All language subtitles for Reel Life (1993)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,385 --> 00:01:27,019 Ben je klaar? 2 00:01:27,987 --> 00:01:33,892 Oké. Ik moest zeggen dat je me m'n poezie zag voorrragen... 3 00:01:34,127 --> 00:01:37,663 ...op de hoek van Hollywood and Vine. 4 00:01:38,131 --> 00:01:43,001 Je vroeg me of ik hieraan mee wou doen. Dat vond ik best. 5 00:01:43,736 --> 00:01:49,108 't Leek me 'n leuke ervaring. Bovendie kon ik erover schrijven. 6 00:01:51,044 --> 00:01:54,046 Toch? Ja, dus. 7 00:01:55,215 --> 00:01:59,585 Dus...daar gaat ie dan. 8 00:02:07,460 --> 00:02:12,731 Ik be hul in de supermark . Ik pak boodschappen in voo anderen. 9 00:02:13,299 --> 00:02:18,370 Ik ontmoe 'n hoo mensen, die ik de Grote Vraag stel- 10 00:02:19,139 --> 00:02:21,340 Plastic of papier? 11 00:02:27,280 --> 00:02:32,417 't Lijkt maf, zeven jonge mensen 'n maand samen in één appartement. 12 00:02:33,553 --> 00:02:35,988 Ze kennen elkaar niet eens. 13 00:02:36,523 --> 00:02:41,693 En 't zijn bepaald geen perfecte mensen. Je gaat ons filmen, he? 14 00:02:44,030 --> 00:02:47,699 Als 't op de televisie komt... 15 00:02:48,835 --> 00:02:54,039 ...zullen m'n ouders 't ook wel zien. Dag, mam. Dag, pap. 16 00:02:55,175 --> 00:02:57,376 Ik hang maar wat rond. 17 00:03:00,013 --> 00:03:02,447 Ja, oké. Blijf aan de lijn. 18 00:03:03,449 --> 00:03:08,620 M'n impresario zie dat dit me veel bekendheid op zou kunnen leveren. 19 00:03:09,589 --> 00:03:13,492 Ik kan niet a té kieskeurig zijn. 20 00:03:13,726 --> 00:03:17,563 Ik wil alles wel doen. Behalve porno. 21 00:03:20,567 --> 00:03:24,403 Als groepie kun je best de kost verdienen. 22 00:03:24,737 --> 00:03:29,608 Als je maar wilt uilen om aa dingen te komen die je wilt. 23 00:03:29,943 --> 00:03:33,679 'n Handtekening, 'n warme maaitijd, wat dan ook. 24 00:03:37,483 --> 00:03:43,322 't Is wel 'n opoffering. Ik woon o mezelf e ga niet graag weg. 25 00:03:43,590 --> 00:03:48,727 Wie weet ontmoet ik iemand. Met mi' erbij is 't meestal we! leuk. 26 00:03:54,133 --> 00:03:57,769 Ik heb vader gebeld en 'm hierover verleid. 27 00:03:58,004 --> 00:04:00,372 Hij was niet erg blij. 28 00:04:00,607 --> 00:04:04,843 Maar ja hij weet dat ik altijd m'n zin krijg. 29 00:04:05,111 --> 00:04:10,616 't Lijkt me leuk. Anders. Wie weet, krijgen we we 'n hoop lol. 30 00:04:13,219 --> 00:04:15,454 Neem me niet kwalijk. 31 00:04:39,412 --> 00:04:42,648 Kan iemand de saus doorgeven? 32 00:04:42,882 --> 00:04:46,385 Daar staat ie. Mag ik nog wat bonen? 33 00:04:47,120 --> 00:04:48,687 Asjeblieft. 34 00:04:49,022 --> 00:04:52,824 Caitlin, waar heb pj zo lekker leren koken ? 35 00:04:53,159 --> 00:04:58,330 Van m'n moeder. 't Is ook 't enige dat ze me ooit geleer heet. 36 00:04:59,499 --> 00:05:03,135 Ik kan niet met m'n ouders in één stad wonen. 37 00:05:03,369 --> 00:05:08,607 Ach, je woont nu in dit gezin. Je hebt ons, in voor- en tegenspoed. 38 00:05:10,209 --> 00:05:14,079 Caitlin, weten je ouders we! waar je nu woont? 39 00:05:15,415 --> 00:05:18,417 Ik heb ze in geen twee jaar gesproken. 40 00:05:18,751 --> 00:05:22,921 Misschien zien ze deze film wel op TV. 41 00:05:23,256 --> 00:05:27,092 Alleen als ze naar ondeuqende zenders kijken. 42 00:05:27,427 --> 00:05:31,830 Bedoel ie dat 't er hier straks heet aan toe gaat? 43 00:05:32,165 --> 00:05:37,302 Ik doe niet mee. Ik bewaar m'n warmte voo beroemde music'. 44 00:05:37,837 --> 00:05:42,307 Of voor mensen die je met hen in contact kunnen bréngen. 45 00:05:42,642 --> 00:05:47,579 niet allemaal van rijke afkomst, beste Erica. 46 00:05:49,115 --> 00:05:52,192 Ik moet gewoon werken om iets te krijge . 47 00:05:52,685 --> 00:05:57,680 Neem me niet kwalijk. Jij werkt door je benen wijd te doen... 48 00:05:58,224 --> 00:06:03,161 ...voor werkloze ex-motorfanaten die zie road-manager wanen... 49 00:06:03,496 --> 00:06:08,300 ...alleen om 'n rockster te ontmoete ? indrukwekkend. 50 00:06:10,436 --> 00:06:14,373 Neem me niet kwalijk. Ik ga maa naa 'n kamer. 51 00:06:15,648 --> 00:06:21,220 Daar kan ik tenminste kiezen wie ik wel en niet bij me wil hebben 52 00:06:22,548 --> 00:06:26,587 Wat beqinnen we lekker vriendelijk 53 00:06:28,254 --> 00:06:33,725 't Woord 'vriendélijk' heeft onder vreemde weinig betekenis. 54 00:06:33,960 --> 00:06:38,620 Vreemden die 's nachts uit 't donker opdoemen... 55 00:06:39,331 --> 00:06:42,901 om andere vreemden te leren kennen. 56 00:06:43,903 --> 00:06:47,239 Om kennis te maken... 57 00:06:47,573 --> 00:06:49,941 's Eve kijke . 58 00:06:50,176 --> 00:06:55,814 Die onmogelijk vertrouwen kunnen hebben... 59 00:06:56,149 --> 00:07:02,053 ...in andere, vreemden. Ze laten zo weini zien. Ze wete zo weinig. 60 00:07:02,922 --> 00:07:06,257 Maar ze hebben zoveel nodig... 61 00:07:06,592 --> 00:07:12,330 ...in 'n wereld vol eenzame verlatenheid en pijn 62 00:07:13,666 --> 00:07:18,203 Toch steken we onze hand uit om aangeraak te worden. 63 00:07:19,138 --> 00:07:24,242 Niet alleen fysiek maar ook in ons hart 64 00:07:24,977 --> 00:07:29,448 En als 'n vreemdeling dat niet doet. 65 00:07:29,874 --> 00:07:32,617 ...wie dan we ? 66 00:07:36,889 --> 00:07:39,291 O, was dat 'n gedicht? 67 00:07:40,126 --> 00:07:43,528 Natuurlijk . En 't was prachtig. 68 00:07:43,896 --> 00:07:49,334 En treurig. Kent iemand 'n mop? -Het leven is 'n mop. 69 00:07:50,670 --> 00:07:56,408 'n Mop is voor mensen die niet kunne lachen en niet kunnen zien. 70 00:07:57,977 --> 00:08:03,551 'n Mop is voor mensen, voor mensen zoals ik. 71 00:08:12,658 --> 00:08:15,961 Ik ga maar 's even bij Bree kijken. 72 00:08:16,221 --> 00:08:18,086 Dat is lief van je, Jake. 73 00:08:20,923 --> 00:08:25,003 Hij hoopt dat hij geluk heeft en haar kan versieren 74 00:08:25,338 --> 00:08:28,306 Geluk is slechts uitstel. 75 00:08:28,641 --> 00:08:31,636 Uitstel van ongeluk. 76 00:08:32,278 --> 00:08:36,381 Met ongeluk vertelt de zon ons... 77 00:08:36,739 --> 00:08:40,519 ...dat 't nacht is. 78 00:08:45,458 --> 00:08:48,460 Beste Angelica, vertel 's. 79 00:08:48,828 --> 00:08:52,697 Komt er alleen maar poëzie uit jouw mond? 80 00:08:53,032 --> 00:08:57,202 Als dit de hele maand zo doorgaat, koop ik oo dopjes. 81 00:09:27,400 --> 00:09:30,869 Je loopt alle slechte poëzie mis. 82 00:09:31,804 --> 00:09:34,706 Ik hou alleen van poëzie op muziek. 83 00:09:35,041 --> 00:09:40,445 Gat maakt m'n leven ook zo nutteloos, zou Erica zeggen. 84 00:09:41,180 --> 00:09:44,583 Wat jij doet, vind ik zo erg nog niet. 85 00:09:46,519 --> 00:09:51,389 Veel rocksterren zijn helemaal weg van meisjes zoals jou. 86 00:09:52,391 --> 00:09:56,962 Wie dan we ? -Ik verkoop stereo-apparatuur. 87 00:09:57,296 --> 00:10:02,267 Ik zie veel beroemde musici. Vorige week kwam Sting nog bij me. 88 00:10:02,602 --> 00:10:04,369 Sting? 89 00:10:04,904 --> 00:10:07,772 Heb pi Sting ontmoet? -Zeker. 90 00:10:09,108 --> 00:10:13,044 Ik heb z'n apparatuur bij 'm thuis geïnstalleerd. 91 00:10:13,579 --> 00:10:16,181 Dus je weet waa hij woont? 92 00:10:16,515 --> 00:10:21,086 Hij woon hier ergens in de stad. aan Mulholland. 93 00:10:23,656 --> 00:10:29,160 Ik heb Sting nog nooit gehad. Ik krijg de kans nooit. 94 00:10:29,495 --> 00:10:33,765 Ik moet je 's aan 'm voorstellen. -Ga je 'm ook 'n hand? 95 00:10:34,100 --> 00:10:37,802 Zeker, 'n Paar keer, zelfs. -Met deze hand? 96 00:10:50,816 --> 00:10:56,021 Pak me, Jake. Pak me met de hand waarmee je Sting aange aak heb . 97 00:11:54,647 --> 00:11:58,416 Wat doe jij nou? Film je dit? -Laat 'm maar. 98 00:13:55,267 --> 00:13:57,368 Goed zo, groepie. 99 00:17:21,106 --> 00:17:23,041 Neuk me. 100 00:20:37,169 --> 00:20:41,839 Kom maar klaar, schatje. Ko klaa zoals Stign da zo doen. 101 00:21:14,406 --> 00:21:18,843 Ik ben gepakt door de hand die Sting heeft aangeraakt. 102 00:21:22,014 --> 00:21:25,616 Ik ga maar 's. -Donder maar op. 103 00:21:38,764 --> 00:21:42,099 Ik vond je gedichten prachtig, Angelica. 104 00:21:42,668 --> 00:21:47,505 Ik begrijp niet dat de anderen ze niet snapten. 105 00:21:49,241 --> 00:21:55,246 Misschien zien ze door al m'n make-up niet dat ik opreeht ben. 106 00:21:57,222 --> 00:22:03,587 Weet je, de ogen zijn de vensters van de ziel. 107 00:22:09,543 --> 00:22:13,397 Te veel mascara belemmert 't uitzicht. 108 00:22:15,334 --> 00:22:20,905 Je make-up zit prima. Misschien houden de anderen niet van poëzie. 109 00:22:25,043 --> 00:22:28,279 Maar ij wel, he Caitlin? 110 00:22:29,614 --> 00:22:32,416 Natuurlijk. Ik denk 't wel. 111 00:22:35,153 --> 00:22:41,025 Dat dacht ik al. Je lijkt me vee gevoeliger dan de andere . 112 00:22:44,162 --> 00:22:46,964 Dat had ik al aa je gemerkt. 113 00:22:47,499 --> 00:22:51,569 Kom hier. Voel dit 's. Raak 't aan. 114 00:22:52,304 --> 00:22:54,905 Voe dit 's. 115 00:22:55,231 --> 00:22:58,133 't Leven is zo... 116 00:22:58,500 --> 00:23:02,980 't Hele leven draait om aanrake en voelen. 117 00:23:05,717 --> 00:23:09,173 Dat je weet wat de ziel nodig heef. 118 00:23:09,554 --> 00:23:13,057 Raak dit 's aan. Kom hier. Voel maar. 119 00:23:15,827 --> 00:23:17,895 Toe maar. 120 00:23:18,430 --> 00:23:22,133 Ja, zo. Raak 't maar aan. 121 00:23:27,472 --> 00:23:29,774 Zo moet je 't aanraken. 122 00:23:32,511 --> 00:23:35,012 Draai je om. 123 00:23:35,347 --> 00:23:40,317 Druk je gezicht tegen 't glas. Wrijf je gezicht ertegenaan. 124 00:23:41,653 --> 00:23:43,988 Ja, zo. Raak 't aan. 125 00:23:47,726 --> 00:23:52,863 Voel je dat? Die zachte, koele aanraking? 126 00:23:54,800 --> 00:23:57,601 Ja, Caitlin? 127 00:24:09,755 --> 00:24:11,816 Weet je... 128 00:24:12,150 --> 00:24:17,121 ...er zijn vele manieren om je ziel zich lekker te late voelen. 129 00:24:17,456 --> 00:24:21,892 Via je ogen, via je handen... 130 00:24:22,260 --> 00:24:24,895 ...en door aanrakingen. 131 00:24:32,637 --> 00:24:34,338 Vind je niet ? 132 00:24:37,275 --> 00:24:40,778 Raak me aan. Raak me aan met je handen. 133 00:25:00,165 --> 00:25:03,868 Zach vrouwenvlees. 134 00:25:14,613 --> 00:25:17,214 Doe je mond op m'n borst. 135 00:26:01,393 --> 00:26:04,361 Vind je da lekker, Caitlin? 136 00:26:04,829 --> 00:26:07,364 Ik wil jouw borsten zien 137 00:26:41,933 --> 00:26:44,134 Vind je dat lekker? 138 00:26:46,071 --> 00:26:49,039 Wat vind je er zo lekker aan ? 139 00:26:49,374 --> 00:26:52,810 't Geeft me 'n lekker gevoel. 140 00:27:41,826 --> 00:27:44,461 De deur moet dicht. 141 00:27:46,398 --> 00:27:50,601 Je moet alles zo goed mogeiijk voelen. 142 00:27:52,337 --> 00:27:55,239 Streel me. Raak me aan. 143 00:28:08,987 --> 00:28:11,522 Voe je m'n natte poesje? 144 00:28:18,263 --> 00:28:20,397 Wat is je poesje nat. 145 00:28:28,740 --> 00:28:31,008 Ik wil dat je me likt. 146 00:28:37,348 --> 00:28:41,285 Ik wil je tong zien terwijl je m'n klit likt. 147 00:29:01,439 --> 00:29:04,708 Ik wil dat je m'n kont kust. 148 00:29:35,907 --> 00:29:38,041 Lik m'n poesje 149 00:29:45,617 --> 00:29:48,585 Ik wil dat je m'n kont kust. 150 00:30:10,775 --> 00:30:16,146 Spuug erop. Spuug op m'n kont. Toe, spuug erop. 151 00:30:35,700 --> 00:30:38,001 Pak m'n kont. 152 00:30:55,353 --> 00:31:00,724 Nu ga je met je eigen poesje spelen. Ga met jezelf spelen. 153 00:31:01,259 --> 00:31:03,660 En ook me mijn kont. 154 00:31:11,603 --> 00:31:16,448 Speel met jezelf. Speel met jezelf. Laat me je poesje zien. 155 00:31:25,216 --> 00:31:27,384 Niet ophouden. 156 00:31:54,345 --> 00:31:56,413 Streel je klitje. 157 00:32:00,551 --> 00:32:03,720 Ik wil meer zien. Laat zien. 158 00:32:09,861 --> 00:32:12,829 Goed zo. Trek je slipje uit. 159 00:32:27,178 --> 00:32:29,746 Ik wil je poesje proeven. 160 00:33:09,120 --> 00:33:11,388 Speel met m'n kont. 161 00:33:23,334 --> 00:33:26,470 Neuk m'n poesje met je vingers. 162 00:33:27,839 --> 00:33:31,529 Neuk me asjeblieft met een van je vingers. 163 00:34:15,553 --> 00:34:18,655 Duw je poesje maar op m'n mond. 164 00:34:45,817 --> 00:34:48,518 Lik m'n poesje. 165 00:34:51,656 --> 00:34:55,125 Wat voel ik me nu lekker, Angelica. 166 00:34:59,097 --> 00:35:01,298 Neuk m'n mond 167 00:35:40,271 --> 00:35:43,006 Zuig op m'n poesje. Lik me. 168 00:35:49,747 --> 00:35:51,348 Neuk m'n mond 169 00:36:06,731 --> 00:36:09,099 Wil je klaarkomen? 170 00:36:47,672 --> 00:36:50,140 Ik proef je geil. 171 00:36:50,875 --> 00:36:53,643 M'n gezicht zit eronder. 172 00:37:02,987 --> 00:37:06,890 Je bent 'n fantastisch mens Angelica. 173 00:37:07,825 --> 00:37:09,292 Fantastisch 174 00:37:10,428 --> 00:37:14,197 Als 't leven, als de liefde... 175 00:37:14,932 --> 00:37:20,828 ...als de momenten die we vergeten en met ons meenemen 't graf in. 176 00:37:35,253 --> 00:37:40,665 Ik vind 't niet netjes dat ze ons hier met de afwas laten zitten 177 00:37:41,089 --> 00:37:44,661 Maar zij hebben gekookt. Wij niet. 178 00:37:45,997 --> 00:37:48,732 Ik ben dit gewoon niet gewend. 179 00:37:49,066 --> 00:37:54,504 M'n ouders hebben, bedienden, en thuis ga ik altijd uit eten. 180 00:37:55,640 --> 00:37:58,642 Wat heb jij 'n zwaa leven, zeg. 181 00:37:59,577 --> 00:38:04,614 Doe niet zo raar tegen me. Ik kan er niks aan doen dat ik rijk ben. 182 00:38:05,583 --> 00:38:11,421 Weet je, misschien moet je ’s leren wat nederigheid is. 183 00:38:13,357 --> 00:38:16,293 Ik laat 't lere aan jou over. 184 00:38:16,627 --> 00:38:20,997 Ik heb je gisteren in 'n TV-programma gezien . 185 00:38:21,347 --> 00:38:25,969 't Was 'n programma van niks, maa ik he je gezien. 186 00:38:29,707 --> 00:38:33,743 Ik denk... Da was die Bay Watch-special. 187 00:38:34,078 --> 00:38:40,116 M'n rol duurde maar 30 seconden, maar ik was werkelijk geweldig. 188 00:38:41,277 --> 00:38:45,722 Die korte broek die je droeg, stod je wel lief . 189 00:38:50,117 --> 00:38:54,864 Dank je. Ik had niet gedacht dat zoiets je op zou valle . 190 00:38:57,201 --> 00:38:59,336 Ik ben 'n vrouw 191 00:39:00,271 --> 00:39:05,709 Ik kijk dwars door je komedie heen. Je houdt me niet voor de gek. 192 00:39:08,312 --> 00:39:10,146 Komedie? 193 00:39:12,149 --> 00:39:15,385 Waar heb... Waar heb je 't over ? 194 00:39:16,520 --> 00:39:20,423 Ik bedoel dat je me aantrekkelijk vindt. 195 00:39:20,758 --> 00:39:24,488 Daarom hleef je om me met de afwas te helpe . 196 00:39:24,862 --> 00:39:27,664 Nee, nee, nee. 197 00:39:27,998 --> 00:39:30,967 Ik blee hier, omdat. 198 00:39:31,302 --> 00:39:34,604 ...ik niet gekookt heb. -Leugenaar . 199 00:39:35,573 --> 00:39:38,575 Je hebt wel geholpe bij 't koken. 200 00:39:40,111 --> 00:39:45,348 Tja, misschien ben ik eigenlijk toch niet zo'n goede acteur. 201 00:39:46,684 --> 00:39:49,452 Ik vind je goed genoeg, Dalton. 202 00:39:50,588 --> 00:39:55,925 Weet je, ik had nooit gedacht dat je zo was. 203 00:39:57,461 --> 00:40:02,098 Ik heb ook liever niet dat mensen me al te vlug doorhebben. 204 00:40:02,433 --> 00:40:05,969 Maar andere dingen mogen best vlug gebeuren. 205 00:40:06,303 --> 00:40:09,205 Echt? Meen je dat? 206 00:40:11,142 --> 00:40:13,810 Dat kon wel 's moeilijk worden. 207 00:40:14,145 --> 00:40:18,081 Ik deel namelijk 'n slaapkamer met Jake en Flip. 208 00:40:18,431 --> 00:40:23,586 En Bree deelt 'n kamer met... -We hebben hier toch 'n kamer. 209 00:41:34,625 --> 00:41:39,553 Deze mag uit. En je windt me zo op, dat ik bellen hoor rinkelen. 210 00:41:41,232 --> 00:41:43,299 Hou je stil, Dalton. 211 00:41:43,834 --> 00:41:47,170 Zeg maar lekkere geile dingen tegen me. 212 00:42:25,009 --> 00:42:27,410 Ik heb even wat ruimte gemaakt. 213 00:42:46,564 --> 00:42:50,208 Zo na 't eten ben ik wel aan 'n toetje toe. 214 00:44:07,311 --> 00:44:10,813 Nee, je mag er niet mee spelen. Dat doe ik wel. 215 00:44:12,750 --> 00:44:16,853 Hou je benen vast. Trek ze helemaal naar je toe. 216 00:45:10,641 --> 00:45:13,443 Kom klaar. Kom maar klaar. 217 00:45:28,592 --> 00:45:31,527 Kom klaar, schatje. Toe, kom. 218 00:46:16,507 --> 00:46:20,476 Toe, schatje. Ik wil je zien kiaarkomen. 219 00:47:02,286 --> 00:47:06,103 Trek je broek uit. Doe je broek naar beneden. 220 00:47:48,532 --> 00:47:52,568 Ik ga je zometeen neuken, zodat je nog 's klaarkomt 221 00:47:52,903 --> 00:47:56,372 Wil je nog 'n keer klaarkomen? 222 00:48:03,914 --> 00:48:05,681 Wat 'n mooie kont. 223 00:48:07,818 --> 00:48:10,720 'n Verdom lekkere kont. 224 00:48:32,676 --> 00:48:35,978 Pijp me. Pijp me maar 's lakker. 225 00:49:32,202 --> 00:49:35,204 Stop 'm tussen je tieten. 226 00:49:42,379 --> 00:49:46,402 Ja, spuug er maar op. Spuug erop. Maak 'm flink nat. 227 00:50:33,563 --> 00:50:37,466 Wil je geneukt worden? Za ik' i je stoppe ? 228 00:50:42,806 --> 00:50:44,974 Doe je benen wijd. 229 00:50:59,189 --> 00:51:03,092 Wil je 'm hebben? Doe je hand maar aan de kant. 230 00:51:37,461 --> 00:51:40,961 Speel maar met jezelf terwijl ik in je zit. 231 00:52:54,571 --> 00:52:57,973 Toe maar. Schreeuw 't maar uit 232 00:54:21,992 --> 00:54:25,561 Kom maar klaar, schatje. Kom maar. 233 00:54:39,309 --> 00:54:41,210 Draai je om. 234 00:54:47,350 --> 00:54:49,718 Kom hier met je kont. 235 00:55:16,680 --> 00:55:20,338 Ik kom, ik kom. Mijn god, ik kom. 236 00:55:25,322 --> 00:55:28,424 Je hebt 'n lekker nauw poesje. 237 00:55:30,360 --> 00:55:32,895 Laat je me klaarkomen? 238 00:55:34,631 --> 00:55:37,566 Zal ik op je poesje spuiten ? Ja ? 239 00:56:30,353 --> 00:56:34,223 Flip, wat doe jij? -Ik vermaak me gewoon 'n beetje. 240 00:56:35,358 --> 00:56:38,727 Van wie zijn die creditcards? -Van Erica. 241 00:56:39,062 --> 00:56:42,131 Ik heb ze als gestolen opgegeven . 242 00:56:42,465 --> 00:56:47,441 Kon ik haar gezicht maar zien als ze ermee probeert te betalen. 243 00:56:50,740 --> 00:56:54,543 Waarom? Daarmee krijg je haar 't be niet in. 244 00:56:54,878 --> 00:56:58,747 Dat doet er helemaal niet toe. Da geeft niet. 245 00:56:59,082 --> 00:57:05,587 Ik bak haar gewoon 'n poets. Erica, heeft dit wel verdiend , de trut. 246 00:57:09,159 --> 00:57:14,163 Flip, vind jij dit soort grappen nou leuk? 247 00:57:17,534 --> 00:57:19,701 Wat heef hij gedaan? 248 00:57:20,036 --> 00:57:23,605 Ik wou 'n aantal gedichten opschrijven... 249 00:57:23,940 --> 00:57:29,478 ...dus vroeg ik om 'n pen. Flip was zo aardig me er eentje te geven . 250 00:57:31,414 --> 00:57:35,484 Ik heb ze allemaal opgeschreven... 251 00:57:35,819 --> 00:57:39,521 ...en dit is tt resultaat. -'n Leeg vel papier. 252 00:57:42,892 --> 00:57:49,531 Verdwijnende inkt. Misschien dat je nu ophoud met je gedichten. 253 00:57:50,266 --> 00:57:55,838 Ik ben benieuwd wat je ervan vindt als we 'n grap met jou uithalen. 254 00:57:59,976 --> 00:58:02,678 Hoi. Is er iets? 255 00:58:04,614 --> 00:58:10,652 Ik geloof dat Flip 'n aantal van jullie ertusse genomen heeft. 256 00:58:11,788 --> 00:58:14,122 Wat heeft hij dan gedaan ? 257 00:58:16,459 --> 00:58:19,127 Probeer je creditcards maar 's. 258 00:58:19,462 --> 00:58:23,732 M'n creditcards? Heb je aan m'n creditcards gezeten ? 259 00:58:24,868 --> 00:58:29,771 Kom nou, je moet tegen 'n grapje kunnen. Jij ook, Angelica. 260 00:58:36,713 --> 00:58:41,884 Ik wil wel 's zien wat jij doet als er 'n grap met je wordt uitgehaald. 261 00:58:43,019 --> 00:58:47,089 Jake, ik zou graag willen... 262 00:58:47,423 --> 00:58:51,159 ...dat je Flip, Erica en mij even alleen liet. 263 00:58:51,494 --> 00:58:53,295 Maar natuurlijk. 264 00:58:54,464 --> 00:58:58,100 Hela, wat zijn jullie aan 't bekokstoven ? 265 00:59:04,841 --> 00:59:09,144 Gaan jullie 'n grap uithalen? -Ja. En wel 'n hele mooie. 266 00:59:11,080 --> 00:59:15,611 Wat 't ook is, ik kan er wel tegen. Denk alleen wel om m'n haar. 267 00:59:18,588 --> 00:59:22,224 Misschien doe ik dat. Misschien ook niet. 268 00:59:22,759 --> 00:59:24,960 Trek je kleren uit. 269 00:59:33,336 --> 00:59:36,405 Doe jullie je klere ook uit? 270 00:59:39,576 --> 00:59:42,978 Alleen ik? Gaan jullie iets met me doen ? 271 00:59:48,718 --> 00:59:52,567 Wat gaan jullie met me doen? Nou, zeg het 's. 272 00:59:53,222 --> 00:59:56,058 Ik be er klaar voor. 273 00:59:57,393 --> 00:59:59,962 Hij wordt nog wel groter, hoor 274 01:00:00,930 --> 01:00:03,532 Is ie niet groter dan dat? 275 01:00:04,500 --> 01:00:08,370 Masseer je lui. Maak 'm stijf en hou je kop. 276 01:00:15,111 --> 01:00:19,277 Jij blijft daar zitten kijken. -En je houdt je stil. 277 01:00:19,983 --> 01:00:24,570 Ik vind dit leuk. Ik had nooit gedacht... Krijg nou wat. 278 01:00:25,788 --> 01:00:27,856 Dit is fantastisc . 279 01:00:30,994 --> 01:00:35,397 Ik kom al bijna als ik alleen kijk. -Hou je stil 280 01:01:12,769 --> 01:01:15,037 Waar ga jij heen ? 281 01:01:41,597 --> 01:01:44,406 Hier krijg ik 'n beste stijve van . 282 01:01:48,663 --> 01:01:52,941 Wat 'n voorstelling. Dit is beter dan 'n peepshow. 283 01:01:57,480 --> 01:01:59,848 Hou je stil. -Sorry. 284 01:02:15,998 --> 01:02:19,501 Man, wat heeft ze 'n mooie tieten 285 01:03:36,112 --> 01:03:38,013 Vind je dit leuk? 286 01:05:17,246 --> 01:05:18,880 Pijp me. 287 01:05:20,816 --> 01:05:22,417 Hou je stil. 288 01:06:43,833 --> 01:06:48,837 O, god. Wat is dit lekker. Dit is ontzetten lekker. 289 01:07:07,590 --> 01:07:12,859 Wat zijn jullie geil. Jullie spugen op me. Toe, maak me maar nat. 290 01:07:25,441 --> 01:07:28,443 Ja, pijp me. Pijp me maar. 291 01:07:48,531 --> 01:07:52,901 Wil je op z'n lul rijden terwijl ik op je tieten sabbel? 292 01:09:10,346 --> 01:09:13,504 Dit is fantastisch, echt. 293 01:09:13,949 --> 01:09:16,017 Ja, doe dat maar. 294 01:09:19,755 --> 01:09:21,656 Hou je stil. 295 01:09:22,632 --> 01:09:25,493 Is je lul al aan mij toe? 296 01:10:07,870 --> 01:10:09,704 M'n haart 297 01:10:13,842 --> 01:10:17,334 Fantastisch,je trekt aan m'n haar. 298 01:10:26,956 --> 01:10:29,057 M'n haar, verdomme. 299 01:11:30,252 --> 01:11:32,220 Dat was heerlijk . 300 01:11:35,758 --> 01:11:39,494 Fantastisch. Wat zijn jullie 'n wilde meiden. 301 01:11:39,862 --> 01:11:44,932 We vinden je leuk, Flip. Ik wil dat je me nog 'n keer neukt. 302 01:11:45,668 --> 01:11:49,704 Deze keer mag je in me spuiten. -Echt? 303 01:11:50,239 --> 01:11:53,808 Ja. Je hebt toch geen bezwaar tegen 'n condoom? 304 01:11:54,143 --> 01:11:55,743 Nee, hoor. 305 01:11:56,679 --> 01:11:59,847 Hoe kom ik aan zo'n ding? -Ik pak er een . 306 01:12:00,182 --> 01:12:02,250 Heb jij er een ? 307 01:12:02,985 --> 01:12:07,155 Kom je wel snel terug? -Blij jij maar bij mij. 308 01:12:46,729 --> 01:12:49,097 Ik stoor je toch niet? 309 01:12:50,432 --> 01:12:53,501 Nee, helemaal niet. Ga zitten. 310 01:12:56,053 --> 01:13:00,842 Ik wou je bedanken voor hetgeen je vanavon heb gezegd . 311 01:13:01,377 --> 01:13:06,881 De meeste mensen begrijpen me niet, maar jij deed je best. 312 01:13:07,816 --> 01:13:11,586 Denk er maar niet aan. Ik meende wat ik zei. 313 01:13:11,920 --> 01:13:16,824 Ik vind dat je ons als 'n gezin moet beschouwen. Als je dat wilt. 314 01:13:17,626 --> 01:13:23,197 Tja... Ik beschouw de anderen eigenlijk liever als 'n gezin 315 01:13:24,333 --> 01:13:29,237 Mensen met wie je dan weer op kunt schieten en dan weer ruzie hebt. 316 01:13:29,571 --> 01:13:32,840 Ik zie jo lieve... 317 01:13:33,575 --> 01:13:35,443 ...anders. 318 01:13:36,178 --> 01:13:37,812 Anders? 319 01:13:38,747 --> 01:13:40,715 Hoe dan? 320 01:13:43,285 --> 01:13:46,087 Zo, eigenlijk. 321 01:13:53,429 --> 01:13:55,129 Da was... 322 01:13:56,465 --> 01:13:58,499 Dat was lekker. 323 01:18:58,934 --> 01:19:02,203 Ik. wil graag dat je op me gaat zitten. 324 01:21:23,879 --> 01:21:27,448 Ik wil dat je alles op m'n gezicht spuit. 325 01:21:28,183 --> 01:21:30,484 Spuit op m'n gezicht. 326 01:21:35,056 --> 01:21:37,424 Spuit 't op m'n gezicht. 327 01:22:04,986 --> 01:22:08,822 Wat gebeurt hier? -Hij wi er niet af. Jake, help me. 328 01:22:09,157 --> 01:22:10,758 Mij niet gezien. 329 01:22:24,539 --> 01:22:28,642 Ik lach me kapot. Da is die klojo z'n verdiende loon. 330 01:22:28,977 --> 01:22:34,214 Lach niet te snel. Hij is de enige niet die z'n verdiende loon krijgt. 331 01:22:35,550 --> 01:22:37,985 Wat bedoel je daarmee? 332 01:22:38,520 --> 01:22:42,423 Ik heb die winkel gebeld waar je zei dat je werkte. 333 01:22:42,958 --> 01:22:46,794 Ik wou weten of dat van Sting wel klopte. 334 01:22:47,128 --> 01:22:53,000 Je werkt daar helemaal niet. En ik vernam dat je getrouwd bent. 335 01:22:53,601 --> 01:22:57,204 Dus zocht ik je naam op in de telefoongids... 336 01:22:57,539 --> 01:23:01,975 ...belde naar je huis en heb gezellig met je vrouw gepraat. 337 01:23:04,012 --> 01:23:06,680 i' go . dat wordt 'n doo . 338 01:23:10,218 --> 01:23:14,722 Dan blijven we de rest van de maand met z'n vijven over. 339 01:23:15,657 --> 01:23:19,860 Als er niet nog meer slachtoffers vallen , tenminste. 340 01:23:21,196 --> 01:23:24,798 Dat merken we de komende dertig dagen wel. 26438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.