Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,385 --> 00:01:27,019
Ben je klaar?
2
00:01:27,987 --> 00:01:33,892
Oké. Ik moest zeggen dat je me
m'n poezie zag voorrragen...
3
00:01:34,127 --> 00:01:37,663
...op de hoek van
Hollywood and Vine.
4
00:01:38,131 --> 00:01:43,001
Je vroeg me of ik hieraan
mee wou doen. Dat vond ik best.
5
00:01:43,736 --> 00:01:49,108
't Leek me 'n leuke ervaring.
Bovendie kon ik erover schrijven.
6
00:01:51,044 --> 00:01:54,046
Toch? Ja, dus.
7
00:01:55,215 --> 00:01:59,585
Dus...daar gaat ie dan.
8
00:02:07,460 --> 00:02:12,731
Ik be hul in de supermark . Ik
pak boodschappen in voo anderen.
9
00:02:13,299 --> 00:02:18,370
Ik ontmoe 'n hoo mensen,
die ik de Grote Vraag stel-
10
00:02:19,139 --> 00:02:21,340
Plastic of papier?
11
00:02:27,280 --> 00:02:32,417
't Lijkt maf, zeven jonge mensen
'n maand samen in één appartement.
12
00:02:33,553 --> 00:02:35,988
Ze kennen elkaar niet eens.
13
00:02:36,523 --> 00:02:41,693
En 't zijn bepaald geen perfecte
mensen. Je gaat ons filmen, he?
14
00:02:44,030 --> 00:02:47,699
Als 't op de televisie komt...
15
00:02:48,835 --> 00:02:54,039
...zullen m'n ouders 't ook wel
zien. Dag, mam. Dag, pap.
16
00:02:55,175 --> 00:02:57,376
Ik hang maar wat rond.
17
00:03:00,013 --> 00:03:02,447
Ja, oké. Blijf aan de lijn.
18
00:03:03,449 --> 00:03:08,620
M'n impresario zie dat dit me veel
bekendheid op zou kunnen leveren.
19
00:03:09,589 --> 00:03:13,492
Ik kan niet a té kieskeurig zijn.
20
00:03:13,726 --> 00:03:17,563
Ik wil alles wel doen.
Behalve porno.
21
00:03:20,567 --> 00:03:24,403
Als groepie kun je best
de kost verdienen.
22
00:03:24,737 --> 00:03:29,608
Als je maar wilt uilen om aa
dingen te komen die je wilt.
23
00:03:29,943 --> 00:03:33,679
'n Handtekening, 'n warme
maaitijd, wat dan ook.
24
00:03:37,483 --> 00:03:43,322
't Is wel 'n opoffering. Ik woon
o mezelf e ga niet graag weg.
25
00:03:43,590 --> 00:03:48,727
Wie weet ontmoet ik iemand. Met
mi' erbij is 't meestal we! leuk.
26
00:03:54,133 --> 00:03:57,769
Ik heb vader gebeld
en 'm hierover verleid.
27
00:03:58,004 --> 00:04:00,372
Hij was niet erg blij.
28
00:04:00,607 --> 00:04:04,843
Maar ja hij weet
dat ik altijd m'n zin krijg.
29
00:04:05,111 --> 00:04:10,616
't Lijkt me leuk. Anders. Wie weet,
krijgen we we 'n hoop lol.
30
00:04:13,219 --> 00:04:15,454
Neem me niet kwalijk.
31
00:04:39,412 --> 00:04:42,648
Kan iemand de saus doorgeven?
32
00:04:42,882 --> 00:04:46,385
Daar staat ie.
Mag ik nog wat bonen?
33
00:04:47,120 --> 00:04:48,687
Asjeblieft.
34
00:04:49,022 --> 00:04:52,824
Caitlin, waar heb pj zo lekker
leren koken ?
35
00:04:53,159 --> 00:04:58,330
Van m'n moeder. 't Is ook 't enige
dat ze me ooit geleer heet.
36
00:04:59,499 --> 00:05:03,135
Ik kan niet met m'n ouders
in één stad wonen.
37
00:05:03,369 --> 00:05:08,607
Ach, je woont nu in dit gezin. Je
hebt ons, in voor- en tegenspoed.
38
00:05:10,209 --> 00:05:14,079
Caitlin, weten je ouders we!
waar je nu woont?
39
00:05:15,415 --> 00:05:18,417
Ik heb ze in geen twee jaar
gesproken.
40
00:05:18,751 --> 00:05:22,921
Misschien zien ze deze film
wel op TV.
41
00:05:23,256 --> 00:05:27,092
Alleen als ze naar ondeuqende
zenders kijken.
42
00:05:27,427 --> 00:05:31,830
Bedoel ie dat 't er hier straks
heet aan toe gaat?
43
00:05:32,165 --> 00:05:37,302
Ik doe niet mee. Ik bewaar
m'n warmte voo beroemde music'.
44
00:05:37,837 --> 00:05:42,307
Of voor mensen die je met hen
in contact kunnen bréngen.
45
00:05:42,642 --> 00:05:47,579
niet allemaal van rijke
afkomst, beste Erica.
46
00:05:49,115 --> 00:05:52,192
Ik moet gewoon werken
om iets te krijge .
47
00:05:52,685 --> 00:05:57,680
Neem me niet kwalijk. Jij werkt
door je benen wijd te doen...
48
00:05:58,224 --> 00:06:03,161
...voor werkloze ex-motorfanaten
die zie road-manager wanen...
49
00:06:03,496 --> 00:06:08,300
...alleen om 'n rockster
te ontmoete ? indrukwekkend.
50
00:06:10,436 --> 00:06:14,373
Neem me niet kwalijk.
Ik ga maa naa 'n kamer.
51
00:06:15,648 --> 00:06:21,220
Daar kan ik tenminste kiezen wie
ik wel en niet bij me wil hebben
52
00:06:22,548 --> 00:06:26,587
Wat beqinnen we lekker
vriendelijk
53
00:06:28,254 --> 00:06:33,725
't Woord 'vriendélijk' heeft onder
vreemde weinig betekenis.
54
00:06:33,960 --> 00:06:38,620
Vreemden die 's nachts
uit 't donker opdoemen...
55
00:06:39,331 --> 00:06:42,901
om andere vreemden
te leren kennen.
56
00:06:43,903 --> 00:06:47,239
Om kennis te maken...
57
00:06:47,573 --> 00:06:49,941
's Eve kijke .
58
00:06:50,176 --> 00:06:55,814
Die onmogelijk vertrouwen
kunnen hebben...
59
00:06:56,149 --> 00:07:02,053
...in andere, vreemden. Ze laten zo
weini zien. Ze wete zo weinig.
60
00:07:02,922 --> 00:07:06,257
Maar ze hebben zoveel nodig...
61
00:07:06,592 --> 00:07:12,330
...in 'n wereld vol eenzame
verlatenheid en pijn
62
00:07:13,666 --> 00:07:18,203
Toch steken we onze hand uit
om aangeraak te worden.
63
00:07:19,138 --> 00:07:24,242
Niet alleen fysiek
maar ook in ons hart
64
00:07:24,977 --> 00:07:29,448
En als 'n vreemdeling
dat niet doet.
65
00:07:29,874 --> 00:07:32,617
...wie dan we ?
66
00:07:36,889 --> 00:07:39,291
O, was dat 'n gedicht?
67
00:07:40,126 --> 00:07:43,528
Natuurlijk . En 't was prachtig.
68
00:07:43,896 --> 00:07:49,334
En treurig. Kent iemand 'n mop?
-Het leven is 'n mop.
69
00:07:50,670 --> 00:07:56,408
'n Mop is voor mensen die niet
kunne lachen en niet kunnen zien.
70
00:07:57,977 --> 00:08:03,551
'n Mop is voor mensen,
voor mensen zoals ik.
71
00:08:12,658 --> 00:08:15,961
Ik ga maar 's even bij Bree
kijken.
72
00:08:16,221 --> 00:08:18,086
Dat is lief van je, Jake.
73
00:08:20,923 --> 00:08:25,003
Hij hoopt dat hij geluk heeft
en haar kan versieren
74
00:08:25,338 --> 00:08:28,306
Geluk is slechts uitstel.
75
00:08:28,641 --> 00:08:31,636
Uitstel van ongeluk.
76
00:08:32,278 --> 00:08:36,381
Met ongeluk vertelt de zon ons...
77
00:08:36,739 --> 00:08:40,519
...dat 't nacht is.
78
00:08:45,458 --> 00:08:48,460
Beste Angelica, vertel 's.
79
00:08:48,828 --> 00:08:52,697
Komt er alleen maar poëzie
uit jouw mond?
80
00:08:53,032 --> 00:08:57,202
Als dit de hele maand zo
doorgaat, koop ik oo dopjes.
81
00:09:27,400 --> 00:09:30,869
Je loopt alle slechte poëzie mis.
82
00:09:31,804 --> 00:09:34,706
Ik hou alleen van poëzie
op muziek.
83
00:09:35,041 --> 00:09:40,445
Gat maakt m'n leven ook zo
nutteloos, zou Erica zeggen.
84
00:09:41,180 --> 00:09:44,583
Wat jij doet,
vind ik zo erg nog niet.
85
00:09:46,519 --> 00:09:51,389
Veel rocksterren zijn helemaal
weg van meisjes zoals jou.
86
00:09:52,391 --> 00:09:56,962
Wie dan we ?
-Ik verkoop stereo-apparatuur.
87
00:09:57,296 --> 00:10:02,267
Ik zie veel beroemde musici.
Vorige week kwam Sting nog bij me.
88
00:10:02,602 --> 00:10:04,369
Sting?
89
00:10:04,904 --> 00:10:07,772
Heb pi Sting ontmoet?
-Zeker.
90
00:10:09,108 --> 00:10:13,044
Ik heb z'n apparatuur
bij 'm thuis geïnstalleerd.
91
00:10:13,579 --> 00:10:16,181
Dus je weet waa hij woont?
92
00:10:16,515 --> 00:10:21,086
Hij woon hier ergens in de stad.
aan Mulholland.
93
00:10:23,656 --> 00:10:29,160
Ik heb Sting nog nooit gehad.
Ik krijg de kans nooit.
94
00:10:29,495 --> 00:10:33,765
Ik moet je 's aan 'm voorstellen.
-Ga je 'm ook 'n hand?
95
00:10:34,100 --> 00:10:37,802
Zeker, 'n Paar keer, zelfs.
-Met deze hand?
96
00:10:50,816 --> 00:10:56,021
Pak me, Jake. Pak me met de hand
waarmee je Sting aange aak heb .
97
00:11:54,647 --> 00:11:58,416
Wat doe jij nou? Film je dit?
-Laat 'm maar.
98
00:13:55,267 --> 00:13:57,368
Goed zo, groepie.
99
00:17:21,106 --> 00:17:23,041
Neuk me.
100
00:20:37,169 --> 00:20:41,839
Kom maar klaar, schatje.
Ko klaa zoals Stign da zo doen.
101
00:21:14,406 --> 00:21:18,843
Ik ben gepakt door de hand
die Sting heeft aangeraakt.
102
00:21:22,014 --> 00:21:25,616
Ik ga maar 's.
-Donder maar op.
103
00:21:38,764 --> 00:21:42,099
Ik vond je gedichten prachtig,
Angelica.
104
00:21:42,668 --> 00:21:47,505
Ik begrijp niet dat de anderen
ze niet snapten.
105
00:21:49,241 --> 00:21:55,246
Misschien zien ze door al m'n
make-up niet dat ik opreeht ben.
106
00:21:57,222 --> 00:22:03,587
Weet je, de ogen zijn
de vensters van de ziel.
107
00:22:09,543 --> 00:22:13,397
Te veel mascara
belemmert 't uitzicht.
108
00:22:15,334 --> 00:22:20,905
Je make-up zit prima. Misschien
houden de anderen niet van poëzie.
109
00:22:25,043 --> 00:22:28,279
Maar ij wel, he Caitlin?
110
00:22:29,614 --> 00:22:32,416
Natuurlijk. Ik denk 't wel.
111
00:22:35,153 --> 00:22:41,025
Dat dacht ik al. Je lijkt me
vee gevoeliger dan de andere .
112
00:22:44,162 --> 00:22:46,964
Dat had ik al aa je gemerkt.
113
00:22:47,499 --> 00:22:51,569
Kom hier. Voel dit 's. Raak 't aan.
114
00:22:52,304 --> 00:22:54,905
Voe dit 's.
115
00:22:55,231 --> 00:22:58,133
't Leven is zo...
116
00:22:58,500 --> 00:23:02,980
't Hele leven draait om
aanrake en voelen.
117
00:23:05,717 --> 00:23:09,173
Dat je weet wat de ziel
nodig heef.
118
00:23:09,554 --> 00:23:13,057
Raak dit 's aan. Kom hier.
Voel maar.
119
00:23:15,827 --> 00:23:17,895
Toe maar.
120
00:23:18,430 --> 00:23:22,133
Ja, zo. Raak 't maar aan.
121
00:23:27,472 --> 00:23:29,774
Zo moet je 't aanraken.
122
00:23:32,511 --> 00:23:35,012
Draai je om.
123
00:23:35,347 --> 00:23:40,317
Druk je gezicht tegen 't glas.
Wrijf je gezicht ertegenaan.
124
00:23:41,653 --> 00:23:43,988
Ja, zo. Raak 't aan.
125
00:23:47,726 --> 00:23:52,863
Voel je dat?
Die zachte, koele aanraking?
126
00:23:54,800 --> 00:23:57,601
Ja, Caitlin?
127
00:24:09,755 --> 00:24:11,816
Weet je...
128
00:24:12,150 --> 00:24:17,121
...er zijn vele manieren om je ziel
zich lekker te late voelen.
129
00:24:17,456 --> 00:24:21,892
Via je ogen, via je handen...
130
00:24:22,260 --> 00:24:24,895
...en door aanrakingen.
131
00:24:32,637 --> 00:24:34,338
Vind je niet ?
132
00:24:37,275 --> 00:24:40,778
Raak me aan.
Raak me aan met je handen.
133
00:25:00,165 --> 00:25:03,868
Zach vrouwenvlees.
134
00:25:14,613 --> 00:25:17,214
Doe je mond op m'n borst.
135
00:26:01,393 --> 00:26:04,361
Vind je da lekker, Caitlin?
136
00:26:04,829 --> 00:26:07,364
Ik wil jouw borsten zien
137
00:26:41,933 --> 00:26:44,134
Vind je dat lekker?
138
00:26:46,071 --> 00:26:49,039
Wat vind je er zo lekker aan ?
139
00:26:49,374 --> 00:26:52,810
't Geeft me 'n lekker gevoel.
140
00:27:41,826 --> 00:27:44,461
De deur moet dicht.
141
00:27:46,398 --> 00:27:50,601
Je moet alles
zo goed mogeiijk voelen.
142
00:27:52,337 --> 00:27:55,239
Streel me. Raak me aan.
143
00:28:08,987 --> 00:28:11,522
Voe je m'n natte poesje?
144
00:28:18,263 --> 00:28:20,397
Wat is je poesje nat.
145
00:28:28,740 --> 00:28:31,008
Ik wil dat je me likt.
146
00:28:37,348 --> 00:28:41,285
Ik wil je tong zien
terwijl je m'n klit likt.
147
00:29:01,439 --> 00:29:04,708
Ik wil dat je m'n kont kust.
148
00:29:35,907 --> 00:29:38,041
Lik m'n poesje
149
00:29:45,617 --> 00:29:48,585
Ik wil dat je m'n kont kust.
150
00:30:10,775 --> 00:30:16,146
Spuug erop. Spuug op m'n kont.
Toe, spuug erop.
151
00:30:35,700 --> 00:30:38,001
Pak m'n kont.
152
00:30:55,353 --> 00:31:00,724
Nu ga je met je eigen poesje
spelen. Ga met jezelf spelen.
153
00:31:01,259 --> 00:31:03,660
En ook me mijn kont.
154
00:31:11,603 --> 00:31:16,448
Speel met jezelf. Speel met jezelf.
Laat me je poesje zien.
155
00:31:25,216 --> 00:31:27,384
Niet ophouden.
156
00:31:54,345 --> 00:31:56,413
Streel je klitje.
157
00:32:00,551 --> 00:32:03,720
Ik wil meer zien. Laat zien.
158
00:32:09,861 --> 00:32:12,829
Goed zo. Trek je slipje uit.
159
00:32:27,178 --> 00:32:29,746
Ik wil je poesje proeven.
160
00:33:09,120 --> 00:33:11,388
Speel met m'n kont.
161
00:33:23,334 --> 00:33:26,470
Neuk m'n poesje met je vingers.
162
00:33:27,839 --> 00:33:31,529
Neuk me asjeblieft
met een van je vingers.
163
00:34:15,553 --> 00:34:18,655
Duw je poesje maar op m'n mond.
164
00:34:45,817 --> 00:34:48,518
Lik m'n poesje.
165
00:34:51,656 --> 00:34:55,125
Wat voel ik me nu lekker,
Angelica.
166
00:34:59,097 --> 00:35:01,298
Neuk m'n mond
167
00:35:40,271 --> 00:35:43,006
Zuig op m'n poesje. Lik me.
168
00:35:49,747 --> 00:35:51,348
Neuk m'n mond
169
00:36:06,731 --> 00:36:09,099
Wil je klaarkomen?
170
00:36:47,672 --> 00:36:50,140
Ik proef je geil.
171
00:36:50,875 --> 00:36:53,643
M'n gezicht zit eronder.
172
00:37:02,987 --> 00:37:06,890
Je bent 'n fantastisch mens
Angelica.
173
00:37:07,825 --> 00:37:09,292
Fantastisch
174
00:37:10,428 --> 00:37:14,197
Als 't leven, als de liefde...
175
00:37:14,932 --> 00:37:20,828
...als de momenten die we vergeten
en met ons meenemen 't graf in.
176
00:37:35,253 --> 00:37:40,665
Ik vind 't niet netjes dat ze ons
hier met de afwas laten zitten
177
00:37:41,089 --> 00:37:44,661
Maar zij hebben gekookt.
Wij niet.
178
00:37:45,997 --> 00:37:48,732
Ik ben dit gewoon niet gewend.
179
00:37:49,066 --> 00:37:54,504
M'n ouders hebben, bedienden,
en thuis ga ik altijd uit eten.
180
00:37:55,640 --> 00:37:58,642
Wat heb jij 'n zwaa leven, zeg.
181
00:37:59,577 --> 00:38:04,614
Doe niet zo raar tegen me. Ik kan
er niks aan doen dat ik rijk ben.
182
00:38:05,583 --> 00:38:11,421
Weet je, misschien moet je ’s
leren wat nederigheid is.
183
00:38:13,357 --> 00:38:16,293
Ik laat 't lere aan jou over.
184
00:38:16,627 --> 00:38:20,997
Ik heb je gisteren
in 'n TV-programma gezien .
185
00:38:21,347 --> 00:38:25,969
't Was 'n programma van niks,
maa ik he je gezien.
186
00:38:29,707 --> 00:38:33,743
Ik denk...
Da was die Bay Watch-special.
187
00:38:34,078 --> 00:38:40,116
M'n rol duurde maar 30 seconden,
maar ik was werkelijk geweldig.
188
00:38:41,277 --> 00:38:45,722
Die korte broek die je droeg,
stod je wel lief .
189
00:38:50,117 --> 00:38:54,864
Dank je. Ik had niet gedacht
dat zoiets je op zou valle .
190
00:38:57,201 --> 00:38:59,336
Ik ben 'n vrouw
191
00:39:00,271 --> 00:39:05,709
Ik kijk dwars door je komedie heen.
Je houdt me niet voor de gek.
192
00:39:08,312 --> 00:39:10,146
Komedie?
193
00:39:12,149 --> 00:39:15,385
Waar heb... Waar heb je 't over ?
194
00:39:16,520 --> 00:39:20,423
Ik bedoel dat je me
aantrekkelijk vindt.
195
00:39:20,758 --> 00:39:24,488
Daarom hleef je om me
met de afwas te helpe .
196
00:39:24,862 --> 00:39:27,664
Nee, nee, nee.
197
00:39:27,998 --> 00:39:30,967
Ik blee hier, omdat.
198
00:39:31,302 --> 00:39:34,604
...ik niet gekookt heb.
-Leugenaar .
199
00:39:35,573 --> 00:39:38,575
Je hebt wel geholpe bij 't koken.
200
00:39:40,111 --> 00:39:45,348
Tja, misschien ben ik eigenlijk
toch niet zo'n goede acteur.
201
00:39:46,684 --> 00:39:49,452
Ik vind je goed genoeg, Dalton.
202
00:39:50,588 --> 00:39:55,925
Weet je, ik had nooit gedacht
dat je zo was.
203
00:39:57,461 --> 00:40:02,098
Ik heb ook liever niet dat mensen
me al te vlug doorhebben.
204
00:40:02,433 --> 00:40:05,969
Maar andere dingen mogen
best vlug gebeuren.
205
00:40:06,303 --> 00:40:09,205
Echt? Meen je dat?
206
00:40:11,142 --> 00:40:13,810
Dat kon wel 's moeilijk worden.
207
00:40:14,145 --> 00:40:18,081
Ik deel namelijk 'n slaapkamer
met Jake en Flip.
208
00:40:18,431 --> 00:40:23,586
En Bree deelt 'n kamer met...
-We hebben hier toch 'n kamer.
209
00:41:34,625 --> 00:41:39,553
Deze mag uit. En je windt me zo op,
dat ik bellen hoor rinkelen.
210
00:41:41,232 --> 00:41:43,299
Hou je stil, Dalton.
211
00:41:43,834 --> 00:41:47,170
Zeg maar lekkere geile dingen
tegen me.
212
00:42:25,009 --> 00:42:27,410
Ik heb even wat ruimte gemaakt.
213
00:42:46,564 --> 00:42:50,208
Zo na 't eten ben ik wel
aan 'n toetje toe.
214
00:44:07,311 --> 00:44:10,813
Nee, je mag er niet mee spelen.
Dat doe ik wel.
215
00:44:12,750 --> 00:44:16,853
Hou je benen vast.
Trek ze helemaal naar je toe.
216
00:45:10,641 --> 00:45:13,443
Kom klaar. Kom maar klaar.
217
00:45:28,592 --> 00:45:31,527
Kom klaar, schatje. Toe, kom.
218
00:46:16,507 --> 00:46:20,476
Toe, schatje.
Ik wil je zien kiaarkomen.
219
00:47:02,286 --> 00:47:06,103
Trek je broek uit.
Doe je broek naar beneden.
220
00:47:48,532 --> 00:47:52,568
Ik ga je zometeen neuken,
zodat je nog 's klaarkomt
221
00:47:52,903 --> 00:47:56,372
Wil je nog 'n keer klaarkomen?
222
00:48:03,914 --> 00:48:05,681
Wat 'n mooie kont.
223
00:48:07,818 --> 00:48:10,720
'n Verdom lekkere kont.
224
00:48:32,676 --> 00:48:35,978
Pijp me. Pijp me maar 's lakker.
225
00:49:32,202 --> 00:49:35,204
Stop 'm tussen je tieten.
226
00:49:42,379 --> 00:49:46,402
Ja, spuug er maar op.
Spuug erop. Maak 'm flink nat.
227
00:50:33,563 --> 00:50:37,466
Wil je geneukt worden?
Za ik' i je stoppe ?
228
00:50:42,806 --> 00:50:44,974
Doe je benen wijd.
229
00:50:59,189 --> 00:51:03,092
Wil je 'm hebben?
Doe je hand maar aan de kant.
230
00:51:37,461 --> 00:51:40,961
Speel maar met jezelf
terwijl ik in je zit.
231
00:52:54,571 --> 00:52:57,973
Toe maar. Schreeuw 't maar uit
232
00:54:21,992 --> 00:54:25,561
Kom maar klaar, schatje.
Kom maar.
233
00:54:39,309 --> 00:54:41,210
Draai je om.
234
00:54:47,350 --> 00:54:49,718
Kom hier met je kont.
235
00:55:16,680 --> 00:55:20,338
Ik kom, ik kom. Mijn god, ik kom.
236
00:55:25,322 --> 00:55:28,424
Je hebt 'n lekker nauw poesje.
237
00:55:30,360 --> 00:55:32,895
Laat je me klaarkomen?
238
00:55:34,631 --> 00:55:37,566
Zal ik op je poesje spuiten ? Ja ?
239
00:56:30,353 --> 00:56:34,223
Flip, wat doe jij?
-Ik vermaak me gewoon 'n beetje.
240
00:56:35,358 --> 00:56:38,727
Van wie zijn die creditcards?
-Van Erica.
241
00:56:39,062 --> 00:56:42,131
Ik heb ze als gestolen opgegeven .
242
00:56:42,465 --> 00:56:47,441
Kon ik haar gezicht maar zien
als ze ermee probeert te betalen.
243
00:56:50,740 --> 00:56:54,543
Waarom? Daarmee krijg je haar
't be niet in.
244
00:56:54,878 --> 00:56:58,747
Dat doet er helemaal niet toe.
Da geeft niet.
245
00:56:59,082 --> 00:57:05,587
Ik bak haar gewoon 'n poets. Erica,
heeft dit wel verdiend , de trut.
246
00:57:09,159 --> 00:57:14,163
Flip, vind jij dit soort grappen
nou leuk?
247
00:57:17,534 --> 00:57:19,701
Wat heef hij gedaan?
248
00:57:20,036 --> 00:57:23,605
Ik wou 'n aantal gedichten
opschrijven...
249
00:57:23,940 --> 00:57:29,478
...dus vroeg ik om 'n pen. Flip was
zo aardig me er eentje te geven .
250
00:57:31,414 --> 00:57:35,484
Ik heb ze allemaal opgeschreven...
251
00:57:35,819 --> 00:57:39,521
...en dit is tt resultaat.
-'n Leeg vel papier.
252
00:57:42,892 --> 00:57:49,531
Verdwijnende inkt. Misschien dat
je nu ophoud met je gedichten.
253
00:57:50,266 --> 00:57:55,838
Ik ben benieuwd wat je ervan vindt
als we 'n grap met jou uithalen.
254
00:57:59,976 --> 00:58:02,678
Hoi. Is er iets?
255
00:58:04,614 --> 00:58:10,652
Ik geloof dat Flip 'n aantal van
jullie ertusse genomen heeft.
256
00:58:11,788 --> 00:58:14,122
Wat heeft hij dan gedaan ?
257
00:58:16,459 --> 00:58:19,127
Probeer je creditcards maar 's.
258
00:58:19,462 --> 00:58:23,732
M'n creditcards? Heb je aan
m'n creditcards gezeten ?
259
00:58:24,868 --> 00:58:29,771
Kom nou, je moet tegen 'n grapje
kunnen. Jij ook, Angelica.
260
00:58:36,713 --> 00:58:41,884
Ik wil wel 's zien wat jij doet als
er 'n grap met je wordt uitgehaald.
261
00:58:43,019 --> 00:58:47,089
Jake, ik zou graag willen...
262
00:58:47,423 --> 00:58:51,159
...dat je Flip, Erica en mij
even alleen liet.
263
00:58:51,494 --> 00:58:53,295
Maar natuurlijk.
264
00:58:54,464 --> 00:58:58,100
Hela, wat zijn jullie
aan 't bekokstoven ?
265
00:59:04,841 --> 00:59:09,144
Gaan jullie 'n grap uithalen?
-Ja. En wel 'n hele mooie.
266
00:59:11,080 --> 00:59:15,611
Wat 't ook is, ik kan er wel tegen.
Denk alleen wel om m'n haar.
267
00:59:18,588 --> 00:59:22,224
Misschien doe ik dat.
Misschien ook niet.
268
00:59:22,759 --> 00:59:24,960
Trek je kleren uit.
269
00:59:33,336 --> 00:59:36,405
Doe jullie je klere ook uit?
270
00:59:39,576 --> 00:59:42,978
Alleen ik?
Gaan jullie iets met me doen ?
271
00:59:48,718 --> 00:59:52,567
Wat gaan jullie met me doen?
Nou, zeg het 's.
272
00:59:53,222 --> 00:59:56,058
Ik be er klaar voor.
273
00:59:57,393 --> 00:59:59,962
Hij wordt nog wel groter, hoor
274
01:00:00,930 --> 01:00:03,532
Is ie niet groter dan dat?
275
01:00:04,500 --> 01:00:08,370
Masseer je lui.
Maak 'm stijf en hou je kop.
276
01:00:15,111 --> 01:00:19,277
Jij blijft daar zitten kijken.
-En je houdt je stil.
277
01:00:19,983 --> 01:00:24,570
Ik vind dit leuk. Ik had nooit
gedacht... Krijg nou wat.
278
01:00:25,788 --> 01:00:27,856
Dit is fantastisc .
279
01:00:30,994 --> 01:00:35,397
Ik kom al bijna als ik alleen kijk.
-Hou je stil
280
01:01:12,769 --> 01:01:15,037
Waar ga jij heen ?
281
01:01:41,597 --> 01:01:44,406
Hier krijg ik 'n beste stijve van .
282
01:01:48,663 --> 01:01:52,941
Wat 'n voorstelling.
Dit is beter dan 'n peepshow.
283
01:01:57,480 --> 01:01:59,848
Hou je stil.
-Sorry.
284
01:02:15,998 --> 01:02:19,501
Man, wat heeft ze 'n mooie tieten
285
01:03:36,112 --> 01:03:38,013
Vind je dit leuk?
286
01:05:17,246 --> 01:05:18,880
Pijp me.
287
01:05:20,816 --> 01:05:22,417
Hou je stil.
288
01:06:43,833 --> 01:06:48,837
O, god. Wat is dit lekker.
Dit is ontzetten lekker.
289
01:07:07,590 --> 01:07:12,859
Wat zijn jullie geil. Jullie spugen
op me. Toe, maak me maar nat.
290
01:07:25,441 --> 01:07:28,443
Ja, pijp me. Pijp me maar.
291
01:07:48,531 --> 01:07:52,901
Wil je op z'n lul rijden
terwijl ik op je tieten sabbel?
292
01:09:10,346 --> 01:09:13,504
Dit is fantastisch, echt.
293
01:09:13,949 --> 01:09:16,017
Ja, doe dat maar.
294
01:09:19,755 --> 01:09:21,656
Hou je stil.
295
01:09:22,632 --> 01:09:25,493
Is je lul al aan mij toe?
296
01:10:07,870 --> 01:10:09,704
M'n haart
297
01:10:13,842 --> 01:10:17,334
Fantastisch,je trekt aan m'n haar.
298
01:10:26,956 --> 01:10:29,057
M'n haar, verdomme.
299
01:11:30,252 --> 01:11:32,220
Dat was heerlijk .
300
01:11:35,758 --> 01:11:39,494
Fantastisch.
Wat zijn jullie 'n wilde meiden.
301
01:11:39,862 --> 01:11:44,932
We vinden je leuk, Flip.
Ik wil dat je me nog 'n keer neukt.
302
01:11:45,668 --> 01:11:49,704
Deze keer mag je in me spuiten.
-Echt?
303
01:11:50,239 --> 01:11:53,808
Ja. Je hebt toch geen bezwaar
tegen 'n condoom?
304
01:11:54,143 --> 01:11:55,743
Nee, hoor.
305
01:11:56,679 --> 01:11:59,847
Hoe kom ik aan zo'n ding?
-Ik pak er een .
306
01:12:00,182 --> 01:12:02,250
Heb jij er een ?
307
01:12:02,985 --> 01:12:07,155
Kom je wel snel terug?
-Blij jij maar bij mij.
308
01:12:46,729 --> 01:12:49,097
Ik stoor je toch niet?
309
01:12:50,432 --> 01:12:53,501
Nee, helemaal niet. Ga zitten.
310
01:12:56,053 --> 01:13:00,842
Ik wou je bedanken voor hetgeen
je vanavon heb gezegd .
311
01:13:01,377 --> 01:13:06,881
De meeste mensen begrijpen
me niet, maar jij deed je best.
312
01:13:07,816 --> 01:13:11,586
Denk er maar niet aan.
Ik meende wat ik zei.
313
01:13:11,920 --> 01:13:16,824
Ik vind dat je ons als 'n gezin
moet beschouwen. Als je dat wilt.
314
01:13:17,626 --> 01:13:23,197
Tja... Ik beschouw de anderen
eigenlijk liever als 'n gezin
315
01:13:24,333 --> 01:13:29,237
Mensen met wie je dan weer op kunt
schieten en dan weer ruzie hebt.
316
01:13:29,571 --> 01:13:32,840
Ik zie jo lieve...
317
01:13:33,575 --> 01:13:35,443
...anders.
318
01:13:36,178 --> 01:13:37,812
Anders?
319
01:13:38,747 --> 01:13:40,715
Hoe dan?
320
01:13:43,285 --> 01:13:46,087
Zo, eigenlijk.
321
01:13:53,429 --> 01:13:55,129
Da was...
322
01:13:56,465 --> 01:13:58,499
Dat was lekker.
323
01:18:58,934 --> 01:19:02,203
Ik. wil graag dat je
op me gaat zitten.
324
01:21:23,879 --> 01:21:27,448
Ik wil dat je alles
op m'n gezicht spuit.
325
01:21:28,183 --> 01:21:30,484
Spuit op m'n gezicht.
326
01:21:35,056 --> 01:21:37,424
Spuit 't op m'n gezicht.
327
01:22:04,986 --> 01:22:08,822
Wat gebeurt hier?
-Hij wi er niet af. Jake, help me.
328
01:22:09,157 --> 01:22:10,758
Mij niet gezien.
329
01:22:24,539 --> 01:22:28,642
Ik lach me kapot. Da is die klojo
z'n verdiende loon.
330
01:22:28,977 --> 01:22:34,214
Lach niet te snel. Hij is de enige
niet die z'n verdiende loon krijgt.
331
01:22:35,550 --> 01:22:37,985
Wat bedoel je daarmee?
332
01:22:38,520 --> 01:22:42,423
Ik heb die winkel gebeld
waar je zei dat je werkte.
333
01:22:42,958 --> 01:22:46,794
Ik wou weten
of dat van Sting wel klopte.
334
01:22:47,128 --> 01:22:53,000
Je werkt daar helemaal niet.
En ik vernam dat je getrouwd bent.
335
01:22:53,601 --> 01:22:57,204
Dus zocht ik je naam op
in de telefoongids...
336
01:22:57,539 --> 01:23:01,975
...belde naar je huis en heb
gezellig met je vrouw gepraat.
337
01:23:04,012 --> 01:23:06,680
i' go . dat wordt 'n doo .
338
01:23:10,218 --> 01:23:14,722
Dan blijven we de rest van de maand
met z'n vijven over.
339
01:23:15,657 --> 01:23:19,860
Als er niet nog meer slachtoffers
vallen , tenminste.
340
01:23:21,196 --> 01:23:24,798
Dat merken we de komende
dertig dagen wel.
26438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.