All language subtitles for Love Between Fairy and Devil episode 30 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,080 --> 00:01:40,050 [Love Between Fairy and Devil] 3 00:01:40,090 --> 00:01:45,000 [Episode 30] 4 00:01:47,860 --> 00:01:48,940 So beautiful. 5 00:01:48,940 --> 00:01:49,460 Fairy, 6 00:01:49,740 --> 00:01:51,220 look how beautiful this fabric is. 7 00:01:51,220 --> 00:01:51,580 It suits you. 8 00:01:51,580 --> 00:01:52,340 I want this. 9 00:01:52,860 --> 00:01:53,860 Take the Fairy's measurements. 10 00:01:54,620 --> 00:01:56,020 The fabric for the wedding dress is ready. 11 00:01:57,259 --> 00:01:58,250 The wedding is coming. 12 00:01:58,250 --> 00:01:59,450 Only the phoenix crown is not ready. 13 00:01:59,780 --> 00:02:01,020 Have you prepared it? 14 00:02:01,020 --> 00:02:01,580 Phoenix crown? 15 00:02:02,060 --> 00:02:03,260 Actually, 16 00:02:03,580 --> 00:02:05,810 all the other things for the wedding are prepared by the Silent Moon Palace. 17 00:02:06,170 --> 00:02:07,390 Only the phoenix crown for the Moon Queen 18 00:02:07,640 --> 00:02:09,240 needs to be prepared by yourself. 19 00:02:09,620 --> 00:02:10,669 I should prepare it myself? 20 00:02:11,000 --> 00:02:11,670 Yes. 21 00:02:12,470 --> 00:02:14,780 Previous Moon Queens all came from well-known families 22 00:02:14,780 --> 00:02:16,000 of Cangyan Sea. 23 00:02:16,630 --> 00:02:17,640 The wedding phoenix crowns 24 00:02:17,890 --> 00:02:19,570 represent their families. 25 00:02:20,030 --> 00:02:21,590 What do you mean? 26 00:02:22,380 --> 00:02:23,480 Are you looking down on orphans? 27 00:02:23,690 --> 00:02:25,490 Or do you look down on the new Moon Queen because she is not from a prominent family? 28 00:02:25,870 --> 00:02:26,880 Please forgive us. 29 00:02:27,050 --> 00:02:28,350 We didn't mean that. 30 00:02:29,150 --> 00:02:30,110 Jieli. 31 00:02:30,110 --> 00:02:31,120 Don't get mad. 32 00:02:31,290 --> 00:02:32,710 They're just answering questions. 33 00:02:32,710 --> 00:02:33,760 Stand up, please. 34 00:02:35,150 --> 00:02:35,530 Sit down. 35 00:02:41,530 --> 00:02:42,880 Phoenix crown? 36 00:02:46,450 --> 00:02:47,329 No problem. 37 00:02:47,329 --> 00:02:48,630 I can prepare the phoenix crown myself. 38 00:02:48,930 --> 00:02:49,810 How are you going to prepare it? 39 00:02:50,520 --> 00:02:51,490 I don't have such valuable thing like the 40 00:02:51,490 --> 00:02:53,670 phoenix crown in my treasure collection. 41 00:02:54,550 --> 00:02:55,770 I've made up my mind. 42 00:02:56,280 --> 00:02:57,870 I can weave the phoenix crown 43 00:02:58,079 --> 00:03:00,140 with fresh flowers and tender grass. 44 00:03:00,600 --> 00:03:02,320 It costs little, and it's beautiful. 45 00:03:02,320 --> 00:03:03,920 It won't be worse than the previous ones. 46 00:03:03,920 --> 00:03:05,010 What do you think? 47 00:03:05,010 --> 00:03:05,680 It's too ordinary. 48 00:03:06,270 --> 00:03:07,410 Don't you feel embarrassed? 49 00:03:07,950 --> 00:03:09,630 How can it be embarrassing? 50 00:03:11,480 --> 00:03:12,700 Do you remember 51 00:03:12,700 --> 00:03:14,460 the flowers in my garden? 52 00:03:15,110 --> 00:03:16,060 Back then, 53 00:03:16,060 --> 00:03:18,030 when I first came to Cangyan Sea, 54 00:03:18,030 --> 00:03:20,550 Wooden Head built the Arbiter Hall for me 55 00:03:21,060 --> 00:03:23,160 and planted those flowers for me. 56 00:03:23,829 --> 00:03:26,350 The flowers will bloom in a few days. 57 00:03:26,730 --> 00:03:29,290 I'll make the best phoenix crown with them. 58 00:03:33,740 --> 00:03:34,290 Fairy, 59 00:03:34,960 --> 00:03:36,510 you really don't know 60 00:03:36,510 --> 00:03:37,900 your own origin? 61 00:03:38,610 --> 00:03:39,240 I don't know. 62 00:03:39,910 --> 00:03:41,720 But it doesn't matter anymore. 63 00:03:42,730 --> 00:03:44,030 I don't want to know 64 00:03:44,030 --> 00:03:45,040 who I was before. 65 00:03:45,630 --> 00:03:46,510 I only know 66 00:03:46,760 --> 00:03:47,350 from now on, 67 00:03:47,680 --> 00:03:49,660 I'll be Dongfang Qingcang's wife. 68 00:03:50,790 --> 00:03:51,550 Yes. 69 00:03:51,550 --> 00:03:52,810 The Moon Queen of 70 00:03:52,810 --> 00:03:53,730 Cangyan Sea 71 00:03:53,820 --> 00:03:55,870 is much more distinguished than those aristocrats. 72 00:03:56,590 --> 00:03:57,300 Speaking of which, 73 00:03:57,510 --> 00:03:59,570 you should urge the lord. 74 00:03:59,820 --> 00:04:01,540 He has been busy recently. 75 00:04:01,540 --> 00:04:03,180 We've been trying to take his measurements 76 00:04:03,180 --> 00:04:04,950 and make the wedding clothes for him, 77 00:04:04,950 --> 00:04:06,370 but we didn't see him. 78 00:04:13,430 --> 00:04:13,850 By the way, 79 00:04:14,270 --> 00:04:15,610 please take Jieli's measurements. 80 00:04:15,910 --> 00:04:16,959 She's getting married soon. 81 00:04:16,959 --> 00:04:18,260 Make her a wedding dress too. 82 00:04:18,510 --> 00:04:18,810 Yes. 83 00:04:18,810 --> 00:04:19,730 No, no. 84 00:04:20,740 --> 00:04:21,620 Why not? 85 00:04:21,620 --> 00:04:22,630 We are sisters. 86 00:04:22,630 --> 00:04:23,890 Sisters should share 87 00:04:23,890 --> 00:04:24,940 weal and woe. 88 00:04:24,940 --> 00:04:25,530 Hurry up. 89 00:04:25,530 --> 00:04:26,320 I really don't want it. 90 00:04:28,630 --> 00:04:30,520 I said I don't want it. 91 00:04:33,170 --> 00:04:33,970 Jieli. 92 00:04:39,090 --> 00:04:39,760 Jieli. 93 00:04:42,409 --> 00:04:42,950 Jieli. 94 00:04:43,250 --> 00:04:44,000 Jieli. 95 00:04:44,000 --> 00:04:45,140 Jieli, what's wrong? 96 00:04:45,560 --> 00:04:46,060 Orchid, 97 00:04:46,060 --> 00:04:47,360 stop being so nice to me. 98 00:04:48,159 --> 00:04:50,180 I'm not a good friend at all. 99 00:04:50,850 --> 00:04:52,150 I pretended to be close to you 100 00:04:52,360 --> 00:04:54,210 because I wanted to cheat you into buying my medicine. 101 00:04:54,840 --> 00:04:56,810 Actually your immortal root can't be cured. 102 00:04:57,650 --> 00:04:58,750 You're stupid. 103 00:04:59,080 --> 00:05:00,050 You always trust me. 104 00:05:02,320 --> 00:05:03,580 You scared me to death. 105 00:05:03,580 --> 00:05:04,750 Just because of this? 106 00:05:05,050 --> 00:05:07,150 This is already an old story. 107 00:05:07,310 --> 00:05:09,250 Besides, it's good to tell me the lie. 108 00:05:09,830 --> 00:05:11,810 Everyone said 109 00:05:11,810 --> 00:05:13,490 my immortal root couldn't be cured. 110 00:05:13,490 --> 00:05:14,710 Only you said there was hope. 111 00:05:15,420 --> 00:05:16,220 Hearing that, 112 00:05:16,220 --> 00:05:17,650 I felt more relieved 113 00:05:17,650 --> 00:05:18,860 since there was hope. 114 00:05:19,540 --> 00:05:21,430 I was willingly deceived by you. 115 00:05:23,190 --> 00:05:25,040 You're really the biggest fool within the three realms! 116 00:05:26,000 --> 00:05:27,260 So is Shangque. 117 00:05:28,060 --> 00:05:29,280 Shangque and I, 118 00:05:29,280 --> 00:05:30,580 who is more stupid? 119 00:05:31,420 --> 00:05:32,720 You're both stupid. 120 00:05:36,420 --> 00:05:37,430 Smile. 121 00:05:54,560 --> 00:05:55,030 Don't move. 122 00:05:55,950 --> 00:05:56,580 Open your arms. 123 00:06:07,160 --> 00:06:08,260 You've lost weight. 124 00:06:09,260 --> 00:06:11,070 Your back is not as straight as before. 125 00:06:11,990 --> 00:06:13,590 Have you been tired recently? 126 00:06:14,220 --> 00:06:15,350 I promised you 127 00:06:16,240 --> 00:06:17,120 I won't lie to you again. 128 00:06:23,420 --> 00:06:24,130 The war is coming. 129 00:06:27,620 --> 00:06:28,160 This time, 130 00:06:28,370 --> 00:06:30,430 it is the greatest war between the Moon Tribe and Fairies. 131 00:06:32,090 --> 00:06:34,320 If we can't stop them in the Xuanxu Realm, 132 00:06:34,900 --> 00:06:36,460 they can head straight into 133 00:06:37,050 --> 00:06:38,100 the Ninth Youxian County. 134 00:06:38,850 --> 00:06:40,780 Now the number of the Moon Tribe's soldiers 135 00:06:41,540 --> 00:06:42,460 is only 80,000. 136 00:06:43,930 --> 00:06:44,400 Besides, 137 00:06:46,750 --> 00:06:48,550 I have lost the Hellfire. 138 00:06:54,310 --> 00:06:55,820 How many days do we have until the war? 139 00:06:57,460 --> 00:06:58,470 Three to five days. 140 00:07:01,380 --> 00:07:02,350 That's enough. 141 00:07:03,690 --> 00:07:04,280 What? 142 00:07:05,920 --> 00:07:07,010 Enough time to marry me. 143 00:07:08,440 --> 00:07:09,950 Didn't you set the wedding date 144 00:07:10,040 --> 00:07:11,090 ten days after that day? 145 00:07:11,460 --> 00:07:12,560 It'll be three days from now. 146 00:07:13,480 --> 00:07:14,360 Orchid. 147 00:07:16,920 --> 00:07:19,280 Changheng has been pardoned by Lord Yunzhong 148 00:07:19,740 --> 00:07:21,250 and restored as the God of War. 149 00:07:24,530 --> 00:07:25,580 We can keep our wedding 150 00:07:26,370 --> 00:07:27,760 as simple as possible. 151 00:07:28,600 --> 00:07:30,110 No need to be extravagant. 152 00:07:30,110 --> 00:07:31,330 No need to invite guests. 153 00:07:32,510 --> 00:07:34,520 Let's have the simplest feast 154 00:07:35,530 --> 00:07:37,880 and ask Shangque and Jieli 155 00:07:38,220 --> 00:07:39,140 to be our witnesses. 156 00:07:39,520 --> 00:07:41,070 You're not a member of the Moon Tribe. 157 00:07:41,270 --> 00:07:42,400 You don't have to stay here. 158 00:07:44,350 --> 00:07:47,210 But you have to make a new wedding outfit anyway. 159 00:07:48,050 --> 00:07:50,310 Otherwise, it's not proper. 160 00:07:51,360 --> 00:07:52,290 Orchid. 161 00:08:10,730 --> 00:08:12,360 Besides no lies to me, 162 00:08:15,510 --> 00:08:17,820 do you remember what else you promised me? 163 00:08:21,900 --> 00:08:22,780 Have you forgotten? 164 00:08:23,540 --> 00:08:24,330 I haven't. 165 00:08:33,700 --> 00:08:35,169 No matter what happens, 166 00:08:38,190 --> 00:08:39,620 we have to face it together. 167 00:08:57,220 --> 00:08:58,520 In two days, 168 00:09:00,330 --> 00:09:01,960 I'll be your wife. 169 00:09:06,460 --> 00:09:07,970 Cangyan Sea is my home. 170 00:09:10,450 --> 00:09:11,790 I'm not going anywhere. 171 00:10:17,190 --> 00:10:18,570 Why did you do this to me? 172 00:10:21,870 --> 00:10:22,810 Wooden Head. 173 00:10:24,920 --> 00:10:25,750 Wooden Head. 174 00:10:28,950 --> 00:10:30,330 Why did you do this to me? 175 00:10:33,100 --> 00:10:34,570 Why did you do this to me? 176 00:10:36,210 --> 00:10:37,810 Why did you do this to me? 177 00:10:45,200 --> 00:10:45,790 Don't go. 178 00:10:45,790 --> 00:10:47,380 Why did you do this to me? 179 00:10:48,640 --> 00:10:49,570 I'm gonna kill you. 180 00:10:50,450 --> 00:10:51,750 Why did you lie to me? 181 00:10:51,750 --> 00:10:52,840 Didn't you say I am the one you love most? 182 00:10:53,770 --> 00:10:54,690 Why her? 183 00:10:54,690 --> 00:10:55,910 Don't abandon me. 184 00:10:56,160 --> 00:10:57,080 Don't go. 185 00:10:57,420 --> 00:10:58,720 Don't leave me alone. 186 00:11:04,600 --> 00:11:06,410 Why did you lie to me? 187 00:11:22,240 --> 00:11:23,670 Lady Wanqing, 188 00:11:23,670 --> 00:11:24,640 you are still alive. 189 00:11:25,560 --> 00:11:26,650 I'm gonna kill you. 190 00:11:28,120 --> 00:11:29,550 I'm gonna kill you. 191 00:11:29,550 --> 00:11:30,520 Lady Wanqing, 192 00:11:31,060 --> 00:11:32,030 who are they? 193 00:11:33,370 --> 00:11:34,130 They are me. 194 00:11:35,090 --> 00:11:36,020 But they are also not me. 195 00:11:36,900 --> 00:11:37,820 They and I 196 00:11:37,950 --> 00:11:39,460 are just memories of one life. 197 00:11:42,320 --> 00:11:43,700 What do you mean? 198 00:11:44,590 --> 00:11:46,010 There's no time to explain. 199 00:11:46,730 --> 00:11:47,320 In this place, 200 00:11:47,570 --> 00:11:49,080 I can only stay sober for a moment. 201 00:11:50,720 --> 00:11:51,520 Run! 202 00:11:51,520 --> 00:11:52,650 Don't get swallowed by them. 203 00:11:53,570 --> 00:11:54,200 Remember, 204 00:11:54,830 --> 00:11:56,850 the loss of your life is the gain of mine. 205 00:11:58,070 --> 00:11:59,030 If I can come back to life, 206 00:11:59,580 --> 00:12:00,590 you will die. 207 00:12:01,430 --> 00:12:03,400 All the secrets are... 208 00:12:04,280 --> 00:12:05,540 Why her? 209 00:12:05,540 --> 00:12:06,300 Lady Wanqing, 210 00:12:06,800 --> 00:12:07,770 Lady Wanqing, 211 00:12:09,830 --> 00:12:10,540 Wooden Head. 212 00:12:11,090 --> 00:12:12,100 Wooden Head. Help me! 213 00:12:12,600 --> 00:12:13,360 Wooden Head! 214 00:12:13,820 --> 00:12:14,910 Wooden Head! Where are you? 215 00:12:16,340 --> 00:12:17,010 Wooden Head! 216 00:12:19,530 --> 00:12:20,350 Help me! 217 00:12:22,010 --> 00:12:23,400 -I'm here. I'm here. -Wooden Head. 218 00:12:23,600 --> 00:12:24,090 It's okay. 219 00:12:24,090 --> 00:12:24,990 -Wooden Head. -It's okay. 220 00:12:50,940 --> 00:12:52,580 Dongfang Qingcang. 221 00:12:52,580 --> 00:12:53,040 Who's there? 222 00:12:57,240 --> 00:12:59,010 You're finally here. 223 00:12:59,300 --> 00:13:00,230 What is this place? 224 00:13:01,490 --> 00:13:04,050 This is the most secretive 225 00:13:04,050 --> 00:13:05,690 and darkest corner in your heart. 226 00:13:06,110 --> 00:13:07,210 And I am 227 00:13:07,600 --> 00:13:10,010 the owner of this place. 228 00:13:14,850 --> 00:13:15,910 You're playing tricks. 229 00:13:16,400 --> 00:13:17,580 This is just an illusion. 230 00:13:17,950 --> 00:13:19,740 I'll break the spell 231 00:13:19,920 --> 00:13:21,500 and find out your real body. 232 00:13:32,400 --> 00:13:34,120 You can't kill me. 233 00:13:34,620 --> 00:13:37,020 If you can still manipulate the Hellfire, 234 00:13:37,190 --> 00:13:39,620 you might be able to dispel the evil spirit 235 00:13:39,830 --> 00:13:41,470 and escape from here. 236 00:13:41,550 --> 00:13:43,610 But now, 237 00:13:43,860 --> 00:13:45,980 you can't do anything. 238 00:13:46,380 --> 00:13:47,570 You are too weak 239 00:13:48,440 --> 00:13:50,220 to trick me. 240 00:13:52,010 --> 00:13:53,400 Then, 241 00:13:53,400 --> 00:13:56,170 why didn't you tell her about the Bone Orchid? 242 00:13:57,470 --> 00:13:59,160 Shut up! 243 00:14:11,000 --> 00:14:13,080 You are too angry. 244 00:14:13,730 --> 00:14:17,490 People with choices won't be so angry. 245 00:14:17,970 --> 00:14:19,140 You must be 246 00:14:19,480 --> 00:14:21,120 very painful now. 247 00:14:21,870 --> 00:14:23,220 If you choose your lover, 248 00:14:23,220 --> 00:14:25,020 the whole Moon Tribe will be destroyed. 249 00:14:25,020 --> 00:14:26,280 If you choose your tribe, 250 00:14:26,280 --> 00:14:27,930 your lover will die. 251 00:14:29,300 --> 00:14:31,580 This is the saddest thing 252 00:14:31,580 --> 00:14:33,130 in the world. 253 00:14:34,260 --> 00:14:35,220 But 254 00:14:35,780 --> 00:14:37,330 I can save her 255 00:14:37,330 --> 00:14:40,840 and teach you how to release the 100,000 soldiers. 256 00:14:41,070 --> 00:14:43,290 As long as you cooperate with me, 257 00:14:43,290 --> 00:14:45,140 your tribe and your lover 258 00:14:45,530 --> 00:14:49,650 will no longer be a either-or choice. 259 00:15:02,460 --> 00:15:03,450 Did you have a nightmare again? 260 00:15:09,920 --> 00:15:10,930 Just now, 261 00:15:11,100 --> 00:15:12,400 I had a nightmare too. 262 00:15:12,990 --> 00:15:14,580 I dreamed of Lady Wanqing. 263 00:15:15,590 --> 00:15:16,430 In my dream, 264 00:15:16,850 --> 00:15:17,730 there were many people 265 00:15:17,730 --> 00:15:19,500 who look exactly like her. 266 00:15:19,710 --> 00:15:20,630 She also said 267 00:15:21,260 --> 00:15:23,150 the loss of my life is the gain of hers. 268 00:15:23,570 --> 00:15:26,090 If she comes back to life, I'll die. 269 00:15:26,590 --> 00:15:29,490 She said all the secrets were... 270 00:15:29,620 --> 00:15:31,050 It's just an ordinary dream. 271 00:15:31,550 --> 00:15:32,390 Don't take it too seriously. 272 00:15:33,230 --> 00:15:33,990 No. 273 00:15:34,240 --> 00:15:35,670 This dream is real. 274 00:15:35,790 --> 00:15:38,440 Do you want to hear the nightmare I just had? 275 00:15:45,790 --> 00:15:46,920 I just dreamed that 276 00:15:49,060 --> 00:15:50,700 you turned into 277 00:15:52,470 --> 00:15:53,260 a fat pig. 278 00:16:06,620 --> 00:16:07,710 We didn't have much time. 279 00:16:07,710 --> 00:16:09,900 The embroidery on the wedding dress is not too delicate. 280 00:16:10,360 --> 00:16:11,320 What a pity. 281 00:16:11,660 --> 00:16:12,710 It's good enough. 282 00:16:13,260 --> 00:16:14,180 Thank you very much. 283 00:16:14,770 --> 00:16:15,860 Don't say that. 284 00:16:16,660 --> 00:16:17,080 By the way, 285 00:16:17,540 --> 00:16:18,170 starting from tomorrow, 286 00:16:18,300 --> 00:16:19,600 you can't be called Fairy anymore. 287 00:16:19,980 --> 00:16:21,490 You should be called the Moon Queen. 288 00:16:23,550 --> 00:16:24,600 Fairy, have some tea. 289 00:16:25,440 --> 00:16:26,190 Leave it. 290 00:16:30,640 --> 00:16:31,150 Orchid. 291 00:16:32,580 --> 00:16:33,580 Lord Changheng. 292 00:16:33,630 --> 00:16:34,510 What are you doing here? 293 00:16:34,800 --> 00:16:35,390 I'm taking you home. 294 00:16:36,730 --> 00:16:37,660 My lord, please behave yourself. 295 00:16:39,000 --> 00:16:39,930 The Moon Supreme Lord and I 296 00:16:40,600 --> 00:16:41,730 will get married tomorrow. 297 00:16:42,320 --> 00:16:44,250 Cangyan Sea is my home now. 298 00:16:45,050 --> 00:16:45,380 No. 299 00:16:47,110 --> 00:16:48,200 You are not marrying him. 300 00:16:49,000 --> 00:16:49,880 Lord Changheng, 301 00:16:50,720 --> 00:16:52,230 I've made myself clear 302 00:16:52,570 --> 00:16:53,990 at the riverside of the Memory Loss River. 303 00:16:54,750 --> 00:16:55,760 That's not what I meant. 304 00:16:57,020 --> 00:16:57,480 Orchid, 305 00:16:58,150 --> 00:17:00,000 don't you always want to know your origin 306 00:17:00,210 --> 00:17:01,680 and who you are? 307 00:17:02,350 --> 00:17:03,280 I finally know it now. 308 00:17:03,440 --> 00:17:04,119 Let me tell you. 309 00:17:04,119 --> 00:17:05,040 I don't want to know. 310 00:17:05,710 --> 00:17:06,640 I appreciate 311 00:17:07,270 --> 00:17:08,270 your kindness. 312 00:17:09,240 --> 00:17:10,290 It doesn't matter 313 00:17:10,880 --> 00:17:12,140 who I was before. 314 00:17:12,849 --> 00:17:13,569 I only know 315 00:17:14,150 --> 00:17:16,420 I'll be Dongfang Qingcang's wife 316 00:17:16,760 --> 00:17:18,440 and the Moon Queen of Cangyan Sea. 317 00:17:19,319 --> 00:17:19,910 Now, 318 00:17:20,660 --> 00:17:22,510 the war between the Moon Tribe and Fairies is coming. 319 00:17:23,060 --> 00:17:24,400 You should go back now. 320 00:17:25,160 --> 00:17:26,040 It's inappropriate 321 00:17:26,960 --> 00:17:27,800 for you and I 322 00:17:28,480 --> 00:17:29,480 to meet. 323 00:17:35,830 --> 00:17:36,200 Follow me. 324 00:17:37,250 --> 00:17:37,930 What are you doing? 325 00:17:38,390 --> 00:17:39,230 Lord Changheng. 326 00:17:47,500 --> 00:17:48,220 Lord Changheng. 327 00:17:48,680 --> 00:17:49,430 Let go of me! 328 00:17:50,190 --> 00:17:51,490 Where are you taking me? 329 00:17:52,500 --> 00:17:53,300 Lord Changheng. 330 00:17:53,420 --> 00:17:53,930 Let go of me! 331 00:17:53,930 --> 00:17:55,060 Orchid, calm down! 332 00:18:03,040 --> 00:18:03,840 Where am I? 333 00:18:04,130 --> 00:18:05,350 This is the ruin 334 00:18:05,600 --> 00:18:06,570 of the Xilan Clan after it was destroyed. 335 00:18:08,460 --> 00:18:09,720 Everyone that has learned the history knows that 336 00:18:10,730 --> 00:18:12,200 during the war 30,000 years ago, 337 00:18:12,720 --> 00:18:15,200 the Xilan Clan was killed by the Moon Tribe. 338 00:18:16,360 --> 00:18:17,280 This ruin 339 00:18:18,500 --> 00:18:20,470 is soaked with the blood of the Xilan people. 340 00:18:25,220 --> 00:18:25,810 Orchid. 341 00:18:27,860 --> 00:18:28,700 Your name 342 00:18:30,340 --> 00:18:31,100 is Xi Yun. 343 00:18:31,810 --> 00:18:32,900 Your real identity 344 00:18:33,920 --> 00:18:35,080 is the Goddess of Xishan. 345 00:18:36,040 --> 00:18:37,310 The Moon Tribe is your enemy. 346 00:18:37,900 --> 00:18:39,160 Your parents and your people 347 00:18:39,160 --> 00:18:40,720 were all killed by them. 348 00:19:01,040 --> 00:19:01,920 But... 349 00:19:02,640 --> 00:19:03,940 I don't know them. 350 00:19:08,310 --> 00:19:08,980 What did you say? 351 00:19:11,610 --> 00:19:12,420 I said 352 00:19:12,930 --> 00:19:14,820 I don't know these Xilan people. 353 00:19:19,190 --> 00:19:19,940 Just now, 354 00:19:20,740 --> 00:19:22,210 I tried hard to feel 355 00:19:22,210 --> 00:19:23,720 the sadness of this land. 356 00:19:24,860 --> 00:19:26,030 But I've only felt this sadness 357 00:19:27,040 --> 00:19:29,430 in another place. 358 00:19:46,280 --> 00:19:47,450 That's how war is. 359 00:19:48,290 --> 00:19:49,220 Many people die 360 00:19:49,970 --> 00:19:51,190 because of war. 361 00:19:51,610 --> 00:19:54,050 The extermination of a clan keeps happening. 362 00:19:54,550 --> 00:19:56,270 The hatred will never stop. 363 00:19:56,940 --> 00:19:58,080 But the pain 364 00:19:58,410 --> 00:19:58,960 only goes to those 365 00:19:58,960 --> 00:20:01,060 who want to live. 366 00:20:01,440 --> 00:20:01,900 Orchid, 367 00:20:01,900 --> 00:20:02,870 why don't you understand? 368 00:20:03,870 --> 00:20:05,050 Although you don't know 369 00:20:05,430 --> 00:20:06,520 or don't remember 370 00:20:06,520 --> 00:20:07,190 your parents and your people, 371 00:20:07,650 --> 00:20:09,290 they died because they wanted to protect you. 372 00:20:09,880 --> 00:20:10,800 Lord Changheng. 373 00:20:11,430 --> 00:20:12,610 I am Orchid, 374 00:20:12,610 --> 00:20:13,950 not the Goddess of Xishan. 375 00:20:15,090 --> 00:20:15,720 It's like when 376 00:20:16,050 --> 00:20:17,020 you are in Lucheng City, 377 00:20:17,570 --> 00:20:19,620 you are Xiao Run, not Changheng. 378 00:20:20,210 --> 00:20:21,390 Xiao Run doesn't need to bear 379 00:20:21,390 --> 00:20:23,070 the burden of Changheng, 380 00:20:23,070 --> 00:20:24,620 because they are not the same person. 381 00:20:36,380 --> 00:20:37,470 In this world, 382 00:20:38,150 --> 00:20:41,000 what is real and what is fake? 383 00:20:42,470 --> 00:20:43,350 I only know 384 00:20:45,830 --> 00:20:47,260 I love Dongfang Qingcang. 385 00:20:48,100 --> 00:20:48,770 It's real. 386 00:20:50,490 --> 00:20:51,370 He loves me. 387 00:20:52,510 --> 00:20:53,260 It's also real. 388 00:20:54,400 --> 00:20:55,450 It's realer than anything. 389 00:20:57,550 --> 00:20:58,390 That's enough. 390 00:20:59,100 --> 00:20:59,610 But... 391 00:21:06,700 --> 00:21:07,590 Old friend, 392 00:21:08,260 --> 00:21:09,770 we met again. 393 00:21:10,360 --> 00:21:11,620 God Xuanwu. 394 00:21:12,840 --> 00:21:13,510 It seems that 395 00:21:14,010 --> 00:21:16,320 you already know your name. 396 00:21:17,540 --> 00:21:18,130 Am I 397 00:21:18,760 --> 00:21:20,270 really the Goddess Xi Yun? 398 00:21:38,960 --> 00:21:43,120 Tomorrow's wedding is not your destiny. 399 00:21:43,120 --> 00:21:43,960 Why? 400 00:21:44,800 --> 00:21:46,390 You are the Goddess of Xishan. 401 00:21:47,110 --> 00:21:49,330 Your love is selfless and inclusive. 402 00:21:49,920 --> 00:21:52,610 You are destined to take your responsibility. 403 00:21:52,900 --> 00:21:56,890 You are destined to cease hatred and protect the people. 404 00:21:57,020 --> 00:21:57,820 Why? 405 00:21:57,820 --> 00:21:58,570 I don't understand. 406 00:21:58,950 --> 00:22:01,220 Cease hatred and protect the people? 407 00:22:01,220 --> 00:22:02,560 What does it have to do with 408 00:22:02,560 --> 00:22:03,740 being Dongfang Qingcang's wife? 409 00:22:03,870 --> 00:22:06,010 Why can't I love someone and love the people at the same time? 410 00:22:06,300 --> 00:22:08,530 Why must you force me to make a choice? 411 00:22:08,530 --> 00:22:09,410 I'm not convinced. 412 00:22:09,780 --> 00:22:10,670 Old friend, 413 00:22:11,340 --> 00:22:13,320 you came too early. 414 00:22:14,020 --> 00:22:14,950 You haven't seen 415 00:22:14,950 --> 00:22:16,410 what you are supposed to see. 416 00:22:16,900 --> 00:22:18,520 You haven't lost 417 00:22:18,520 --> 00:22:20,120 what you are supposed to lose. 418 00:22:21,360 --> 00:22:22,510 Leave. 419 00:22:23,240 --> 00:22:25,500 We'll meet again. 420 00:22:39,020 --> 00:22:40,240 Did you meet God Xuanwu? 421 00:22:40,860 --> 00:22:41,750 Have you changed your mind? 422 00:22:43,890 --> 00:22:45,610 I won't follow the so-called destiny 423 00:22:45,990 --> 00:22:47,000 or fate. 424 00:22:47,670 --> 00:22:48,890 I am Orchid, 425 00:22:48,890 --> 00:22:50,150 not the Goddess Xi Yun. 426 00:22:50,150 --> 00:22:51,200 I need to find him. 427 00:22:53,720 --> 00:22:55,360 The war is coming. There's a gap in military strength. 428 00:22:55,990 --> 00:22:57,460 Dongfang Qingcang has no Hellfire now. 429 00:22:57,790 --> 00:22:58,720 The Moon Tribe will eventually be defeated. 430 00:23:00,690 --> 00:23:02,500 You will be in danger if you go back now. 431 00:23:02,500 --> 00:23:03,000 Orchid. 432 00:23:05,900 --> 00:23:07,070 I can't let you go back. 433 00:23:07,830 --> 00:23:08,800 Lord Changheng. 434 00:23:12,200 --> 00:23:13,750 Are you really going to stop me? 435 00:23:19,460 --> 00:23:20,260 My lord, 436 00:23:21,350 --> 00:23:22,360 you are the God of War. 437 00:23:23,660 --> 00:23:25,600 I am just a grass whose immortal root has been broken. 438 00:23:26,270 --> 00:23:27,610 If you insist on stopping me, 439 00:23:28,620 --> 00:23:29,630 there's nothing I can do. 440 00:23:30,220 --> 00:23:31,900 But I will never give in. 441 00:23:33,700 --> 00:23:35,590 Just like that day at the riverside of Memory Loss River, 442 00:23:37,690 --> 00:23:40,130 even if I would be killed by thousands of Spirit-Vanishing Arrows, 443 00:23:41,560 --> 00:23:42,940 I would never turn back. 444 00:23:52,270 --> 00:23:53,270 Thank you, my lord. 445 00:23:58,210 --> 00:23:59,150 That day, 446 00:23:59,150 --> 00:24:00,810 Dongfang Qingcang saw what Danyin saw too. 447 00:24:01,240 --> 00:24:02,890 He knows you're the Goddess Xi Yun. 448 00:24:03,350 --> 00:24:04,820 But he didn't tell you anything. 449 00:24:06,290 --> 00:24:07,260 If he really loves you, 450 00:24:07,260 --> 00:24:08,060 why would he hide it? 451 00:24:09,860 --> 00:24:11,040 You said he loves you. 452 00:24:11,920 --> 00:24:12,800 Realer than anything. 453 00:24:13,430 --> 00:24:14,990 Why did he put you in danger? 454 00:24:16,290 --> 00:24:17,050 Orchid! 455 00:24:38,680 --> 00:24:39,010 My lord. 456 00:24:39,520 --> 00:24:40,020 My lord. 457 00:24:41,450 --> 00:24:41,990 I know it. 458 00:24:43,130 --> 00:24:43,670 My lord. 459 00:24:44,050 --> 00:24:45,230 Fairy was taken away by Changheng. 460 00:24:45,230 --> 00:24:46,600 Why aren't you worried? 461 00:24:47,410 --> 00:24:48,380 She will come back. 462 00:24:49,550 --> 00:24:51,320 Will Changheng allow Fairy to come back? 463 00:24:53,710 --> 00:24:54,170 Yes. 464 00:24:58,670 --> 00:24:59,970 Because I know them well. 465 00:25:02,870 --> 00:25:03,540 One 466 00:25:05,390 --> 00:25:07,230 was my best friend. 467 00:25:08,160 --> 00:25:08,960 The other 468 00:25:12,060 --> 00:25:13,950 was the woman I wanted to marry. 469 00:25:38,820 --> 00:25:39,830 After tomorrow, 470 00:25:41,040 --> 00:25:43,400 you will be the sinner who destroys the Moon Tribe. 471 00:25:45,870 --> 00:25:47,430 And I didn't stop you. 472 00:25:49,400 --> 00:25:50,830 I am a sinner too. 473 00:25:52,680 --> 00:25:53,430 But 474 00:25:54,150 --> 00:25:55,370 you don't care, do you? 475 00:25:56,920 --> 00:25:59,060 As long as you can spend time with her... 476 00:25:59,060 --> 00:26:00,740 I've decided to sacrifice her. 477 00:26:11,660 --> 00:26:12,380 Wooden Head. 478 00:26:14,430 --> 00:26:15,270 Wooden Head. 479 00:26:17,210 --> 00:26:18,090 Where are you? 480 00:26:32,280 --> 00:26:33,170 What are you doing? 481 00:26:39,170 --> 00:26:40,390 Take her down! 482 00:26:40,980 --> 00:26:41,440 Go. 483 00:26:41,440 --> 00:26:42,490 Let go of me! 484 00:26:42,910 --> 00:26:43,830 Let go of me! 485 00:26:44,090 --> 00:26:45,140 Let go of me! 486 00:26:45,560 --> 00:26:45,980 Xunfeng. 487 00:26:45,980 --> 00:26:46,940 Let go of me! 488 00:26:53,120 --> 00:26:53,870 Let go of me! 489 00:26:54,420 --> 00:26:55,340 Let go of me! 490 00:26:58,780 --> 00:26:59,410 Xunfeng. 491 00:26:59,830 --> 00:27:01,560 I know you don't like me. 492 00:27:01,600 --> 00:27:02,980 But how dare you do this to me? 493 00:27:03,190 --> 00:27:04,500 Aren't you afraid of the Moon Supreme... 494 00:27:04,660 --> 00:27:05,340 You're wrong. 495 00:27:07,310 --> 00:27:09,370 I respect you very much. 496 00:27:12,520 --> 00:27:13,860 Then why did you do this? 497 00:27:14,320 --> 00:27:15,080 Now, 498 00:27:15,290 --> 00:27:16,380 the war is coming. 499 00:27:16,630 --> 00:27:18,440 The lord is worried about the war. 500 00:27:18,860 --> 00:27:20,540 You are not helping him, 501 00:27:20,540 --> 00:27:22,140 but you're picking on me here. 502 00:27:22,140 --> 00:27:23,100 Why? 503 00:27:23,560 --> 00:27:24,530 You're wrong again. 504 00:27:26,380 --> 00:27:28,810 I was ordered to imprison you 505 00:27:29,400 --> 00:27:31,460 to help my brother. 506 00:27:32,590 --> 00:27:33,430 You're crazy. 507 00:27:34,360 --> 00:27:35,320 I want to see him. 508 00:27:38,430 --> 00:27:40,150 My brother won't see you. 509 00:27:46,790 --> 00:27:47,590 Keep an eye on her. 510 00:27:47,710 --> 00:27:48,050 Yes. 511 00:27:49,940 --> 00:27:51,330 Xunfeng, what are you doing? 512 00:27:51,330 --> 00:27:52,290 Let me out! 513 00:27:53,050 --> 00:27:53,760 Xunfeng, 514 00:27:55,290 --> 00:27:56,220 Dongfang Qingcang. 515 00:27:56,550 --> 00:27:57,670 Dongfang Qingcang. 516 00:28:10,230 --> 00:28:10,900 My lord, 517 00:28:11,530 --> 00:28:12,750 didn't you stop marching around 518 00:28:12,750 --> 00:28:13,920 and getting involved in wars? 519 00:28:14,640 --> 00:28:15,180 Why 520 00:28:15,430 --> 00:28:16,990 did you get the armor back? 521 00:28:22,070 --> 00:28:22,780 Where is Orchid? 522 00:28:23,830 --> 00:28:24,760 Don't worry. 523 00:28:25,560 --> 00:28:28,120 She's recuperating in Silent Moon Palace. 524 00:28:29,920 --> 00:28:31,350 When the war starts, 525 00:28:32,990 --> 00:28:35,010 she will sacrifice her life. 526 00:28:36,060 --> 00:28:37,480 If you want to start the war now, 527 00:28:38,030 --> 00:28:40,300 I will fight to the end. 528 00:28:43,620 --> 00:28:45,380 Since the war between the Moon Tribe and Fairies is inevitable, 529 00:28:46,350 --> 00:28:47,610 I will lead the fairy army 530 00:28:48,150 --> 00:28:49,680 to bring back the Goddess of Xishan. 531 00:28:49,830 --> 00:28:51,550 So whether you are willing or not, 532 00:28:52,390 --> 00:28:53,530 this war 533 00:28:54,070 --> 00:28:54,960 will happen. 534 00:28:56,000 --> 00:28:56,630 And you 535 00:28:57,260 --> 00:28:58,400 will get involved. 536 00:29:01,760 --> 00:29:02,980 You are destined to join the war. 537 00:29:03,650 --> 00:29:05,030 Because we are the same. 538 00:29:05,620 --> 00:29:06,630 I have no choice. 539 00:29:07,600 --> 00:29:09,070 You also have no choice. 540 00:29:30,440 --> 00:29:32,590 The weather is usually fine here. 541 00:29:33,090 --> 00:29:35,570 Now it's quite interesting. 542 00:29:39,430 --> 00:29:40,400 It's just lightning. 543 00:29:40,400 --> 00:29:42,250 I'm not afraid. 544 00:29:54,220 --> 00:29:56,990 The food is so greasy. 545 00:29:57,580 --> 00:29:59,840 I hate all of them. 546 00:30:01,020 --> 00:30:03,540 Xunfeng has gone too far. 547 00:30:08,030 --> 00:30:10,180 He remembers what I hate to eat so clearly. 548 00:30:10,850 --> 00:30:13,910 Is the food ordered by Dongfang Qingcang? 549 00:30:14,540 --> 00:30:16,010 He knew I was locked up here. 550 00:30:16,730 --> 00:30:18,370 Why didn't he come to save me? 551 00:30:19,580 --> 00:30:20,510 I know it. 552 00:30:20,840 --> 00:30:22,310 He must have his own difficulties, 553 00:30:22,400 --> 00:30:23,740 so he has to secretly convey his affection. 554 00:30:23,910 --> 00:30:25,000 Luckily, I'm smart. 555 00:30:28,150 --> 00:30:30,290 Is there any signal in the food? 556 00:30:47,010 --> 00:30:48,520 There is none. 557 00:30:49,530 --> 00:30:51,040 And given his personality, 558 00:30:51,290 --> 00:30:53,390 I don't think he will make things implicit. 559 00:30:54,440 --> 00:30:55,620 It doesn't make sense. 560 00:31:07,460 --> 00:31:08,300 Wooden Head, 561 00:31:10,190 --> 00:31:12,920 don't try to fool me this time. 562 00:31:13,930 --> 00:31:15,950 You have to give me a good reason 563 00:31:16,580 --> 00:31:18,090 so that I will consider 564 00:31:18,840 --> 00:31:20,610 forgiving you. 565 00:31:21,770 --> 00:31:22,830 -Open it. -Yes. 566 00:31:25,560 --> 00:31:26,610 What's that sound? 567 00:31:27,080 --> 00:31:28,340 Wooden Head is here. 568 00:31:35,140 --> 00:31:35,730 Stop! 569 00:31:36,150 --> 00:31:37,200 Stop! 570 00:31:38,840 --> 00:31:40,470 Xunfeng, are you crazy? 571 00:31:41,310 --> 00:31:42,950 You keep bullying me with false orders. 572 00:31:43,080 --> 00:31:44,970 Aren't you afraid that the Moon Supreme Lord will get angry? 573 00:31:46,060 --> 00:31:47,190 My brother said 574 00:31:48,160 --> 00:31:49,630 you don't need to make the phoenix crown. 575 00:31:49,630 --> 00:31:52,070 You don't need these flowers here. 576 00:31:52,820 --> 00:31:53,330 How did you... 577 00:31:53,910 --> 00:31:54,380 That's right. 578 00:31:54,960 --> 00:31:56,770 You are wondering how I know 579 00:31:56,770 --> 00:31:58,090 what you and my brother have said privately, right? 580 00:31:58,950 --> 00:32:00,630 Of course he told me himself. 581 00:32:01,890 --> 00:32:03,530 He also asked me 582 00:32:04,200 --> 00:32:05,250 to remove these flowers. 583 00:32:07,470 --> 00:32:08,290 That's impossible. 584 00:32:08,740 --> 00:32:09,660 I don't believe it. 585 00:32:16,550 --> 00:32:18,270 I heard you're not sleeping well these days. 586 00:32:18,270 --> 00:32:20,540 So I prepared this orchid for you. 587 00:32:20,540 --> 00:32:22,680 But this is not an ordinary orchid. 588 00:32:22,680 --> 00:32:24,870 I made it with the power of my primordial spirit. 589 00:32:26,340 --> 00:32:27,430 Add this in. 590 00:32:28,400 --> 00:32:28,980 Is it enough? 591 00:32:42,840 --> 00:32:45,030 This is the ancient sword of Chengying. 592 00:32:46,670 --> 00:32:48,050 Only by killing you with it 593 00:32:49,190 --> 00:32:51,160 can the Heart Curse be broken. 594 00:32:51,960 --> 00:32:53,220 This sword was broken into 595 00:32:53,220 --> 00:32:54,980 countless pieces. 596 00:32:55,860 --> 00:32:57,170 Every fragment of the sword 597 00:32:57,880 --> 00:33:00,360 was found by my brother 598 00:33:00,650 --> 00:33:02,580 from the three realms. 599 00:33:03,250 --> 00:33:05,440 When the war between the Moon Tribe and Fairies starts, 600 00:33:06,530 --> 00:33:08,970 my brother will kill you 601 00:33:09,850 --> 00:33:12,240 with this sword. 602 00:33:22,240 --> 00:33:22,910 Let's go. 603 00:33:59,580 --> 00:34:00,000 Jieli. 604 00:34:04,950 --> 00:34:05,580 Jieli. 605 00:34:05,580 --> 00:34:07,010 What's going on? 606 00:34:07,300 --> 00:34:08,310 I also want to ask you. 607 00:34:08,770 --> 00:34:09,909 What's wrong with the lord? 608 00:34:09,909 --> 00:34:10,920 Why did he lock you up out of the blue? 609 00:34:11,670 --> 00:34:13,179 The palace is also heavily guarded. 610 00:34:13,389 --> 00:34:14,320 It's so frightening. 611 00:34:16,170 --> 00:34:17,889 Is it really his order? 612 00:34:24,780 --> 00:34:25,570 Orchid. 613 00:34:26,330 --> 00:34:27,170 Don't be sad. 614 00:34:29,860 --> 00:34:30,699 Where is he? 615 00:34:30,699 --> 00:34:31,620 I want to see him. 616 00:34:33,550 --> 00:34:34,179 No. 617 00:34:35,230 --> 00:34:36,750 I sneaked into the palace to visit you. 618 00:34:36,750 --> 00:34:38,429 It's already risky. 619 00:34:39,060 --> 00:34:40,270 If I let you out... 620 00:34:40,270 --> 00:34:41,030 Jieli. 621 00:34:41,790 --> 00:34:43,550 You've seen 622 00:34:43,760 --> 00:34:44,469 everything I've been through 623 00:34:44,469 --> 00:34:45,820 with Dongfang Qingcang. 624 00:34:46,620 --> 00:34:47,880 He promised me 625 00:34:48,090 --> 00:34:48,969 no matter what happens, 626 00:34:48,969 --> 00:34:50,350 we will face it together. 627 00:34:50,730 --> 00:34:52,290 I don't know what is happening now, 628 00:34:52,290 --> 00:34:54,469 but I know he must be in a difficult situation. 629 00:34:54,469 --> 00:34:55,600 Take me to him. 630 00:34:55,600 --> 00:34:56,440 I beg you. 631 00:34:56,780 --> 00:34:57,790 But Orchid. 632 00:34:59,090 --> 00:35:00,430 The lord treated you like this. 633 00:35:01,780 --> 00:35:03,790 Does it mean that he doesn't love you anymore? 634 00:35:05,260 --> 00:35:06,020 Impossible. 635 00:35:07,190 --> 00:35:07,820 Jieli. 636 00:35:08,200 --> 00:35:10,090 Take me to meet him. 637 00:35:14,120 --> 00:35:16,560 I'll give you the antidote to the Heart Eroding Pill for three more days. 638 00:35:17,480 --> 00:35:18,240 Three days later, 639 00:35:18,950 --> 00:35:20,630 if you fail to bring out the Goddess of Xishan, 640 00:35:21,390 --> 00:35:24,500 the poison will kill you and your man. 641 00:35:24,750 --> 00:35:25,380 Also, 642 00:35:26,510 --> 00:35:28,400 he will suffer a more painful death than you. 643 00:35:46,670 --> 00:35:47,050 Go. 644 00:35:52,550 --> 00:35:53,100 Jieli. 645 00:35:54,860 --> 00:35:55,540 What are you doing? 646 00:35:56,080 --> 00:35:56,840 Where are you taking her? 647 00:35:57,640 --> 00:35:58,310 Move. 648 00:35:58,850 --> 00:35:59,320 Jieli. 649 00:36:00,110 --> 00:36:01,460 I know you want to save Fairy, 650 00:36:01,790 --> 00:36:03,390 but the lord has made his decision. 651 00:36:03,390 --> 00:36:04,940 You can't disobey his order, Jieli. 652 00:36:08,390 --> 00:36:08,850 Jieli, 653 00:36:09,270 --> 00:36:10,110 come back with me. 654 00:36:21,530 --> 00:36:22,250 Jieli. 655 00:36:22,670 --> 00:36:23,340 Jieli. 656 00:36:23,630 --> 00:36:24,560 Well done. 657 00:36:29,680 --> 00:36:30,770 People from Haishi City. 658 00:36:33,290 --> 00:36:33,840 Jieli. 659 00:36:35,230 --> 00:36:36,700 They forced you, right? 660 00:36:39,550 --> 00:36:40,100 Don't be afraid. 661 00:36:40,940 --> 00:36:41,610 I'll protect you. 662 00:37:00,800 --> 00:37:01,690 Jieli! 663 00:37:02,230 --> 00:37:03,200 Where is his antidote? 664 00:37:04,080 --> 00:37:04,880 Hand her over first. 665 00:37:05,590 --> 00:37:06,260 I don't trust you. 666 00:37:06,930 --> 00:37:07,860 Give me the antidote first. 667 00:37:10,250 --> 00:37:11,130 You 668 00:37:12,180 --> 00:37:13,570 don't deserve to make conditions. 669 00:37:17,310 --> 00:37:18,230 Yes, I don't deserve to, 670 00:37:23,440 --> 00:37:24,830 but the Gold Eroding Powder does. 671 00:37:25,540 --> 00:37:28,020 I stole it from the Moon Supreme Lord's Pavilion of Spiritual Treasures. 672 00:37:28,020 --> 00:37:29,190 Among the three realms, 673 00:37:29,870 --> 00:37:31,670 only this can break the Bone Orchid. 674 00:37:33,440 --> 00:37:34,360 You are asking for death. 675 00:37:34,950 --> 00:37:36,420 My life is cheap. 676 00:37:37,470 --> 00:37:38,390 I betrayed my lover 677 00:37:38,640 --> 00:37:39,570 and my sister. 678 00:37:39,690 --> 00:37:41,540 Where else can I stay within the three realms? 679 00:37:42,170 --> 00:37:43,140 Do you think I'm afraid of death? 680 00:37:43,940 --> 00:37:45,870 I don't know why you need the Bone Orchid. 681 00:37:46,080 --> 00:37:47,840 But since you value it so much, 682 00:37:49,190 --> 00:37:51,240 I'll make sure you never get it. 683 00:37:51,540 --> 00:37:52,000 Stop! 684 00:38:24,050 --> 00:38:25,180 Sugar powder? 685 00:38:32,240 --> 00:38:33,710 How dare you lie to me? 686 00:38:34,760 --> 00:38:35,390 What? 687 00:38:38,160 --> 00:38:39,000 She ran away? 688 00:38:39,000 --> 00:38:39,500 Yes. 689 00:38:39,710 --> 00:38:40,970 General Shangque has gone after her. 690 00:38:41,600 --> 00:38:42,690 Where is my brother now? 691 00:38:43,110 --> 00:38:44,330 The lord is in the training ground. 692 00:38:50,720 --> 00:38:51,090 Report! 693 00:38:51,770 --> 00:38:53,950 The Shuiyuntian Army is gathering at the area around the Memory Loss River, the Northernmost Ocean, 694 00:38:53,950 --> 00:38:55,840 and the border of the southern regions. 695 00:39:12,810 --> 00:39:13,560 Father, 696 00:39:14,700 --> 00:39:17,050 when the Ninth Youxian County was about to collapse 697 00:39:17,050 --> 00:39:19,270 and you had to remove my emotions, 698 00:39:19,950 --> 00:39:21,710 did you feel the same way? 699 00:39:25,320 --> 00:39:26,370 The war between the Moon Tribe and Fairies 700 00:39:26,370 --> 00:39:27,460 is inevitable. 701 00:39:28,510 --> 00:39:29,770 For my people, 702 00:39:30,450 --> 00:39:32,210 do I have to sacrifice my beloved? 703 00:39:32,760 --> 00:39:34,310 Is there no other choice? 704 00:39:35,530 --> 00:39:36,870 I'm not convinced. 705 00:39:53,500 --> 00:39:54,640 I knew 706 00:39:54,800 --> 00:39:56,650 you would come to me again. 707 00:39:58,670 --> 00:40:00,730 Stop your tricks. 708 00:40:03,790 --> 00:40:05,980 Why do you think I showed up? 709 00:40:06,270 --> 00:40:06,940 Because 710 00:40:06,940 --> 00:40:09,210 you have made your choice. 711 00:40:12,400 --> 00:40:13,870 Nonsense! 712 00:40:13,870 --> 00:40:15,550 Do you really think 713 00:40:15,550 --> 00:40:17,950 the evil spirit only represents massacre and hatred? 714 00:40:19,000 --> 00:40:20,720 I was born in ancient times. 715 00:40:20,720 --> 00:40:22,110 I am everywhere. 716 00:40:22,860 --> 00:40:25,630 I'm the darkest and the most intense desire 717 00:40:25,630 --> 00:40:28,530 hidden in everyone's heart. 718 00:40:29,330 --> 00:40:32,770 Dongfang Qingcang, you are the one who summoned me. 719 00:40:32,770 --> 00:40:33,490 Shut up. 720 00:40:34,500 --> 00:40:35,080 Shut up. 721 00:40:36,430 --> 00:40:38,910 You know it so clearly. 722 00:40:39,870 --> 00:40:40,800 Except me, 723 00:40:40,800 --> 00:40:42,220 there is no other way 724 00:40:42,220 --> 00:40:44,910 to protect your lover and your people. 725 00:40:44,910 --> 00:40:46,090 Only I 726 00:40:46,090 --> 00:40:48,270 can give you the perfect solution. 727 00:40:48,270 --> 00:40:50,080 So that you don't have to make a choice. 728 00:40:50,080 --> 00:40:51,250 Only I 729 00:40:51,250 --> 00:40:54,400 am the cure for all your pain. 730 00:40:55,240 --> 00:40:56,250 Shut up. 731 00:41:09,040 --> 00:41:10,110 Dongfang Qingcang. 732 00:41:12,920 --> 00:41:14,100 What happened? 733 00:41:14,220 --> 00:41:15,700 I am really worried about you. 734 00:41:26,280 --> 00:41:27,080 Is this 735 00:41:30,350 --> 00:41:31,320 the evil spirit? 736 00:41:31,950 --> 00:41:32,830 That's right. 737 00:41:34,090 --> 00:41:36,990 The evil spirit is the most evil thing within the three realms. 738 00:41:37,580 --> 00:41:40,060 It matches my noble status. 739 00:41:40,390 --> 00:41:41,900 It can help me 740 00:41:41,900 --> 00:41:43,580 restore my army of 100,000. 741 00:41:43,920 --> 00:41:45,140 Brother, please don't. 742 00:41:45,940 --> 00:41:47,200 The evil spirit is extremely vicious. 743 00:41:47,780 --> 00:41:48,710 If something goes wrong, 744 00:41:48,960 --> 00:41:50,090 it will invade the soul. 745 00:41:50,300 --> 00:41:52,320 Only cowards will fear sharp blades. 746 00:41:52,570 --> 00:41:53,870 My body is intact 747 00:41:54,250 --> 00:41:55,180 and my primordial spirit won't vanish. 748 00:41:55,720 --> 00:41:57,280 Controlling the evil spirit 749 00:41:57,400 --> 00:41:59,380 is easy to me. 750 00:41:59,670 --> 00:42:00,970 No one can stop me. 751 00:42:02,860 --> 00:42:03,530 Impossible. 752 00:42:06,600 --> 00:42:07,360 Impossible. 753 00:42:09,580 --> 00:42:11,930 So many innocent people were killed by the evil spirit. 754 00:42:13,030 --> 00:42:14,450 You saw it with your own eyes. 755 00:42:16,550 --> 00:42:18,150 You even cleansed 756 00:42:18,150 --> 00:42:19,620 the primordial spirits that couldn't rest in peace. 757 00:42:21,300 --> 00:42:23,020 You care about the people. 758 00:42:23,740 --> 00:42:25,670 And you are kind and merciful. 759 00:42:25,670 --> 00:42:26,380 Why would you... 760 00:42:32,850 --> 00:42:34,280 Kind and merciful? 761 00:42:35,410 --> 00:42:36,380 Ridiculous. 762 00:42:38,440 --> 00:42:41,000 I am the supreme lord within the three realms. 763 00:42:41,670 --> 00:42:42,590 What? 764 00:42:42,590 --> 00:42:44,360 Because of the Heart Curse, 765 00:42:44,690 --> 00:42:46,750 our lives are codependent. 766 00:42:46,960 --> 00:42:49,150 So I had to pretend to be nice to you. 767 00:42:49,940 --> 00:42:51,120 You took it seriously. 768 00:42:52,130 --> 00:42:53,010 That's not true. 769 00:42:54,350 --> 00:42:55,660 You told me 770 00:42:56,450 --> 00:42:58,180 the same lie before. 771 00:42:59,350 --> 00:43:01,070 I won't trust you again. 772 00:43:01,910 --> 00:43:03,430 You're not that kind of person. 773 00:43:07,790 --> 00:43:09,430 Changheng took you away 774 00:43:09,850 --> 00:43:11,030 to tell you 775 00:43:11,030 --> 00:43:12,620 your real identity, right? 776 00:43:20,050 --> 00:43:22,530 I knew you were the Goddess of Xishan long ago. 777 00:43:23,880 --> 00:43:25,140 I pretended to be nice to you 778 00:43:25,310 --> 00:43:27,620 to take advantage of your power and 779 00:43:28,040 --> 00:43:30,980 recuperate the primordial spirit of the Chidi woman in the Bone Orchid. 780 00:43:31,730 --> 00:43:33,290 When her primordial spirit is complete, 781 00:43:33,920 --> 00:43:36,100 you will die. 782 00:43:36,690 --> 00:43:37,910 From the very beginning, 783 00:43:38,120 --> 00:43:40,260 I have planned everything. 784 00:43:41,060 --> 00:43:43,700 You thought I gave you the Bone Orchid because I liked you? 785 00:43:44,630 --> 00:43:45,210 Foolish. 786 00:43:47,060 --> 00:43:49,120 The Bone Orchid will consume your life 787 00:43:49,790 --> 00:43:51,430 until you die. 788 00:43:56,640 --> 00:43:57,520 Remember, 789 00:43:57,520 --> 00:43:59,830 the loss of your life is the gain of mine. 790 00:44:00,750 --> 00:44:02,100 If I can come back to life, 791 00:44:02,100 --> 00:44:03,150 you will die. 792 00:44:04,030 --> 00:44:05,920 All the secrets are in... 793 00:44:07,050 --> 00:44:08,100 Lady Wanqing! 794 00:44:08,440 --> 00:44:09,620 Lady Wanqing! 795 00:44:14,780 --> 00:44:15,790 I don't believe it. 796 00:44:16,420 --> 00:44:23,030 ♫ Hold a light wind and leave it in moon's reflection in water ♫ 797 00:44:19,190 --> 00:44:20,120 In the fairy realm, 798 00:44:21,750 --> 00:44:22,590 Lucheng City, 799 00:44:23,380 --> 00:44:30,250 ♫ Who hides himself in memory and refuses to leave ♫ 800 00:44:23,430 --> 00:44:24,270 and the Memory Loss River, 801 00:44:26,250 --> 00:44:28,560 you have risked your life to save me so many times. 802 00:44:29,440 --> 00:44:31,750 We have gone through so many tough times together. 803 00:44:30,500 --> 00:44:36,960 ♫ Pick up a dream while the moon is hazy ♫ 804 00:44:35,240 --> 00:44:36,580 Do you remember 805 00:44:37,380 --> 00:44:43,520 ♫ Before he wakes up, there is an end ♫ 806 00:44:37,840 --> 00:44:41,200 you promised me that you would never lie to me. 807 00:44:42,330 --> 00:44:43,430 You promised me that 808 00:44:43,430 --> 00:44:44,520 no matter what happens, 809 00:44:44,520 --> 00:44:46,110 we will face it together. 810 00:44:45,020 --> 00:44:48,050 ♫ She's seen the mountains that cover everything ♫ 811 00:44:48,050 --> 00:44:51,210 ♫ A trip to the world is like a flash in the pan ♫ 812 00:44:48,260 --> 00:44:49,520 Why now... 813 00:44:49,520 --> 00:44:51,990 Your Xilan Clan has been destroyed by me. 814 00:44:51,210 --> 00:44:54,940 ♫ She hid half a piece of jade in her hand when boating on the Memory Loss River ♫ 815 00:44:53,250 --> 00:44:56,530 It doesn't matter to kill one more. 816 00:44:55,190 --> 00:45:01,280 ♫ Drink a bowl of the old days ♫ 817 00:44:57,160 --> 00:44:58,170 You're lying. 818 00:44:59,810 --> 00:45:02,370 Do you dare to turn around and tell me 819 00:45:03,800 --> 00:45:05,060 you've never loved me? 820 00:45:08,880 --> 00:45:14,800 [Love Between Fairy and Devil] 48661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.