Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,221 --> 00:02:01,846
- Dr. Masters?
- Yes, I'm Masters.
2
00:02:02,046 --> 00:02:03,012
Welcome to Manaus.
3
00:02:03,212 --> 00:02:03,979
I'm Adhemar Silva.
4
00:02:04,179 --> 00:02:05,304
Well, it was nice of you to meet me.
5
00:02:05,504 --> 00:02:07,429
Here let me take this.
6
00:02:07,629 --> 00:02:08,762
Heavy.
7
00:02:08,804 --> 00:02:09,729
It was freezing in New York.
8
00:02:09,929 --> 00:02:12,346
I almost didn't take off
on account of a blizzard.
9
00:02:12,546 --> 00:02:13,729
After the usual formalities
10
00:02:13,929 --> 00:02:15,329
you can change into your tropicals
11
00:02:15,529 --> 00:02:16,929
and get outside, have an ice drink.
12
00:02:17,129 --> 00:02:17,854
Ice.
13
00:02:18,054 --> 00:02:20,512
I should have brought along
that blizzard.
14
00:02:20,712 --> 00:02:21,554
This way please.
15
00:02:54,471 --> 00:02:57,721
Dr. Pete Masters, New York,
Institute of Archeology.
16
00:02:57,921 --> 00:02:59,271
I've read in the papers about you, Doctor.
17
00:02:59,471 --> 00:03:02,221
Sir Silva reserved the best
room in the house for you.
18
00:03:02,421 --> 00:03:02,937
That's fine.
19
00:03:03,137 --> 00:03:04,637
Uh, would you exchange this for me-
20
00:03:04,837 --> 00:03:06,012
- Oh.
- Please.
21
00:03:06,212 --> 00:03:06,846
Sure.
22
00:03:08,471 --> 00:03:09,304
One, two.
23
00:03:11,429 --> 00:03:12,971
This way, please.
- Thank you.
24
00:03:19,721 --> 00:03:21,012
Hello.
25
00:03:23,304 --> 00:03:24,721
Okay.
26
00:03:31,221 --> 00:03:31,937
There's no Crespi.
27
00:03:32,137 --> 00:03:33,812
No harm done, no harm done.
28
00:03:34,012 --> 00:03:36,412
I just wanted to see what
room Dr. Masters is in.
29
00:03:36,612 --> 00:03:39,012
You've been told many times
not to annoy our guests.
30
00:03:39,212 --> 00:03:40,479
Who's annoying who?
31
00:03:40,679 --> 00:03:42,766
I have a right to see anybody I like.
32
00:03:42,966 --> 00:03:44,854
Will you kindly oblige me by leaving?
33
00:03:45,054 --> 00:03:48,179
This is a public place, you
can't throw me out of here.
34
00:03:48,379 --> 00:03:50,062
We've had much trouble with you, sir.
35
00:03:50,262 --> 00:03:52,596
Please tell Dr. Masters
I must speak to him.
36
00:03:52,796 --> 00:03:53,812
No, I won't.
37
00:03:54,012 --> 00:03:55,971
And will you please leave now?
38
00:03:59,929 --> 00:04:01,146
Be dark in a few moments.
39
00:04:01,346 --> 00:04:03,562
Night falls quickly at the equator.
40
00:04:03,762 --> 00:04:06,762
It'll just take me a
second and then we can go.
41
00:04:06,962 --> 00:04:07,396
Go where?
42
00:04:07,596 --> 00:04:08,854
Well, the museum.
43
00:04:09,054 --> 00:04:10,679
I'm dying to see Peter Martyr's script.
44
00:04:10,879 --> 00:04:11,887
I can hardly wait.
45
00:04:12,087 --> 00:04:12,896
You can't wait?
46
00:04:13,096 --> 00:04:14,971
Doctor, you better get
that Yankee impatience
47
00:04:15,171 --> 00:04:16,021
out of your system.
48
00:04:16,221 --> 00:04:18,429
It doesn't go well with the climate here.
49
00:04:18,629 --> 00:04:21,646
Maybe so, but, uh, I'm curious.
50
00:04:21,846 --> 00:04:25,012
Look, tomorrow's
another day, take a rest.
51
00:04:25,212 --> 00:04:26,012
I'm not tired.
52
00:04:27,346 --> 00:04:28,641
I'll be back in couple of hours,
53
00:04:28,841 --> 00:04:30,137
then we can go out to dinner.
54
00:04:31,262 --> 00:04:34,137
While in Rome do as the Romans do.
55
00:04:35,554 --> 00:04:36,387
See ya later.
56
00:04:39,096 --> 00:04:40,554
Yeah, sure.
57
00:04:49,721 --> 00:04:50,662
I'll be back shortly.
58
00:04:50,862 --> 00:04:51,837
Shall I call a taxi, sir?
59
00:04:52,037 --> 00:04:53,012
No, thanks, I'll walk.
60
00:04:55,679 --> 00:04:57,221
Follow me, Dr. Masters.
61
00:04:58,387 --> 00:04:59,221
Hmm?
62
00:05:06,262 --> 00:05:08,471
Wait just a minute, you
were speaking to me?
63
00:05:08,671 --> 00:05:09,562
Yes, I must speak to you.
64
00:05:09,762 --> 00:05:11,221
It's of great importance for you.
65
00:05:11,421 --> 00:05:11,896
For me?
66
00:05:12,096 --> 00:05:13,312
Do I know you?
67
00:05:13,512 --> 00:05:14,745
Dr. Crespi at your service.
68
00:05:14,945 --> 00:05:15,979
What would you say, Doctor,
69
00:05:16,179 --> 00:05:17,562
if we imbibed a cool drink over there?
70
00:05:17,762 --> 00:05:19,849
I wouldn't take but a
few minutes of your time.
71
00:05:20,049 --> 00:05:22,137
- Well, I don't know, I-
- It's perfectly safe.
72
00:05:22,337 --> 00:05:24,479
This is a street, an open thoroughfare,
73
00:05:24,679 --> 00:05:27,762
you can sit with me
without being in danger.
74
00:05:27,962 --> 00:05:28,637
All right.
75
00:05:31,512 --> 00:05:33,012
Is this all right, Doctor?
76
00:05:33,212 --> 00:05:33,846
It's fine.
77
00:05:34,929 --> 00:05:36,096
And what is your pleasure?
78
00:05:36,296 --> 00:05:36,729
Well, I-
79
00:05:36,929 --> 00:05:38,012
Mine is gin over ice.
80
00:05:38,054 --> 00:05:40,596
The only drink that agrees with my liver.
81
00:05:40,796 --> 00:05:41,429
Here.
82
00:05:43,012 --> 00:05:43,646
Two double gins.
83
00:05:43,846 --> 00:05:44,929
Oh, I don't care for anything.
84
00:05:45,129 --> 00:05:46,137
Two gins, double.
85
00:05:49,137 --> 00:05:53,012
I am certainly glad you
finally got to Manaus.
86
00:05:53,054 --> 00:05:54,062
I don't understand why.
87
00:05:54,262 --> 00:05:55,304
How did you know I was here?
88
00:05:55,504 --> 00:05:57,312
It was in the papers.
89
00:05:57,512 --> 00:06:00,683
Dr. Peter Masters, the famous
archeologist from New York
90
00:06:00,883 --> 00:06:04,054
will arrive in Manaus to study
the Peter Martyr edition,
91
00:06:04,254 --> 00:06:05,396
and here you are.
92
00:06:05,596 --> 00:06:06,971
I still don't understand, mister, uh-
93
00:06:07,171 --> 00:06:08,429
- Crespi.
- Crespi.
94
00:06:08,629 --> 00:06:10,075
What you want from me?
95
00:06:10,275 --> 00:06:11,521
I can put into your lap
96
00:06:11,721 --> 00:06:14,762
the most extraordinary
archeological discovery
97
00:06:14,962 --> 00:06:15,637
of the century.
98
00:06:22,971 --> 00:06:26,471
Well, tell me what is this,
uh, extraordinary discovery?
99
00:06:26,671 --> 00:06:28,721
Ever wonder about this river, Doctor?
100
00:06:28,921 --> 00:06:29,396
The Amazon?
101
00:06:29,596 --> 00:06:32,804
Yes, the Amazon,
thousands of miles long,
102
00:06:33,004 --> 00:06:33,929
unknown most of it.
103
00:06:35,387 --> 00:06:37,516
The last virgin territory in the world.
104
00:06:37,716 --> 00:06:39,646
Ever wonder why it's called the Amazon?
105
00:06:39,846 --> 00:06:43,221
There's a myth, a legend
about a tribe of women warriors.
106
00:06:43,421 --> 00:06:45,054
Is that what you wanted me to say?
107
00:06:45,254 --> 00:06:46,312
When Pizarro conquered Peru
108
00:06:46,512 --> 00:06:50,096
his captain Francisco de
Orellana traveled down the river,
109
00:06:50,296 --> 00:06:52,804
and found a tribe of fighting women.
110
00:06:53,004 --> 00:06:55,512
He call it Amazon after those girls.
111
00:06:55,712 --> 00:06:56,562
Well, that's the legend
112
00:06:56,762 --> 00:06:58,979
that's recorded in Peter Martyr's book.
113
00:06:59,179 --> 00:07:01,929
You know what martyr
means in Greek, Doctor?
114
00:07:02,129 --> 00:07:03,771
It means witness.
115
00:07:03,971 --> 00:07:07,137
And you're looking at a witness, me.
116
00:07:07,337 --> 00:07:07,971
You've seen them?
117
00:07:08,171 --> 00:07:08,646
The Amazons?
118
00:07:08,846 --> 00:07:11,137
See, I live with them.
119
00:07:11,337 --> 00:07:12,312
Live with them!
120
00:07:12,512 --> 00:07:16,062
Tall, beautiful girls built like females.
121
00:07:16,262 --> 00:07:19,929
I can see that you
don't care much for women.
122
00:07:20,129 --> 00:07:23,346
In their place, Doctor, in their place.
123
00:07:23,546 --> 00:07:24,804
Every hear of Queen Conori?
124
00:07:25,846 --> 00:07:26,887
Queen Conori?
125
00:07:28,304 --> 00:07:28,937
No.
126
00:07:29,137 --> 00:07:29,771
It's Omagua.
127
00:07:29,971 --> 00:07:31,062
It means I love you.
128
00:07:31,262 --> 00:07:33,729
You speak Omagua, the lost language?
129
00:07:33,929 --> 00:07:36,846
That would be the archeological
discovery of the modern age.
130
00:07:37,046 --> 00:07:38,021
I know a few words.
131
00:07:38,221 --> 00:07:40,396
That's why I want to
take you there, Doctor.
132
00:07:40,596 --> 00:07:43,096
You're built of the right
stuff, the stuff they like.
133
00:07:43,296 --> 00:07:46,012
Tall, fair, Nordic,
that's what they fancy.
134
00:07:46,054 --> 00:07:46,937
Sounds like fun.
135
00:07:47,137 --> 00:07:49,204
You wouldn't believe it, Doctor,
136
00:07:49,404 --> 00:07:51,233
but I was like you in my salad days.
137
00:07:51,433 --> 00:07:53,262
I say it
still sounds like fun.
138
00:07:53,462 --> 00:07:54,104
Ah, it's heaven.
139
00:07:54,304 --> 00:07:58,262
And besides the women, diamonds
are as common as pebbles.
140
00:07:58,304 --> 00:08:00,762
And the sand are made of gold nuggets.
141
00:08:00,962 --> 00:08:02,137
You'll come back a rich man.
142
00:08:03,596 --> 00:08:05,929
Tell me why didn't you ever go back?
143
00:08:06,129 --> 00:08:06,854
I need financing.
144
00:08:07,054 --> 00:08:08,620
That's where you come in.
145
00:08:08,820 --> 00:08:10,187
It takes money to get a boat
146
00:08:10,387 --> 00:08:13,887
to help you up the river
into another country.
147
00:08:14,087 --> 00:08:15,012
You can't do it alone.
148
00:08:16,721 --> 00:08:19,929
For 35 years I've tried to
interest people like you.
149
00:08:21,554 --> 00:08:25,179
They think I'm crazy, but I have proof.
150
00:08:25,379 --> 00:08:26,479
Proof?
151
00:08:26,679 --> 00:08:29,146
Yes, for
$5,000 I'll show you.
152
00:08:29,346 --> 00:08:32,221
$5,000, that's all I need to get started.
153
00:08:32,421 --> 00:08:32,854
Well, while you're at it
154
00:08:33,054 --> 00:08:33,887
you might as well make it a million.
155
00:08:34,087 --> 00:08:35,396
I'm afraid I'm not that rich.
156
00:08:35,596 --> 00:08:38,096
But you can get it, the
Institute of Archeology.
157
00:08:39,179 --> 00:08:40,221
Sorry, Mr. Crespi.
158
00:08:40,421 --> 00:08:41,021
Oh, you fool.
159
00:08:41,221 --> 00:08:42,971
Are you blind like the others?
160
00:08:43,171 --> 00:08:43,771
Can't you see luck
161
00:08:43,971 --> 00:08:46,637
when it's handed to you on a gold platter?
162
00:08:47,637 --> 00:08:49,846
It's been nice talking
to you, Mr. Crespi.
163
00:08:51,221 --> 00:08:53,096
Oh, no, no, no, please, I can pay.
164
00:08:53,296 --> 00:08:53,929
I can pay.
165
00:08:57,262 --> 00:08:58,021
Allow me.
166
00:08:58,221 --> 00:09:00,637
Your story's been worth
a couple of drinks.
167
00:09:01,637 --> 00:09:03,437
I'm not lying, Doctor.
168
00:09:03,637 --> 00:09:05,721
I'll prove it to you tomorrow.
169
00:09:05,921 --> 00:09:07,312
All right, Mr. Crespi.
170
00:09:07,512 --> 00:09:08,974
I'll be greatly interested.
171
00:09:09,174 --> 00:09:10,637
Goodnight.
- Goodnight.
172
00:09:26,054 --> 00:09:27,762
Those were the golden days.
173
00:09:28,679 --> 00:09:33,054
Manaus was Paris, New
York, Rio rolled in one.
174
00:09:34,012 --> 00:09:35,346
Money was no object.
175
00:09:36,929 --> 00:09:39,762
The opera house had been
up just a couple of years.
176
00:09:39,962 --> 00:09:41,387
Everybody was getting rich.
177
00:09:41,587 --> 00:09:43,012
Rubber was better than gold.
178
00:09:44,179 --> 00:09:45,479
Then the bubble burst and Manaus
179
00:09:45,679 --> 00:09:49,179
became the sleeping
beauty of the fairy tale.
180
00:09:49,379 --> 00:09:51,387
Now the oil boom is waking her up
181
00:09:51,587 --> 00:09:53,396
like the prince in the story.
182
00:09:53,596 --> 00:09:56,221
Just a few more pages
and I'll be through.
183
00:09:56,421 --> 00:09:58,646
That was the time almost 35 years ago,
184
00:09:58,846 --> 00:10:01,304
when Crespi came back
from far up the river
185
00:10:01,504 --> 00:10:03,512
with that story about Amazon women.
186
00:10:03,712 --> 00:10:05,521
He's been telling it every since.
187
00:10:05,721 --> 00:10:08,596
Always trying to get financing
for a trip back up the river
188
00:10:08,796 --> 00:10:13,137
to where pebbles are gold,
and rocks diamonds.
189
00:10:13,337 --> 00:10:13,896
Where is this place?
190
00:10:14,096 --> 00:10:16,937
Well, according to him,
it's in one of the Guyanas.
191
00:10:17,137 --> 00:10:20,971
The most unknown part of that
ocean of trees and plants.
192
00:10:21,171 --> 00:10:23,721
Well, people have
been there haven't they?
193
00:10:23,921 --> 00:10:25,783
Yes, but no one has ever come back
194
00:10:25,983 --> 00:10:27,846
from that region of the Amazon.
195
00:10:28,721 --> 00:10:31,554
About four years ago a friend of mine
196
00:10:31,754 --> 00:10:32,771
and a group of five people,
197
00:10:32,971 --> 00:10:35,429
including a young lady disappeared.
198
00:10:35,629 --> 00:10:36,929
A young lady?
199
00:10:37,129 --> 00:10:38,283
Yes, Gina Vanni.
200
00:10:38,483 --> 00:10:39,637
She was botanist.
201
00:10:39,837 --> 00:10:41,229
Hmm.
202
00:10:41,429 --> 00:10:43,354
But Crespi came back.
203
00:10:43,554 --> 00:10:45,225
I'm beginning to think his story's
204
00:10:45,425 --> 00:10:47,096
lifted right out of Greek mythology.
205
00:10:47,296 --> 00:10:48,312
Yes, he lives with it.
206
00:10:48,512 --> 00:10:50,312
He's been telling it every since.
207
00:10:50,512 --> 00:10:52,849
People pay him to,
uh, tell his tale, huh?
208
00:10:53,049 --> 00:10:55,187
Well, foreigners slip
him a few cruzeiros.
209
00:10:55,387 --> 00:10:58,221
He hangs around the airport
like it was when you came in.
210
00:11:05,596 --> 00:11:08,146
The name of the queen is always Conori.
211
00:11:08,346 --> 00:11:10,762
You know Crespi was always
talking about the Amazon queen,
212
00:11:10,962 --> 00:11:12,137
her name was Conori.
213
00:11:14,137 --> 00:11:17,512
Crespi read every book about
the river and its history.
214
00:11:17,712 --> 00:11:20,387
He's built a pretty good
story through the years.
215
00:11:20,587 --> 00:11:21,512
I thought I could tell when a man
216
00:11:21,554 --> 00:11:22,554
was telling the truth or not.
217
00:11:22,754 --> 00:11:23,979
He almost convinced me.
218
00:11:24,179 --> 00:11:26,304
By now he believes his own story.
219
00:11:31,262 --> 00:11:32,646
I didn't hear you knock, Crespi.
220
00:11:32,846 --> 00:11:35,554
Would it change your opinion
about me had I knocked?
221
00:11:37,346 --> 00:11:40,437
Oh, I don't mind insults,
Doctor, I'm used to them.
222
00:11:40,637 --> 00:11:43,929
I just look at the man who
says it, condemns him not me.
223
00:11:44,129 --> 00:11:45,512
I didn't mean to insult you.
224
00:11:46,471 --> 00:11:49,554
She hasn't seen another man
but me since she left home.
225
00:11:50,762 --> 00:11:53,554
She's only looked at me
for the last 35 years.
226
00:11:53,754 --> 00:11:55,033
Who is she?
227
00:11:55,233 --> 00:11:56,606
Queen Conori.
228
00:11:56,806 --> 00:11:58,163
Queen Conori?
229
00:11:58,363 --> 00:11:59,521
In there?
230
00:11:59,721 --> 00:12:01,854
I said, I'd bring you proof.
231
00:12:02,054 --> 00:12:04,262
Now tell Silva to get out of here.
232
00:12:04,462 --> 00:12:05,595
I'm afraid I can't do that,
233
00:12:05,795 --> 00:12:06,929
this happens to be his office.
234
00:12:07,129 --> 00:12:08,012
Then come to my place.
235
00:12:08,212 --> 00:12:08,896
That's enough, Crespi.
236
00:12:09,096 --> 00:12:12,096
Either show us what you
have there or get out.
237
00:12:12,296 --> 00:12:13,846
All right, let's get back to our work.
238
00:12:14,046 --> 00:12:14,846
All right.
239
00:12:16,179 --> 00:12:17,396
Look at her.
240
00:12:17,596 --> 00:12:18,846
Maybe she'll forgive me.
241
00:12:21,721 --> 00:12:23,454
Her eyes wide apart.
242
00:12:23,654 --> 00:12:25,187
A high forehead.
243
00:12:25,387 --> 00:12:26,604
That mouth that can kiss,
244
00:12:26,804 --> 00:12:30,262
but her mind was as hard
as the gold she's made of.
245
00:12:30,462 --> 00:12:31,021
Gold.
246
00:12:31,221 --> 00:12:32,308
Want to hold her?
247
00:12:32,508 --> 00:12:33,743
She likes men.
248
00:12:33,943 --> 00:12:35,179
Tall, strong men.
249
00:12:36,429 --> 00:12:38,245
Pre-Columbian.
250
00:12:38,445 --> 00:12:40,262
No, no, not quite.
251
00:12:40,304 --> 00:12:41,396
No, not exactly.
252
00:12:41,596 --> 00:12:44,429
No, there's something
Renaissance about it.
253
00:12:44,629 --> 00:12:45,846
Don't touch it!
254
00:12:47,429 --> 00:12:49,887
The winged serpent on her head.
255
00:12:50,087 --> 00:12:51,304
She's an Inca goddess.
256
00:12:52,429 --> 00:12:53,146
Unbelievable.
257
00:12:53,346 --> 00:12:55,012
I've never seen such a piece in my life.
258
00:12:55,054 --> 00:12:56,429
She must weigh three pounds.
259
00:12:56,629 --> 00:12:57,979
24 karat.
260
00:12:58,179 --> 00:13:01,679
Gold is cheaper up there
than beans down here.
261
00:13:01,879 --> 00:13:03,387
I told you, Doctor.
262
00:13:03,587 --> 00:13:05,074
You believe me now?
263
00:13:05,274 --> 00:13:06,562
Where'd you get her?
264
00:13:06,762 --> 00:13:10,058
For 35 years
I'm telling my story
265
00:13:10,258 --> 00:13:12,535
and he wants to hear it again.
266
00:13:12,735 --> 00:13:15,012
Come on, Crespi, this is a chance
267
00:13:15,212 --> 00:13:16,846
for you to tell the truth.
268
00:13:17,046 --> 00:13:17,846
The truth?
269
00:13:18,804 --> 00:13:20,887
And who would believe the truth?
270
00:13:22,262 --> 00:13:23,096
Crespi!
271
00:14:31,721 --> 00:14:33,221
Here it is down here.
272
00:14:53,012 --> 00:14:54,037
Cachaca.
273
00:14:54,237 --> 00:14:55,262
Cheap rum.
274
00:14:57,054 --> 00:14:57,887
Mr. Crespi.
275
00:15:00,179 --> 00:15:01,954
Mr. Crespi.
- Oh, watch out!
276
00:15:02,154 --> 00:15:03,929
Put that thing down, Crespi.
277
00:15:04,129 --> 00:15:05,729
It's me, Pete Masters.
278
00:15:05,929 --> 00:15:07,646
Don't ever wake me up like that.
279
00:15:07,846 --> 00:15:09,762
I might have thrown this thing at you.
280
00:15:11,554 --> 00:15:12,521
What are you doing here?
281
00:15:12,721 --> 00:15:15,596
There's something I wanted to show you.
282
00:15:15,796 --> 00:15:16,721
A cable.
283
00:15:16,921 --> 00:15:17,846
What is it?
284
00:15:18,887 --> 00:15:20,179
Who would send me a cable?
285
00:15:22,304 --> 00:15:23,937
I can't read, I have no glasses.
286
00:15:24,137 --> 00:15:25,854
It just says, "That the
Institute of Archeology
287
00:15:26,054 --> 00:15:29,221
agrees to finance our
expedition into the interior."
288
00:15:29,421 --> 00:15:30,304
- The expedition?
- That's what you wanted,
289
00:15:30,504 --> 00:15:30,937
wasn't it?
290
00:15:31,137 --> 00:15:32,349
- You mean-
- The Manaus Museum
291
00:15:32,549 --> 00:15:33,762
is also part of this undertaking.
292
00:15:33,962 --> 00:15:34,804
We want you to join us.
293
00:15:35,004 --> 00:15:35,846
To show us the way.
294
00:15:37,887 --> 00:15:38,971
Through the Amazons?
295
00:15:50,679 --> 00:15:51,646
What's your angle?
296
00:15:51,846 --> 00:15:53,304
The gold that you're bringing back?
297
00:15:53,504 --> 00:15:53,937
The diamonds?
298
00:15:54,137 --> 00:15:55,637
You wouldn't do it for nothing would you?
299
00:15:55,837 --> 00:15:57,199
Our museum would like to buy
300
00:15:57,399 --> 00:15:58,562
that small statue you showed us.
301
00:15:58,762 --> 00:16:01,521
And if you bring back more of those relics
302
00:16:01,721 --> 00:16:04,304
then of course we want
first choice to purchase.
303
00:16:04,504 --> 00:16:06,512
First choice, that's fair enough.
304
00:16:07,346 --> 00:16:09,137
But my queen is not for sale.
305
00:16:09,337 --> 00:16:10,824
She'd be in good hands.
306
00:16:11,024 --> 00:16:12,312
It's in the best hands now.
307
00:16:12,512 --> 00:16:15,096
Don't you think
it's foolish to hide her here
308
00:16:15,296 --> 00:16:17,646
where she can be stolen or lost?
309
00:16:17,846 --> 00:16:20,262
You didn't come here
to finance my expedition!
310
00:16:20,462 --> 00:16:22,012
You came here to steal my queen!
311
00:16:22,054 --> 00:16:23,637
Now get out of here both of you!
312
00:16:28,054 --> 00:16:30,762
I'd like for you to take me
to the interior, Mr. Crespi.
313
00:16:30,962 --> 00:16:32,741
I'll be glad to pay you for it.
314
00:16:32,941 --> 00:16:34,721
You know I can't do it without you.
315
00:16:34,921 --> 00:16:36,762
You wouldn't know where to go.
316
00:16:38,512 --> 00:16:41,287
Nobody knows where to go but me.
317
00:16:41,487 --> 00:16:44,062
All right, then indicate the route,
318
00:16:44,262 --> 00:16:46,679
and I'll order the boat, and
provisions, and hire the men.
319
00:16:46,879 --> 00:16:48,720
Oh, no, I do my own hiring.
320
00:16:48,920 --> 00:16:50,845
And you are staying behind.
321
00:16:51,045 --> 00:16:52,771
Since our money's involved
322
00:16:52,971 --> 00:16:54,887
we will furnish this expedition.
323
00:16:55,087 --> 00:16:56,762
You'll be hired and paid.
324
00:16:56,804 --> 00:16:59,387
Dr. Masters will be in charge, not you.
325
00:16:59,587 --> 00:17:00,262
Now if you don't agree
326
00:17:00,304 --> 00:17:02,304
we can stop this conversation right now.
327
00:17:03,637 --> 00:17:05,137
I'm running my own show.
328
00:17:07,096 --> 00:17:10,846
You're not dealing with,
with children, Crespi.
329
00:17:11,046 --> 00:17:12,887
I'd never trust you with human lives.
330
00:17:14,637 --> 00:17:16,262
Come on, Dr. Masters, let's go.
331
00:17:17,971 --> 00:17:20,054
I'm sorry, Mr. Crespi.
332
00:17:20,254 --> 00:17:20,887
All right.
333
00:17:22,012 --> 00:17:22,974
I'll do it your way.
334
00:17:23,174 --> 00:17:24,055
Anything you say.
335
00:17:24,255 --> 00:17:24,937
That's sensible.
336
00:17:25,137 --> 00:17:26,896
All right, that's good.
337
00:17:27,096 --> 00:17:28,679
Let's get started right away.
338
00:17:29,721 --> 00:17:32,354
Right away?
339
00:17:32,554 --> 00:17:34,429
35 years too late.
340
00:18:22,637 --> 00:18:27,387
Fernando.
341
00:18:33,387 --> 00:18:34,929
Crespi.
342
00:18:36,304 --> 00:18:38,262
Yes, we better speaking
English, senor Crespi.
343
00:18:38,462 --> 00:18:39,096
Then the people won't overhear us.
344
00:18:39,296 --> 00:18:40,312
What do you want?
345
00:18:40,512 --> 00:18:44,054
Me, my brother, and my friends,
a job on your boat, senor.
346
00:18:44,254 --> 00:18:45,104
I've got all the men I need.
347
00:18:45,304 --> 00:18:47,846
All the men but not all
the friends, Senor Crespi.
348
00:18:48,046 --> 00:18:48,729
I can't use you.
349
00:18:48,929 --> 00:18:51,596
You go to a place where
there is gold for all of us!
350
00:18:51,796 --> 00:18:53,396
Why not share it with friends?
351
00:18:53,596 --> 00:18:55,846
The Americano hired
me for an expedition.
352
00:18:56,046 --> 00:18:57,991
We heard your story about the gold,
353
00:18:58,191 --> 00:18:59,937
the women, and the diamonds, senor.
354
00:19:00,137 --> 00:19:02,433
The story must be true or the
Americano wouldn't be going.
355
00:19:02,633 --> 00:19:04,929
Now get out of here both of
you or I'll call the police!
356
00:19:05,129 --> 00:19:07,637
You are not our friend, Senor Crespi.
357
00:19:07,837 --> 00:19:10,179
You will regret your decision, senor.
358
00:19:10,379 --> 00:19:12,721
You haven't seen the last of us yet.
359
00:20:01,637 --> 00:20:02,271
Mr. Crespi.
360
00:20:02,471 --> 00:20:04,183
On the nose Dr. Masters.
361
00:20:04,383 --> 00:20:05,896
We are ready to push off.
362
00:20:06,096 --> 00:20:08,387
I'm sorry I couldn't get
here earlier to help you.
363
00:20:08,587 --> 00:20:10,146
Let Crespi handle the details.
364
00:20:10,346 --> 00:20:12,346
You give the orders, Crespi does the rest.
365
00:20:12,546 --> 00:20:13,679
Will you follow me, please?
366
00:20:22,929 --> 00:20:24,162
Follow me, gentlemen.
367
00:20:24,362 --> 00:20:25,596
Step into my salon.
368
00:20:29,762 --> 00:20:31,971
This way, this way please.
369
00:20:32,171 --> 00:20:33,021
Sit down, sit down.
370
00:20:33,221 --> 00:20:34,429
Let me pour you a drink.
371
00:20:36,637 --> 00:20:37,787
This is real stuff.
372
00:20:37,987 --> 00:20:39,137
This is not cachaca.
373
00:20:40,012 --> 00:20:42,137
I've brought along a
government map here, Mr. Crespi,
374
00:20:42,337 --> 00:20:43,929
and I was wondering if
you'd indicate the route?
375
00:20:44,129 --> 00:20:46,012
Anything the skipper says.
376
00:20:46,054 --> 00:20:48,304
I'm just the first mate, that's me.
377
00:20:48,504 --> 00:20:48,937
Thank you.
378
00:20:49,137 --> 00:20:51,762
Well, here's to luck and money.
379
00:20:55,971 --> 00:20:58,266
Well, here's where
we are now, right here.
380
00:20:58,466 --> 00:21:00,762
Yes, and we go upstream into Rio Blanco.
381
00:21:00,962 --> 00:21:02,220
From there into Rio Engano.
382
00:21:02,420 --> 00:21:03,679
- Rio Engano?
- Hmm-hmm.
383
00:21:03,879 --> 00:21:05,366
River of deceit.
384
00:21:05,566 --> 00:21:06,854
River of deceit?
385
00:21:07,054 --> 00:21:08,704
What a strange name for a river.
386
00:21:08,904 --> 00:21:10,354
Not so strange when you sail it.
387
00:21:10,554 --> 00:21:12,762
All of the sudden water
runs out from under you
388
00:21:12,962 --> 00:21:14,762
and you're sitting on mud.
389
00:21:14,804 --> 00:21:16,104
I've heard of that, Doctor.
390
00:21:16,304 --> 00:21:18,912
Those rivers have amazing
high and low tides.
391
00:21:19,112 --> 00:21:21,721
From here we go inland
in this direction,
392
00:21:21,921 --> 00:21:23,929
out of Brazil into Guyana.
393
00:21:24,129 --> 00:21:25,104
You amaze me, Crespi.
394
00:21:25,304 --> 00:21:26,975
Who would remember those rivers so well
395
00:21:27,175 --> 00:21:28,846
as to find his way in that undergrowth?
396
00:21:29,046 --> 00:21:30,354
There is a landmark.
397
00:21:30,554 --> 00:21:33,146
A rock covered with Indian symbols.
398
00:21:33,346 --> 00:21:36,179
People with two heads,
animals with eight feet.
399
00:21:36,379 --> 00:21:38,012
Oh, you'll get a kick out of that.
400
00:21:38,212 --> 00:21:39,146
Where do we go from there?
401
00:21:39,346 --> 00:21:41,979
From there on only Crespi knows.
402
00:21:42,179 --> 00:21:43,937
You won't find a human soul around there.
403
00:21:44,137 --> 00:21:48,596
The Indians have gone, leaving
the land to the Amazons.
404
00:21:48,796 --> 00:21:51,512
They used to raid 'em, steal their men,
405
00:21:51,712 --> 00:21:53,312
and all their male children.
406
00:21:53,512 --> 00:21:55,687
You certainly know your mythology.
407
00:21:55,887 --> 00:21:58,596
They didn't burn their right
breast like the Greek Amazons
408
00:21:58,796 --> 00:21:59,729
to make room for the bow.
409
00:21:59,929 --> 00:22:02,396
Oh, they're a tough lot,
but I can handle it.
410
00:22:02,596 --> 00:22:05,725
We'll come back with a boat
load of diamonds, and gold,
411
00:22:05,925 --> 00:22:09,054
and a couple of Amazons for
your museum, Senor Silva.
412
00:22:09,254 --> 00:22:10,554
I wish I didn't have this malaria,
413
00:22:10,754 --> 00:22:12,012
and I was 10 years younger.
414
00:22:12,212 --> 00:22:13,271
Oh, maybe you're lucky.
415
00:22:13,471 --> 00:22:15,679
I'll probably get back
and I'll have malaria,
416
00:22:15,879 --> 00:22:17,387
and uh, be 10 years older.
417
00:22:18,596 --> 00:22:20,562
This is unknown territory.
418
00:22:20,762 --> 00:22:22,604
No guessing what's waiting for us here.
419
00:22:22,804 --> 00:22:25,596
Beautiful women and
diamonds, that's what's there.
420
00:22:26,512 --> 00:22:27,896
Well, I'd better be going
421
00:22:28,096 --> 00:22:30,721
if I'm to make Manaus before nightfall.
422
00:22:30,921 --> 00:22:31,854
Good luck, Doctor.
423
00:22:32,054 --> 00:22:33,846
Adios.
- Adios, Senor Silva.
424
00:22:34,046 --> 00:22:35,429
I'll see you out.
425
00:25:28,304 --> 00:25:30,562
Hardest thing to get in Brazil a gun.
426
00:25:30,762 --> 00:25:34,037
In the States you go in
the shop and buy one.
427
00:25:34,237 --> 00:25:36,941
Here, permissions,
questionnaires, restrictions,
428
00:25:37,141 --> 00:25:39,685
and then they charge
you an outrageous price.
429
00:25:39,885 --> 00:25:42,286
They don't seem like
such bad restrictions.
430
00:25:42,486 --> 00:25:44,887
All you need out here anyway is a machete.
431
00:25:45,087 --> 00:25:46,679
A man has got to defend himself.
432
00:25:46,879 --> 00:25:47,646
Against what?
433
00:25:47,846 --> 00:25:48,937
We might run into Indians
434
00:25:49,137 --> 00:25:51,021
that never seen animals like us before.
435
00:25:51,221 --> 00:25:54,512
The knife wouldn't
be much good anyway, would it?
436
00:25:58,262 --> 00:25:59,662
There's that boat again.
437
00:25:59,862 --> 00:26:01,262
Seems to be trailing us.
438
00:26:04,179 --> 00:26:06,266
I've had my eyes on them for hours.
439
00:26:06,466 --> 00:26:08,554
Well, why would they wanna follow us?
440
00:26:11,262 --> 00:26:12,262
I don't like this.
441
00:26:21,887 --> 00:26:23,304
They're not fishermen, who are they?
442
00:26:23,504 --> 00:26:24,387
Fernando and Carlos.
443
00:26:24,587 --> 00:26:25,354
You know them?
444
00:26:25,554 --> 00:26:26,354
Uh-huh, they're no good.
445
00:26:26,554 --> 00:26:28,304
We're in for trouble, Doctor.
446
00:26:34,262 --> 00:26:35,771
What does he say?
447
00:26:35,971 --> 00:26:37,304
He says, "To heave to."
448
00:26:43,762 --> 00:26:45,679
Pirates in these days.
449
00:27:03,679 --> 00:27:04,679
Who are they?
450
00:27:14,679 --> 00:27:17,387
This is Rio Engano, the
tide will catch up with us.
451
00:27:17,587 --> 00:27:18,187
They know that.
452
00:27:18,387 --> 00:27:21,596
Well, let's stay in deep
water as long as possible.
453
00:27:26,846 --> 00:27:28,221
What do they want?
454
00:27:28,421 --> 00:27:29,604
Our boat.
455
00:27:29,804 --> 00:27:32,762
They can't get much further up
the river with that old tug.
456
00:27:39,929 --> 00:27:42,304
Tell them we're not
talking on any passengers.
457
00:27:56,637 --> 00:27:57,762
We're running aground.
458
00:27:57,962 --> 00:27:58,771
It's the tide.
459
00:27:58,971 --> 00:28:01,012
In a few minutes we'll be sitting in mud.
460
00:28:14,721 --> 00:28:17,304
Crespi.
461
00:28:19,012 --> 00:28:22,012
We don't want to fight
with you, Dr. Masters.
462
00:28:22,212 --> 00:28:24,979
We got 30 men here, you have only eight.
463
00:28:25,179 --> 00:28:27,762
Everybody in this country
seems to know my name.
464
00:28:27,804 --> 00:28:31,387
When we sailed from Manaus
everybody knew about us.
465
00:28:31,587 --> 00:28:32,991
What do you want?
466
00:28:33,191 --> 00:28:34,396
Your boat, Doc.
467
00:28:34,596 --> 00:28:37,096
That's piracy, you can hang for that.
468
00:28:37,296 --> 00:28:39,012
We never hang people over here
469
00:28:39,212 --> 00:28:40,762
like in your country, Dr. Masters.
470
00:28:40,962 --> 00:28:42,312
And they haven't caught us yet.
471
00:28:42,512 --> 00:28:45,762
Let me come
aboard and talk things over.
472
00:28:45,962 --> 00:28:47,062
Just try it.
473
00:28:47,262 --> 00:28:48,979
I know Senor Crespi for years.
474
00:28:49,179 --> 00:28:52,471
He'll tell you that we
don't mean to harm you.
475
00:28:52,671 --> 00:28:53,604
Don't believe him.
476
00:28:53,804 --> 00:28:56,096
He's a jailbird and a killer.
477
00:29:05,429 --> 00:29:06,262
Hold it.
478
00:29:19,012 --> 00:29:21,096
If you get rid of Fernando
you get rid of all of them.
479
00:29:26,929 --> 00:29:28,929
No, no shooting.
480
00:29:44,512 --> 00:29:45,971
Get back you!
481
00:29:48,221 --> 00:29:50,596
Crespi.
482
00:30:25,054 --> 00:30:27,346
Back to your mud bath, Fernando.
483
00:31:04,096 --> 00:31:05,346
Oh, no you don't, Fernando.
484
00:31:09,054 --> 00:31:09,929
You too.
485
00:32:09,429 --> 00:32:10,354
Lie, lie still.
486
00:32:10,554 --> 00:32:12,096
You got a nasty crack.
487
00:32:14,262 --> 00:32:15,787
Give me some water.
488
00:32:15,987 --> 00:32:17,312
You've got a fever.
489
00:32:17,512 --> 00:32:20,137
Don't drink too fast or too much, huh.
490
00:32:25,887 --> 00:32:26,729
We're moving?
491
00:32:26,929 --> 00:32:28,262
Yeah, the tide's back in.
492
00:32:29,721 --> 00:32:31,021
This is our boat.
493
00:32:31,221 --> 00:32:34,096
Yeah, but Fernando's our new skipper.
494
00:32:34,296 --> 00:32:35,562
What happened to our boys?
495
00:32:35,762 --> 00:32:37,679
Left with the other boat some of them.
496
00:32:37,879 --> 00:32:39,346
What do you mean some of them?
497
00:32:39,546 --> 00:32:40,604
Was quite a fight.
498
00:32:40,804 --> 00:32:43,096
When those boys get going
they get going good.
499
00:32:43,296 --> 00:32:44,179
I'm gonna go see Fernando.
500
00:32:44,379 --> 00:32:45,512
No, no, no, no.
501
00:32:47,429 --> 00:32:49,512
The main thing is are you all right?
502
00:32:49,712 --> 00:32:50,471
Yeah, I'm fine.
503
00:32:51,512 --> 00:32:52,521
Just go get Fernando.
504
00:32:52,721 --> 00:32:54,512
All right, you stay put, will you?
505
00:33:18,179 --> 00:33:19,312
Nice gun.
506
00:33:19,512 --> 00:33:20,812
Must have cost a fortune.
507
00:33:21,012 --> 00:33:23,387
Dr. Masters wants to see you, Fernando.
508
00:33:23,587 --> 00:33:25,304
Why doesn't he come to see us?
509
00:33:26,262 --> 00:33:27,562
He's sick, he's got a fever.
510
00:33:27,762 --> 00:33:30,262
People who sail the river
get the fever all the time.
511
00:33:30,462 --> 00:33:31,979
Tell him to come up.
512
00:33:32,179 --> 00:33:35,262
If you had a little
brains left, Fernando,
513
00:33:35,462 --> 00:33:37,012
you'd let the doctor and myself go.
514
00:33:37,887 --> 00:33:39,937
The doctor's an important man.
515
00:33:40,137 --> 00:33:43,762
The police won't stop looking
until they find him and you.
516
00:33:43,962 --> 00:33:45,679
I don't wish you harm, senor.
517
00:33:46,512 --> 00:33:48,096
But I can't do that yet.
518
00:33:49,137 --> 00:33:49,812
First you have to show us the way
519
00:33:50,012 --> 00:33:53,804
to the gold, and diamond,
and beautiful women.
520
00:33:54,004 --> 00:33:54,950
Not a chance.
521
00:33:55,150 --> 00:33:56,096
You will.
522
00:33:57,471 --> 00:33:59,887
There are many ways of persuasion, senor.
523
00:34:05,471 --> 00:34:07,429
Better get back to your bunk, Doctor.
524
00:34:09,179 --> 00:34:10,971
I wondered if you'd honor us.
525
00:34:11,171 --> 00:34:12,396
How do you feel, Doctor?
526
00:34:12,596 --> 00:34:14,346
What's on your mind, Fernando?
527
00:34:15,304 --> 00:34:17,304
If your amigo Crespi
hadn't hit you so hard
528
00:34:17,504 --> 00:34:18,762
you'd be feeling better.
529
00:34:19,762 --> 00:34:20,396
What?
530
00:34:20,596 --> 00:34:21,604
He's crazy.
531
00:34:21,804 --> 00:34:23,558
Don't you know that Senor Crespi
532
00:34:23,758 --> 00:34:25,512
hired us to attack your boat.
533
00:34:25,712 --> 00:34:26,554
Why they're lying.
534
00:34:26,754 --> 00:34:27,387
Why would I?
535
00:34:28,554 --> 00:34:31,387
A clever man should
be able to figure why.
536
00:34:31,587 --> 00:34:32,604
What's he talking about?
537
00:34:32,804 --> 00:34:35,062
Senor Crespi wanted
us to sail up the river,
538
00:34:35,262 --> 00:34:38,221
but he doesn't want Mr. Silva
man to know where he's going.
539
00:34:39,054 --> 00:34:41,471
What are you trying to do to me?
540
00:34:41,671 --> 00:34:42,896
He wants no witnesses,
541
00:34:43,096 --> 00:34:46,346
so they got rid of your
people, Doc, by hiring us.
542
00:34:47,221 --> 00:34:48,304
Is this true, Crespi?
543
00:34:48,504 --> 00:34:48,937
What?
544
00:34:49,137 --> 00:34:50,412
It is obvious isn't, Doctor?
545
00:34:50,612 --> 00:34:51,687
Rob the boat and equipment.
546
00:34:51,887 --> 00:34:54,179
He wants us to take him upstream,
547
00:34:54,379 --> 00:34:55,595
and put him and you ashore.
548
00:34:55,795 --> 00:34:56,812
He doesn't want us along
549
00:34:57,012 --> 00:35:01,137
to see the way of the women,
the gold, and the diamonds.
550
00:35:06,471 --> 00:35:08,554
Jump, doctor.
551
00:36:45,762 --> 00:36:47,854
I should have let you drown.
552
00:36:48,054 --> 00:36:50,137
Not a word of what he said is true.
553
00:36:50,337 --> 00:36:51,054
Not a word.
554
00:37:00,512 --> 00:37:01,521
Come on.
555
00:37:01,721 --> 00:37:04,471
You wanna go on living don't you?
556
00:37:39,054 --> 00:37:40,704
Hey.
557
00:37:40,904 --> 00:37:42,554
Doctor.
558
00:37:48,846 --> 00:37:49,679
Hmm.
559
00:38:26,179 --> 00:38:27,221
Here, Doctor.
560
00:38:28,804 --> 00:38:29,766
Chew this.
561
00:38:29,966 --> 00:38:30,729
What is it?
562
00:38:30,929 --> 00:38:31,762
It'll kill that fever.
563
00:38:31,962 --> 00:38:32,596
Chew it good.
564
00:38:35,804 --> 00:38:36,437
It's bitter.
565
00:38:36,637 --> 00:38:37,471
Aw, it's all right.
566
00:38:37,671 --> 00:38:39,021
It'll go away.
567
00:38:39,221 --> 00:38:42,471
Sometimes I have it so bad
I can't even hold a bottle.
568
00:38:42,671 --> 00:38:43,554
Try to sleep a little.
569
00:38:44,679 --> 00:38:46,370
Now I'm getting cold.
570
00:38:46,570 --> 00:38:48,024
I wish we had a fire.
571
00:38:48,224 --> 00:38:49,479
How do we get back?
572
00:38:49,679 --> 00:38:52,137
Don't worry, we are close now.
573
00:38:52,337 --> 00:38:52,771
Close?
574
00:38:52,971 --> 00:38:53,762
Close to what?
575
00:38:54,762 --> 00:38:57,846
Close to a certain rock
with Indian paintings on it.
576
00:38:58,046 --> 00:38:59,679
That's where the Amazon territory starts.
577
00:38:59,879 --> 00:39:00,929
It's somewhere around here,
578
00:39:01,129 --> 00:39:01,979
and I'm going to find it.
579
00:39:02,179 --> 00:39:03,971
You'll be all right, it's only the fever.
580
00:39:04,171 --> 00:39:04,762
Stay where you are.
581
00:39:04,962 --> 00:39:05,812
Don't move.
582
00:39:06,012 --> 00:39:07,096
I'll be right back.
583
00:39:07,296 --> 00:39:07,929
Here.
584
00:39:44,762 --> 00:39:45,679
Crespi?
585
00:39:59,346 --> 00:40:00,179
Crespi?
586
00:40:03,429 --> 00:40:04,262
Crespi!
587
00:40:21,762 --> 00:40:22,637
Crespi?
588
00:40:26,179 --> 00:40:27,012
Crespi?
589
00:40:32,471 --> 00:40:33,304
Crespi?
590
00:41:22,346 --> 00:41:24,096
Good morning, ladies.
591
00:41:26,721 --> 00:41:30,808
I've seen white ladies, red ones, blue.
592
00:41:31,008 --> 00:41:35,096
I've never seen any green
ladies before.
593
00:41:37,679 --> 00:41:41,096
Of course none of you is actually real.
594
00:41:44,596 --> 00:41:46,762
I thought was Queen of the May.
595
00:42:57,596 --> 00:42:58,471
Feeling better?
596
00:42:58,671 --> 00:42:59,304
Huh?
597
00:43:01,929 --> 00:43:04,221
Can you drink some of this?
598
00:43:06,471 --> 00:43:07,304
Yeah.
599
00:43:09,846 --> 00:43:11,346
Here, now drink.
600
00:43:11,546 --> 00:43:12,450
Slowly.
601
00:43:12,650 --> 00:43:13,354
That's it.
602
00:43:13,554 --> 00:43:14,721
You're getting better.
603
00:43:14,921 --> 00:43:15,554
It's bitter.
604
00:43:18,637 --> 00:43:21,554
Did you just speak English
to me or am I crazy?
605
00:43:21,754 --> 00:43:22,396
I did.
606
00:43:22,596 --> 00:43:23,929
And I hope you're not.
607
00:43:28,137 --> 00:43:29,721
Yeah, you're real all right.
608
00:43:29,921 --> 00:43:30,771
Of course.
609
00:43:30,971 --> 00:43:32,437
Uh, no, thank you.
610
00:43:32,637 --> 00:43:33,762
I don't care for anymore.
611
00:43:33,962 --> 00:43:34,396
What is it?
612
00:43:34,596 --> 00:43:35,896
- An herb.
- Oh.
613
00:43:36,096 --> 00:43:37,183
Now drink the rest of it.
614
00:43:37,383 --> 00:43:38,471
No, I don't really wanna.
615
00:43:38,671 --> 00:43:39,304
I.
616
00:43:42,929 --> 00:43:44,554
Ugh.
617
00:43:47,012 --> 00:43:48,929
Hey, where am I?
618
00:43:52,179 --> 00:43:53,495
Where's Crespi?
619
00:43:53,695 --> 00:43:55,003
What happened?
620
00:43:55,203 --> 00:43:56,507
Who are you?
621
00:43:56,707 --> 00:43:58,012
My name is Gina.
622
00:43:58,212 --> 00:43:58,908
Gina Vanni.
623
00:43:59,108 --> 00:43:59,804
Gina Vanni.
624
00:44:00,929 --> 00:44:02,221
That name sounds familiar.
625
00:44:02,421 --> 00:44:05,429
I, yeah, I remember.
626
00:44:06,346 --> 00:44:08,096
You're the girl that
was on that expedition.
627
00:44:08,296 --> 00:44:10,825
Got lost four years ago.
628
00:44:11,025 --> 00:44:13,554
You're supposed to be dead.
629
00:44:14,429 --> 00:44:15,429
But you're not are you?
630
00:44:23,554 --> 00:44:24,600
What's that?
631
00:44:24,800 --> 00:44:25,846
Who are they?
632
00:44:36,637 --> 00:44:37,829
What are they doing?
633
00:44:38,029 --> 00:44:39,221
Who are those creeps?
634
00:44:40,846 --> 00:44:41,562
Amazons.
635
00:44:41,762 --> 00:44:43,641
Hey, now, now wait a minute.
636
00:44:43,841 --> 00:44:45,721
Don't leave me here with them.
637
00:44:47,762 --> 00:44:49,554
Oh, no, no, wait, no, no, no, wait, wait!
638
00:44:49,754 --> 00:44:51,533
Take it easy.
639
00:44:51,733 --> 00:44:53,312
Oh, ladies.
640
00:44:53,512 --> 00:44:54,971
Oh, you weigh a ton, mother.
641
00:44:55,171 --> 00:44:55,729
Oh, oh.
642
00:44:55,929 --> 00:44:57,554
Oh, my goodness.
643
00:44:58,762 --> 00:45:00,349
What are you trying to do to me?
644
00:45:00,549 --> 00:45:02,137
I'm a visitor, I'm a visitor here.
645
00:45:02,337 --> 00:45:03,312
Now wait a minute.
646
00:45:03,512 --> 00:45:04,346
Don't take off my shirt will ya?
647
00:45:04,546 --> 00:45:06,387
It's the only shirt I have.
648
00:45:06,587 --> 00:45:07,271
No, not the pants.
649
00:45:07,471 --> 00:45:08,887
No, no, no, no, no, no, no, no!
650
00:45:10,054 --> 00:45:11,387
Now ladies, please, I don't need a bath,
651
00:45:12,262 --> 00:45:13,221
I went swimming yesterday afternoon.
652
00:45:14,846 --> 00:45:16,637
You don't have to give me a bath.
653
00:45:16,837 --> 00:45:17,471
Oh.
654
00:45:19,221 --> 00:45:21,762
Oh, now, ladies, please,
I don't need a bath.
655
00:45:21,962 --> 00:45:23,312
Honest I don't.
656
00:45:23,512 --> 00:45:25,429
Please, please, ladies.
657
00:45:29,262 --> 00:45:30,096
Oh.
658
00:45:31,179 --> 00:45:32,012
Oh.
659
00:45:32,971 --> 00:45:35,262
Oh, please, ladies.
660
00:45:35,462 --> 00:45:36,271
Gina, help!
661
00:45:36,471 --> 00:45:37,929
They're boiling me in oil!
662
00:45:38,129 --> 00:45:39,345
Watch out, ladies!
663
00:45:39,545 --> 00:45:40,562
Get out of here!
664
00:45:40,762 --> 00:45:41,721
Please, I don't need a bath!
665
00:45:53,637 --> 00:45:54,312
Please.
666
00:45:54,512 --> 00:45:56,429
One at a time!
667
00:45:58,387 --> 00:45:59,304
Oh, no, oh!
668
00:46:12,637 --> 00:46:13,804
That's enough.
669
00:46:14,679 --> 00:46:16,062
That's enough!
670
00:46:16,262 --> 00:46:18,762
That's enough, that's enough!
671
00:46:18,962 --> 00:46:20,137
That's enough!
672
00:46:37,221 --> 00:46:38,221
Boy, oh, boy.
673
00:46:39,471 --> 00:46:41,846
If you could understand,
I'd tell you a thing or two,
674
00:46:42,046 --> 00:46:44,221
and I'd wipe those smiles off your faces.
675
00:46:44,421 --> 00:46:45,521
Tell me I will translate.
676
00:46:45,721 --> 00:46:47,766
Oh, please, tell 'em to
get out of here, will ya?
677
00:46:47,966 --> 00:46:50,012
They haven't seen a
young man for a long time.
678
00:46:50,212 --> 00:46:51,146
That's obvious.
679
00:46:51,346 --> 00:46:52,637
And besides you needed a bath.
680
00:46:52,837 --> 00:46:53,271
Huh?
681
00:46:53,471 --> 00:46:55,096
Here you can put these on.
682
00:46:55,296 --> 00:46:56,616
Where are you going?
683
00:46:56,816 --> 00:46:57,937
Oh, wait a minute.
684
00:46:58,137 --> 00:46:59,762
Gina, Gina, wait a minute!
685
00:47:00,846 --> 00:47:02,387
Uh-oh, here comes the first team.
686
00:47:48,429 --> 00:47:49,854
Ah.
687
00:47:50,054 --> 00:47:50,687
Now look, ladies.
688
00:47:50,887 --> 00:47:52,771
Now come on, take it easy.
689
00:47:52,971 --> 00:47:55,262
Now there's not enough of me to go around.
690
00:47:55,462 --> 00:47:56,596
Oh, come on, now, now wait a minute!
691
00:48:56,721 --> 00:48:58,721
16th century.
692
00:49:00,929 --> 00:49:02,471
1532 to be exact.
693
00:49:03,762 --> 00:49:05,104
Who are you?
694
00:49:05,304 --> 00:49:07,221
Francisco Pizarro attacked the Inca’s
695
00:49:07,421 --> 00:49:09,679
in 1532 with weapons like this.
696
00:49:10,762 --> 00:49:14,387
His captain Orellana
brought them down the river.
697
00:49:16,012 --> 00:49:18,596
There isn't finer specimen
in the Prado Museum.
698
00:49:20,429 --> 00:49:25,429
As for the statue, it's
pure gold, 24 karats.
699
00:49:27,262 --> 00:49:29,887
No museum in the world
possesses one more beautiful.
700
00:49:31,221 --> 00:49:34,721
It's kept me alive just
to hold it in my hands.
701
00:49:36,929 --> 00:49:38,021
Who are you?
702
00:49:38,221 --> 00:49:39,387
I'm Pete Masters.
703
00:49:40,221 --> 00:49:41,354
Masters?
704
00:49:41,554 --> 00:49:43,512
Yes, I'm an archeologist.
705
00:49:43,712 --> 00:49:45,199
Archeologist?
706
00:49:45,399 --> 00:49:46,887
Huh, so am I.
707
00:49:47,929 --> 00:49:50,396
It seems the Amazons are
found of archeologists
708
00:49:50,596 --> 00:49:53,054
or else archeologists are
the only people insane enough
709
00:49:53,254 --> 00:49:54,554
to enter into their territory.
710
00:49:55,721 --> 00:49:59,229
I'm, I'm Mario Dellamano.
711
00:49:59,429 --> 00:50:02,887
Oh, yes, yes, Silva told me about you.
712
00:50:03,087 --> 00:50:03,521
Silva?
713
00:50:03,721 --> 00:50:04,854
Yeah, Silva.
714
00:50:05,054 --> 00:50:07,096
He's the curator of the Manaus Museum.
715
00:50:08,429 --> 00:50:11,304
You led the expedition that
disappeared four years ago.
716
00:50:13,929 --> 00:50:15,762
I'm sorry, it's so long ago.
717
00:50:15,962 --> 00:50:16,596
My memory.
718
00:50:28,637 --> 00:50:30,471
You the only man around here?
719
00:50:30,671 --> 00:50:31,104
Yes.
720
00:50:31,304 --> 00:50:33,596
I suppose now you'll take my place.
721
00:50:33,796 --> 00:50:35,054
I don't know what you mean.
722
00:50:36,637 --> 00:50:38,354
I look after the weapons here.
723
00:50:38,554 --> 00:50:42,304
Clean them, keep the rust
off, fire all the arquebuses.
724
00:50:44,012 --> 00:50:45,262
Terrific velocity.
725
00:50:46,637 --> 00:50:49,179
These arrows can pierce a man.
726
00:50:59,762 --> 00:51:01,396
It's no use.
727
00:51:01,596 --> 00:51:02,771
You don't make sense.
728
00:51:02,971 --> 00:51:04,846
You wanted to kill me right now, why?
729
00:51:06,179 --> 00:51:07,221
So that I may live.
730
00:51:08,721 --> 00:51:10,054
One man is a commodity.
731
00:51:11,137 --> 00:51:12,787
Two is a threat to their security.
732
00:51:12,987 --> 00:51:14,637
They'd never let two of us live.
733
00:51:19,346 --> 00:51:20,346
Come.
734
00:51:26,096 --> 00:51:26,929
My children.
735
00:51:30,387 --> 00:51:31,304
My daughters.
736
00:51:32,679 --> 00:51:34,137
I had sons too, you know.
737
00:51:35,346 --> 00:51:37,096
But they were all killed at birth.
738
00:51:38,304 --> 00:51:40,471
Murdered by their mothers.
739
00:51:40,671 --> 00:51:41,762
Their mothers?
740
00:51:43,054 --> 00:51:45,054
In a society like this, Dr. Masters,
741
00:51:45,254 --> 00:51:46,104
predicated entirely on women,
742
00:51:46,304 --> 00:51:49,637
women are kept like bees keep drones.
743
00:51:51,512 --> 00:51:53,179
Look at the little savages.
744
00:52:00,137 --> 00:52:01,137
Future murderers.
745
00:52:24,054 --> 00:52:26,096
It's not a bad-looking race.
746
00:52:26,296 --> 00:52:27,346
I thought so too once.
747
00:52:32,554 --> 00:52:34,221
What made you change your mind?
748
00:52:35,137 --> 00:52:36,096
You'll find out.
749
00:52:39,262 --> 00:52:40,679
Soon you won't be able to distinguish
750
00:52:40,879 --> 00:52:43,721
between reality and imagination.
751
00:52:44,721 --> 00:52:47,596
Your mind will begin to play
tricks on you so vividly
752
00:52:48,804 --> 00:52:50,912
that you'll be convinced that the world
753
00:52:51,112 --> 00:52:53,221
of your hallucinations really exists.
754
00:52:53,421 --> 00:52:54,762
Now you're making me curious.
755
00:52:54,962 --> 00:52:55,762
Curious, Dr. Masters?
756
00:52:55,962 --> 00:52:56,762
You won't like it.
757
00:52:57,929 --> 00:53:00,137
You'll lack the memory
to remember anything,
758
00:53:01,846 --> 00:53:02,971
anything at all.
759
00:53:05,762 --> 00:53:08,387
They mustn't find me here
with you, Dr. Masters.
760
00:53:08,587 --> 00:53:10,137
They told me not to speak with you.
761
00:53:17,054 --> 00:53:18,471
You think I'm mad don't you?
762
00:53:19,471 --> 00:53:20,304
Maybe I am.
763
00:53:23,096 --> 00:53:26,054
Then insanity too is
part of our imagination.
764
00:53:29,804 --> 00:53:32,054
I'm afraid I don't
know what you're talking about.
765
00:53:32,254 --> 00:53:33,908
These Amazons know about drugs
766
00:53:34,108 --> 00:53:35,762
that will blot out your memory.
767
00:53:35,804 --> 00:53:36,975
They'll crush your mind.
768
00:53:37,175 --> 00:53:38,146
You'll do what they want.
769
00:53:38,346 --> 00:53:39,829
You'll be left without willpower,
770
00:53:40,029 --> 00:53:41,512
without initiative of your own.
771
00:53:42,596 --> 00:53:43,429
Look at me.
772
00:53:44,887 --> 00:53:46,262
How old do you think I am?
773
00:53:49,304 --> 00:53:52,179
I was 32 when I left
Manaus four years ago.
774
00:53:55,846 --> 00:53:56,762
Now look at me.
775
00:53:58,262 --> 00:53:59,979
Why don't you get out of here?
776
00:54:00,179 --> 00:54:03,308
They can read your thoughts,
outguess you every time.
777
00:54:03,508 --> 00:54:06,637
I tried to escape with Gina,
but we didn't get very far.
778
00:54:08,512 --> 00:54:10,429
Anyway who can get through the jungle?
779
00:54:12,387 --> 00:54:13,304
We'll find a way.
780
00:54:13,504 --> 00:54:14,346
Mario!
781
00:54:15,804 --> 00:54:16,637
Mario?
782
00:54:18,346 --> 00:54:19,304
Please don't tell them you saw me.
783
00:54:19,504 --> 00:54:19,937
Please don't.
784
00:54:20,137 --> 00:54:21,929
Get back to your room, Mario.
785
00:54:22,129 --> 00:54:22,762
Quickly.
786
00:54:24,429 --> 00:54:25,762
What's the matter?
787
00:54:25,962 --> 00:54:26,521
- No.
- No?
788
00:54:26,721 --> 00:54:29,762
If they see us this
way they will kill me.
789
00:54:29,962 --> 00:54:31,262
Come on now, pull yourself together.
790
00:54:31,304 --> 00:54:32,812
They're just a bunch of women.
791
00:54:33,012 --> 00:54:34,387
I'll get you and Dellamano out of here.
792
00:54:34,587 --> 00:54:35,187
Don't worry.
793
00:54:35,387 --> 00:54:36,762
Why did you come here?
794
00:54:36,804 --> 00:54:37,646
Why?
795
00:54:37,846 --> 00:54:40,721
My life was over knowing
I could never escape.
796
00:54:40,921 --> 00:54:42,221
Oh, come on now, take it easy.
797
00:54:42,421 --> 00:54:43,637
I can't bear it.
798
00:54:44,637 --> 00:54:48,137
Mario and now you.
799
00:54:48,337 --> 00:54:48,854
Me?
800
00:54:49,054 --> 00:54:50,479
Don't worry about me.
801
00:54:50,679 --> 00:54:53,429
All they've done so far
is douse me in a bathtub
802
00:54:53,629 --> 00:54:55,012
and throw some perfume on me.
803
00:54:55,212 --> 00:54:56,596
Don't underestimate them.
804
00:54:57,971 --> 00:54:58,971
Mario did.
805
00:55:05,887 --> 00:55:09,721
Hey, do you think she'll
practice her marksmanship on us?
806
00:55:09,921 --> 00:55:10,896
Doctor.
807
00:55:11,096 --> 00:55:12,471
She won't understand, will she?
808
00:55:12,671 --> 00:55:14,033
It doesn't matter.
809
00:55:14,233 --> 00:55:15,596
Make love to her.
810
00:55:15,796 --> 00:55:16,229
What?
811
00:55:16,429 --> 00:55:17,762
That she will understand.
812
00:55:21,554 --> 00:55:22,554
Oh, boy.
813
00:55:28,012 --> 00:55:30,929
How are you, my, uh, ugly little duckling?
814
00:55:32,054 --> 00:55:34,346
Don't you think you oughta
put that thing down?
815
00:55:34,546 --> 00:55:35,887
You might hurt somebody.
816
00:55:37,387 --> 00:55:38,412
Keep on talking.
817
00:55:38,612 --> 00:55:39,437
Yeah, yeah, sure.
818
00:55:39,637 --> 00:55:44,637
Uh, uh, oh, my, what a
ugly mess.
819
00:55:45,887 --> 00:55:50,887
Don't you ever comb your hair
or, uh, is it hair?
820
00:55:53,471 --> 00:55:54,596
There that's better.
821
00:55:59,054 --> 00:55:59,870
Embrace her.
822
00:56:00,070 --> 00:56:00,795
Embrace her?
823
00:56:00,995 --> 00:56:01,521
Yes, go on.
824
00:56:01,721 --> 00:56:03,596
If she tells on us we both die.
825
00:56:03,796 --> 00:56:04,887
I'd almost rather.
826
00:56:05,846 --> 00:56:09,179
Uh, uh.
827
00:56:10,679 --> 00:56:11,646
Now what?
828
00:56:11,846 --> 00:56:13,475
Just make her feel you like her.
829
00:56:13,675 --> 00:56:15,304
I think she's got the message.
830
00:56:17,804 --> 00:56:19,804
Oh, you beautiful doll.
831
00:56:22,679 --> 00:56:23,887
Hey, oh!
832
00:56:23,929 --> 00:56:24,808
Hey!
833
00:56:25,008 --> 00:56:25,887
Ow.
834
00:56:28,221 --> 00:56:29,054
Ooh.
835
00:56:30,512 --> 00:56:31,271
Let's go.
836
00:56:31,471 --> 00:56:33,471
Oh, no, wait a minute.
837
00:56:35,179 --> 00:56:37,179
Let's get out of here.
838
00:57:11,929 --> 00:57:14,554
Yes, I'm, I'm sure you would.
839
00:57:14,754 --> 00:57:16,220
Yeah.
840
00:57:16,420 --> 00:57:17,687
Oh.
841
00:57:17,887 --> 00:57:20,971
Oh, well, that's not so bad.
842
00:57:21,846 --> 00:57:23,271
Very pretty.
843
00:57:23,471 --> 00:57:25,287
Yes, I think I'd like to meet you
844
00:57:25,487 --> 00:57:27,304
under different circumstances.
845
00:57:31,471 --> 00:57:32,312
Now wait a minute!
846
00:57:32,512 --> 00:57:34,287
Now wait a minute, ladies!
847
00:57:34,487 --> 00:57:36,262
We haven't been introduced!
848
00:57:36,462 --> 00:57:37,387
You're too friendly!
849
00:57:37,587 --> 00:57:38,387
Now, ladies!
850
00:57:40,762 --> 00:57:43,429
Why are you always so eager?
851
00:57:48,512 --> 00:57:49,721
Take it easy, will ya?
852
00:57:50,679 --> 00:57:52,412
Ah, now wait a minute.
853
00:57:52,612 --> 00:57:54,346
You two never give up.
854
00:58:17,179 --> 00:58:18,221
Oh, for me?
855
00:58:19,471 --> 00:58:21,371
Yes, well, it's beautiful artwork.
856
00:58:21,571 --> 00:58:23,471
I think I'll take it home with me.
857
00:58:25,262 --> 00:58:28,304
Boy, if I drank that I'd
become a gibbering idiot.
858
00:58:28,504 --> 00:58:30,429
Thank you.
859
00:58:49,554 --> 00:58:50,387
Ooh.
860
01:05:30,429 --> 01:05:32,512
Pete, Pete.
861
01:05:32,712 --> 01:05:33,346
Pete.
862
01:05:34,179 --> 01:05:35,762
Pete, do you hear me?
863
01:05:37,887 --> 01:05:38,745
What is it?
864
01:05:38,945 --> 01:05:39,691
They've gone.
865
01:05:39,891 --> 01:05:40,622
Who's gone?
866
01:05:40,822 --> 01:05:41,354
The Amazons.
867
01:05:41,554 --> 01:05:42,387
They've gone into the jungle.
868
01:05:42,587 --> 01:05:43,949
- All of them?
- Yes.
869
01:05:44,149 --> 01:05:45,439
There was an alarm.
870
01:05:45,639 --> 01:05:46,929
Come with me quickly.
871
01:06:03,262 --> 01:06:06,474
Mario.
872
01:06:06,674 --> 01:06:09,887
Come on.
873
01:06:11,762 --> 01:06:12,641
Don't move.
874
01:06:12,841 --> 01:06:13,721
She'll kill us.
875
01:06:14,971 --> 01:06:16,641
Now don't worry, this is the kid
876
01:06:16,841 --> 01:06:18,512
that has the crush on me, remember?
877
01:06:18,712 --> 01:06:19,762
Now just stay there.
878
01:06:19,962 --> 01:06:20,729
Don't!
879
01:06:20,929 --> 01:06:22,304
Now you're not gonna
do anything foolish now
880
01:06:22,504 --> 01:06:25,104
are you my pretty baby?
881
01:06:25,304 --> 01:06:27,721
Now why don't you just give
me that before it goes off.
882
01:06:32,346 --> 01:06:34,162
Ooh, ow!
883
01:06:34,362 --> 01:06:36,179
Ow, ow!
884
01:06:37,762 --> 01:06:39,179
She bit me!
885
01:06:54,054 --> 01:06:54,971
Let's go.
886
01:08:59,929 --> 01:09:00,762
Fernando.
887
01:09:04,721 --> 01:09:05,637
Carlos.
888
01:09:07,221 --> 01:09:08,846
They never knew who killed them.
889
01:09:09,762 --> 01:09:11,812
They blend with the leaves.
890
01:09:12,012 --> 01:09:14,512
When they fight they're
part of the jungle.
891
01:09:14,712 --> 01:09:15,679
They may be watching us.
892
01:09:20,762 --> 01:09:22,679
We can't get us away if
they don't want us to.
893
01:09:22,879 --> 01:09:24,137
They haven't found us yet.
894
01:09:24,337 --> 01:09:25,596
They're all around us.
895
01:09:25,796 --> 01:09:26,554
Take it easy.
896
01:09:26,754 --> 01:09:27,512
I can feel them.
897
01:09:36,012 --> 01:09:37,679
Come on, let's get out of here.
898
01:12:14,971 --> 01:12:16,137
Look a floating island.
899
01:12:21,387 --> 01:12:22,262
We still got a chance.
900
01:12:22,462 --> 01:12:23,096
Come on.
901
01:13:20,721 --> 01:13:23,971
See, I told you we'd lose 'em.
902
01:13:24,171 --> 01:13:24,646
Never.
903
01:13:24,846 --> 01:13:26,787
They won't let us escape, I know them.
904
01:13:26,987 --> 01:13:28,929
Well, they're not here now are they?
905
01:13:34,304 --> 01:13:35,221
Don't move.
906
01:14:02,012 --> 01:14:03,304
Snakes don't like people.
907
01:14:08,887 --> 01:14:12,221
They just leave us alone we'll
be miles away by morning.
908
01:14:12,421 --> 01:14:13,562
They'll never give up
909
01:14:13,762 --> 01:14:15,771
'til they get us back or kill us.
910
01:14:15,971 --> 01:14:18,387
Their existence must never
be know to the outside world.
911
01:14:18,587 --> 01:14:19,762
I'll make a deal with 'em right now,
912
01:14:19,962 --> 01:14:21,012
I won't say a word.
913
01:14:24,096 --> 01:14:25,887
Well, it isn't much of a speedboat,
914
01:14:26,087 --> 01:14:27,346
but it'll get us there.
915
01:14:27,546 --> 01:14:28,146
You are so sure.
916
01:14:28,346 --> 01:14:30,721
Oh, of course, all
rivers lead to the Amazon.
917
01:14:30,921 --> 01:14:32,887
Why before you know it we'll be Manaus.
918
01:14:35,096 --> 01:14:38,471
And we won't stay there,
we'll, uh, fly to Rio.
919
01:14:38,671 --> 01:14:40,346
Just about time for the carnival.
920
01:14:40,546 --> 01:14:41,700
- Carnival?
- Uh-huh.
921
01:14:41,900 --> 01:14:43,054
Then it must be February.
922
01:14:43,254 --> 01:14:43,687
Yes.
923
01:14:43,887 --> 01:14:45,762
I don't know what month it is.
924
01:14:45,804 --> 01:14:46,954
I lost track of time.
925
01:14:47,154 --> 01:14:48,104
Well, that's good.
926
01:14:48,304 --> 01:14:49,600
Why divide life by years?
927
01:14:49,800 --> 01:14:51,096
It makes it so much shorter.
928
01:14:51,971 --> 01:14:55,387
An animal gives up and dies
but humans fight on, why?
929
01:14:56,346 --> 01:14:58,721
I think it's more fun
to be alive don't you?
930
01:14:59,637 --> 01:15:02,512
There's a stone in the
cave, a horoscope stone.
931
01:15:02,554 --> 01:15:03,846
I learned to read it.
932
01:15:04,046 --> 01:15:05,437
What'd it say?
933
01:15:05,637 --> 01:15:07,346
Whatever I wanted to
read into the signs.
934
01:15:07,546 --> 01:15:09,033
That's not much help.
935
01:15:09,233 --> 01:15:10,721
I knew you were coming.
936
01:15:10,921 --> 01:15:11,812
You did?
937
01:15:12,012 --> 01:15:14,137
Hey, see I told you we had a date.
938
01:15:14,971 --> 01:15:16,346
It made me go on living.
939
01:15:18,554 --> 01:15:19,762
It also said.
940
01:15:21,096 --> 01:15:22,354
What?
941
01:15:22,554 --> 01:15:23,187
Well, it must've said
942
01:15:23,387 --> 01:15:25,512
that we were gonna get
out of here, didn't it?
943
01:15:25,712 --> 01:15:26,971
That we would die together.
944
01:15:28,846 --> 01:15:30,604
Oh, why not?
945
01:15:30,804 --> 01:15:34,387
I won't mind after about
50 years of marriage.
946
01:15:36,721 --> 01:15:37,683
What's the matter?
947
01:15:37,883 --> 01:15:38,931
Don't you hear it?
948
01:15:39,131 --> 01:15:40,179
- What?
- Listen.
949
01:15:41,679 --> 01:15:42,929
It's a plane.
950
01:15:47,971 --> 01:15:48,762
There.
951
01:15:50,096 --> 01:15:50,729
Hey!
952
01:15:50,929 --> 01:15:52,471
- Hey!
- Hey, hey, hey, hey!
953
01:15:52,671 --> 01:15:54,554
We're down here!
954
01:16:00,012 --> 01:16:01,354
We can't look at every one
955
01:16:01,554 --> 01:16:03,387
of those medians of floating islands.
956
01:16:03,587 --> 01:16:04,762
Let's go back.
957
01:16:04,804 --> 01:16:08,137
I think we better have a
closer look, Senor Crespi.
958
01:16:08,337 --> 01:16:09,562
I never forgive myself.
959
01:16:09,762 --> 01:16:11,971
All right, if you
want to waste your time.
960
01:16:13,762 --> 01:16:14,933
- Down here!
- Hey, hey!
961
01:16:15,133 --> 01:16:16,304
- Hey!
- Hey, hey, hey!
962
01:16:16,504 --> 01:16:17,021
- Hey!
- Hey!
963
01:16:17,221 --> 01:16:18,804
Hey, hey, hey, hey!
964
01:16:20,304 --> 01:16:20,937
There!
965
01:16:21,137 --> 01:16:22,554
There are people on that island.
966
01:16:22,754 --> 01:16:24,271
Smart of Masters.
967
01:16:24,471 --> 01:16:28,137
I came down the river
on one of them myself.
968
01:16:30,846 --> 01:16:32,971
- Down here!
- Hey!
969
01:16:33,171 --> 01:16:34,137
No, wait!
970
01:16:34,337 --> 01:16:35,304
He's gone.
971
01:16:37,721 --> 01:16:38,687
Two people.
972
01:16:38,887 --> 01:16:40,387
A man and a woman.
973
01:16:41,679 --> 01:16:43,346
A man and a woman.
974
01:16:45,971 --> 01:16:46,562
He'll be back.
975
01:16:46,762 --> 01:16:47,846
He's just gone for help.
976
01:16:49,179 --> 01:16:51,179
Light a fire if I just had a match.
977
01:16:51,379 --> 01:16:52,554
They will never find us.
978
01:16:52,754 --> 01:16:53,896
Never, never!
979
01:16:54,096 --> 01:16:55,762
- Gina.
- I told you we have to die!
980
01:16:55,962 --> 01:16:56,762
- Gina!
- I don't wanna die!
981
01:16:56,962 --> 01:16:57,437
Gina!
982
01:16:57,637 --> 01:16:58,971
- I don't wanna die!
- Gina, shut up!
983
01:17:03,887 --> 01:17:06,346
See, I told you that pilot saw us.
984
01:17:06,546 --> 01:17:07,762
He's coming in for a landing.
985
01:17:11,262 --> 01:17:12,096
How about a swim?
986
01:18:03,596 --> 01:18:05,621
They treated
you well, Ms. Vanni?
987
01:18:05,821 --> 01:18:07,846
Of course, or I wouldn't be alive.
988
01:18:08,046 --> 01:18:09,762
What kind of tribe was it?
989
01:18:10,971 --> 01:18:11,929
It has no name.
990
01:18:13,512 --> 01:18:15,596
They found you, Dr. Masters.
991
01:18:15,796 --> 01:18:16,429
Yes.
992
01:18:17,304 --> 01:18:20,137
Well, you two are certainly
not very communicative.
993
01:18:20,337 --> 01:18:22,074
You've been away for years, Ms. Vanni.
994
01:18:22,274 --> 01:18:24,012
You must have had amazing experiences.
995
01:18:24,212 --> 01:18:25,187
And you, Dr. Masters,
996
01:18:25,387 --> 01:18:27,721
you don't want to tell
me anything either, why?
997
01:18:28,762 --> 01:18:31,762
I tell you why, they've
been with the Amazons.
998
01:18:31,962 --> 01:18:33,596
Can't you get that
idea out of your mind?
999
01:18:33,796 --> 01:18:34,646
I can prove it.
1000
01:18:34,846 --> 01:18:36,846
You don't have to be Sherlock Holmes.
1001
01:18:37,046 --> 01:18:38,033
Look at this piece of cloth.
1002
01:18:38,233 --> 01:18:39,221
That's what the Amazon's wear.
1003
01:18:39,421 --> 01:18:40,562
It's woven by them.
1004
01:18:40,762 --> 01:18:42,346
Am I right, Dr. Masters?
1005
01:18:43,512 --> 01:18:45,637
You don't hear him
contradicting me do you?
1006
01:18:46,554 --> 01:18:48,683
Let me tell you their story.
1007
01:18:48,883 --> 01:18:51,012
She lived with the Amazons.
1008
01:18:51,054 --> 01:18:53,162
Those clothes that Dr. Masters is wearing
1009
01:18:53,362 --> 01:18:55,471
he didn't have 'em when he left here.
1010
01:18:55,671 --> 01:18:56,687
Where did you get them?
1011
01:18:56,887 --> 01:18:59,846
Mario Dellamano died,
those are his clothes.
1012
01:19:00,046 --> 01:19:01,887
I gave them to Dr. Masters.
1013
01:19:02,087 --> 01:19:03,929
Well, Crespi, that makes sense.
1014
01:19:04,129 --> 01:19:05,021
Makes no sense to me.
1015
01:19:05,221 --> 01:19:07,391
They're a pair of lying crooks.
1016
01:19:07,591 --> 01:19:09,562
They know where the Amazons live,
1017
01:19:09,762 --> 01:19:11,471
they want to keep the
secret for themselves,
1018
01:19:11,671 --> 01:19:12,846
and the gold, and the diamonds!
1019
01:19:13,046 --> 01:19:14,229
They cheat us out of it!
1020
01:19:14,429 --> 01:19:17,304
You certainly act very
mysteriously, Dr. Masters.
1021
01:19:17,504 --> 01:19:18,896
I'm glad to be alive that's all.
1022
01:19:19,096 --> 01:19:20,512
I have nothing to add
to Ms. Vanni's story.
1023
01:19:20,554 --> 01:19:23,054
Can't you be fair to an old pal, Doctor?
1024
01:19:23,254 --> 01:19:23,771
There's enough for everybody.
1025
01:19:23,971 --> 01:19:26,471
Just lead us to the
Amazons, we'll do the rest.
1026
01:19:26,671 --> 01:19:28,104
You can have 50% of the loot.
1027
01:19:28,304 --> 01:19:30,412
60, 75, that's fair enough isn't it?
1028
01:19:30,612 --> 01:19:32,721
When does the plane leave for Manaus?
1029
01:19:36,054 --> 01:19:37,221
Within the hour.
1030
01:19:37,421 --> 01:19:38,054
Thank you.
1031
01:19:45,429 --> 01:19:47,054
Cheats, coot, hogs!
1032
01:19:48,179 --> 01:19:49,104
But I don't need them!
1033
01:19:49,304 --> 01:19:50,979
I can find those women myself!
1034
01:19:51,179 --> 01:19:54,221
I will, I will, I will, I will, I will.
1035
01:19:55,054 --> 01:19:56,179
- Pete, wait.
- Hmm?
1036
01:19:56,379 --> 01:19:57,604
Thank you.
1037
01:19:57,804 --> 01:19:58,762
You're thanking me?
1038
01:19:58,962 --> 01:20:00,229
- Yes.
- Why?
1039
01:20:00,429 --> 01:20:01,187
It would have been the end
1040
01:20:01,387 --> 01:20:04,721
of that age old civilization
if you had told.
1041
01:20:04,921 --> 01:20:05,729
Yeah.
1042
01:20:05,929 --> 01:20:08,262
I could write a book that
would rock the world.
1043
01:20:09,137 --> 01:20:12,221
Yeah, well, guess the
world can do very nicely
1044
01:20:12,421 --> 01:20:13,554
with one book less.
70216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.