All language subtitles for Love_Slaves_Of_The_Amazons_1957_REPACK_1080p_BluRay_X264-OFT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,221 --> 00:02:01,846 - Dr. Masters? - Yes, I'm Masters. 2 00:02:02,046 --> 00:02:03,012 Welcome to Manaus. 3 00:02:03,212 --> 00:02:03,979 I'm Adhemar Silva. 4 00:02:04,179 --> 00:02:05,304 Well, it was nice of you to meet me. 5 00:02:05,504 --> 00:02:07,429 Here let me take this. 6 00:02:07,629 --> 00:02:08,762 Heavy. 7 00:02:08,804 --> 00:02:09,729 It was freezing in New York. 8 00:02:09,929 --> 00:02:12,346 I almost didn't take off on account of a blizzard. 9 00:02:12,546 --> 00:02:13,729 After the usual formalities 10 00:02:13,929 --> 00:02:15,329 you can change into your tropicals 11 00:02:15,529 --> 00:02:16,929 and get outside, have an ice drink. 12 00:02:17,129 --> 00:02:17,854 Ice. 13 00:02:18,054 --> 00:02:20,512 I should have brought along that blizzard. 14 00:02:20,712 --> 00:02:21,554 This way please. 15 00:02:54,471 --> 00:02:57,721 Dr. Pete Masters, New York, Institute of Archeology. 16 00:02:57,921 --> 00:02:59,271 I've read in the papers about you, Doctor. 17 00:02:59,471 --> 00:03:02,221 Sir Silva reserved the best room in the house for you. 18 00:03:02,421 --> 00:03:02,937 That's fine. 19 00:03:03,137 --> 00:03:04,637 Uh, would you exchange this for me- 20 00:03:04,837 --> 00:03:06,012 - Oh. - Please. 21 00:03:06,212 --> 00:03:06,846 Sure. 22 00:03:08,471 --> 00:03:09,304 One, two. 23 00:03:11,429 --> 00:03:12,971 This way, please. - Thank you. 24 00:03:19,721 --> 00:03:21,012 Hello. 25 00:03:23,304 --> 00:03:24,721 Okay. 26 00:03:31,221 --> 00:03:31,937 There's no Crespi. 27 00:03:32,137 --> 00:03:33,812 No harm done, no harm done. 28 00:03:34,012 --> 00:03:36,412 I just wanted to see what room Dr. Masters is in. 29 00:03:36,612 --> 00:03:39,012 You've been told many times not to annoy our guests. 30 00:03:39,212 --> 00:03:40,479 Who's annoying who? 31 00:03:40,679 --> 00:03:42,766 I have a right to see anybody I like. 32 00:03:42,966 --> 00:03:44,854 Will you kindly oblige me by leaving? 33 00:03:45,054 --> 00:03:48,179 This is a public place, you can't throw me out of here. 34 00:03:48,379 --> 00:03:50,062 We've had much trouble with you, sir. 35 00:03:50,262 --> 00:03:52,596 Please tell Dr. Masters I must speak to him. 36 00:03:52,796 --> 00:03:53,812 No, I won't. 37 00:03:54,012 --> 00:03:55,971 And will you please leave now? 38 00:03:59,929 --> 00:04:01,146 Be dark in a few moments. 39 00:04:01,346 --> 00:04:03,562 Night falls quickly at the equator. 40 00:04:03,762 --> 00:04:06,762 It'll just take me a second and then we can go. 41 00:04:06,962 --> 00:04:07,396 Go where? 42 00:04:07,596 --> 00:04:08,854 Well, the museum. 43 00:04:09,054 --> 00:04:10,679 I'm dying to see Peter Martyr's script. 44 00:04:10,879 --> 00:04:11,887 I can hardly wait. 45 00:04:12,087 --> 00:04:12,896 You can't wait? 46 00:04:13,096 --> 00:04:14,971 Doctor, you better get that Yankee impatience 47 00:04:15,171 --> 00:04:16,021 out of your system. 48 00:04:16,221 --> 00:04:18,429 It doesn't go well with the climate here. 49 00:04:18,629 --> 00:04:21,646 Maybe so, but, uh, I'm curious. 50 00:04:21,846 --> 00:04:25,012 Look, tomorrow's another day, take a rest. 51 00:04:25,212 --> 00:04:26,012 I'm not tired. 52 00:04:27,346 --> 00:04:28,641 I'll be back in couple of hours, 53 00:04:28,841 --> 00:04:30,137 then we can go out to dinner. 54 00:04:31,262 --> 00:04:34,137 While in Rome do as the Romans do. 55 00:04:35,554 --> 00:04:36,387 See ya later. 56 00:04:39,096 --> 00:04:40,554 Yeah, sure. 57 00:04:49,721 --> 00:04:50,662 I'll be back shortly. 58 00:04:50,862 --> 00:04:51,837 Shall I call a taxi, sir? 59 00:04:52,037 --> 00:04:53,012 No, thanks, I'll walk. 60 00:04:55,679 --> 00:04:57,221 Follow me, Dr. Masters. 61 00:04:58,387 --> 00:04:59,221 Hmm? 62 00:05:06,262 --> 00:05:08,471 Wait just a minute, you were speaking to me? 63 00:05:08,671 --> 00:05:09,562 Yes, I must speak to you. 64 00:05:09,762 --> 00:05:11,221 It's of great importance for you. 65 00:05:11,421 --> 00:05:11,896 For me? 66 00:05:12,096 --> 00:05:13,312 Do I know you? 67 00:05:13,512 --> 00:05:14,745 Dr. Crespi at your service. 68 00:05:14,945 --> 00:05:15,979 What would you say, Doctor, 69 00:05:16,179 --> 00:05:17,562 if we imbibed a cool drink over there? 70 00:05:17,762 --> 00:05:19,849 I wouldn't take but a few minutes of your time. 71 00:05:20,049 --> 00:05:22,137 - Well, I don't know, I- - It's perfectly safe. 72 00:05:22,337 --> 00:05:24,479 This is a street, an open thoroughfare, 73 00:05:24,679 --> 00:05:27,762 you can sit with me without being in danger. 74 00:05:27,962 --> 00:05:28,637 All right. 75 00:05:31,512 --> 00:05:33,012 Is this all right, Doctor? 76 00:05:33,212 --> 00:05:33,846 It's fine. 77 00:05:34,929 --> 00:05:36,096 And what is your pleasure? 78 00:05:36,296 --> 00:05:36,729 Well, I- 79 00:05:36,929 --> 00:05:38,012 Mine is gin over ice. 80 00:05:38,054 --> 00:05:40,596 The only drink that agrees with my liver. 81 00:05:40,796 --> 00:05:41,429 Here. 82 00:05:43,012 --> 00:05:43,646 Two double gins. 83 00:05:43,846 --> 00:05:44,929 Oh, I don't care for anything. 84 00:05:45,129 --> 00:05:46,137 Two gins, double. 85 00:05:49,137 --> 00:05:53,012 I am certainly glad you finally got to Manaus. 86 00:05:53,054 --> 00:05:54,062 I don't understand why. 87 00:05:54,262 --> 00:05:55,304 How did you know I was here? 88 00:05:55,504 --> 00:05:57,312 It was in the papers. 89 00:05:57,512 --> 00:06:00,683 Dr. Peter Masters, the famous archeologist from New York 90 00:06:00,883 --> 00:06:04,054 will arrive in Manaus to study the Peter Martyr edition, 91 00:06:04,254 --> 00:06:05,396 and here you are. 92 00:06:05,596 --> 00:06:06,971 I still don't understand, mister, uh- 93 00:06:07,171 --> 00:06:08,429 - Crespi. - Crespi. 94 00:06:08,629 --> 00:06:10,075 What you want from me? 95 00:06:10,275 --> 00:06:11,521 I can put into your lap 96 00:06:11,721 --> 00:06:14,762 the most extraordinary archeological discovery 97 00:06:14,962 --> 00:06:15,637 of the century. 98 00:06:22,971 --> 00:06:26,471 Well, tell me what is this, uh, extraordinary discovery? 99 00:06:26,671 --> 00:06:28,721 Ever wonder about this river, Doctor? 100 00:06:28,921 --> 00:06:29,396 The Amazon? 101 00:06:29,596 --> 00:06:32,804 Yes, the Amazon, thousands of miles long, 102 00:06:33,004 --> 00:06:33,929 unknown most of it. 103 00:06:35,387 --> 00:06:37,516 The last virgin territory in the world. 104 00:06:37,716 --> 00:06:39,646 Ever wonder why it's called the Amazon? 105 00:06:39,846 --> 00:06:43,221 There's a myth, a legend about a tribe of women warriors. 106 00:06:43,421 --> 00:06:45,054 Is that what you wanted me to say? 107 00:06:45,254 --> 00:06:46,312 When Pizarro conquered Peru 108 00:06:46,512 --> 00:06:50,096 his captain Francisco de Orellana traveled down the river, 109 00:06:50,296 --> 00:06:52,804 and found a tribe of fighting women. 110 00:06:53,004 --> 00:06:55,512 He call it Amazon after those girls. 111 00:06:55,712 --> 00:06:56,562 Well, that's the legend 112 00:06:56,762 --> 00:06:58,979 that's recorded in Peter Martyr's book. 113 00:06:59,179 --> 00:07:01,929 You know what martyr means in Greek, Doctor? 114 00:07:02,129 --> 00:07:03,771 It means witness. 115 00:07:03,971 --> 00:07:07,137 And you're looking at a witness, me. 116 00:07:07,337 --> 00:07:07,971 You've seen them? 117 00:07:08,171 --> 00:07:08,646 The Amazons? 118 00:07:08,846 --> 00:07:11,137 See, I live with them. 119 00:07:11,337 --> 00:07:12,312 Live with them! 120 00:07:12,512 --> 00:07:16,062 Tall, beautiful girls built like females. 121 00:07:16,262 --> 00:07:19,929 I can see that you don't care much for women. 122 00:07:20,129 --> 00:07:23,346 In their place, Doctor, in their place. 123 00:07:23,546 --> 00:07:24,804 Every hear of Queen Conori? 124 00:07:25,846 --> 00:07:26,887 Queen Conori? 125 00:07:28,304 --> 00:07:28,937 No. 126 00:07:29,137 --> 00:07:29,771 It's Omagua. 127 00:07:29,971 --> 00:07:31,062 It means I love you. 128 00:07:31,262 --> 00:07:33,729 You speak Omagua, the lost language? 129 00:07:33,929 --> 00:07:36,846 That would be the archeological discovery of the modern age. 130 00:07:37,046 --> 00:07:38,021 I know a few words. 131 00:07:38,221 --> 00:07:40,396 That's why I want to take you there, Doctor. 132 00:07:40,596 --> 00:07:43,096 You're built of the right stuff, the stuff they like. 133 00:07:43,296 --> 00:07:46,012 Tall, fair, Nordic, that's what they fancy. 134 00:07:46,054 --> 00:07:46,937 Sounds like fun. 135 00:07:47,137 --> 00:07:49,204 You wouldn't believe it, Doctor, 136 00:07:49,404 --> 00:07:51,233 but I was like you in my salad days. 137 00:07:51,433 --> 00:07:53,262 I say it still sounds like fun. 138 00:07:53,462 --> 00:07:54,104 Ah, it's heaven. 139 00:07:54,304 --> 00:07:58,262 And besides the women, diamonds are as common as pebbles. 140 00:07:58,304 --> 00:08:00,762 And the sand are made of gold nuggets. 141 00:08:00,962 --> 00:08:02,137 You'll come back a rich man. 142 00:08:03,596 --> 00:08:05,929 Tell me why didn't you ever go back? 143 00:08:06,129 --> 00:08:06,854 I need financing. 144 00:08:07,054 --> 00:08:08,620 That's where you come in. 145 00:08:08,820 --> 00:08:10,187 It takes money to get a boat 146 00:08:10,387 --> 00:08:13,887 to help you up the river into another country. 147 00:08:14,087 --> 00:08:15,012 You can't do it alone. 148 00:08:16,721 --> 00:08:19,929 For 35 years I've tried to interest people like you. 149 00:08:21,554 --> 00:08:25,179 They think I'm crazy, but I have proof. 150 00:08:25,379 --> 00:08:26,479 Proof? 151 00:08:26,679 --> 00:08:29,146 Yes, for $5,000 I'll show you. 152 00:08:29,346 --> 00:08:32,221 $5,000, that's all I need to get started. 153 00:08:32,421 --> 00:08:32,854 Well, while you're at it 154 00:08:33,054 --> 00:08:33,887 you might as well make it a million. 155 00:08:34,087 --> 00:08:35,396 I'm afraid I'm not that rich. 156 00:08:35,596 --> 00:08:38,096 But you can get it, the Institute of Archeology. 157 00:08:39,179 --> 00:08:40,221 Sorry, Mr. Crespi. 158 00:08:40,421 --> 00:08:41,021 Oh, you fool. 159 00:08:41,221 --> 00:08:42,971 Are you blind like the others? 160 00:08:43,171 --> 00:08:43,771 Can't you see luck 161 00:08:43,971 --> 00:08:46,637 when it's handed to you on a gold platter? 162 00:08:47,637 --> 00:08:49,846 It's been nice talking to you, Mr. Crespi. 163 00:08:51,221 --> 00:08:53,096 Oh, no, no, no, please, I can pay. 164 00:08:53,296 --> 00:08:53,929 I can pay. 165 00:08:57,262 --> 00:08:58,021 Allow me. 166 00:08:58,221 --> 00:09:00,637 Your story's been worth a couple of drinks. 167 00:09:01,637 --> 00:09:03,437 I'm not lying, Doctor. 168 00:09:03,637 --> 00:09:05,721 I'll prove it to you tomorrow. 169 00:09:05,921 --> 00:09:07,312 All right, Mr. Crespi. 170 00:09:07,512 --> 00:09:08,974 I'll be greatly interested. 171 00:09:09,174 --> 00:09:10,637 Goodnight. - Goodnight. 172 00:09:26,054 --> 00:09:27,762 Those were the golden days. 173 00:09:28,679 --> 00:09:33,054 Manaus was Paris, New York, Rio rolled in one. 174 00:09:34,012 --> 00:09:35,346 Money was no object. 175 00:09:36,929 --> 00:09:39,762 The opera house had been up just a couple of years. 176 00:09:39,962 --> 00:09:41,387 Everybody was getting rich. 177 00:09:41,587 --> 00:09:43,012 Rubber was better than gold. 178 00:09:44,179 --> 00:09:45,479 Then the bubble burst and Manaus 179 00:09:45,679 --> 00:09:49,179 became the sleeping beauty of the fairy tale. 180 00:09:49,379 --> 00:09:51,387 Now the oil boom is waking her up 181 00:09:51,587 --> 00:09:53,396 like the prince in the story. 182 00:09:53,596 --> 00:09:56,221 Just a few more pages and I'll be through. 183 00:09:56,421 --> 00:09:58,646 That was the time almost 35 years ago, 184 00:09:58,846 --> 00:10:01,304 when Crespi came back from far up the river 185 00:10:01,504 --> 00:10:03,512 with that story about Amazon women. 186 00:10:03,712 --> 00:10:05,521 He's been telling it every since. 187 00:10:05,721 --> 00:10:08,596 Always trying to get financing for a trip back up the river 188 00:10:08,796 --> 00:10:13,137 to where pebbles are gold, and rocks diamonds. 189 00:10:13,337 --> 00:10:13,896 Where is this place? 190 00:10:14,096 --> 00:10:16,937 Well, according to him, it's in one of the Guyanas. 191 00:10:17,137 --> 00:10:20,971 The most unknown part of that ocean of trees and plants. 192 00:10:21,171 --> 00:10:23,721 Well, people have been there haven't they? 193 00:10:23,921 --> 00:10:25,783 Yes, but no one has ever come back 194 00:10:25,983 --> 00:10:27,846 from that region of the Amazon. 195 00:10:28,721 --> 00:10:31,554 About four years ago a friend of mine 196 00:10:31,754 --> 00:10:32,771 and a group of five people, 197 00:10:32,971 --> 00:10:35,429 including a young lady disappeared. 198 00:10:35,629 --> 00:10:36,929 A young lady? 199 00:10:37,129 --> 00:10:38,283 Yes, Gina Vanni. 200 00:10:38,483 --> 00:10:39,637 She was botanist. 201 00:10:39,837 --> 00:10:41,229 Hmm. 202 00:10:41,429 --> 00:10:43,354 But Crespi came back. 203 00:10:43,554 --> 00:10:45,225 I'm beginning to think his story's 204 00:10:45,425 --> 00:10:47,096 lifted right out of Greek mythology. 205 00:10:47,296 --> 00:10:48,312 Yes, he lives with it. 206 00:10:48,512 --> 00:10:50,312 He's been telling it every since. 207 00:10:50,512 --> 00:10:52,849 People pay him to, uh, tell his tale, huh? 208 00:10:53,049 --> 00:10:55,187 Well, foreigners slip him a few cruzeiros. 209 00:10:55,387 --> 00:10:58,221 He hangs around the airport like it was when you came in. 210 00:11:05,596 --> 00:11:08,146 The name of the queen is always Conori. 211 00:11:08,346 --> 00:11:10,762 You know Crespi was always talking about the Amazon queen, 212 00:11:10,962 --> 00:11:12,137 her name was Conori. 213 00:11:14,137 --> 00:11:17,512 Crespi read every book about the river and its history. 214 00:11:17,712 --> 00:11:20,387 He's built a pretty good story through the years. 215 00:11:20,587 --> 00:11:21,512 I thought I could tell when a man 216 00:11:21,554 --> 00:11:22,554 was telling the truth or not. 217 00:11:22,754 --> 00:11:23,979 He almost convinced me. 218 00:11:24,179 --> 00:11:26,304 By now he believes his own story. 219 00:11:31,262 --> 00:11:32,646 I didn't hear you knock, Crespi. 220 00:11:32,846 --> 00:11:35,554 Would it change your opinion about me had I knocked? 221 00:11:37,346 --> 00:11:40,437 Oh, I don't mind insults, Doctor, I'm used to them. 222 00:11:40,637 --> 00:11:43,929 I just look at the man who says it, condemns him not me. 223 00:11:44,129 --> 00:11:45,512 I didn't mean to insult you. 224 00:11:46,471 --> 00:11:49,554 She hasn't seen another man but me since she left home. 225 00:11:50,762 --> 00:11:53,554 She's only looked at me for the last 35 years. 226 00:11:53,754 --> 00:11:55,033 Who is she? 227 00:11:55,233 --> 00:11:56,606 Queen Conori. 228 00:11:56,806 --> 00:11:58,163 Queen Conori? 229 00:11:58,363 --> 00:11:59,521 In there? 230 00:11:59,721 --> 00:12:01,854 I said, I'd bring you proof. 231 00:12:02,054 --> 00:12:04,262 Now tell Silva to get out of here. 232 00:12:04,462 --> 00:12:05,595 I'm afraid I can't do that, 233 00:12:05,795 --> 00:12:06,929 this happens to be his office. 234 00:12:07,129 --> 00:12:08,012 Then come to my place. 235 00:12:08,212 --> 00:12:08,896 That's enough, Crespi. 236 00:12:09,096 --> 00:12:12,096 Either show us what you have there or get out. 237 00:12:12,296 --> 00:12:13,846 All right, let's get back to our work. 238 00:12:14,046 --> 00:12:14,846 All right. 239 00:12:16,179 --> 00:12:17,396 Look at her. 240 00:12:17,596 --> 00:12:18,846 Maybe she'll forgive me. 241 00:12:21,721 --> 00:12:23,454 Her eyes wide apart. 242 00:12:23,654 --> 00:12:25,187 A high forehead. 243 00:12:25,387 --> 00:12:26,604 That mouth that can kiss, 244 00:12:26,804 --> 00:12:30,262 but her mind was as hard as the gold she's made of. 245 00:12:30,462 --> 00:12:31,021 Gold. 246 00:12:31,221 --> 00:12:32,308 Want to hold her? 247 00:12:32,508 --> 00:12:33,743 She likes men. 248 00:12:33,943 --> 00:12:35,179 Tall, strong men. 249 00:12:36,429 --> 00:12:38,245 Pre-Columbian. 250 00:12:38,445 --> 00:12:40,262 No, no, not quite. 251 00:12:40,304 --> 00:12:41,396 No, not exactly. 252 00:12:41,596 --> 00:12:44,429 No, there's something Renaissance about it. 253 00:12:44,629 --> 00:12:45,846 Don't touch it! 254 00:12:47,429 --> 00:12:49,887 The winged serpent on her head. 255 00:12:50,087 --> 00:12:51,304 She's an Inca goddess. 256 00:12:52,429 --> 00:12:53,146 Unbelievable. 257 00:12:53,346 --> 00:12:55,012 I've never seen such a piece in my life. 258 00:12:55,054 --> 00:12:56,429 She must weigh three pounds. 259 00:12:56,629 --> 00:12:57,979 24 karat. 260 00:12:58,179 --> 00:13:01,679 Gold is cheaper up there than beans down here. 261 00:13:01,879 --> 00:13:03,387 I told you, Doctor. 262 00:13:03,587 --> 00:13:05,074 You believe me now? 263 00:13:05,274 --> 00:13:06,562 Where'd you get her? 264 00:13:06,762 --> 00:13:10,058 For 35 years I'm telling my story 265 00:13:10,258 --> 00:13:12,535 and he wants to hear it again. 266 00:13:12,735 --> 00:13:15,012 Come on, Crespi, this is a chance 267 00:13:15,212 --> 00:13:16,846 for you to tell the truth. 268 00:13:17,046 --> 00:13:17,846 The truth? 269 00:13:18,804 --> 00:13:20,887 And who would believe the truth? 270 00:13:22,262 --> 00:13:23,096 Crespi! 271 00:14:31,721 --> 00:14:33,221 Here it is down here. 272 00:14:53,012 --> 00:14:54,037 Cachaca. 273 00:14:54,237 --> 00:14:55,262 Cheap rum. 274 00:14:57,054 --> 00:14:57,887 Mr. Crespi. 275 00:15:00,179 --> 00:15:01,954 Mr. Crespi. - Oh, watch out! 276 00:15:02,154 --> 00:15:03,929 Put that thing down, Crespi. 277 00:15:04,129 --> 00:15:05,729 It's me, Pete Masters. 278 00:15:05,929 --> 00:15:07,646 Don't ever wake me up like that. 279 00:15:07,846 --> 00:15:09,762 I might have thrown this thing at you. 280 00:15:11,554 --> 00:15:12,521 What are you doing here? 281 00:15:12,721 --> 00:15:15,596 There's something I wanted to show you. 282 00:15:15,796 --> 00:15:16,721 A cable. 283 00:15:16,921 --> 00:15:17,846 What is it? 284 00:15:18,887 --> 00:15:20,179 Who would send me a cable? 285 00:15:22,304 --> 00:15:23,937 I can't read, I have no glasses. 286 00:15:24,137 --> 00:15:25,854 It just says, "That the Institute of Archeology 287 00:15:26,054 --> 00:15:29,221 agrees to finance our expedition into the interior." 288 00:15:29,421 --> 00:15:30,304 - The expedition? - That's what you wanted, 289 00:15:30,504 --> 00:15:30,937 wasn't it? 290 00:15:31,137 --> 00:15:32,349 - You mean- - The Manaus Museum 291 00:15:32,549 --> 00:15:33,762 is also part of this undertaking. 292 00:15:33,962 --> 00:15:34,804 We want you to join us. 293 00:15:35,004 --> 00:15:35,846 To show us the way. 294 00:15:37,887 --> 00:15:38,971 Through the Amazons? 295 00:15:50,679 --> 00:15:51,646 What's your angle? 296 00:15:51,846 --> 00:15:53,304 The gold that you're bringing back? 297 00:15:53,504 --> 00:15:53,937 The diamonds? 298 00:15:54,137 --> 00:15:55,637 You wouldn't do it for nothing would you? 299 00:15:55,837 --> 00:15:57,199 Our museum would like to buy 300 00:15:57,399 --> 00:15:58,562 that small statue you showed us. 301 00:15:58,762 --> 00:16:01,521 And if you bring back more of those relics 302 00:16:01,721 --> 00:16:04,304 then of course we want first choice to purchase. 303 00:16:04,504 --> 00:16:06,512 First choice, that's fair enough. 304 00:16:07,346 --> 00:16:09,137 But my queen is not for sale. 305 00:16:09,337 --> 00:16:10,824 She'd be in good hands. 306 00:16:11,024 --> 00:16:12,312 It's in the best hands now. 307 00:16:12,512 --> 00:16:15,096 Don't you think it's foolish to hide her here 308 00:16:15,296 --> 00:16:17,646 where she can be stolen or lost? 309 00:16:17,846 --> 00:16:20,262 You didn't come here to finance my expedition! 310 00:16:20,462 --> 00:16:22,012 You came here to steal my queen! 311 00:16:22,054 --> 00:16:23,637 Now get out of here both of you! 312 00:16:28,054 --> 00:16:30,762 I'd like for you to take me to the interior, Mr. Crespi. 313 00:16:30,962 --> 00:16:32,741 I'll be glad to pay you for it. 314 00:16:32,941 --> 00:16:34,721 You know I can't do it without you. 315 00:16:34,921 --> 00:16:36,762 You wouldn't know where to go. 316 00:16:38,512 --> 00:16:41,287 Nobody knows where to go but me. 317 00:16:41,487 --> 00:16:44,062 All right, then indicate the route, 318 00:16:44,262 --> 00:16:46,679 and I'll order the boat, and provisions, and hire the men. 319 00:16:46,879 --> 00:16:48,720 Oh, no, I do my own hiring. 320 00:16:48,920 --> 00:16:50,845 And you are staying behind. 321 00:16:51,045 --> 00:16:52,771 Since our money's involved 322 00:16:52,971 --> 00:16:54,887 we will furnish this expedition. 323 00:16:55,087 --> 00:16:56,762 You'll be hired and paid. 324 00:16:56,804 --> 00:16:59,387 Dr. Masters will be in charge, not you. 325 00:16:59,587 --> 00:17:00,262 Now if you don't agree 326 00:17:00,304 --> 00:17:02,304 we can stop this conversation right now. 327 00:17:03,637 --> 00:17:05,137 I'm running my own show. 328 00:17:07,096 --> 00:17:10,846 You're not dealing with, with children, Crespi. 329 00:17:11,046 --> 00:17:12,887 I'd never trust you with human lives. 330 00:17:14,637 --> 00:17:16,262 Come on, Dr. Masters, let's go. 331 00:17:17,971 --> 00:17:20,054 I'm sorry, Mr. Crespi. 332 00:17:20,254 --> 00:17:20,887 All right. 333 00:17:22,012 --> 00:17:22,974 I'll do it your way. 334 00:17:23,174 --> 00:17:24,055 Anything you say. 335 00:17:24,255 --> 00:17:24,937 That's sensible. 336 00:17:25,137 --> 00:17:26,896 All right, that's good. 337 00:17:27,096 --> 00:17:28,679 Let's get started right away. 338 00:17:29,721 --> 00:17:32,354 Right away? 339 00:17:32,554 --> 00:17:34,429 35 years too late. 340 00:18:22,637 --> 00:18:27,387 Fernando. 341 00:18:33,387 --> 00:18:34,929 Crespi. 342 00:18:36,304 --> 00:18:38,262 Yes, we better speaking English, senor Crespi. 343 00:18:38,462 --> 00:18:39,096 Then the people won't overhear us. 344 00:18:39,296 --> 00:18:40,312 What do you want? 345 00:18:40,512 --> 00:18:44,054 Me, my brother, and my friends, a job on your boat, senor. 346 00:18:44,254 --> 00:18:45,104 I've got all the men I need. 347 00:18:45,304 --> 00:18:47,846 All the men but not all the friends, Senor Crespi. 348 00:18:48,046 --> 00:18:48,729 I can't use you. 349 00:18:48,929 --> 00:18:51,596 You go to a place where there is gold for all of us! 350 00:18:51,796 --> 00:18:53,396 Why not share it with friends? 351 00:18:53,596 --> 00:18:55,846 The Americano hired me for an expedition. 352 00:18:56,046 --> 00:18:57,991 We heard your story about the gold, 353 00:18:58,191 --> 00:18:59,937 the women, and the diamonds, senor. 354 00:19:00,137 --> 00:19:02,433 The story must be true or the Americano wouldn't be going. 355 00:19:02,633 --> 00:19:04,929 Now get out of here both of you or I'll call the police! 356 00:19:05,129 --> 00:19:07,637 You are not our friend, Senor Crespi. 357 00:19:07,837 --> 00:19:10,179 You will regret your decision, senor. 358 00:19:10,379 --> 00:19:12,721 You haven't seen the last of us yet. 359 00:20:01,637 --> 00:20:02,271 Mr. Crespi. 360 00:20:02,471 --> 00:20:04,183 On the nose Dr. Masters. 361 00:20:04,383 --> 00:20:05,896 We are ready to push off. 362 00:20:06,096 --> 00:20:08,387 I'm sorry I couldn't get here earlier to help you. 363 00:20:08,587 --> 00:20:10,146 Let Crespi handle the details. 364 00:20:10,346 --> 00:20:12,346 You give the orders, Crespi does the rest. 365 00:20:12,546 --> 00:20:13,679 Will you follow me, please? 366 00:20:22,929 --> 00:20:24,162 Follow me, gentlemen. 367 00:20:24,362 --> 00:20:25,596 Step into my salon. 368 00:20:29,762 --> 00:20:31,971 This way, this way please. 369 00:20:32,171 --> 00:20:33,021 Sit down, sit down. 370 00:20:33,221 --> 00:20:34,429 Let me pour you a drink. 371 00:20:36,637 --> 00:20:37,787 This is real stuff. 372 00:20:37,987 --> 00:20:39,137 This is not cachaca. 373 00:20:40,012 --> 00:20:42,137 I've brought along a government map here, Mr. Crespi, 374 00:20:42,337 --> 00:20:43,929 and I was wondering if you'd indicate the route? 375 00:20:44,129 --> 00:20:46,012 Anything the skipper says. 376 00:20:46,054 --> 00:20:48,304 I'm just the first mate, that's me. 377 00:20:48,504 --> 00:20:48,937 Thank you. 378 00:20:49,137 --> 00:20:51,762 Well, here's to luck and money. 379 00:20:55,971 --> 00:20:58,266 Well, here's where we are now, right here. 380 00:20:58,466 --> 00:21:00,762 Yes, and we go upstream into Rio Blanco. 381 00:21:00,962 --> 00:21:02,220 From there into Rio Engano. 382 00:21:02,420 --> 00:21:03,679 - Rio Engano? - Hmm-hmm. 383 00:21:03,879 --> 00:21:05,366 River of deceit. 384 00:21:05,566 --> 00:21:06,854 River of deceit? 385 00:21:07,054 --> 00:21:08,704 What a strange name for a river. 386 00:21:08,904 --> 00:21:10,354 Not so strange when you sail it. 387 00:21:10,554 --> 00:21:12,762 All of the sudden water runs out from under you 388 00:21:12,962 --> 00:21:14,762 and you're sitting on mud. 389 00:21:14,804 --> 00:21:16,104 I've heard of that, Doctor. 390 00:21:16,304 --> 00:21:18,912 Those rivers have amazing high and low tides. 391 00:21:19,112 --> 00:21:21,721 From here we go inland in this direction, 392 00:21:21,921 --> 00:21:23,929 out of Brazil into Guyana. 393 00:21:24,129 --> 00:21:25,104 You amaze me, Crespi. 394 00:21:25,304 --> 00:21:26,975 Who would remember those rivers so well 395 00:21:27,175 --> 00:21:28,846 as to find his way in that undergrowth? 396 00:21:29,046 --> 00:21:30,354 There is a landmark. 397 00:21:30,554 --> 00:21:33,146 A rock covered with Indian symbols. 398 00:21:33,346 --> 00:21:36,179 People with two heads, animals with eight feet. 399 00:21:36,379 --> 00:21:38,012 Oh, you'll get a kick out of that. 400 00:21:38,212 --> 00:21:39,146 Where do we go from there? 401 00:21:39,346 --> 00:21:41,979 From there on only Crespi knows. 402 00:21:42,179 --> 00:21:43,937 You won't find a human soul around there. 403 00:21:44,137 --> 00:21:48,596 The Indians have gone, leaving the land to the Amazons. 404 00:21:48,796 --> 00:21:51,512 They used to raid 'em, steal their men, 405 00:21:51,712 --> 00:21:53,312 and all their male children. 406 00:21:53,512 --> 00:21:55,687 You certainly know your mythology. 407 00:21:55,887 --> 00:21:58,596 They didn't burn their right breast like the Greek Amazons 408 00:21:58,796 --> 00:21:59,729 to make room for the bow. 409 00:21:59,929 --> 00:22:02,396 Oh, they're a tough lot, but I can handle it. 410 00:22:02,596 --> 00:22:05,725 We'll come back with a boat load of diamonds, and gold, 411 00:22:05,925 --> 00:22:09,054 and a couple of Amazons for your museum, Senor Silva. 412 00:22:09,254 --> 00:22:10,554 I wish I didn't have this malaria, 413 00:22:10,754 --> 00:22:12,012 and I was 10 years younger. 414 00:22:12,212 --> 00:22:13,271 Oh, maybe you're lucky. 415 00:22:13,471 --> 00:22:15,679 I'll probably get back and I'll have malaria, 416 00:22:15,879 --> 00:22:17,387 and uh, be 10 years older. 417 00:22:18,596 --> 00:22:20,562 This is unknown territory. 418 00:22:20,762 --> 00:22:22,604 No guessing what's waiting for us here. 419 00:22:22,804 --> 00:22:25,596 Beautiful women and diamonds, that's what's there. 420 00:22:26,512 --> 00:22:27,896 Well, I'd better be going 421 00:22:28,096 --> 00:22:30,721 if I'm to make Manaus before nightfall. 422 00:22:30,921 --> 00:22:31,854 Good luck, Doctor. 423 00:22:32,054 --> 00:22:33,846 Adios. - Adios, Senor Silva. 424 00:22:34,046 --> 00:22:35,429 I'll see you out. 425 00:25:28,304 --> 00:25:30,562 Hardest thing to get in Brazil a gun. 426 00:25:30,762 --> 00:25:34,037 In the States you go in the shop and buy one. 427 00:25:34,237 --> 00:25:36,941 Here, permissions, questionnaires, restrictions, 428 00:25:37,141 --> 00:25:39,685 and then they charge you an outrageous price. 429 00:25:39,885 --> 00:25:42,286 They don't seem like such bad restrictions. 430 00:25:42,486 --> 00:25:44,887 All you need out here anyway is a machete. 431 00:25:45,087 --> 00:25:46,679 A man has got to defend himself. 432 00:25:46,879 --> 00:25:47,646 Against what? 433 00:25:47,846 --> 00:25:48,937 We might run into Indians 434 00:25:49,137 --> 00:25:51,021 that never seen animals like us before. 435 00:25:51,221 --> 00:25:54,512 The knife wouldn't be much good anyway, would it? 436 00:25:58,262 --> 00:25:59,662 There's that boat again. 437 00:25:59,862 --> 00:26:01,262 Seems to be trailing us. 438 00:26:04,179 --> 00:26:06,266 I've had my eyes on them for hours. 439 00:26:06,466 --> 00:26:08,554 Well, why would they wanna follow us? 440 00:26:11,262 --> 00:26:12,262 I don't like this. 441 00:26:21,887 --> 00:26:23,304 They're not fishermen, who are they? 442 00:26:23,504 --> 00:26:24,387 Fernando and Carlos. 443 00:26:24,587 --> 00:26:25,354 You know them? 444 00:26:25,554 --> 00:26:26,354 Uh-huh, they're no good. 445 00:26:26,554 --> 00:26:28,304 We're in for trouble, Doctor. 446 00:26:34,262 --> 00:26:35,771 What does he say? 447 00:26:35,971 --> 00:26:37,304 He says, "To heave to." 448 00:26:43,762 --> 00:26:45,679 Pirates in these days. 449 00:27:03,679 --> 00:27:04,679 Who are they? 450 00:27:14,679 --> 00:27:17,387 This is Rio Engano, the tide will catch up with us. 451 00:27:17,587 --> 00:27:18,187 They know that. 452 00:27:18,387 --> 00:27:21,596 Well, let's stay in deep water as long as possible. 453 00:27:26,846 --> 00:27:28,221 What do they want? 454 00:27:28,421 --> 00:27:29,604 Our boat. 455 00:27:29,804 --> 00:27:32,762 They can't get much further up the river with that old tug. 456 00:27:39,929 --> 00:27:42,304 Tell them we're not talking on any passengers. 457 00:27:56,637 --> 00:27:57,762 We're running aground. 458 00:27:57,962 --> 00:27:58,771 It's the tide. 459 00:27:58,971 --> 00:28:01,012 In a few minutes we'll be sitting in mud. 460 00:28:14,721 --> 00:28:17,304 Crespi. 461 00:28:19,012 --> 00:28:22,012 We don't want to fight with you, Dr. Masters. 462 00:28:22,212 --> 00:28:24,979 We got 30 men here, you have only eight. 463 00:28:25,179 --> 00:28:27,762 Everybody in this country seems to know my name. 464 00:28:27,804 --> 00:28:31,387 When we sailed from Manaus everybody knew about us. 465 00:28:31,587 --> 00:28:32,991 What do you want? 466 00:28:33,191 --> 00:28:34,396 Your boat, Doc. 467 00:28:34,596 --> 00:28:37,096 That's piracy, you can hang for that. 468 00:28:37,296 --> 00:28:39,012 We never hang people over here 469 00:28:39,212 --> 00:28:40,762 like in your country, Dr. Masters. 470 00:28:40,962 --> 00:28:42,312 And they haven't caught us yet. 471 00:28:42,512 --> 00:28:45,762 Let me come aboard and talk things over. 472 00:28:45,962 --> 00:28:47,062 Just try it. 473 00:28:47,262 --> 00:28:48,979 I know Senor Crespi for years. 474 00:28:49,179 --> 00:28:52,471 He'll tell you that we don't mean to harm you. 475 00:28:52,671 --> 00:28:53,604 Don't believe him. 476 00:28:53,804 --> 00:28:56,096 He's a jailbird and a killer. 477 00:29:05,429 --> 00:29:06,262 Hold it. 478 00:29:19,012 --> 00:29:21,096 If you get rid of Fernando you get rid of all of them. 479 00:29:26,929 --> 00:29:28,929 No, no shooting. 480 00:29:44,512 --> 00:29:45,971 Get back you! 481 00:29:48,221 --> 00:29:50,596 Crespi. 482 00:30:25,054 --> 00:30:27,346 Back to your mud bath, Fernando. 483 00:31:04,096 --> 00:31:05,346 Oh, no you don't, Fernando. 484 00:31:09,054 --> 00:31:09,929 You too. 485 00:32:09,429 --> 00:32:10,354 Lie, lie still. 486 00:32:10,554 --> 00:32:12,096 You got a nasty crack. 487 00:32:14,262 --> 00:32:15,787 Give me some water. 488 00:32:15,987 --> 00:32:17,312 You've got a fever. 489 00:32:17,512 --> 00:32:20,137 Don't drink too fast or too much, huh. 490 00:32:25,887 --> 00:32:26,729 We're moving? 491 00:32:26,929 --> 00:32:28,262 Yeah, the tide's back in. 492 00:32:29,721 --> 00:32:31,021 This is our boat. 493 00:32:31,221 --> 00:32:34,096 Yeah, but Fernando's our new skipper. 494 00:32:34,296 --> 00:32:35,562 What happened to our boys? 495 00:32:35,762 --> 00:32:37,679 Left with the other boat some of them. 496 00:32:37,879 --> 00:32:39,346 What do you mean some of them? 497 00:32:39,546 --> 00:32:40,604 Was quite a fight. 498 00:32:40,804 --> 00:32:43,096 When those boys get going they get going good. 499 00:32:43,296 --> 00:32:44,179 I'm gonna go see Fernando. 500 00:32:44,379 --> 00:32:45,512 No, no, no, no. 501 00:32:47,429 --> 00:32:49,512 The main thing is are you all right? 502 00:32:49,712 --> 00:32:50,471 Yeah, I'm fine. 503 00:32:51,512 --> 00:32:52,521 Just go get Fernando. 504 00:32:52,721 --> 00:32:54,512 All right, you stay put, will you? 505 00:33:18,179 --> 00:33:19,312 Nice gun. 506 00:33:19,512 --> 00:33:20,812 Must have cost a fortune. 507 00:33:21,012 --> 00:33:23,387 Dr. Masters wants to see you, Fernando. 508 00:33:23,587 --> 00:33:25,304 Why doesn't he come to see us? 509 00:33:26,262 --> 00:33:27,562 He's sick, he's got a fever. 510 00:33:27,762 --> 00:33:30,262 People who sail the river get the fever all the time. 511 00:33:30,462 --> 00:33:31,979 Tell him to come up. 512 00:33:32,179 --> 00:33:35,262 If you had a little brains left, Fernando, 513 00:33:35,462 --> 00:33:37,012 you'd let the doctor and myself go. 514 00:33:37,887 --> 00:33:39,937 The doctor's an important man. 515 00:33:40,137 --> 00:33:43,762 The police won't stop looking until they find him and you. 516 00:33:43,962 --> 00:33:45,679 I don't wish you harm, senor. 517 00:33:46,512 --> 00:33:48,096 But I can't do that yet. 518 00:33:49,137 --> 00:33:49,812 First you have to show us the way 519 00:33:50,012 --> 00:33:53,804 to the gold, and diamond, and beautiful women. 520 00:33:54,004 --> 00:33:54,950 Not a chance. 521 00:33:55,150 --> 00:33:56,096 You will. 522 00:33:57,471 --> 00:33:59,887 There are many ways of persuasion, senor. 523 00:34:05,471 --> 00:34:07,429 Better get back to your bunk, Doctor. 524 00:34:09,179 --> 00:34:10,971 I wondered if you'd honor us. 525 00:34:11,171 --> 00:34:12,396 How do you feel, Doctor? 526 00:34:12,596 --> 00:34:14,346 What's on your mind, Fernando? 527 00:34:15,304 --> 00:34:17,304 If your amigo Crespi hadn't hit you so hard 528 00:34:17,504 --> 00:34:18,762 you'd be feeling better. 529 00:34:19,762 --> 00:34:20,396 What? 530 00:34:20,596 --> 00:34:21,604 He's crazy. 531 00:34:21,804 --> 00:34:23,558 Don't you know that Senor Crespi 532 00:34:23,758 --> 00:34:25,512 hired us to attack your boat. 533 00:34:25,712 --> 00:34:26,554 Why they're lying. 534 00:34:26,754 --> 00:34:27,387 Why would I? 535 00:34:28,554 --> 00:34:31,387 A clever man should be able to figure why. 536 00:34:31,587 --> 00:34:32,604 What's he talking about? 537 00:34:32,804 --> 00:34:35,062 Senor Crespi wanted us to sail up the river, 538 00:34:35,262 --> 00:34:38,221 but he doesn't want Mr. Silva man to know where he's going. 539 00:34:39,054 --> 00:34:41,471 What are you trying to do to me? 540 00:34:41,671 --> 00:34:42,896 He wants no witnesses, 541 00:34:43,096 --> 00:34:46,346 so they got rid of your people, Doc, by hiring us. 542 00:34:47,221 --> 00:34:48,304 Is this true, Crespi? 543 00:34:48,504 --> 00:34:48,937 What? 544 00:34:49,137 --> 00:34:50,412 It is obvious isn't, Doctor? 545 00:34:50,612 --> 00:34:51,687 Rob the boat and equipment. 546 00:34:51,887 --> 00:34:54,179 He wants us to take him upstream, 547 00:34:54,379 --> 00:34:55,595 and put him and you ashore. 548 00:34:55,795 --> 00:34:56,812 He doesn't want us along 549 00:34:57,012 --> 00:35:01,137 to see the way of the women, the gold, and the diamonds. 550 00:35:06,471 --> 00:35:08,554 Jump, doctor. 551 00:36:45,762 --> 00:36:47,854 I should have let you drown. 552 00:36:48,054 --> 00:36:50,137 Not a word of what he said is true. 553 00:36:50,337 --> 00:36:51,054 Not a word. 554 00:37:00,512 --> 00:37:01,521 Come on. 555 00:37:01,721 --> 00:37:04,471 You wanna go on living don't you? 556 00:37:39,054 --> 00:37:40,704 Hey. 557 00:37:40,904 --> 00:37:42,554 Doctor. 558 00:37:48,846 --> 00:37:49,679 Hmm. 559 00:38:26,179 --> 00:38:27,221 Here, Doctor. 560 00:38:28,804 --> 00:38:29,766 Chew this. 561 00:38:29,966 --> 00:38:30,729 What is it? 562 00:38:30,929 --> 00:38:31,762 It'll kill that fever. 563 00:38:31,962 --> 00:38:32,596 Chew it good. 564 00:38:35,804 --> 00:38:36,437 It's bitter. 565 00:38:36,637 --> 00:38:37,471 Aw, it's all right. 566 00:38:37,671 --> 00:38:39,021 It'll go away. 567 00:38:39,221 --> 00:38:42,471 Sometimes I have it so bad I can't even hold a bottle. 568 00:38:42,671 --> 00:38:43,554 Try to sleep a little. 569 00:38:44,679 --> 00:38:46,370 Now I'm getting cold. 570 00:38:46,570 --> 00:38:48,024 I wish we had a fire. 571 00:38:48,224 --> 00:38:49,479 How do we get back? 572 00:38:49,679 --> 00:38:52,137 Don't worry, we are close now. 573 00:38:52,337 --> 00:38:52,771 Close? 574 00:38:52,971 --> 00:38:53,762 Close to what? 575 00:38:54,762 --> 00:38:57,846 Close to a certain rock with Indian paintings on it. 576 00:38:58,046 --> 00:38:59,679 That's where the Amazon territory starts. 577 00:38:59,879 --> 00:39:00,929 It's somewhere around here, 578 00:39:01,129 --> 00:39:01,979 and I'm going to find it. 579 00:39:02,179 --> 00:39:03,971 You'll be all right, it's only the fever. 580 00:39:04,171 --> 00:39:04,762 Stay where you are. 581 00:39:04,962 --> 00:39:05,812 Don't move. 582 00:39:06,012 --> 00:39:07,096 I'll be right back. 583 00:39:07,296 --> 00:39:07,929 Here. 584 00:39:44,762 --> 00:39:45,679 Crespi? 585 00:39:59,346 --> 00:40:00,179 Crespi? 586 00:40:03,429 --> 00:40:04,262 Crespi! 587 00:40:21,762 --> 00:40:22,637 Crespi? 588 00:40:26,179 --> 00:40:27,012 Crespi? 589 00:40:32,471 --> 00:40:33,304 Crespi? 590 00:41:22,346 --> 00:41:24,096 Good morning, ladies. 591 00:41:26,721 --> 00:41:30,808 I've seen white ladies, red ones, blue. 592 00:41:31,008 --> 00:41:35,096 I've never seen any green ladies before. 593 00:41:37,679 --> 00:41:41,096 Of course none of you is actually real. 594 00:41:44,596 --> 00:41:46,762 I thought was Queen of the May. 595 00:42:57,596 --> 00:42:58,471 Feeling better? 596 00:42:58,671 --> 00:42:59,304 Huh? 597 00:43:01,929 --> 00:43:04,221 Can you drink some of this? 598 00:43:06,471 --> 00:43:07,304 Yeah. 599 00:43:09,846 --> 00:43:11,346 Here, now drink. 600 00:43:11,546 --> 00:43:12,450 Slowly. 601 00:43:12,650 --> 00:43:13,354 That's it. 602 00:43:13,554 --> 00:43:14,721 You're getting better. 603 00:43:14,921 --> 00:43:15,554 It's bitter. 604 00:43:18,637 --> 00:43:21,554 Did you just speak English to me or am I crazy? 605 00:43:21,754 --> 00:43:22,396 I did. 606 00:43:22,596 --> 00:43:23,929 And I hope you're not. 607 00:43:28,137 --> 00:43:29,721 Yeah, you're real all right. 608 00:43:29,921 --> 00:43:30,771 Of course. 609 00:43:30,971 --> 00:43:32,437 Uh, no, thank you. 610 00:43:32,637 --> 00:43:33,762 I don't care for anymore. 611 00:43:33,962 --> 00:43:34,396 What is it? 612 00:43:34,596 --> 00:43:35,896 - An herb. - Oh. 613 00:43:36,096 --> 00:43:37,183 Now drink the rest of it. 614 00:43:37,383 --> 00:43:38,471 No, I don't really wanna. 615 00:43:38,671 --> 00:43:39,304 I. 616 00:43:42,929 --> 00:43:44,554 Ugh. 617 00:43:47,012 --> 00:43:48,929 Hey, where am I? 618 00:43:52,179 --> 00:43:53,495 Where's Crespi? 619 00:43:53,695 --> 00:43:55,003 What happened? 620 00:43:55,203 --> 00:43:56,507 Who are you? 621 00:43:56,707 --> 00:43:58,012 My name is Gina. 622 00:43:58,212 --> 00:43:58,908 Gina Vanni. 623 00:43:59,108 --> 00:43:59,804 Gina Vanni. 624 00:44:00,929 --> 00:44:02,221 That name sounds familiar. 625 00:44:02,421 --> 00:44:05,429 I, yeah, I remember. 626 00:44:06,346 --> 00:44:08,096 You're the girl that was on that expedition. 627 00:44:08,296 --> 00:44:10,825 Got lost four years ago. 628 00:44:11,025 --> 00:44:13,554 You're supposed to be dead. 629 00:44:14,429 --> 00:44:15,429 But you're not are you? 630 00:44:23,554 --> 00:44:24,600 What's that? 631 00:44:24,800 --> 00:44:25,846 Who are they? 632 00:44:36,637 --> 00:44:37,829 What are they doing? 633 00:44:38,029 --> 00:44:39,221 Who are those creeps? 634 00:44:40,846 --> 00:44:41,562 Amazons. 635 00:44:41,762 --> 00:44:43,641 Hey, now, now wait a minute. 636 00:44:43,841 --> 00:44:45,721 Don't leave me here with them. 637 00:44:47,762 --> 00:44:49,554 Oh, no, no, wait, no, no, no, wait, wait! 638 00:44:49,754 --> 00:44:51,533 Take it easy. 639 00:44:51,733 --> 00:44:53,312 Oh, ladies. 640 00:44:53,512 --> 00:44:54,971 Oh, you weigh a ton, mother. 641 00:44:55,171 --> 00:44:55,729 Oh, oh. 642 00:44:55,929 --> 00:44:57,554 Oh, my goodness. 643 00:44:58,762 --> 00:45:00,349 What are you trying to do to me? 644 00:45:00,549 --> 00:45:02,137 I'm a visitor, I'm a visitor here. 645 00:45:02,337 --> 00:45:03,312 Now wait a minute. 646 00:45:03,512 --> 00:45:04,346 Don't take off my shirt will ya? 647 00:45:04,546 --> 00:45:06,387 It's the only shirt I have. 648 00:45:06,587 --> 00:45:07,271 No, not the pants. 649 00:45:07,471 --> 00:45:08,887 No, no, no, no, no, no, no, no! 650 00:45:10,054 --> 00:45:11,387 Now ladies, please, I don't need a bath, 651 00:45:12,262 --> 00:45:13,221 I went swimming yesterday afternoon. 652 00:45:14,846 --> 00:45:16,637 You don't have to give me a bath. 653 00:45:16,837 --> 00:45:17,471 Oh. 654 00:45:19,221 --> 00:45:21,762 Oh, now, ladies, please, I don't need a bath. 655 00:45:21,962 --> 00:45:23,312 Honest I don't. 656 00:45:23,512 --> 00:45:25,429 Please, please, ladies. 657 00:45:29,262 --> 00:45:30,096 Oh. 658 00:45:31,179 --> 00:45:32,012 Oh. 659 00:45:32,971 --> 00:45:35,262 Oh, please, ladies. 660 00:45:35,462 --> 00:45:36,271 Gina, help! 661 00:45:36,471 --> 00:45:37,929 They're boiling me in oil! 662 00:45:38,129 --> 00:45:39,345 Watch out, ladies! 663 00:45:39,545 --> 00:45:40,562 Get out of here! 664 00:45:40,762 --> 00:45:41,721 Please, I don't need a bath! 665 00:45:53,637 --> 00:45:54,312 Please. 666 00:45:54,512 --> 00:45:56,429 One at a time! 667 00:45:58,387 --> 00:45:59,304 Oh, no, oh! 668 00:46:12,637 --> 00:46:13,804 That's enough. 669 00:46:14,679 --> 00:46:16,062 That's enough! 670 00:46:16,262 --> 00:46:18,762 That's enough, that's enough! 671 00:46:18,962 --> 00:46:20,137 That's enough! 672 00:46:37,221 --> 00:46:38,221 Boy, oh, boy. 673 00:46:39,471 --> 00:46:41,846 If you could understand, I'd tell you a thing or two, 674 00:46:42,046 --> 00:46:44,221 and I'd wipe those smiles off your faces. 675 00:46:44,421 --> 00:46:45,521 Tell me I will translate. 676 00:46:45,721 --> 00:46:47,766 Oh, please, tell 'em to get out of here, will ya? 677 00:46:47,966 --> 00:46:50,012 They haven't seen a young man for a long time. 678 00:46:50,212 --> 00:46:51,146 That's obvious. 679 00:46:51,346 --> 00:46:52,637 And besides you needed a bath. 680 00:46:52,837 --> 00:46:53,271 Huh? 681 00:46:53,471 --> 00:46:55,096 Here you can put these on. 682 00:46:55,296 --> 00:46:56,616 Where are you going? 683 00:46:56,816 --> 00:46:57,937 Oh, wait a minute. 684 00:46:58,137 --> 00:46:59,762 Gina, Gina, wait a minute! 685 00:47:00,846 --> 00:47:02,387 Uh-oh, here comes the first team. 686 00:47:48,429 --> 00:47:49,854 Ah. 687 00:47:50,054 --> 00:47:50,687 Now look, ladies. 688 00:47:50,887 --> 00:47:52,771 Now come on, take it easy. 689 00:47:52,971 --> 00:47:55,262 Now there's not enough of me to go around. 690 00:47:55,462 --> 00:47:56,596 Oh, come on, now, now wait a minute! 691 00:48:56,721 --> 00:48:58,721 16th century. 692 00:49:00,929 --> 00:49:02,471 1532 to be exact. 693 00:49:03,762 --> 00:49:05,104 Who are you? 694 00:49:05,304 --> 00:49:07,221 Francisco Pizarro attacked the Inca’s 695 00:49:07,421 --> 00:49:09,679 in 1532 with weapons like this. 696 00:49:10,762 --> 00:49:14,387 His captain Orellana brought them down the river. 697 00:49:16,012 --> 00:49:18,596 There isn't finer specimen in the Prado Museum. 698 00:49:20,429 --> 00:49:25,429 As for the statue, it's pure gold, 24 karats. 699 00:49:27,262 --> 00:49:29,887 No museum in the world possesses one more beautiful. 700 00:49:31,221 --> 00:49:34,721 It's kept me alive just to hold it in my hands. 701 00:49:36,929 --> 00:49:38,021 Who are you? 702 00:49:38,221 --> 00:49:39,387 I'm Pete Masters. 703 00:49:40,221 --> 00:49:41,354 Masters? 704 00:49:41,554 --> 00:49:43,512 Yes, I'm an archeologist. 705 00:49:43,712 --> 00:49:45,199 Archeologist? 706 00:49:45,399 --> 00:49:46,887 Huh, so am I. 707 00:49:47,929 --> 00:49:50,396 It seems the Amazons are found of archeologists 708 00:49:50,596 --> 00:49:53,054 or else archeologists are the only people insane enough 709 00:49:53,254 --> 00:49:54,554 to enter into their territory. 710 00:49:55,721 --> 00:49:59,229 I'm, I'm Mario Dellamano. 711 00:49:59,429 --> 00:50:02,887 Oh, yes, yes, Silva told me about you. 712 00:50:03,087 --> 00:50:03,521 Silva? 713 00:50:03,721 --> 00:50:04,854 Yeah, Silva. 714 00:50:05,054 --> 00:50:07,096 He's the curator of the Manaus Museum. 715 00:50:08,429 --> 00:50:11,304 You led the expedition that disappeared four years ago. 716 00:50:13,929 --> 00:50:15,762 I'm sorry, it's so long ago. 717 00:50:15,962 --> 00:50:16,596 My memory. 718 00:50:28,637 --> 00:50:30,471 You the only man around here? 719 00:50:30,671 --> 00:50:31,104 Yes. 720 00:50:31,304 --> 00:50:33,596 I suppose now you'll take my place. 721 00:50:33,796 --> 00:50:35,054 I don't know what you mean. 722 00:50:36,637 --> 00:50:38,354 I look after the weapons here. 723 00:50:38,554 --> 00:50:42,304 Clean them, keep the rust off, fire all the arquebuses. 724 00:50:44,012 --> 00:50:45,262 Terrific velocity. 725 00:50:46,637 --> 00:50:49,179 These arrows can pierce a man. 726 00:50:59,762 --> 00:51:01,396 It's no use. 727 00:51:01,596 --> 00:51:02,771 You don't make sense. 728 00:51:02,971 --> 00:51:04,846 You wanted to kill me right now, why? 729 00:51:06,179 --> 00:51:07,221 So that I may live. 730 00:51:08,721 --> 00:51:10,054 One man is a commodity. 731 00:51:11,137 --> 00:51:12,787 Two is a threat to their security. 732 00:51:12,987 --> 00:51:14,637 They'd never let two of us live. 733 00:51:19,346 --> 00:51:20,346 Come. 734 00:51:26,096 --> 00:51:26,929 My children. 735 00:51:30,387 --> 00:51:31,304 My daughters. 736 00:51:32,679 --> 00:51:34,137 I had sons too, you know. 737 00:51:35,346 --> 00:51:37,096 But they were all killed at birth. 738 00:51:38,304 --> 00:51:40,471 Murdered by their mothers. 739 00:51:40,671 --> 00:51:41,762 Their mothers? 740 00:51:43,054 --> 00:51:45,054 In a society like this, Dr. Masters, 741 00:51:45,254 --> 00:51:46,104 predicated entirely on women, 742 00:51:46,304 --> 00:51:49,637 women are kept like bees keep drones. 743 00:51:51,512 --> 00:51:53,179 Look at the little savages. 744 00:52:00,137 --> 00:52:01,137 Future murderers. 745 00:52:24,054 --> 00:52:26,096 It's not a bad-looking race. 746 00:52:26,296 --> 00:52:27,346 I thought so too once. 747 00:52:32,554 --> 00:52:34,221 What made you change your mind? 748 00:52:35,137 --> 00:52:36,096 You'll find out. 749 00:52:39,262 --> 00:52:40,679 Soon you won't be able to distinguish 750 00:52:40,879 --> 00:52:43,721 between reality and imagination. 751 00:52:44,721 --> 00:52:47,596 Your mind will begin to play tricks on you so vividly 752 00:52:48,804 --> 00:52:50,912 that you'll be convinced that the world 753 00:52:51,112 --> 00:52:53,221 of your hallucinations really exists. 754 00:52:53,421 --> 00:52:54,762 Now you're making me curious. 755 00:52:54,962 --> 00:52:55,762 Curious, Dr. Masters? 756 00:52:55,962 --> 00:52:56,762 You won't like it. 757 00:52:57,929 --> 00:53:00,137 You'll lack the memory to remember anything, 758 00:53:01,846 --> 00:53:02,971 anything at all. 759 00:53:05,762 --> 00:53:08,387 They mustn't find me here with you, Dr. Masters. 760 00:53:08,587 --> 00:53:10,137 They told me not to speak with you. 761 00:53:17,054 --> 00:53:18,471 You think I'm mad don't you? 762 00:53:19,471 --> 00:53:20,304 Maybe I am. 763 00:53:23,096 --> 00:53:26,054 Then insanity too is part of our imagination. 764 00:53:29,804 --> 00:53:32,054 I'm afraid I don't know what you're talking about. 765 00:53:32,254 --> 00:53:33,908 These Amazons know about drugs 766 00:53:34,108 --> 00:53:35,762 that will blot out your memory. 767 00:53:35,804 --> 00:53:36,975 They'll crush your mind. 768 00:53:37,175 --> 00:53:38,146 You'll do what they want. 769 00:53:38,346 --> 00:53:39,829 You'll be left without willpower, 770 00:53:40,029 --> 00:53:41,512 without initiative of your own. 771 00:53:42,596 --> 00:53:43,429 Look at me. 772 00:53:44,887 --> 00:53:46,262 How old do you think I am? 773 00:53:49,304 --> 00:53:52,179 I was 32 when I left Manaus four years ago. 774 00:53:55,846 --> 00:53:56,762 Now look at me. 775 00:53:58,262 --> 00:53:59,979 Why don't you get out of here? 776 00:54:00,179 --> 00:54:03,308 They can read your thoughts, outguess you every time. 777 00:54:03,508 --> 00:54:06,637 I tried to escape with Gina, but we didn't get very far. 778 00:54:08,512 --> 00:54:10,429 Anyway who can get through the jungle? 779 00:54:12,387 --> 00:54:13,304 We'll find a way. 780 00:54:13,504 --> 00:54:14,346 Mario! 781 00:54:15,804 --> 00:54:16,637 Mario? 782 00:54:18,346 --> 00:54:19,304 Please don't tell them you saw me. 783 00:54:19,504 --> 00:54:19,937 Please don't. 784 00:54:20,137 --> 00:54:21,929 Get back to your room, Mario. 785 00:54:22,129 --> 00:54:22,762 Quickly. 786 00:54:24,429 --> 00:54:25,762 What's the matter? 787 00:54:25,962 --> 00:54:26,521 - No. - No? 788 00:54:26,721 --> 00:54:29,762 If they see us this way they will kill me. 789 00:54:29,962 --> 00:54:31,262 Come on now, pull yourself together. 790 00:54:31,304 --> 00:54:32,812 They're just a bunch of women. 791 00:54:33,012 --> 00:54:34,387 I'll get you and Dellamano out of here. 792 00:54:34,587 --> 00:54:35,187 Don't worry. 793 00:54:35,387 --> 00:54:36,762 Why did you come here? 794 00:54:36,804 --> 00:54:37,646 Why? 795 00:54:37,846 --> 00:54:40,721 My life was over knowing I could never escape. 796 00:54:40,921 --> 00:54:42,221 Oh, come on now, take it easy. 797 00:54:42,421 --> 00:54:43,637 I can't bear it. 798 00:54:44,637 --> 00:54:48,137 Mario and now you. 799 00:54:48,337 --> 00:54:48,854 Me? 800 00:54:49,054 --> 00:54:50,479 Don't worry about me. 801 00:54:50,679 --> 00:54:53,429 All they've done so far is douse me in a bathtub 802 00:54:53,629 --> 00:54:55,012 and throw some perfume on me. 803 00:54:55,212 --> 00:54:56,596 Don't underestimate them. 804 00:54:57,971 --> 00:54:58,971 Mario did. 805 00:55:05,887 --> 00:55:09,721 Hey, do you think she'll practice her marksmanship on us? 806 00:55:09,921 --> 00:55:10,896 Doctor. 807 00:55:11,096 --> 00:55:12,471 She won't understand, will she? 808 00:55:12,671 --> 00:55:14,033 It doesn't matter. 809 00:55:14,233 --> 00:55:15,596 Make love to her. 810 00:55:15,796 --> 00:55:16,229 What? 811 00:55:16,429 --> 00:55:17,762 That she will understand. 812 00:55:21,554 --> 00:55:22,554 Oh, boy. 813 00:55:28,012 --> 00:55:30,929 How are you, my, uh, ugly little duckling? 814 00:55:32,054 --> 00:55:34,346 Don't you think you oughta put that thing down? 815 00:55:34,546 --> 00:55:35,887 You might hurt somebody. 816 00:55:37,387 --> 00:55:38,412 Keep on talking. 817 00:55:38,612 --> 00:55:39,437 Yeah, yeah, sure. 818 00:55:39,637 --> 00:55:44,637 Uh, uh, oh, my, what a ugly mess. 819 00:55:45,887 --> 00:55:50,887 Don't you ever comb your hair or, uh, is it hair? 820 00:55:53,471 --> 00:55:54,596 There that's better. 821 00:55:59,054 --> 00:55:59,870 Embrace her. 822 00:56:00,070 --> 00:56:00,795 Embrace her? 823 00:56:00,995 --> 00:56:01,521 Yes, go on. 824 00:56:01,721 --> 00:56:03,596 If she tells on us we both die. 825 00:56:03,796 --> 00:56:04,887 I'd almost rather. 826 00:56:05,846 --> 00:56:09,179 Uh, uh. 827 00:56:10,679 --> 00:56:11,646 Now what? 828 00:56:11,846 --> 00:56:13,475 Just make her feel you like her. 829 00:56:13,675 --> 00:56:15,304 I think she's got the message. 830 00:56:17,804 --> 00:56:19,804 Oh, you beautiful doll. 831 00:56:22,679 --> 00:56:23,887 Hey, oh! 832 00:56:23,929 --> 00:56:24,808 Hey! 833 00:56:25,008 --> 00:56:25,887 Ow. 834 00:56:28,221 --> 00:56:29,054 Ooh. 835 00:56:30,512 --> 00:56:31,271 Let's go. 836 00:56:31,471 --> 00:56:33,471 Oh, no, wait a minute. 837 00:56:35,179 --> 00:56:37,179 Let's get out of here. 838 00:57:11,929 --> 00:57:14,554 Yes, I'm, I'm sure you would. 839 00:57:14,754 --> 00:57:16,220 Yeah. 840 00:57:16,420 --> 00:57:17,687 Oh. 841 00:57:17,887 --> 00:57:20,971 Oh, well, that's not so bad. 842 00:57:21,846 --> 00:57:23,271 Very pretty. 843 00:57:23,471 --> 00:57:25,287 Yes, I think I'd like to meet you 844 00:57:25,487 --> 00:57:27,304 under different circumstances. 845 00:57:31,471 --> 00:57:32,312 Now wait a minute! 846 00:57:32,512 --> 00:57:34,287 Now wait a minute, ladies! 847 00:57:34,487 --> 00:57:36,262 We haven't been introduced! 848 00:57:36,462 --> 00:57:37,387 You're too friendly! 849 00:57:37,587 --> 00:57:38,387 Now, ladies! 850 00:57:40,762 --> 00:57:43,429 Why are you always so eager? 851 00:57:48,512 --> 00:57:49,721 Take it easy, will ya? 852 00:57:50,679 --> 00:57:52,412 Ah, now wait a minute. 853 00:57:52,612 --> 00:57:54,346 You two never give up. 854 00:58:17,179 --> 00:58:18,221 Oh, for me? 855 00:58:19,471 --> 00:58:21,371 Yes, well, it's beautiful artwork. 856 00:58:21,571 --> 00:58:23,471 I think I'll take it home with me. 857 00:58:25,262 --> 00:58:28,304 Boy, if I drank that I'd become a gibbering idiot. 858 00:58:28,504 --> 00:58:30,429 Thank you. 859 00:58:49,554 --> 00:58:50,387 Ooh. 860 01:05:30,429 --> 01:05:32,512 Pete, Pete. 861 01:05:32,712 --> 01:05:33,346 Pete. 862 01:05:34,179 --> 01:05:35,762 Pete, do you hear me? 863 01:05:37,887 --> 01:05:38,745 What is it? 864 01:05:38,945 --> 01:05:39,691 They've gone. 865 01:05:39,891 --> 01:05:40,622 Who's gone? 866 01:05:40,822 --> 01:05:41,354 The Amazons. 867 01:05:41,554 --> 01:05:42,387 They've gone into the jungle. 868 01:05:42,587 --> 01:05:43,949 - All of them? - Yes. 869 01:05:44,149 --> 01:05:45,439 There was an alarm. 870 01:05:45,639 --> 01:05:46,929 Come with me quickly. 871 01:06:03,262 --> 01:06:06,474 Mario. 872 01:06:06,674 --> 01:06:09,887 Come on. 873 01:06:11,762 --> 01:06:12,641 Don't move. 874 01:06:12,841 --> 01:06:13,721 She'll kill us. 875 01:06:14,971 --> 01:06:16,641 Now don't worry, this is the kid 876 01:06:16,841 --> 01:06:18,512 that has the crush on me, remember? 877 01:06:18,712 --> 01:06:19,762 Now just stay there. 878 01:06:19,962 --> 01:06:20,729 Don't! 879 01:06:20,929 --> 01:06:22,304 Now you're not gonna do anything foolish now 880 01:06:22,504 --> 01:06:25,104 are you my pretty baby? 881 01:06:25,304 --> 01:06:27,721 Now why don't you just give me that before it goes off. 882 01:06:32,346 --> 01:06:34,162 Ooh, ow! 883 01:06:34,362 --> 01:06:36,179 Ow, ow! 884 01:06:37,762 --> 01:06:39,179 She bit me! 885 01:06:54,054 --> 01:06:54,971 Let's go. 886 01:08:59,929 --> 01:09:00,762 Fernando. 887 01:09:04,721 --> 01:09:05,637 Carlos. 888 01:09:07,221 --> 01:09:08,846 They never knew who killed them. 889 01:09:09,762 --> 01:09:11,812 They blend with the leaves. 890 01:09:12,012 --> 01:09:14,512 When they fight they're part of the jungle. 891 01:09:14,712 --> 01:09:15,679 They may be watching us. 892 01:09:20,762 --> 01:09:22,679 We can't get us away if they don't want us to. 893 01:09:22,879 --> 01:09:24,137 They haven't found us yet. 894 01:09:24,337 --> 01:09:25,596 They're all around us. 895 01:09:25,796 --> 01:09:26,554 Take it easy. 896 01:09:26,754 --> 01:09:27,512 I can feel them. 897 01:09:36,012 --> 01:09:37,679 Come on, let's get out of here. 898 01:12:14,971 --> 01:12:16,137 Look a floating island. 899 01:12:21,387 --> 01:12:22,262 We still got a chance. 900 01:12:22,462 --> 01:12:23,096 Come on. 901 01:13:20,721 --> 01:13:23,971 See, I told you we'd lose 'em. 902 01:13:24,171 --> 01:13:24,646 Never. 903 01:13:24,846 --> 01:13:26,787 They won't let us escape, I know them. 904 01:13:26,987 --> 01:13:28,929 Well, they're not here now are they? 905 01:13:34,304 --> 01:13:35,221 Don't move. 906 01:14:02,012 --> 01:14:03,304 Snakes don't like people. 907 01:14:08,887 --> 01:14:12,221 They just leave us alone we'll be miles away by morning. 908 01:14:12,421 --> 01:14:13,562 They'll never give up 909 01:14:13,762 --> 01:14:15,771 'til they get us back or kill us. 910 01:14:15,971 --> 01:14:18,387 Their existence must never be know to the outside world. 911 01:14:18,587 --> 01:14:19,762 I'll make a deal with 'em right now, 912 01:14:19,962 --> 01:14:21,012 I won't say a word. 913 01:14:24,096 --> 01:14:25,887 Well, it isn't much of a speedboat, 914 01:14:26,087 --> 01:14:27,346 but it'll get us there. 915 01:14:27,546 --> 01:14:28,146 You are so sure. 916 01:14:28,346 --> 01:14:30,721 Oh, of course, all rivers lead to the Amazon. 917 01:14:30,921 --> 01:14:32,887 Why before you know it we'll be Manaus. 918 01:14:35,096 --> 01:14:38,471 And we won't stay there, we'll, uh, fly to Rio. 919 01:14:38,671 --> 01:14:40,346 Just about time for the carnival. 920 01:14:40,546 --> 01:14:41,700 - Carnival? - Uh-huh. 921 01:14:41,900 --> 01:14:43,054 Then it must be February. 922 01:14:43,254 --> 01:14:43,687 Yes. 923 01:14:43,887 --> 01:14:45,762 I don't know what month it is. 924 01:14:45,804 --> 01:14:46,954 I lost track of time. 925 01:14:47,154 --> 01:14:48,104 Well, that's good. 926 01:14:48,304 --> 01:14:49,600 Why divide life by years? 927 01:14:49,800 --> 01:14:51,096 It makes it so much shorter. 928 01:14:51,971 --> 01:14:55,387 An animal gives up and dies but humans fight on, why? 929 01:14:56,346 --> 01:14:58,721 I think it's more fun to be alive don't you? 930 01:14:59,637 --> 01:15:02,512 There's a stone in the cave, a horoscope stone. 931 01:15:02,554 --> 01:15:03,846 I learned to read it. 932 01:15:04,046 --> 01:15:05,437 What'd it say? 933 01:15:05,637 --> 01:15:07,346 Whatever I wanted to read into the signs. 934 01:15:07,546 --> 01:15:09,033 That's not much help. 935 01:15:09,233 --> 01:15:10,721 I knew you were coming. 936 01:15:10,921 --> 01:15:11,812 You did? 937 01:15:12,012 --> 01:15:14,137 Hey, see I told you we had a date. 938 01:15:14,971 --> 01:15:16,346 It made me go on living. 939 01:15:18,554 --> 01:15:19,762 It also said. 940 01:15:21,096 --> 01:15:22,354 What? 941 01:15:22,554 --> 01:15:23,187 Well, it must've said 942 01:15:23,387 --> 01:15:25,512 that we were gonna get out of here, didn't it? 943 01:15:25,712 --> 01:15:26,971 That we would die together. 944 01:15:28,846 --> 01:15:30,604 Oh, why not? 945 01:15:30,804 --> 01:15:34,387 I won't mind after about 50 years of marriage. 946 01:15:36,721 --> 01:15:37,683 What's the matter? 947 01:15:37,883 --> 01:15:38,931 Don't you hear it? 948 01:15:39,131 --> 01:15:40,179 - What? - Listen. 949 01:15:41,679 --> 01:15:42,929 It's a plane. 950 01:15:47,971 --> 01:15:48,762 There. 951 01:15:50,096 --> 01:15:50,729 Hey! 952 01:15:50,929 --> 01:15:52,471 - Hey! - Hey, hey, hey, hey! 953 01:15:52,671 --> 01:15:54,554 We're down here! 954 01:16:00,012 --> 01:16:01,354 We can't look at every one 955 01:16:01,554 --> 01:16:03,387 of those medians of floating islands. 956 01:16:03,587 --> 01:16:04,762 Let's go back. 957 01:16:04,804 --> 01:16:08,137 I think we better have a closer look, Senor Crespi. 958 01:16:08,337 --> 01:16:09,562 I never forgive myself. 959 01:16:09,762 --> 01:16:11,971 All right, if you want to waste your time. 960 01:16:13,762 --> 01:16:14,933 - Down here! - Hey, hey! 961 01:16:15,133 --> 01:16:16,304 - Hey! - Hey, hey, hey! 962 01:16:16,504 --> 01:16:17,021 - Hey! - Hey! 963 01:16:17,221 --> 01:16:18,804 Hey, hey, hey, hey! 964 01:16:20,304 --> 01:16:20,937 There! 965 01:16:21,137 --> 01:16:22,554 There are people on that island. 966 01:16:22,754 --> 01:16:24,271 Smart of Masters. 967 01:16:24,471 --> 01:16:28,137 I came down the river on one of them myself. 968 01:16:30,846 --> 01:16:32,971 - Down here! - Hey! 969 01:16:33,171 --> 01:16:34,137 No, wait! 970 01:16:34,337 --> 01:16:35,304 He's gone. 971 01:16:37,721 --> 01:16:38,687 Two people. 972 01:16:38,887 --> 01:16:40,387 A man and a woman. 973 01:16:41,679 --> 01:16:43,346 A man and a woman. 974 01:16:45,971 --> 01:16:46,562 He'll be back. 975 01:16:46,762 --> 01:16:47,846 He's just gone for help. 976 01:16:49,179 --> 01:16:51,179 Light a fire if I just had a match. 977 01:16:51,379 --> 01:16:52,554 They will never find us. 978 01:16:52,754 --> 01:16:53,896 Never, never! 979 01:16:54,096 --> 01:16:55,762 - Gina. - I told you we have to die! 980 01:16:55,962 --> 01:16:56,762 - Gina! - I don't wanna die! 981 01:16:56,962 --> 01:16:57,437 Gina! 982 01:16:57,637 --> 01:16:58,971 - I don't wanna die! - Gina, shut up! 983 01:17:03,887 --> 01:17:06,346 See, I told you that pilot saw us. 984 01:17:06,546 --> 01:17:07,762 He's coming in for a landing. 985 01:17:11,262 --> 01:17:12,096 How about a swim? 986 01:18:03,596 --> 01:18:05,621 They treated you well, Ms. Vanni? 987 01:18:05,821 --> 01:18:07,846 Of course, or I wouldn't be alive. 988 01:18:08,046 --> 01:18:09,762 What kind of tribe was it? 989 01:18:10,971 --> 01:18:11,929 It has no name. 990 01:18:13,512 --> 01:18:15,596 They found you, Dr. Masters. 991 01:18:15,796 --> 01:18:16,429 Yes. 992 01:18:17,304 --> 01:18:20,137 Well, you two are certainly not very communicative. 993 01:18:20,337 --> 01:18:22,074 You've been away for years, Ms. Vanni. 994 01:18:22,274 --> 01:18:24,012 You must have had amazing experiences. 995 01:18:24,212 --> 01:18:25,187 And you, Dr. Masters, 996 01:18:25,387 --> 01:18:27,721 you don't want to tell me anything either, why? 997 01:18:28,762 --> 01:18:31,762 I tell you why, they've been with the Amazons. 998 01:18:31,962 --> 01:18:33,596 Can't you get that idea out of your mind? 999 01:18:33,796 --> 01:18:34,646 I can prove it. 1000 01:18:34,846 --> 01:18:36,846 You don't have to be Sherlock Holmes. 1001 01:18:37,046 --> 01:18:38,033 Look at this piece of cloth. 1002 01:18:38,233 --> 01:18:39,221 That's what the Amazon's wear. 1003 01:18:39,421 --> 01:18:40,562 It's woven by them. 1004 01:18:40,762 --> 01:18:42,346 Am I right, Dr. Masters? 1005 01:18:43,512 --> 01:18:45,637 You don't hear him contradicting me do you? 1006 01:18:46,554 --> 01:18:48,683 Let me tell you their story. 1007 01:18:48,883 --> 01:18:51,012 She lived with the Amazons. 1008 01:18:51,054 --> 01:18:53,162 Those clothes that Dr. Masters is wearing 1009 01:18:53,362 --> 01:18:55,471 he didn't have 'em when he left here. 1010 01:18:55,671 --> 01:18:56,687 Where did you get them? 1011 01:18:56,887 --> 01:18:59,846 Mario Dellamano died, those are his clothes. 1012 01:19:00,046 --> 01:19:01,887 I gave them to Dr. Masters. 1013 01:19:02,087 --> 01:19:03,929 Well, Crespi, that makes sense. 1014 01:19:04,129 --> 01:19:05,021 Makes no sense to me. 1015 01:19:05,221 --> 01:19:07,391 They're a pair of lying crooks. 1016 01:19:07,591 --> 01:19:09,562 They know where the Amazons live, 1017 01:19:09,762 --> 01:19:11,471 they want to keep the secret for themselves, 1018 01:19:11,671 --> 01:19:12,846 and the gold, and the diamonds! 1019 01:19:13,046 --> 01:19:14,229 They cheat us out of it! 1020 01:19:14,429 --> 01:19:17,304 You certainly act very mysteriously, Dr. Masters. 1021 01:19:17,504 --> 01:19:18,896 I'm glad to be alive that's all. 1022 01:19:19,096 --> 01:19:20,512 I have nothing to add to Ms. Vanni's story. 1023 01:19:20,554 --> 01:19:23,054 Can't you be fair to an old pal, Doctor? 1024 01:19:23,254 --> 01:19:23,771 There's enough for everybody. 1025 01:19:23,971 --> 01:19:26,471 Just lead us to the Amazons, we'll do the rest. 1026 01:19:26,671 --> 01:19:28,104 You can have 50% of the loot. 1027 01:19:28,304 --> 01:19:30,412 60, 75, that's fair enough isn't it? 1028 01:19:30,612 --> 01:19:32,721 When does the plane leave for Manaus? 1029 01:19:36,054 --> 01:19:37,221 Within the hour. 1030 01:19:37,421 --> 01:19:38,054 Thank you. 1031 01:19:45,429 --> 01:19:47,054 Cheats, coot, hogs! 1032 01:19:48,179 --> 01:19:49,104 But I don't need them! 1033 01:19:49,304 --> 01:19:50,979 I can find those women myself! 1034 01:19:51,179 --> 01:19:54,221 I will, I will, I will, I will, I will. 1035 01:19:55,054 --> 01:19:56,179 - Pete, wait. - Hmm? 1036 01:19:56,379 --> 01:19:57,604 Thank you. 1037 01:19:57,804 --> 01:19:58,762 You're thanking me? 1038 01:19:58,962 --> 01:20:00,229 - Yes. - Why? 1039 01:20:00,429 --> 01:20:01,187 It would have been the end 1040 01:20:01,387 --> 01:20:04,721 of that age old civilization if you had told. 1041 01:20:04,921 --> 01:20:05,729 Yeah. 1042 01:20:05,929 --> 01:20:08,262 I could write a book that would rock the world. 1043 01:20:09,137 --> 01:20:12,221 Yeah, well, guess the world can do very nicely 1044 01:20:12,421 --> 01:20:13,554 with one book less. 70216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.