 if you want things done right, do it yourself. 678 00:34:55,789 --> 00:34:58,661 It doesn't have to go on like this, Hayak. 679 00:34:58,705 --> 00:35:01,186 You and I can both walk out of here alive. 680 00:35:01,229 --> 00:35:03,101 Too late for that. 681 00:35:03,144 --> 00:35:05,233 ♪ 682 00:35:05,277 --> 00:35:07,888 [ Both grunting ] 683 00:35:07,931 --> 00:35:37,439 ♪ 684 00:35:37,483 --> 00:35:39,180 [ Chuckles ] 685 00:35:39,224 --> 00:36:01,246 ♪ 686 00:36:01,289 --> 00:36:04,031 [ Gasping ] 687 00:36:09,950 --> 00:36:13,127 It won't be long now. 688 00:36:13,171 --> 00:36:16,174 Your heart will seize, and it'll be done. 689 00:36:16,217 --> 00:36:20,003 I always loved you more than my own son. 690 00:36:22,180 --> 00:36:31,232 ♪ 691 00:36:31,276 --> 00:36:33,452 [ Gasping stops ] 692 00:36:33,495 --> 00:36:38,326 ♪ 693 00:36:38,370 --> 00:36:41,024 [ Door opens ] 694 00:36:41,068 --> 00:36:45,377 ♪ 695 00:36:50,599 --> 00:36:52,558 ♪ 696 00:36:52,601 --> 00:36:54,037 Luca's asking for you. 697 00:36:54,081 --> 00:36:56,257 Again. 698 00:36:56,301 --> 00:36:58,390 I-I can't do this right now. 699 00:36:58,433 --> 00:37:01,480 Just-- Just-- Just get Auntie T or something. 700 00:37:01,523 --> 00:37:03,786 He doesn't want his mom right now. He wants you. 701 00:37:03,830 --> 00:37:06,267 [ Breathing heavily ] 702 00:37:06,311 --> 00:37:08,574 Come on, Chris. He just lost his dad, 703 00:37:08,617 --> 00:37:10,053 and you're the closest thing he has to that, 704 00:37:10,097 --> 00:37:12,795 so whatever you're feeling right now, 705 00:37:12,839 --> 00:37:15,058 it can't be worse than Luca. 706 00:37:15,102 --> 00:37:27,941 ♪ 707 00:37:27,984 --> 00:37:29,595 Nay. 708 00:37:32,337 --> 00:37:36,689 I'm sorry I said those things about Marco's gambling. 709 00:37:36,732 --> 00:37:39,822 I-I didn't want that to be your last memory of him. 710 00:37:43,043 --> 00:37:45,698 Your Tatay and I made... 711 00:37:45,741 --> 00:37:50,050 a lot of mistakes raising the two of you. 712 00:37:50,093 --> 00:37:53,358 We spoiled Marco, but... 713 00:37:53,401 --> 00:37:57,057 that doesn't mean we love you less. 714 00:37:57,100 --> 00:38:00,669 We just thought that you were stronger. 715 00:38:00,713 --> 00:38:04,325 It didn't mean I didn't need you, Nanay. 716 00:38:04,369 --> 00:38:07,633 I know. 717 00:38:07,676 --> 00:38:10,592 But look what you've done. 718 00:38:10,636 --> 00:38:12,681 ♪ 719 00:38:12,725 --> 00:38:15,162 Coming here, 720 00:38:15,205 --> 00:38:17,947 raising two kids 721 00:38:17,991 --> 00:38:22,300 in a new country, alone. 722 00:38:22,343 --> 00:38:24,084 You're a good mom. 723 00:38:27,087 --> 00:38:34,529 ♪ 724 00:38:34,573 --> 00:38:39,665 I understand why Thony and Luca would like to stay with you. 725 00:38:39,708 --> 00:38:43,059 But your Tatay, he-- 726 00:38:43,103 --> 00:38:45,714 he has other ideas. 727 00:38:46,715 --> 00:38:48,804 [ Washer door opens ] 728 00:38:48,848 --> 00:38:50,806 [ Washer door shuts ] 729 00:38:54,288 --> 00:38:58,074 I know you think you know what's best for your son. 730 00:38:58,118 --> 00:39:00,903 I used to feel that, too. 731 00:39:00,947 --> 00:39:05,473 But when you bury a child... 732 00:39:05,517 --> 00:39:07,562 you feel like you failed them. 733 00:39:16,963 --> 00:39:19,357 It's something 734 00:39:19,400 --> 00:39:23,796 most parents never want to imagine. 735 00:39:23,839 --> 00:39:26,102 I understand, 736 00:39:26,146 --> 00:39:32,326 because I had to face that possibility every day, Tatay, 737 00:39:32,370 --> 00:39:36,809 and that's why I did what I did to save Luca. 738 00:39:36,852 --> 00:39:39,551 That was necessary, I know. 739 00:39:39,594 --> 00:39:44,294 And now Marco will live on in Luca. 740 00:39:44,338 --> 00:39:47,646 But you see, that boy 741 00:39:47,689 --> 00:39:52,128 is the only thing I have left of my son. 742 00:39:52,172 --> 00:39:55,480 Yes. But he's not your son. 743 00:39:55,523 --> 00:39:57,960 He's mine. 744 00:39:58,004 --> 00:40:03,096 And we are making a life here with Fiona and the kids. 745 00:40:03,139 --> 00:40:26,641 ♪ 746 00:40:26,685 --> 00:40:31,124 The prayer for the dead asks God 747 00:40:31,167 --> 00:40:34,344 to help the soul of Marco De La Rosa 748 00:40:34,388 --> 00:40:37,913 for whom we make this novena. 749 00:40:37,957 --> 00:40:40,002 Let us kneel. 750 00:40:40,046 --> 00:40:45,181 ♪ 751 00:40:45,225 --> 00:40:49,098 We entrust our son to your mercy. 752 00:40:49,142 --> 00:40:50,404 Please forgive his sins, 753 00:40:50,448 --> 00:40:53,189 especially those that are unconfessed. 754 00:40:53,233 --> 00:40:55,191 ♪ 755 00:40:55,235 --> 00:41:00,327 May your perpetual light shine upon him. 756 00:41:00,370 --> 00:41:04,984 Now he is freed, through your blood on the cross, 757 00:41:05,027 --> 00:41:07,421 through the blows to your face, 758 00:41:07,465 --> 00:41:12,513 and through the crown of your thorns that pierced your head, 759 00:41:12,557 --> 00:41:16,212 deliver him from all evil, 760 00:41:16,256 --> 00:41:19,825 from the rigor of injustice, 761 00:41:19,868 --> 00:41:22,871 from the torment of conscience, 762 00:41:22,915 --> 00:41:26,048 and from all darkness. 763 00:41:26,092 --> 00:41:28,311 Welcome him into Paradise, 764 00:41:28,355 --> 00:41:31,010 where there will be no more sorrow, 765 00:41:31,053 --> 00:41:34,187 no more weeping or pain. 766 00:41:34,230 --> 00:41:37,930 Give him the blessings of the life to come 767 00:41:37,973 --> 00:41:42,456 as he enters into the kingdom of peace and light. 768 00:41:47,722 --> 00:42:15,533 ♪ 769 00:42:15,583 --> 00:42:20,133 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.