Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,450 --> 00:00:18,770
♪I upset you for
being willful and spoiled♪
2
00:00:20,200 --> 00:00:23,450
♪But you're not showing any emotions♪
3
00:00:24,200 --> 00:00:28,160
♪Until you're defeated by my cuteness♪
4
00:00:28,880 --> 00:00:31,850
♪I'll then consider
leaving the solar system♪
5
00:00:33,360 --> 00:00:37,320
♪The universe has gravity♪
6
00:00:37,520 --> 00:00:41,440
♪You're my fatal attraction♪
7
00:00:42,400 --> 00:00:45,800
♪The path of half the universe♪
8
00:00:46,280 --> 00:00:49,560
♪Can't stop me♪
9
00:00:50,360 --> 00:00:54,440
♪I have this homeless kind of sadness♪
10
00:00:54,960 --> 00:00:58,800
♪But you're as warm as the sun♪
11
00:00:59,440 --> 00:01:03,160
♪Across tens of millions of light years♪
12
00:01:03,720 --> 00:01:06,800
♪Just to be loved by you♪
13
00:01:07,890 --> 00:01:12,000
♪I love you like how
a satellite pursues a planet♪
14
00:01:12,480 --> 00:01:16,200
♪You're the attractive danger
flying by the asteroid belt♪
15
00:01:17,200 --> 00:01:20,480
♪Wandering for
tens of millions of light years♪
16
00:01:21,400 --> 00:01:27,160
♪Just to be found by you
and keep you here with me♪
17
00:01:29,120 --> 00:01:33,840
=My Girlfriend is an Alien S2=
18
00:01:34,780 --> 00:01:36,980
=Episode 18=
19
00:01:37,300 --> 00:01:39,540
(Sunny Apartment)
20
00:01:39,540 --> 00:01:42,060
(Send signal to Cape Town Planet?)
21
00:01:50,294 --> 00:01:52,014
Xiaoqi, press the button, hurry up.
22
00:01:52,654 --> 00:01:54,294
Then, our mission is done.
23
00:01:56,615 --> 00:01:59,374
Inside this ring are
the normal hormones.
24
00:01:59,455 --> 00:02:00,735
It's not yet Hormone Element
25
00:02:00,735 --> 00:02:02,255
for R&D department's extraction.
26
00:02:02,654 --> 00:02:03,854
However, now,
27
00:02:03,854 --> 00:02:06,294
Fang Leng hasn't even
collected the hormones,
28
00:02:06,335 --> 00:02:07,774
let alone completing the extraction.
29
00:02:08,974 --> 00:02:10,374
Anyway, just press it.
30
00:02:10,415 --> 00:02:11,735
Then our job will be done.
31
00:02:12,654 --> 00:02:13,855
Tell me.
32
00:02:14,015 --> 00:02:16,694
If I give Fang Leng the hormones,
33
00:02:16,814 --> 00:02:18,575
does it mean he can continue
the extraction process?
34
00:02:19,055 --> 00:02:19,735
Xiaobu,
35
00:02:20,094 --> 00:02:22,135
how do I convert
36
00:02:22,135 --> 00:02:23,415
the hormones in this ring?
37
00:02:23,494 --> 00:02:24,374
Do you have any idea?
38
00:02:24,415 --> 00:02:25,415
Xiaoqi,
39
00:02:25,534 --> 00:02:27,055
you should think this through.
40
00:02:27,455 --> 00:02:28,895
After the ring is
activated with hormone,
41
00:02:28,934 --> 00:02:30,814
there's only one chance to launch.
42
00:02:30,814 --> 00:02:32,335
We've finally got a full charge.
43
00:02:32,335 --> 00:02:33,534
if you empty it,
44
00:02:33,615 --> 00:02:35,094
it'll become an ordinary ring
45
00:02:35,135 --> 00:02:36,575
and lose its function.
46
00:02:41,254 --> 00:02:42,015
It's fine.
47
00:02:42,214 --> 00:02:43,455
I have faith in Fang Leng.
48
00:02:43,494 --> 00:02:44,974
I think he will definitely succeed.
49
00:02:45,934 --> 00:02:46,895
Okay.
50
00:02:47,735 --> 00:02:49,214
Since you've already decided,
51
00:02:49,254 --> 00:02:50,175
I will support your decision.
52
00:02:51,020 --> 00:02:53,460
(Collected hormone from the ring)
53
00:02:53,780 --> 00:02:54,540
(Ring, connecting, hormone)
54
00:02:56,694 --> 00:02:57,534
I can connect the ring
55
00:02:57,534 --> 00:02:59,295
to the collector in R&D department.
56
00:02:59,295 --> 00:03:00,774
That way, it can convert the hormones.
57
00:03:14,254 --> 00:03:15,455
(The surveillance is switched off.)
58
00:03:15,534 --> 00:03:17,214
(It's show time.)
59
00:03:22,254 --> 00:03:25,295
Where do they store the collector?
60
00:03:34,735 --> 00:03:36,214
I found it.
61
00:04:32,454 --> 00:04:33,055
Mr. Fang,
62
00:04:33,334 --> 00:04:34,934
here's Hormone Element after extraction.
63
00:04:36,775 --> 00:04:37,855
It works.
64
00:04:38,894 --> 00:04:40,655
Wait. Didn't you say yesterday
65
00:04:40,775 --> 00:04:41,694
the hormone collector
66
00:04:41,694 --> 00:04:43,215
did not meet the extraction standard?
67
00:04:43,454 --> 00:04:44,055
However, today,
68
00:04:44,095 --> 00:04:45,215
we found a large quantity of hormones
69
00:04:45,254 --> 00:04:46,574
in the collector you were wearing.
70
00:04:46,934 --> 00:04:48,494
Maybe there was
a delay in the collector.
71
00:04:48,494 --> 00:04:50,295
So the test results for yesterday
72
00:04:50,334 --> 00:04:51,454
is only shown today.
73
00:04:51,855 --> 00:04:53,894
Why is there no response
from other collectors?
74
00:04:54,615 --> 00:04:55,535
Well...
75
00:04:56,454 --> 00:04:58,095
Could it be that
76
00:04:58,095 --> 00:04:59,855
the hormones were collected
77
00:04:59,855 --> 00:05:01,334
while we were chatting here yesterday?
78
00:05:04,334 --> 00:05:06,374
Keep Hormone Element in the incubator.
79
00:05:06,894 --> 00:05:08,175
Then you guys can continue to study
80
00:05:08,175 --> 00:05:09,454
ways to mass-produce Hormone Element
81
00:05:09,735 --> 00:05:11,215
and modify the collector.
82
00:05:11,254 --> 00:05:12,095
Got it, Mr. Fang.
83
00:05:18,775 --> 00:05:19,454
What's the matter?
84
00:05:19,615 --> 00:05:20,934
I have a meeting today.
85
00:05:20,934 --> 00:05:22,295
So I can't take you to dinner.
86
00:05:22,655 --> 00:05:23,894
We'll go on a date this weekend.
87
00:05:27,215 --> 00:05:27,934
Smile for me.
88
00:05:29,574 --> 00:05:30,254
Smile.
89
00:05:36,380 --> 00:05:38,260
(Construction ahead,
pay attention to safety)
90
00:05:43,095 --> 00:05:44,735
It finally succeeds.
91
00:05:48,735 --> 00:05:50,295
When Xiaobu is back,
92
00:05:50,535 --> 00:05:53,095
we'll go back to
our home planet together.
93
00:05:53,694 --> 00:05:55,215
Bye, earth.
94
00:05:56,615 --> 00:05:57,454
Bye.
95
00:05:58,055 --> 00:05:58,975
Be good.
96
00:06:07,694 --> 00:06:09,494
(Fang Leng)
(After leaving earth,)
97
00:06:10,055 --> 00:06:11,694
(Fang Leng)
(I guess I might never come back again.)
98
00:06:12,574 --> 00:06:13,694
(Then I probably)
99
00:06:14,254 --> 00:06:15,934
(won't be able to see
Fang Leng ever again.)
100
00:06:17,374 --> 00:06:19,655
(Why does the thought of
never seeing him again)
101
00:06:21,134 --> 00:06:22,694
(make me a little sad?)
102
00:06:25,500 --> 00:06:27,540
(Fang Leng)
103
00:07:01,454 --> 00:07:02,175
Watch out!
104
00:07:20,215 --> 00:07:22,775
(It's strange. Why
is everything frozen?)
105
00:07:32,454 --> 00:07:34,014
(Time Stopping?)
106
00:07:34,415 --> 00:07:35,334
(It's strange.)
107
00:07:35,615 --> 00:07:36,934
(This isn't my superpower.)
108
00:08:09,254 --> 00:08:10,055
Are you all right?
109
00:08:16,775 --> 00:08:17,535
Have a candy.
110
00:08:17,775 --> 00:08:18,535
It'll make you feel better.
111
00:08:20,095 --> 00:08:21,934
Let me introduce myself one more time.
112
00:08:22,454 --> 00:08:23,055
I'm
113
00:08:23,175 --> 00:08:25,694
Jilisiburadakaqikaqi No. 11,
114
00:08:26,655 --> 00:08:28,934
the current inspector
of Cape Town Planet.
115
00:08:29,574 --> 00:08:31,494
I'm also one of the candidates
for the next chief.
116
00:08:32,495 --> 00:08:34,295
The organisation detected when you
travelled through time and space
117
00:08:34,295 --> 00:08:35,334
that you landed on the wrong track.
118
00:08:35,614 --> 00:08:37,694
So, I was sent to assist
you in your mission.
119
00:08:39,895 --> 00:08:41,854
You've successfully developed
Hormone Element, right?
120
00:08:43,415 --> 00:08:44,255
Next,
121
00:08:44,694 --> 00:08:46,135
we have more important tasks for you.
122
00:09:04,974 --> 00:09:05,535
At this rate,
123
00:09:05,535 --> 00:09:06,895
how is our project going to continue?
124
00:09:06,895 --> 00:09:07,974
Who did this?
125
00:09:07,974 --> 00:09:09,694
The company has suffered heavy losses.
126
00:09:09,694 --> 00:09:11,454
This happened not long
since it was established.
127
00:09:11,495 --> 00:09:13,334
Could it be the competitor's doing?
128
00:09:13,574 --> 00:09:14,454
Mr. Fang is here.
129
00:09:17,334 --> 00:09:17,974
Mr. Fang,
130
00:09:18,375 --> 00:09:19,974
Hormone Element sample
was smashed by someone.
131
00:09:20,255 --> 00:09:21,734
Even the equipment was destroyed.
132
00:09:21,734 --> 00:09:22,655
I'm going to call the police.
133
00:09:22,854 --> 00:09:23,614
No.
134
00:09:23,814 --> 00:09:24,814
Carry out an internal
investigation first.
135
00:09:25,214 --> 00:09:27,015
No employee is allowed to disclose
any information to the public.
136
00:09:27,574 --> 00:09:28,015
Mr. Fang,
137
00:09:28,055 --> 00:09:29,454
all surveillance equipment was damaged.
138
00:09:30,015 --> 00:09:31,094
However, we found this.
139
00:09:34,295 --> 00:09:35,775
(Share favourite pizza)
Disposable gloves?
140
00:09:37,820 --> 00:09:40,180
(Chai Xiaoqi)
141
00:09:40,495 --> 00:09:42,214
Ms. Chai.
142
00:09:48,775 --> 00:09:49,415
Good morning.
143
00:09:50,295 --> 00:09:51,175
- Good morning.
- Good morning.
144
00:09:54,214 --> 00:09:56,055
How dare she show up.
145
00:09:56,135 --> 00:09:58,214
That's her. I heard that
evidence was found at the scene.
146
00:09:58,415 --> 00:09:59,255
- Stop talking.
- Ms. Chai.
147
00:09:59,255 --> 00:09:59,694
She's here.
148
00:09:59,694 --> 00:10:00,655
We're in trouble.
149
00:10:02,375 --> 00:10:03,535
Don't you all have work to do?
150
00:10:05,535 --> 00:10:07,415
R&D department was intruded yesterday.
151
00:10:07,895 --> 00:10:09,375
Hormone Element was destroyed.
152
00:10:09,495 --> 00:10:11,175
Even the equipment was damaged.
153
00:10:12,015 --> 00:10:13,015
Most importantly,
154
00:10:13,574 --> 00:10:16,175
we found your employee tag at the place.
155
00:10:16,175 --> 00:10:17,535
How did my employee tag...
156
00:10:20,375 --> 00:10:21,214
Impossible.
157
00:10:21,214 --> 00:10:21,934
Ms. Chai,
158
00:10:22,375 --> 00:10:24,175
how do you explain this?
159
00:10:25,540 --> 00:10:27,380
(Chai Xiaoqi)
160
00:10:27,495 --> 00:10:28,094
I...
161
00:10:28,415 --> 00:10:29,775
What is there to explain?
162
00:10:29,814 --> 00:10:31,295
My employee tag was always on the table.
163
00:10:31,334 --> 00:10:32,614
How would I know where it went?
164
00:10:32,694 --> 00:10:33,974
If you refuse to admit it,
165
00:10:33,974 --> 00:10:35,775
then I can only hand you to the police.
166
00:10:37,415 --> 00:10:37,854
What are you doing?
167
00:10:37,854 --> 00:10:39,055
What are you doing?
168
00:10:39,214 --> 00:10:40,094
What do you think you are doing?
169
00:10:40,295 --> 00:10:41,775
I think she should be arrested.
170
00:10:41,775 --> 00:10:42,655
Yes.
171
00:10:42,655 --> 00:10:43,814
What are the losses?
172
00:10:43,974 --> 00:10:44,694
Mr. Fang.
173
00:10:51,094 --> 00:10:52,454
I just told you not to call the police.
174
00:10:52,775 --> 00:10:53,574
Whose idea was this?
175
00:10:54,055 --> 00:10:55,775
Mr. Fang, I was just
trying to scare her.
176
00:10:55,775 --> 00:10:57,015
Who knows? Maybe she'd admit it.
177
00:10:57,015 --> 00:10:58,454
Is she someone you can scare?
178
00:11:00,535 --> 00:11:02,375
Xiaoqi also put effort into
the study of Hormone Element.
179
00:11:03,415 --> 00:11:05,015
If she really wanted to steal
180
00:11:05,295 --> 00:11:06,734
or destroyed it,
181
00:11:07,814 --> 00:11:09,055
she wouldn't have waited until now.
182
00:11:11,175 --> 00:11:12,535
Listen here, all of you.
183
00:11:14,574 --> 00:11:16,375
I will find out the truth
184
00:11:16,375 --> 00:11:17,495
in a short period of time.
185
00:11:18,495 --> 00:11:19,334
However, in the meantime,
186
00:11:19,334 --> 00:11:20,734
I don't want you to doubt
187
00:11:20,734 --> 00:11:21,655
the employees,
188
00:11:22,295 --> 00:11:23,934
especially your colleagues.
189
00:11:24,375 --> 00:11:25,255
Did I make myself clear?
190
00:11:25,375 --> 00:11:26,814
Yes.
191
00:11:26,974 --> 00:11:27,934
Did you hear what I said?
192
00:11:27,934 --> 00:11:29,655
Yes!
193
00:11:29,775 --> 00:11:30,655
Did you hear what I said?
194
00:11:31,655 --> 00:11:32,775
Yes.
195
00:11:32,775 --> 00:11:33,495
Mr. Han.
196
00:11:34,055 --> 00:11:34,775
Mr. Fang.
197
00:11:35,214 --> 00:11:36,175
Send Xiaoqi home.
198
00:11:37,495 --> 00:11:38,334
Ms. Chai,
199
00:11:45,454 --> 00:11:46,135
let's go.
200
00:11:46,415 --> 00:11:47,175
Okay.
201
00:12:02,214 --> 00:12:03,694
Chai, I'm back.
202
00:12:03,974 --> 00:12:05,375
You're back early.
203
00:12:05,694 --> 00:12:07,214
Fang Leng said the company
was having problems.
204
00:12:07,214 --> 00:12:08,974
So he told me to come back and rest.
205
00:12:11,375 --> 00:12:14,015
I didn't expect Mr. Fang
to be so thoughtful.
206
00:12:14,015 --> 00:12:16,255
He's worried about you as
soon as you started working
207
00:12:16,255 --> 00:12:17,535
and he told you to rest.
208
00:12:18,694 --> 00:12:19,334
How about this?
209
00:12:19,334 --> 00:12:20,454
Keep an eye on the shop.
210
00:12:20,454 --> 00:12:21,694
I'll check the inventory.
211
00:12:21,694 --> 00:12:22,934
Sure, no problem.
212
00:12:26,415 --> 00:12:28,574
I can finally stay on earth longer.
213
00:12:32,574 --> 00:12:34,495
Hi. Why are you here?
214
00:12:35,614 --> 00:12:36,295
Fang...
215
00:12:40,454 --> 00:12:41,775
Fang Leng didn't make things
difficult for you, did he?
216
00:12:43,055 --> 00:12:44,614
I heard about what happened
at R&D department.
217
00:12:47,175 --> 00:12:47,895
I don't want to talk about it.
218
00:12:48,614 --> 00:12:51,535
Hormone Element we have
is too low in concentration.
219
00:12:51,535 --> 00:12:53,255
Otherwise, I would
have done it yesterday.
220
00:12:54,094 --> 00:12:55,375
Who knew
221
00:12:55,375 --> 00:12:57,375
someone else would act first?
222
00:12:57,934 --> 00:12:58,854
I don't believe this.
223
00:12:59,214 --> 00:13:00,974
It's okay, Xiaoqi. Don't worry.
224
00:13:01,094 --> 00:13:02,535
We'll wait and see
225
00:13:02,535 --> 00:13:03,574
until the truth is revealed.
226
00:13:03,574 --> 00:13:04,614
Take a rest for now.
227
00:13:05,214 --> 00:13:06,334
Understood, inspector.
228
00:13:06,775 --> 00:13:07,694
Xiaoqi,
229
00:13:08,655 --> 00:13:09,814
we are still friends.
230
00:13:09,854 --> 00:13:10,934
Those formalities are unnecessary.
231
00:13:11,574 --> 00:13:12,655
Understood, No. 11.
232
00:13:13,814 --> 00:13:14,934
Take a seat, No. 11.
233
00:13:14,934 --> 00:13:16,015
I'll treat you to milk tea.
234
00:13:16,015 --> 00:13:16,614
Okay.
235
00:13:16,974 --> 00:13:17,814
Put more sugar.
236
00:13:17,854 --> 00:13:18,614
No problem.
237
00:13:24,734 --> 00:13:25,694
Mr. Fang,
238
00:13:26,175 --> 00:13:28,694
you were the one who insisted
on having a R&D department.
239
00:13:29,495 --> 00:13:31,175
Now that the experiment
outcomes are ruined
240
00:13:31,214 --> 00:13:33,175
and the investment
funds are also in vain,
241
00:13:33,934 --> 00:13:35,934
you owe everyone an explanation.
242
00:13:36,854 --> 00:13:38,015
About this incident,
243
00:13:38,574 --> 00:13:40,055
I will explain to the directors
244
00:13:40,375 --> 00:13:41,775
as soon as possible.
245
00:13:42,135 --> 00:13:42,974
Explain?
246
00:13:43,295 --> 00:13:45,055
Hasn't the suspect already been caught?
247
00:13:45,055 --> 00:13:46,574
Chai Xiaoqi.
248
00:13:47,015 --> 00:13:47,814
I forgot.
249
00:13:48,334 --> 00:13:51,214
Chai Xiaoqi is Mr. Fang's girlfriend.
250
00:13:51,334 --> 00:13:52,454
The security guard said
251
00:13:52,495 --> 00:13:54,535
he was going to question Chai Xiaoqi,
252
00:13:54,775 --> 00:13:56,454
but he was stopped by Mr. Fang.
253
00:13:56,454 --> 00:13:57,694
Really?
254
00:13:57,974 --> 00:13:58,814
Mr. Fang,
255
00:13:59,375 --> 00:14:00,495
by doing so,
256
00:14:00,775 --> 00:14:02,214
you are mixing personal
matters with work.
257
00:14:02,375 --> 00:14:03,655
That's not how you should act.
258
00:14:05,295 --> 00:14:06,214
Directors,
259
00:14:06,295 --> 00:14:07,574
I want to clarify with you.
260
00:14:07,694 --> 00:14:09,295
All monitoring equipment on site
261
00:14:09,934 --> 00:14:11,255
was damaged.
262
00:14:12,055 --> 00:14:13,375
However, an employee tag was left behind
263
00:14:13,375 --> 00:14:14,574
right at the entrance.
264
00:14:15,214 --> 00:14:16,135
It's obvious
265
00:14:16,135 --> 00:14:17,535
Chai Xiaoqi was framed.
266
00:14:19,415 --> 00:14:21,094
However, I didn't expect
someone as smart as you
267
00:14:22,574 --> 00:14:23,734
to not be able to tell.
268
00:14:26,015 --> 00:14:28,775
The board only looks
at evidence and results.
269
00:14:29,375 --> 00:14:30,934
If you can't give everyone one
270
00:14:31,175 --> 00:14:32,535
a satisfying explanation
271
00:14:32,535 --> 00:14:33,775
within three days,
272
00:14:34,055 --> 00:14:36,135
the losses our company
has suffered this time
273
00:14:36,655 --> 00:14:38,694
is enough to make you resign.
274
00:14:42,495 --> 00:14:44,655
Jiang Shiyi is a candidate
for the chief.
275
00:14:44,854 --> 00:14:47,055
His superpower level is above ours.
276
00:14:47,094 --> 00:14:49,015
Could he have stolen it?
277
00:14:49,255 --> 00:14:51,015
If he really stole it,
278
00:14:51,055 --> 00:14:53,295
he wouldn't have to wait
until the truth was revealed.
279
00:14:53,454 --> 00:14:55,655
He could summon the spaceship
and leave with us away right now.
280
00:14:56,094 --> 00:14:57,255
You're right.
281
00:14:57,734 --> 00:14:59,094
However, that's fine.
282
00:14:59,574 --> 00:15:02,415
This way, we can stay
on earth for a while longer.
283
00:15:02,614 --> 00:15:03,854
That's a good thing.
284
00:15:06,175 --> 00:15:07,015
Xiaoqi,
285
00:15:07,454 --> 00:15:09,934
you can't bear to leave
Fang Leng behind, right?
286
00:15:10,454 --> 00:15:12,614
What are you thinking? How can it be?
287
00:15:12,614 --> 00:15:14,295
I will never break
the rules of our home planet,
288
00:15:14,295 --> 00:15:14,974
okay?
289
00:15:26,015 --> 00:15:26,655
Come in.
290
00:15:29,934 --> 00:15:30,655
Mr. Fang,
291
00:15:31,375 --> 00:15:33,895
no sign of break-in is found.
292
00:15:34,614 --> 00:15:36,015
Hormone Element' thief
293
00:15:36,895 --> 00:15:38,814
should be an employee of our company.
294
00:15:47,055 --> 00:15:48,055
Impossible.
295
00:15:50,375 --> 00:15:51,214
Fang Leng.
296
00:15:53,055 --> 00:15:54,135
Is he home?
297
00:15:56,055 --> 00:15:57,734
He's not back yet.
298
00:16:09,700 --> 00:16:10,700
(Mashed Taro: Hugs.)
299
00:16:21,680 --> 00:16:22,660
(Han: Love you.)
300
00:16:22,775 --> 00:16:23,454
Mr. Fang,
301
00:16:23,614 --> 00:16:25,175
this emoji is cuter.
302
00:16:30,495 --> 00:16:31,895
Xiaobu.
303
00:16:33,620 --> 00:16:35,900
(Milk Green Tea: Love you.)
304
00:16:36,020 --> 00:16:38,900
(Fang Lie: Xiaobu, I found a cool
science fair. Do you want to go?)
305
00:16:38,974 --> 00:16:39,934
(I don't want.)
306
00:16:43,020 --> 00:16:45,340
(Xiaobu: I don't want.)
307
00:16:45,980 --> 00:16:48,580
(Fang Lie: I found a nice
Southeast Asia restaurant for dinner.)
308
00:16:49,175 --> 00:16:50,214
Come on, you should meet him.
309
00:16:51,255 --> 00:16:52,214
(I'm not hungry.)
310
00:16:59,540 --> 00:17:02,500
(Fang Lie: I got questions for painting.
Can you come find me tomorrow?)
311
00:17:03,055 --> 00:17:03,734
(I'm not free.)
312
00:17:05,735 --> 00:17:07,374
Chai and I will be at the shop tomorrow.
313
00:17:07,374 --> 00:17:08,654
You can take time off.
314
00:17:12,255 --> 00:17:14,854
She ignored me when
we were in the forest.
315
00:17:16,255 --> 00:17:17,295
People say travelling together
316
00:17:17,295 --> 00:17:19,215
is the biggest test between couples.
317
00:17:20,255 --> 00:17:22,094
Did I fail?
318
00:17:23,134 --> 00:17:24,055
You know what?
319
00:17:24,055 --> 00:17:25,495
Whenever I see Fang Lie recently,
320
00:17:25,495 --> 00:17:28,295
the probability of me
becoming a turtle is 99%.
321
00:17:29,055 --> 00:17:30,334
99%?
322
00:17:30,814 --> 00:17:32,215
I can't see him anymore.
323
00:17:33,535 --> 00:17:35,654
I will bring you to
Jiang Shiyi tomorrow.
324
00:17:35,654 --> 00:17:37,094
We'll ask him to fix your system.
325
00:17:38,654 --> 00:17:39,535
Everyone knows
326
00:17:39,535 --> 00:17:41,975
I'm Level 3 antivirus firewall
of Cape Town Planet.
327
00:17:41,975 --> 00:17:44,215
Why can't I resist the earth's virus?
328
00:17:44,495 --> 00:17:45,094
I...
329
00:17:47,695 --> 00:17:48,455
All right.
330
00:17:48,455 --> 00:17:49,854
- I'm so mad.
- It's okay.
331
00:17:55,894 --> 00:17:57,334
Isn't this not working anymore?
332
00:17:57,735 --> 00:17:58,814
Why are you still wearing it?
333
00:17:59,455 --> 00:18:01,374
Maybe I'm used to wearing it all
the time. So, I didn't take it off.
334
00:18:01,374 --> 00:18:03,134
Besides, it has storage function, right?
335
00:18:03,255 --> 00:18:05,295
Someday, it will come in handy.
336
00:18:07,295 --> 00:18:09,975
Sapphire can store physical substances
337
00:18:10,295 --> 00:18:11,695
from gravels
338
00:18:11,695 --> 00:18:13,255
to daily necessities.
339
00:18:13,735 --> 00:18:14,334
That's right.
340
00:18:14,535 --> 00:18:16,535
It can also store abstract information,
341
00:18:17,574 --> 00:18:18,935
for example, memory.
342
00:18:20,215 --> 00:18:20,975
Memory?
343
00:18:21,134 --> 00:18:22,174
Can it also store memory?
344
00:18:24,455 --> 00:18:25,854
Is she someone you can scare?
345
00:18:26,255 --> 00:18:28,134
Hormone Element is also
the fruits of Xiaoqi's labour.
346
00:18:28,574 --> 00:18:29,455
However, during this time,
347
00:18:29,455 --> 00:18:30,174
I don't want you
348
00:18:30,174 --> 00:18:31,695
to doubt your own colleagues,
349
00:18:32,535 --> 00:18:34,215
especially those whom you call comrades.
350
00:18:37,334 --> 00:18:38,495
You know what?
351
00:18:39,374 --> 00:18:41,455
Fang Leng looked so handsome today
352
00:18:42,414 --> 00:18:44,015
while protecting me.
353
00:18:45,535 --> 00:18:48,094
I wish it could be stored.
354
00:18:49,094 --> 00:18:50,735
He's so handsome.
355
00:19:10,695 --> 00:19:11,975
If you refuse to admit it,
356
00:19:11,975 --> 00:19:13,455
it leaves me with no choice but
to hand you over to the police.
357
00:19:13,455 --> 00:19:14,935
What are you doing?
358
00:19:15,574 --> 00:19:16,975
I told you not to call the police.
359
00:19:17,134 --> 00:19:18,015
Whose idea was it?
360
00:19:27,455 --> 00:19:28,735
What's the matter? Why don't we get
her to cooperate with the investigation?
361
00:19:28,735 --> 00:19:30,055
Let's ask Chai Xiaoqi
to hand over the bag.
362
00:19:30,055 --> 00:19:31,495
I told you not to touch her!
363
00:19:32,255 --> 00:19:33,255
I'll cooperate with the investigation.
364
00:19:33,255 --> 00:19:34,574
You stole the sapphire.
365
00:19:57,255 --> 00:19:58,654
If you asked me,
366
00:19:59,334 --> 00:20:00,894
the answer to this whole thing
367
00:20:00,894 --> 00:20:02,894
is very obvious,
368
00:20:03,015 --> 00:20:05,654
yet you insist on doing
it the difficult way.
369
00:20:08,535 --> 00:20:09,614
Rest assured.
370
00:20:09,695 --> 00:20:11,935
We hired a professional team.
371
00:20:12,775 --> 00:20:14,374
We'll be able to find clues for sure.
372
00:20:15,094 --> 00:20:15,735
Mr. Fang,
373
00:20:16,094 --> 00:20:17,334
no new evidence is found.
374
00:20:17,374 --> 00:20:17,975
However...
375
00:20:18,055 --> 00:20:18,654
Wait...
376
00:20:19,055 --> 00:20:20,975
The crime scene was seriously damaged.
377
00:20:21,134 --> 00:20:22,455
How come no evidence is found?
378
00:20:23,215 --> 00:20:24,215
I'll look for it.
379
00:20:24,215 --> 00:20:25,614
Don't worry.
380
00:20:26,094 --> 00:20:28,055
If this professional team is unreliable,
381
00:20:28,134 --> 00:20:29,574
just get another one.
382
00:20:29,854 --> 00:20:31,654
However, I have to remind you.
383
00:20:31,654 --> 00:20:33,414
The company won't let you reimburse
384
00:20:33,535 --> 00:20:35,735
this kind of fruitless expenses.
385
00:20:36,654 --> 00:20:37,775
I'll get back to work first.
386
00:20:43,374 --> 00:20:45,094
The company won't let you reimburse it.
387
00:20:48,374 --> 00:20:50,495
No sign of damage to the door.
388
00:20:52,334 --> 00:20:54,015
Surveillance was destroyed.
389
00:20:54,814 --> 00:20:58,255
It happened when the security
guards were switching shifts.
390
00:21:03,374 --> 00:21:05,015
Who did it?
391
00:21:10,574 --> 00:21:11,414
Sister,
392
00:21:11,814 --> 00:21:13,134
you didn't see
393
00:21:13,134 --> 00:21:16,134
how cool I was two nights ago
394
00:21:16,334 --> 00:21:18,255
in a punk leather jacket
with sunglasses.
395
00:21:29,255 --> 00:21:30,134
All right.
396
00:21:31,414 --> 00:21:32,255
Let's go.
397
00:21:42,894 --> 00:21:44,654
The actions were smooth
398
00:21:44,654 --> 00:21:46,015
and everything was done in a flash.
399
00:21:46,695 --> 00:21:48,455
Too bad,
400
00:21:48,775 --> 00:21:51,374
my subordinate
401
00:21:51,654 --> 00:21:53,935
broke Hormone Element.
402
00:21:54,215 --> 00:21:55,374
It's too bad.
403
00:21:55,780 --> 00:21:56,740
(Scientific research department)
404
00:21:57,134 --> 00:21:59,495
Keep your voice down.
405
00:22:07,894 --> 00:22:09,975
Boss, I got it.
406
00:22:14,574 --> 00:22:15,174
You...
407
00:22:15,295 --> 00:22:16,455
Move.
408
00:22:21,455 --> 00:22:23,334
It's my own shadow.
409
00:22:25,740 --> 00:22:27,220
(Chai Xiaoqi)
410
00:22:30,094 --> 00:22:33,134
This is a good time
to replace Fang Leng.
411
00:22:33,134 --> 00:22:35,055
Don't make any mistake.
412
00:22:35,295 --> 00:22:36,174
Okay.
413
00:22:36,255 --> 00:22:36,894
Sister,
414
00:22:37,295 --> 00:22:39,495
did you find anything from
your investigation in overseas?
415
00:22:39,654 --> 00:22:41,495
Fang Leng is too cautious.
416
00:22:41,854 --> 00:22:43,334
Even private detectives
417
00:22:43,455 --> 00:22:45,295
can't find his medical records.
418
00:22:45,535 --> 00:22:46,854
Don't worry.
419
00:22:46,935 --> 00:22:48,094
This crisis alone
420
00:22:48,215 --> 00:22:49,455
is more than enough for him to handle.
421
00:22:50,975 --> 00:22:51,455
Take care.
422
00:22:51,455 --> 00:22:52,094
Thanks.
423
00:22:55,820 --> 00:22:57,220
(Milk Green Tea: The investigation has
no progress. Can we have dinner later?)
424
00:22:57,935 --> 00:22:58,814
No problem.
425
00:22:58,900 --> 00:23:01,940
(Milk Green Tea: Asking for comfort.)
426
00:23:12,620 --> 00:23:17,020
(Fang Lie: Xiaobu, can I look for you
at the milk tea shop?)
427
00:23:18,935 --> 00:23:19,814
(I'm not around.)
428
00:23:29,740 --> 00:23:33,260
(What are the signs when
my girlfriend doesn't love me anymore?)
429
00:23:33,540 --> 00:23:34,700
(Lies, annoyed, keeping secrets)
430
00:23:34,700 --> 00:23:35,860
(Lies, avoiding you, no truth)
431
00:23:35,940 --> 00:23:43,540
(No reply, reasons, no concern)
432
00:23:51,094 --> 00:23:54,215
(You can't see me.)
433
00:23:54,215 --> 00:23:54,975
Xiaobu.
434
00:23:57,055 --> 00:23:58,574
Didn't you say you weren't in the shop?
435
00:24:02,735 --> 00:24:03,574
What?
436
00:24:04,094 --> 00:24:05,334
You must have got it wrong.
437
00:24:05,334 --> 00:24:10,140
(Number one, lied to me boldly.)
438
00:24:12,374 --> 00:24:13,215
Xiaobu,
439
00:24:13,695 --> 00:24:15,574
why are your text for me
440
00:24:15,894 --> 00:24:17,535
so short recently?
441
00:24:17,854 --> 00:24:19,174
I'm busy in the shop.
442
00:24:19,840 --> 00:24:24,040
(Number two, didn't look at me
and felt annoyed.)
443
00:24:24,295 --> 00:24:25,935
(Why is he still here?)
444
00:24:26,015 --> 00:24:27,535
(He isn't asking me to
go on another date, is he?)
445
00:24:28,614 --> 00:24:29,414
Xiaobu,
446
00:24:29,414 --> 00:24:30,414
let's go on a date
447
00:24:30,414 --> 00:24:31,535
when you get off from work later.
448
00:24:31,535 --> 00:24:33,055
No, I have things to do.
449
00:24:33,055 --> 00:24:33,894
What kind of things?
450
00:24:34,015 --> 00:24:35,414
You wouldn't know.
451
00:24:35,720 --> 00:24:39,460
(Number three, kept secrets
and told me nothing.)
452
00:24:45,174 --> 00:24:45,935
Xiaobu,
453
00:24:51,535 --> 00:24:53,174
you aren't in love with
someone else, are you?
454
00:25:17,174 --> 00:25:20,094
All right, stop hiding. He's gone.
455
00:25:23,735 --> 00:25:24,814
Why are you avoiding
456
00:25:24,854 --> 00:25:26,455
your own boyfriend?
457
00:25:26,775 --> 00:25:28,334
As soon as Fang Lie comes, you run away.
458
00:25:29,174 --> 00:25:30,654
Chai, you wouldn't know.
459
00:25:30,695 --> 00:25:31,935
Every time I see Fang Lie,
460
00:25:31,975 --> 00:25:34,055
my cheeks get hot and
my heart beats faster.
461
00:25:35,255 --> 00:25:37,015
It feels so uncomfortable.
462
00:25:38,334 --> 00:25:39,495
Silly girl.
463
00:25:39,495 --> 00:25:41,695
That's what love feels like.
464
00:25:42,854 --> 00:25:44,894
Your cheeks get hot because of shyness.
465
00:25:44,975 --> 00:25:47,055
Your heartbeats become faster
because you're in love.
466
00:25:47,535 --> 00:25:49,455
When you're truly in love with him,
467
00:25:49,775 --> 00:25:52,094
you can't help
468
00:25:52,174 --> 00:25:53,574
but think about him all day.
469
00:25:54,854 --> 00:25:55,775
I am going out.
470
00:25:57,374 --> 00:25:58,614
Where are you going?
471
00:25:58,614 --> 00:25:59,935
Fang Leng is driving.
He's picking me up.
472
00:25:59,935 --> 00:26:01,255
We're going on a date.
473
00:26:03,215 --> 00:26:03,695
He's here.
474
00:26:03,695 --> 00:26:04,295
I'm leaving.
475
00:26:04,735 --> 00:26:05,374
- Bye.
- Bye.
476
00:26:05,374 --> 00:26:06,455
Don't come back so soon.
477
00:26:06,495 --> 00:26:07,295
I will.
478
00:26:07,495 --> 00:26:08,695
That's the way.
479
00:26:08,814 --> 00:26:09,695
Couples in love
480
00:26:09,775 --> 00:26:11,015
should see each other everyday
481
00:26:11,015 --> 00:26:12,295
and be unashamed about it.
482
00:26:13,414 --> 00:26:14,735
Hi, dear.
483
00:26:15,334 --> 00:26:16,894
Honey.
484
00:26:17,094 --> 00:26:19,374
You're here to surprise me again.
485
00:26:21,015 --> 00:26:22,894
You're so bad.
486
00:26:23,295 --> 00:26:27,055
(Earthlings blush and have faster
heartbeats when they're in love.)
487
00:26:28,055 --> 00:26:31,535
(Xiaoqi and Fang Leng are
dating for the sake of the mission.)
488
00:26:32,975 --> 00:26:34,935
(I'm just a robot,)
489
00:26:35,574 --> 00:26:37,814
(which means I have
nothing to do with love.)
490
00:26:38,495 --> 00:26:41,535
(Besides, I'm going home.)
491
00:26:50,015 --> 00:26:50,814
It's delicious.
492
00:27:00,935 --> 00:27:01,614
Thanks.
493
00:27:03,094 --> 00:27:03,854
We'll share it together.
494
00:27:10,255 --> 00:27:11,574
You were misunderstood
by so many people,
495
00:27:12,055 --> 00:27:13,374
yet you're still enjoying the food.
496
00:27:14,495 --> 00:27:16,174
My happiness is simple.
497
00:27:16,854 --> 00:27:18,574
As long as I get to eat
delicious fried chicken
498
00:27:18,695 --> 00:27:20,854
and look at the stars
in the sky, I'm happy.
499
00:27:21,414 --> 00:27:23,295
Everyone thinks it's you.
500
00:27:24,374 --> 00:27:25,854
Aren't you worried at all?
501
00:27:26,495 --> 00:27:27,935
What's the point of worrying?
502
00:27:29,134 --> 00:27:31,015
It's their business if
they misunderstand me.
503
00:27:31,295 --> 00:27:32,814
Why must I punish myself and be unhappy
504
00:27:32,814 --> 00:27:34,334
because of other people's mistake?
505
00:27:34,374 --> 00:27:35,055
Am I right?
506
00:27:37,215 --> 00:27:38,414
I'm glad that you think that way.
507
00:27:39,174 --> 00:27:40,495
I thought you would be sad.
508
00:27:42,094 --> 00:27:43,055
Nevermind.
509
00:27:44,535 --> 00:27:45,814
Others can think whatever they want,
510
00:27:46,134 --> 00:27:47,614
as long as you believe me.
511
00:27:48,295 --> 00:27:49,495
I don't care about others.
512
00:27:50,134 --> 00:27:51,695
The board meeting is tomorrow.
513
00:27:54,495 --> 00:27:56,535
So far, there's no clue.
514
00:28:06,094 --> 00:28:06,735
Give me a hug.
515
00:28:09,775 --> 00:28:10,455
Give me a hug.
516
00:28:10,654 --> 00:28:11,975
I don't feel like hugging.
517
00:28:12,295 --> 00:28:13,094
A heart.
518
00:28:13,094 --> 00:28:13,775
I'm happy.
519
00:28:13,775 --> 00:28:14,574
Give me a hug.
520
00:28:14,854 --> 00:28:15,455
A hug.
521
00:28:15,935 --> 00:28:17,134
Are you still upset?
522
00:28:17,775 --> 00:28:19,374
A little.
523
00:28:19,374 --> 00:28:21,174
Cheer up.
524
00:28:24,455 --> 00:28:26,854
Give me a signature
mashed taro kissing...
525
00:28:46,055 --> 00:28:47,814
Mashed taro kissing milk tea.
526
00:28:47,935 --> 00:28:48,614
Here's a kiss.
527
00:28:49,614 --> 00:28:50,495
Are you happy now?
528
00:28:51,854 --> 00:28:52,695
Yes.
529
00:29:10,620 --> 00:29:13,980
(Surveillance floor plan)
530
00:29:32,975 --> 00:29:35,414
Mr. Fang, you've been
looking at it all night.
531
00:29:35,654 --> 00:29:37,134
Why don't you take a break?
532
00:29:38,620 --> 00:29:39,660
(Meeting room)
533
00:29:39,735 --> 00:29:40,735
Mr. Fang,
534
00:29:40,735 --> 00:29:42,614
the three-day deadline is up.
535
00:29:42,894 --> 00:29:44,255
What are your findings?
536
00:29:52,094 --> 00:29:53,334
Take a look at the person in the video.
537
00:29:56,975 --> 00:29:57,735
What's going on?
538
00:29:59,134 --> 00:30:00,215
Mr. Wang, sorry.
539
00:30:00,215 --> 00:30:01,574
Take a seat.
540
00:30:01,574 --> 00:30:03,055
Sorry.
541
00:30:03,414 --> 00:30:04,894
Sorry.
542
00:30:04,894 --> 00:30:06,334
Sorry. Take a seat.
543
00:30:06,334 --> 00:30:07,334
Sorry.
544
00:30:08,174 --> 00:30:10,094
Sorry.
545
00:30:14,735 --> 00:30:15,654
Uncle Kang.
546
00:30:15,894 --> 00:30:16,854
What's this all about?
547
00:30:22,055 --> 00:30:22,735
Mr. Fang,
548
00:30:23,215 --> 00:30:24,055
we all know that
549
00:30:24,055 --> 00:30:26,455
surveillance camera in R&D
department was destroyed.
550
00:30:26,614 --> 00:30:28,775
Did you make a fake video
551
00:30:28,775 --> 00:30:30,614
to slander me?
552
00:30:30,935 --> 00:30:31,654
Mr. Kang, I didn't expect that
553
00:30:32,094 --> 00:30:34,055
after working in the
group for so long,
554
00:30:34,374 --> 00:30:35,654
you didn't know
555
00:30:35,775 --> 00:30:37,775
the group has more than one
surveillance cameras installed.
556
00:30:38,374 --> 00:30:40,414
Of course you can always deny it,
557
00:30:40,814 --> 00:30:43,295
but I'm going to hand this
evidence directly to the police,
558
00:30:43,775 --> 00:30:45,094
for them
559
00:30:45,134 --> 00:30:46,414
to verify it.
560
00:30:48,695 --> 00:30:49,495
Mr. Kang,
561
00:30:50,215 --> 00:30:52,374
do you have anything else to say?
562
00:30:52,455 --> 00:30:53,174
Yes!
563
00:30:58,695 --> 00:31:00,174
Mr. Fang,
564
00:31:01,654 --> 00:31:03,255
didn't you say that
565
00:31:03,255 --> 00:31:04,495
you wanted an internal investigation?
566
00:31:04,495 --> 00:31:07,814
Why do you suddenly
want to involve the police?
567
00:31:08,055 --> 00:31:09,735
As the group's president,
568
00:31:09,775 --> 00:31:12,255
the decision should be
made in the company's favour.
569
00:31:12,975 --> 00:31:15,695
If this is known by the public,
570
00:31:16,735 --> 00:31:20,215
it might affect our corporate image.
571
00:31:23,015 --> 00:31:23,975
That's true.
572
00:31:24,574 --> 00:31:25,854
As you said,
573
00:31:26,455 --> 00:31:28,055
we'll make the decision in
the interests of the company.
574
00:31:28,975 --> 00:31:30,055
You will be solely responsible
575
00:31:30,055 --> 00:31:31,574
for the loss incurred by this event.
576
00:31:32,134 --> 00:31:32,814
In addition,
577
00:31:32,814 --> 00:31:34,695
you'll be given a three-month
observation period.
578
00:31:35,094 --> 00:31:36,535
If dereliction of duty occurs again,
579
00:31:36,654 --> 00:31:38,935
you will be suspended from
all duties within the group.
580
00:31:43,495 --> 00:31:44,735
Mr. Fang is considered very kind.
581
00:31:44,735 --> 00:31:45,894
One more thing.
582
00:31:53,414 --> 00:31:54,134
Ms. Chai.
583
00:31:59,215 --> 00:32:01,055
I need you to apologise to my staff.
584
00:32:02,295 --> 00:32:03,695
- He does owe her an apology.
- I...
585
00:32:10,814 --> 00:32:12,055
Ms. Chai,
586
00:32:12,374 --> 00:32:14,015
it's all my fault. I shouldn't
have done that.
587
00:32:14,134 --> 00:32:15,134
Please forgive me.
588
00:32:15,455 --> 00:32:17,334
I'm sorry.
589
00:32:18,295 --> 00:32:20,574
It's okay, I should thank you.
590
00:32:23,055 --> 00:32:25,775
(Otherwise, I would
have left earth already.)
591
00:32:26,455 --> 00:32:28,094
Thanks to your action,
592
00:32:28,215 --> 00:32:29,975
I'm so happy.
593
00:32:30,174 --> 00:32:30,894
Thanks.
594
00:32:37,094 --> 00:32:38,775
However, there's something
I don't understand.
595
00:32:38,935 --> 00:32:41,295
Didn't you tell me yesterday
that there was no evidence?
596
00:32:41,334 --> 00:32:43,374
How did you turn the tables suddenly?
597
00:32:45,894 --> 00:32:46,695
So far,
598
00:32:46,695 --> 00:32:48,055
we've had three system upgrades.
599
00:32:48,215 --> 00:32:50,334
However, two out of the three
systems were not dismantled.
600
00:32:51,495 --> 00:32:53,735
These cameras are completely untouched.
601
00:32:54,894 --> 00:32:56,614
Uncle Kang must have thought
602
00:32:56,854 --> 00:32:58,215
only the latest cameras
603
00:32:58,215 --> 00:32:59,174
were in use.
604
00:32:59,374 --> 00:33:00,255
However, he forgot that
605
00:33:00,735 --> 00:33:01,775
we still had the old cameras
606
00:33:01,775 --> 00:33:02,814
that were still working.
607
00:33:03,535 --> 00:33:04,374
You're so smart.
608
00:33:06,975 --> 00:33:07,775
You're so smart.
609
00:33:08,535 --> 00:33:10,374
It doesn't matter. I'm glad
that the problem is solved.
610
00:33:10,374 --> 00:33:12,134
That way, you'll stop frowning.
611
00:33:12,414 --> 00:33:14,174
The equipment in R&D department
has been repaired.
612
00:33:14,495 --> 00:33:16,094
Our project can start again.
613
00:33:16,334 --> 00:33:17,735
Also, the hormones perfume
614
00:33:17,814 --> 00:33:19,374
is officially back on track.
615
00:33:22,295 --> 00:33:23,015
Are you excited?
616
00:33:23,775 --> 00:33:24,574
Yes.
617
00:33:27,820 --> 00:33:29,700
(Sunny Apartment)
618
00:33:41,060 --> 00:33:43,060
(Hard to tell. No evidence.
Leave it alone first.)
619
00:33:45,854 --> 00:33:46,535
Thank you.
620
00:33:47,015 --> 00:33:47,854
Xiaoqi,
621
00:33:48,295 --> 00:33:49,055
are you okay?
622
00:33:49,295 --> 00:33:50,015
Yes.
623
00:33:50,775 --> 00:33:52,574
Something unexpected came up
halfway through the mission.
624
00:33:52,614 --> 00:33:53,654
It's not your fault.
625
00:33:53,814 --> 00:33:54,735
No need to blame yourself for it.
626
00:33:55,814 --> 00:33:57,334
Once the project is restarted,
627
00:33:57,414 --> 00:33:59,055
Hormone Element will
be developed in no time.
628
00:34:02,574 --> 00:34:03,775
The scanning is completed.
629
00:34:03,894 --> 00:34:04,695
Master,
630
00:34:04,695 --> 00:34:06,574
AI assistant, Kubri's system,
631
00:34:06,574 --> 00:34:07,894
is perfectly fine.
632
00:34:07,975 --> 00:34:09,535
Everything is working normally.
633
00:34:09,855 --> 00:34:10,975
How is that possible?
634
00:34:10,975 --> 00:34:12,094
I never suddenly turned into a turtle
635
00:34:12,094 --> 00:34:13,815
back in home planet.
636
00:34:13,855 --> 00:34:15,815
It may also be a new type
of virus found on earth.
637
00:34:15,815 --> 00:34:18,015
Candy is unable to
detect it temporarily.
638
00:34:18,015 --> 00:34:18,174
(Okay.)
639
00:34:18,174 --> 00:34:19,574
What to do then?
640
00:34:19,975 --> 00:34:20,975
If that's the case,
641
00:34:20,975 --> 00:34:22,734
I guess she needs to
undergo a factory reset.
642
00:34:23,214 --> 00:34:24,174
It's okay.
643
00:34:24,335 --> 00:34:25,495
Hang in there.
644
00:34:25,535 --> 00:34:26,614
We'll go home together
645
00:34:26,895 --> 00:34:27,734
when the mission is completed.
646
00:34:31,055 --> 00:34:31,855
Xiaoqi,
647
00:34:32,094 --> 00:34:34,015
this is the second time to
develop Hormone Element.
648
00:34:34,055 --> 00:34:35,535
It should be faster
than the first time, right?
649
00:34:55,895 --> 00:34:56,574
Hello.
650
00:34:59,214 --> 00:35:00,174
An express delivery?
651
00:35:00,980 --> 00:35:06,100
(Soonest Express)
652
00:35:11,935 --> 00:35:13,535
Hi, I'm here to pick up my parcel.
653
00:35:15,254 --> 00:35:17,055
Is it Ms. Xiaobu?
654
00:35:25,055 --> 00:35:25,855
Xiaobu,
655
00:35:26,174 --> 00:35:27,815
I just want to have
a good talk with you.
656
00:35:28,015 --> 00:35:29,335
I came up with this idea.
657
00:35:29,335 --> 00:35:30,815
I have nothing to tell you.
658
00:35:30,815 --> 00:35:32,535
I just don't want to see you.
659
00:35:33,294 --> 00:35:34,654
We're a couple.
660
00:35:34,815 --> 00:35:36,015
Even if you are angry
and don't want to see me,
661
00:35:36,055 --> 00:35:37,335
you should at least give me a reason.
662
00:35:39,455 --> 00:35:41,495
(Fang Lie, if I tell you that)
663
00:35:41,535 --> 00:35:43,455
(I'll turn into a little
turtle when I see you,)
664
00:35:43,455 --> 00:35:44,815
(would you believe me?)
665
00:35:57,254 --> 00:35:58,055
Xiaobu,
666
00:36:00,294 --> 00:36:02,094
If you say you don't like me anymore,
667
00:36:03,134 --> 00:36:04,855
I will never look for you again.
668
00:36:15,134 --> 00:36:18,094
(Fang Lie, you misunderstood.)
669
00:36:18,094 --> 00:36:18,975
(I really...)
670
00:36:19,254 --> 00:36:21,335
(You misunderstood.)
671
00:36:27,780 --> 00:36:31,580
(Alert, system temperature is too high,
turning into tortoise mode soon)
672
00:36:34,015 --> 00:36:34,734
Xiaobu.
673
00:37:04,335 --> 00:37:05,895
(What's the program?
674
00:37:06,214 --> 00:37:08,294
(I don't think I've ever downloaded it.)
675
00:37:09,455 --> 00:37:10,094
Mr. Fang,
676
00:37:10,294 --> 00:37:12,174
the equipment maintenance
is going smoothly.
677
00:37:12,335 --> 00:37:13,214
Our project can start
678
00:37:13,214 --> 00:37:14,254
in about three days.
679
00:37:14,254 --> 00:37:15,455
Three days?
680
00:37:16,774 --> 00:37:17,895
I know you're anxious.
681
00:37:18,335 --> 00:37:19,055
Don't worry.
682
00:37:20,254 --> 00:37:21,774
Why don't you send a few people
from the technical department
683
00:37:21,774 --> 00:37:22,734
to come over and help out?
684
00:37:22,855 --> 00:37:24,375
Make it within two days.
685
00:37:24,694 --> 00:37:25,975
No, it's fine.
686
00:37:26,214 --> 00:37:28,134
It's okay, just take your time.
687
00:37:28,174 --> 00:37:30,015
It's better to ensure
the quality of work.
688
00:37:31,455 --> 00:37:32,935
The PR department can start planning
689
00:37:32,935 --> 00:37:34,895
the theme of hormone perfume
press conference.
690
00:37:34,975 --> 00:37:35,614
Okay.
691
00:37:35,694 --> 00:37:36,895
It's tentatively scheduled in two weeks.
692
00:37:36,895 --> 00:37:37,495
Okay.
693
00:37:37,895 --> 00:37:38,654
Sales department,
694
00:37:38,654 --> 00:37:40,335
I hope you can have a meeting soon
695
00:37:40,495 --> 00:37:41,694
and report to me.
696
00:37:41,895 --> 00:37:42,694
Okay, Mr. Fang.
697
00:37:58,895 --> 00:37:59,774
What's wrong?
698
00:38:01,015 --> 00:38:03,614
Last time, we ate fried chicken
and looked at the stars.
699
00:38:04,214 --> 00:38:05,895
You said you were very happy.
700
00:38:06,694 --> 00:38:08,294
Why are you in low spirits today?
701
00:38:09,535 --> 00:38:10,855
I'm not.
702
00:38:11,935 --> 00:38:12,734
You're mistaken.
703
00:38:13,174 --> 00:38:14,734
It's because of the spiciness.
704
00:38:15,335 --> 00:38:16,134
It's too spicy.
705
00:38:17,855 --> 00:38:19,015
Too spicy?
706
00:38:19,375 --> 00:38:21,254
There's water in the trunk.
707
00:38:21,254 --> 00:38:22,094
You can take it.
708
00:38:22,254 --> 00:38:23,094
Do you want some?
709
00:38:23,415 --> 00:38:24,015
Sure.
710
00:38:24,254 --> 00:38:25,174
Then I'll take it.
711
00:38:26,174 --> 00:38:26,895
Wait for me.
712
00:39:16,660 --> 00:39:21,540
(Trailer is here)
713
00:39:21,540 --> 00:39:23,980
(Trailer)
714
00:39:24,055 --> 00:39:25,614
When this project is over,
715
00:39:25,895 --> 00:39:27,134
I'll take you around the world
716
00:39:27,935 --> 00:39:30,174
to eat fried chicken
from all over the world.
717
00:39:31,134 --> 00:39:31,734
Okay.
718
00:39:33,535 --> 00:39:34,294
Xiaoqi,
719
00:39:34,535 --> 00:39:35,375
let me ask you.
720
00:39:35,614 --> 00:39:37,855
You are now considered
the first occupant
721
00:39:37,855 --> 00:39:39,975
of our planet to fall in
love with an earthling
722
00:39:40,654 --> 00:39:42,254
and you've violated legal prohibition.
723
00:39:42,535 --> 00:39:43,855
Aren't you scared?
724
00:39:50,254 --> 00:39:52,375
Actually, I'm a little scared.
725
00:39:54,015 --> 00:39:55,174
However, when I think about
726
00:39:55,495 --> 00:39:57,335
Fang Leng being by my side,
727
00:39:57,455 --> 00:39:58,455
in fact,
728
00:39:58,614 --> 00:40:00,055
all the fear is gone.
729
00:40:03,375 --> 00:40:05,895
What does liking someone feel like?
730
00:40:07,815 --> 00:40:08,895
Do you love me, Xiaoqi?
731
00:40:09,895 --> 00:40:10,614
I love you so much.
732
00:40:14,654 --> 00:40:16,055
When you love someone,
733
00:40:16,055 --> 00:40:18,654
your heartbeat will accelerate.
734
00:40:19,055 --> 00:40:20,855
Your face will feel hot
735
00:40:21,455 --> 00:40:22,654
and you'll blush.
736
00:40:23,415 --> 00:40:25,134
Your scalp will tingle.
737
00:40:26,574 --> 00:40:27,415
Love
738
00:40:27,415 --> 00:40:29,734
is the only reason for
two people to be together.
739
00:40:43,841 --> 00:40:47,161
♪Whenever you're approaching me♪
740
00:40:49,321 --> 00:40:55,841
♪Why is it familiar and strange
at the same time?♪
741
00:40:56,191 --> 00:41:02,591
♪The hidden memories
are triggered suddenly♪
742
00:41:03,301 --> 00:41:10,201
♪The flashing images
bring back my heartbeat♪
743
00:41:12,041 --> 00:41:15,291
♪I'm afraid that I'd forget♪
744
00:41:16,801 --> 00:41:20,331
♪You're the reason I followed♪
745
00:41:21,281 --> 00:41:24,011
♪The faithfulness in my palms♪
746
00:41:24,201 --> 00:41:30,302
♪Only when you're holding tight♪
747
00:41:30,303 --> 00:41:37,081
♪That I can stand still
even when things are against me♪
748
00:41:37,271 --> 00:41:44,761
♪Even though the story goes back in time
and starts all over♪
749
00:41:45,151 --> 00:41:51,481
♪I'd never forget the gentleness
deep in your eyes♪
750
00:41:52,121 --> 00:41:58,011
♪It takes only a moment
to fall in love with you♪
751
00:41:59,281 --> 00:42:06,841
♪But it takes forever
to forget about you♪
752
00:42:07,121 --> 00:42:11,471
♪I'll always remember your true love♪
753
00:42:13,041 --> 00:42:18,601
♪I want to own nothing else
besides that♪
754
00:42:19,601 --> 00:42:26,441
♪Even though the story goes back in time
and starts all over♪
755
00:42:26,971 --> 00:42:33,001
♪I'd never forget the gentleness
deep in your eyes♪
756
00:42:33,441 --> 00:42:40,241
♪It takes only a moment
to fall in love with you♪
757
00:42:41,801 --> 00:42:49,281
♪But it takes forever
to forget about you♪
47613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.