Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,080 --> 00:01:40,050
[Love Between Fairy and Devil]
3
00:01:40,090 --> 00:01:45,000
[Episode 30]
4
00:01:47,860 --> 00:01:48,940
So beautiful.
5
00:01:48,940 --> 00:01:49,460
Fairy,
6
00:01:49,740 --> 00:01:51,220
look how beautiful this fabric is.
7
00:01:51,220 --> 00:01:51,580
It suits you.
8
00:01:51,580 --> 00:01:52,340
I want this.
9
00:01:52,860 --> 00:01:53,860
Take the Fairy's measurements.
10
00:01:54,620 --> 00:01:56,020
The fabric for the wedding dress is ready.
11
00:01:57,259 --> 00:01:58,250
The wedding is coming.
12
00:01:58,250 --> 00:01:59,450
Only the phoenix crown is not ready.
13
00:01:59,780 --> 00:02:01,020
Have you prepared it?
14
00:02:01,020 --> 00:02:01,580
Phoenix crown?
15
00:02:02,060 --> 00:02:03,260
Actually,
16
00:02:03,580 --> 00:02:05,810
all the other things for the wedding are prepared by the Silent Moon Palace.
17
00:02:06,170 --> 00:02:07,390
Only the phoenix crown for the Moon Queen
18
00:02:07,640 --> 00:02:09,240
needs to be prepared by yourself.
19
00:02:09,620 --> 00:02:10,669
I should prepare it myself?
20
00:02:11,000 --> 00:02:11,670
Yes.
21
00:02:12,470 --> 00:02:14,780
Previous Moon Queens all came from well-known families
22
00:02:14,780 --> 00:02:16,000
of Cangyan Sea.
23
00:02:16,630 --> 00:02:17,640
The wedding phoenix crowns
24
00:02:17,890 --> 00:02:19,570
represent their families.
25
00:02:20,030 --> 00:02:21,590
What do you mean?
26
00:02:22,380 --> 00:02:23,480
Are you looking down on orphans?
27
00:02:23,690 --> 00:02:25,490
Or do you look down on the new Moon Queen because she is not from a prominent family?
28
00:02:25,870 --> 00:02:26,880
Please forgive us.
29
00:02:27,050 --> 00:02:28,350
We didn't mean that.
30
00:02:29,150 --> 00:02:30,110
Jieli.
31
00:02:30,110 --> 00:02:31,120
Don't get mad.
32
00:02:31,290 --> 00:02:32,710
They're just answering questions.
33
00:02:32,710 --> 00:02:33,760
Stand up, please.
34
00:02:35,150 --> 00:02:35,530
Sit down.
35
00:02:41,530 --> 00:02:42,880
Phoenix crown?
36
00:02:46,450 --> 00:02:47,329
No problem.
37
00:02:47,329 --> 00:02:48,630
I can prepare the phoenix crown myself.
38
00:02:48,930 --> 00:02:49,810
How are you going to prepare it?
39
00:02:50,520 --> 00:02:51,490
I don't have such valuable thing like the
40
00:02:51,490 --> 00:02:53,670
phoenix crown in my treasure collection.
41
00:02:54,550 --> 00:02:55,770
I've made up my mind.
42
00:02:56,280 --> 00:02:57,870
I can weave the phoenix crown
43
00:02:58,079 --> 00:03:00,140
with fresh flowers and tender grass.
44
00:03:00,600 --> 00:03:02,320
It costs little, and it's beautiful.
45
00:03:02,320 --> 00:03:03,920
It won't be worse than the previous ones.
46
00:03:03,920 --> 00:03:05,010
What do you think?
47
00:03:05,010 --> 00:03:05,680
It's too ordinary.
48
00:03:06,270 --> 00:03:07,410
Don't you feel embarrassed?
49
00:03:07,950 --> 00:03:09,630
How can it be embarrassing?
50
00:03:11,480 --> 00:03:12,700
Do you remember
51
00:03:12,700 --> 00:03:14,460
the flowers in my garden?
52
00:03:15,110 --> 00:03:16,060
Back then,
53
00:03:16,060 --> 00:03:18,030
when I first came to Cangyan Sea,
54
00:03:18,030 --> 00:03:20,550
Wooden Head built the Arbiter Hall for me
55
00:03:21,060 --> 00:03:23,160
and planted those flowers for me.
56
00:03:23,829 --> 00:03:26,350
The flowers will bloom in a few days.
57
00:03:26,730 --> 00:03:29,290
I'll make the best phoenix crown with them.
58
00:03:33,740 --> 00:03:34,290
Fairy,
59
00:03:34,960 --> 00:03:36,510
you really don't know
60
00:03:36,510 --> 00:03:37,900
your own origin?
61
00:03:38,610 --> 00:03:39,240
I don't know.
62
00:03:39,910 --> 00:03:41,720
But it doesn't matter anymore.
63
00:03:42,730 --> 00:03:44,030
I don't want to know
64
00:03:44,030 --> 00:03:45,040
who I was before.
65
00:03:45,630 --> 00:03:46,510
I only know
66
00:03:46,760 --> 00:03:47,350
from now on,
67
00:03:47,680 --> 00:03:49,660
I'll be Dongfang Qingcang's wife.
68
00:03:50,790 --> 00:03:51,550
Yes.
69
00:03:51,550 --> 00:03:52,810
The Moon Queen of
70
00:03:52,810 --> 00:03:53,730
Cangyan Sea
71
00:03:53,820 --> 00:03:55,870
is much more distinguished than those aristocrats.
72
00:03:56,590 --> 00:03:57,300
Speaking of which,
73
00:03:57,510 --> 00:03:59,570
you should urge the lord.
74
00:03:59,820 --> 00:04:01,540
He has been busy recently.
75
00:04:01,540 --> 00:04:03,180
We've been trying to take his measurements
76
00:04:03,180 --> 00:04:04,950
and make the wedding clothes for him,
77
00:04:04,950 --> 00:04:06,370
but we didn't see him.
78
00:04:13,430 --> 00:04:13,850
By the way,
79
00:04:14,270 --> 00:04:15,610
please take Jieli's measurements.
80
00:04:15,910 --> 00:04:16,959
She's getting married soon.
81
00:04:16,959 --> 00:04:18,260
Make her a wedding dress too.
82
00:04:18,510 --> 00:04:18,810
Yes.
83
00:04:18,810 --> 00:04:19,730
No, no.
84
00:04:20,740 --> 00:04:21,620
Why not?
85
00:04:21,620 --> 00:04:22,630
We are sisters.
86
00:04:22,630 --> 00:04:23,890
Sisters should share
87
00:04:23,890 --> 00:04:24,940
weal and woe.
88
00:04:24,940 --> 00:04:25,530
Hurry up.
89
00:04:25,530 --> 00:04:26,320
I really don't want it.
90
00:04:28,630 --> 00:04:30,520
I said I don't want it.
91
00:04:33,170 --> 00:04:33,970
Jieli.
92
00:04:39,090 --> 00:04:39,760
Jieli.
93
00:04:42,409 --> 00:04:42,950
Jieli.
94
00:04:43,250 --> 00:04:44,000
Jieli.
95
00:04:44,000 --> 00:04:45,140
Jieli, what's wrong?
96
00:04:45,560 --> 00:04:46,060
Orchid,
97
00:04:46,060 --> 00:04:47,360
stop being so nice to me.
98
00:04:48,159 --> 00:04:50,180
I'm not a good friend at all.
99
00:04:50,850 --> 00:04:52,150
I pretended to be close to you
100
00:04:52,360 --> 00:04:54,210
because I wanted to cheat you into buying my medicine.
101
00:04:54,840 --> 00:04:56,810
Actually your immortal root can't be cured.
102
00:04:57,650 --> 00:04:58,750
You're stupid.
103
00:04:59,080 --> 00:05:00,050
You always trust me.
104
00:05:02,320 --> 00:05:03,580
You scared me to death.
105
00:05:03,580 --> 00:05:04,750
Just because of this?
106
00:05:05,050 --> 00:05:07,150
This is already an old story.
107
00:05:07,310 --> 00:05:09,250
Besides, it's good to tell me the lie.
108
00:05:09,830 --> 00:05:11,810
Everyone said
109
00:05:11,810 --> 00:05:13,490
my immortal root couldn't be cured.
110
00:05:13,490 --> 00:05:14,710
Only you said there was hope.
111
00:05:15,420 --> 00:05:16,220
Hearing that,
112
00:05:16,220 --> 00:05:17,650
I felt more relieved
113
00:05:17,650 --> 00:05:18,860
since there was hope.
114
00:05:19,540 --> 00:05:21,430
I was willingly deceived by you.
115
00:05:23,190 --> 00:05:25,040
You're really the biggest fool within the three realms!
116
00:05:26,000 --> 00:05:27,260
So is Shangque.
117
00:05:28,060 --> 00:05:29,280
Shangque and I,
118
00:05:29,280 --> 00:05:30,580
who is more stupid?
119
00:05:31,420 --> 00:05:32,720
You're both stupid.
120
00:05:36,420 --> 00:05:37,430
Smile.
121
00:05:54,560 --> 00:05:55,030
Don't move.
122
00:05:55,950 --> 00:05:56,580
Open your arms.
123
00:06:07,160 --> 00:06:08,260
You've lost weight.
124
00:06:09,260 --> 00:06:11,070
Your back is not as straight as before.
125
00:06:11,990 --> 00:06:13,590
Have you been tired recently?
126
00:06:14,220 --> 00:06:15,350
I promised you
127
00:06:16,240 --> 00:06:17,120
I won't lie to you again.
128
00:06:23,420 --> 00:06:24,130
The war is coming.
129
00:06:27,620 --> 00:06:28,160
This time,
130
00:06:28,370 --> 00:06:30,430
it is the greatest war between the Moon Tribe and Fairies.
131
00:06:32,090 --> 00:06:34,320
If we can't stop them in the Xuanxu Realm,
132
00:06:34,900 --> 00:06:36,460
they can head straight into
133
00:06:37,050 --> 00:06:38,100
the Ninth Youxian County.
134
00:06:38,850 --> 00:06:40,780
Now the number of the Moon Tribe's soldiers
135
00:06:41,540 --> 00:06:42,460
is only 80,000.
136
00:06:43,930 --> 00:06:44,400
Besides,
137
00:06:46,750 --> 00:06:48,550
I have lost the Hellfire.
138
00:06:54,310 --> 00:06:55,820
How many days do we have until the war?
139
00:06:57,460 --> 00:06:58,470
Three to five days.
140
00:07:01,380 --> 00:07:02,350
That's enough.
141
00:07:03,690 --> 00:07:04,280
What?
142
00:07:05,920 --> 00:07:07,010
Enough time to marry me.
143
00:07:08,440 --> 00:07:09,950
Didn't you set the wedding date
144
00:07:10,040 --> 00:07:11,090
ten days after that day?
145
00:07:11,460 --> 00:07:12,560
It'll be three days from now.
146
00:07:13,480 --> 00:07:14,360
Orchid.
147
00:07:16,920 --> 00:07:19,280
Changheng has been pardoned by Lord Yunzhong
148
00:07:19,740 --> 00:07:21,250
and restored as the God of War.
149
00:07:24,530 --> 00:07:25,580
We can keep our wedding
150
00:07:26,370 --> 00:07:27,760
as simple as possible.
151
00:07:28,600 --> 00:07:30,110
No need to be extravagant.
152
00:07:30,110 --> 00:07:31,330
No need to invite guests.
153
00:07:32,510 --> 00:07:34,520
Let's have the simplest feast
154
00:07:35,530 --> 00:07:37,880
and ask Shangque and Jieli
155
00:07:38,220 --> 00:07:39,140
to be our witnesses.
156
00:07:39,520 --> 00:07:41,070
You're not a member of the Moon Tribe.
157
00:07:41,270 --> 00:07:42,400
You don't have to stay here.
158
00:07:44,350 --> 00:07:47,210
But you have to make a new wedding outfit anyway.
159
00:07:48,050 --> 00:07:50,310
Otherwise, it's not proper.
160
00:07:51,360 --> 00:07:52,290
Orchid.
161
00:08:10,730 --> 00:08:12,360
Besides no lies to me,
162
00:08:15,510 --> 00:08:17,820
do you remember what else you promised me?
163
00:08:21,900 --> 00:08:22,780
Have you forgotten?
164
00:08:23,540 --> 00:08:24,330
I haven't.
165
00:08:33,700 --> 00:08:35,169
No matter what happens,
166
00:08:38,190 --> 00:08:39,620
we have to face it together.
167
00:08:57,220 --> 00:08:58,520
In two days,
168
00:09:00,330 --> 00:09:01,960
I'll be your wife.
169
00:09:06,460 --> 00:09:07,970
Cangyan Sea is my home.
170
00:09:10,450 --> 00:09:11,790
I'm not going anywhere.
171
00:10:17,190 --> 00:10:18,570
Why did you do this to me?
172
00:10:21,870 --> 00:10:22,810
Wooden Head.
173
00:10:24,920 --> 00:10:25,750
Wooden Head.
174
00:10:28,950 --> 00:10:30,330
Why did you do this to me?
175
00:10:33,100 --> 00:10:34,570
Why did you do this to me?
176
00:10:36,210 --> 00:10:37,810
Why did you do this to me?
177
00:10:45,200 --> 00:10:45,790
Don't go.
178
00:10:45,790 --> 00:10:47,380
Why did you do this to me?
179
00:10:48,640 --> 00:10:49,570
I'm gonna kill you.
180
00:10:50,450 --> 00:10:51,750
Why did you lie to me?
181
00:10:51,750 --> 00:10:52,840
Didn't you say I am the one you love most?
182
00:10:53,770 --> 00:10:54,690
Why her?
183
00:10:54,690 --> 00:10:55,910
Don't abandon me.
184
00:10:56,160 --> 00:10:57,080
Don't go.
185
00:10:57,420 --> 00:10:58,720
Don't leave me alone.
186
00:11:04,600 --> 00:11:06,410
Why did you lie to me?
187
00:11:22,240 --> 00:11:23,670
Lady Wanqing,
188
00:11:23,670 --> 00:11:24,640
you are still alive.
189
00:11:25,560 --> 00:11:26,650
I'm gonna kill you.
190
00:11:28,120 --> 00:11:29,550
I'm gonna kill you.
191
00:11:29,550 --> 00:11:30,520
Lady Wanqing,
192
00:11:31,060 --> 00:11:32,030
who are they?
193
00:11:33,370 --> 00:11:34,130
They are me.
194
00:11:35,090 --> 00:11:36,020
But they are also not me.
195
00:11:36,900 --> 00:11:37,820
They and I
196
00:11:37,950 --> 00:11:39,460
are just memories of one life.
197
00:11:42,320 --> 00:11:43,700
What do you mean?
198
00:11:44,590 --> 00:11:46,010
There's no time to explain.
199
00:11:46,730 --> 00:11:47,320
In this place,
200
00:11:47,570 --> 00:11:49,080
I can only stay sober for a moment.
201
00:11:50,720 --> 00:11:51,520
Run!
202
00:11:51,520 --> 00:11:52,650
Don't get swallowed by them.
203
00:11:53,570 --> 00:11:54,200
Remember,
204
00:11:54,830 --> 00:11:56,850
the loss of your life is the gain of mine.
205
00:11:58,070 --> 00:11:59,030
If I can come back to life,
206
00:11:59,580 --> 00:12:00,590
you will die.
207
00:12:01,430 --> 00:12:03,400
All the secrets are...
208
00:12:04,280 --> 00:12:05,540
Why her?
209
00:12:05,540 --> 00:12:06,300
Lady Wanqing,
210
00:12:06,800 --> 00:12:07,770
Lady Wanqing,
211
00:12:09,830 --> 00:12:10,540
Wooden Head.
212
00:12:11,090 --> 00:12:12,100
Wooden Head. Help me!
213
00:12:12,600 --> 00:12:13,360
Wooden Head!
214
00:12:13,820 --> 00:12:14,910
Wooden Head! Where are you?
215
00:12:16,340 --> 00:12:17,010
Wooden Head!
216
00:12:19,530 --> 00:12:20,350
Help me!
217
00:12:22,010 --> 00:12:23,400
-I'm here. I'm here. -Wooden Head.
218
00:12:23,600 --> 00:12:24,090
It's okay.
219
00:12:24,090 --> 00:12:24,990
-Wooden Head. -It's okay.
220
00:12:50,940 --> 00:12:52,580
Dongfang Qingcang.
221
00:12:52,580 --> 00:12:53,040
Who's there?
222
00:12:57,240 --> 00:12:59,010
You're finally here.
223
00:12:59,300 --> 00:13:00,230
What is this place?
224
00:13:01,490 --> 00:13:04,050
This is the most secretive
225
00:13:04,050 --> 00:13:05,690
and darkest corner in your heart.
226
00:13:06,110 --> 00:13:07,210
And I am
227
00:13:07,600 --> 00:13:10,010
the owner of this place.
228
00:13:14,850 --> 00:13:15,910
You're playing tricks.
229
00:13:16,400 --> 00:13:17,580
This is just an illusion.
230
00:13:17,950 --> 00:13:19,740
I'll break the spell
231
00:13:19,920 --> 00:13:21,500
and find out your real body.
232
00:13:32,400 --> 00:13:34,120
You can't kill me.
233
00:13:34,620 --> 00:13:37,020
If you can still manipulate the Hellfire,
234
00:13:37,190 --> 00:13:39,620
you might be able to dispel the evil spirit
235
00:13:39,830 --> 00:13:41,470
and escape from here.
236
00:13:41,550 --> 00:13:43,610
But now,
237
00:13:43,860 --> 00:13:45,980
you can't do anything.
238
00:13:46,380 --> 00:13:47,570
You are too weak
239
00:13:48,440 --> 00:13:50,220
to trick me.
240
00:13:52,010 --> 00:13:53,400
Then,
241
00:13:53,400 --> 00:13:56,170
why didn't you tell her about the Bone Orchid?
242
00:13:57,470 --> 00:13:59,160
Shut up!
243
00:14:11,000 --> 00:14:13,080
You are too angry.
244
00:14:13,730 --> 00:14:17,490
People with choices won't be so angry.
245
00:14:17,970 --> 00:14:19,140
You must be
246
00:14:19,480 --> 00:14:21,120
very painful now.
247
00:14:21,870 --> 00:14:23,220
If you choose your lover,
248
00:14:23,220 --> 00:14:25,020
the whole Moon Tribe will be destroyed.
249
00:14:25,020 --> 00:14:26,280
If you choose your tribe,
250
00:14:26,280 --> 00:14:27,930
your lover will die.
251
00:14:29,300 --> 00:14:31,580
This is the saddest thing
252
00:14:31,580 --> 00:14:33,130
in the world.
253
00:14:34,260 --> 00:14:35,220
But
254
00:14:35,780 --> 00:14:37,330
I can save her
255
00:14:37,330 --> 00:14:40,840
and teach you how to release the 100,000 soldiers.
256
00:14:41,070 --> 00:14:43,290
As long as you cooperate with me,
257
00:14:43,290 --> 00:14:45,140
your tribe and your lover
258
00:14:45,530 --> 00:14:49,650
will no longer be a either-or choice.
259
00:15:02,460 --> 00:15:03,450
Did you have a nightmare again?
260
00:15:09,920 --> 00:15:10,930
Just now,
261
00:15:11,100 --> 00:15:12,400
I had a nightmare too.
262
00:15:12,990 --> 00:15:14,580
I dreamed of Lady Wanqing.
263
00:15:15,590 --> 00:15:16,430
In my dream,
264
00:15:16,850 --> 00:15:17,730
there were many people
265
00:15:17,730 --> 00:15:19,500
who look exactly like her.
266
00:15:19,710 --> 00:15:20,630
She also said
267
00:15:21,260 --> 00:15:23,150
the loss of my life is the gain of hers.
268
00:15:23,570 --> 00:15:26,090
If she comes back to life, I'll die.
269
00:15:26,590 --> 00:15:29,490
She said all the secrets were...
270
00:15:29,620 --> 00:15:31,050
It's just an ordinary dream.
271
00:15:31,550 --> 00:15:32,390
Don't take it too seriously.
272
00:15:33,230 --> 00:15:33,990
No.
273
00:15:34,240 --> 00:15:35,670
This dream is real.
274
00:15:35,790 --> 00:15:38,440
Do you want to hear the nightmare I just had?
275
00:15:45,790 --> 00:15:46,920
I just dreamed that
276
00:15:49,060 --> 00:15:50,700
you turned into
277
00:15:52,470 --> 00:15:53,260
a fat pig.
278
00:16:06,620 --> 00:16:07,710
We didn't have much time.
279
00:16:07,710 --> 00:16:09,900
The embroidery on the wedding dress is not too delicate.
280
00:16:10,360 --> 00:16:11,320
What a pity.
281
00:16:11,660 --> 00:16:12,710
It's good enough.
282
00:16:13,260 --> 00:16:14,180
Thank you very much.
283
00:16:14,770 --> 00:16:15,860
Don't say that.
284
00:16:16,660 --> 00:16:17,080
By the way,
285
00:16:17,540 --> 00:16:18,170
starting from tomorrow,
286
00:16:18,300 --> 00:16:19,600
you can't be called Fairy anymore.
287
00:16:19,980 --> 00:16:21,490
You should be called the Moon Queen.
288
00:16:23,550 --> 00:16:24,600
Fairy, have some tea.
289
00:16:25,440 --> 00:16:26,190
Leave it.
290
00:16:30,640 --> 00:16:31,150
Orchid.
291
00:16:32,580 --> 00:16:33,580
Lord Changheng.
292
00:16:33,630 --> 00:16:34,510
What are you doing here?
293
00:16:34,800 --> 00:16:35,390
I'm taking you home.
294
00:16:36,730 --> 00:16:37,660
My lord, please behave yourself.
295
00:16:39,000 --> 00:16:39,930
The Moon Supreme Lord and I
296
00:16:40,600 --> 00:16:41,730
will get married tomorrow.
297
00:16:42,320 --> 00:16:44,250
Cangyan Sea is my home now.
298
00:16:45,050 --> 00:16:45,380
No.
299
00:16:47,110 --> 00:16:48,200
You are not marrying him.
300
00:16:49,000 --> 00:16:49,880
Lord Changheng,
301
00:16:50,720 --> 00:16:52,230
I've made myself clear
302
00:16:52,570 --> 00:16:53,990
at the riverside of the Memory Loss River.
303
00:16:54,750 --> 00:16:55,760
That's not what I meant.
304
00:16:57,020 --> 00:16:57,480
Orchid,
305
00:16:58,150 --> 00:17:00,000
don't you always want to know your origin
306
00:17:00,210 --> 00:17:01,680
and who you are?
307
00:17:02,350 --> 00:17:03,280
I finally know it now.
308
00:17:03,440 --> 00:17:04,119
Let me tell you.
309
00:17:04,119 --> 00:17:05,040
I don't want to know.
310
00:17:05,710 --> 00:17:06,640
I appreciate
311
00:17:07,270 --> 00:17:08,270
your kindness.
312
00:17:09,240 --> 00:17:10,290
It doesn't matter
313
00:17:10,880 --> 00:17:12,140
who I was before.
314
00:17:12,849 --> 00:17:13,569
I only know
315
00:17:14,150 --> 00:17:16,420
I'll be Dongfang Qingcang's wife
316
00:17:16,760 --> 00:17:18,440
and the Moon Queen of Cangyan Sea.
317
00:17:19,319 --> 00:17:19,910
Now,
318
00:17:20,660 --> 00:17:22,510
the war between the Moon Tribe and Fairies is coming.
319
00:17:23,060 --> 00:17:24,400
You should go back now.
320
00:17:25,160 --> 00:17:26,040
It's inappropriate
321
00:17:26,960 --> 00:17:27,800
for you and I
322
00:17:28,480 --> 00:17:29,480
to meet.
323
00:17:35,830 --> 00:17:36,200
Follow me.
324
00:17:37,250 --> 00:17:37,930
What are you doing?
325
00:17:38,390 --> 00:17:39,230
Lord Changheng.
326
00:17:47,500 --> 00:17:48,220
Lord Changheng.
327
00:17:48,680 --> 00:17:49,430
Let go of me!
328
00:17:50,190 --> 00:17:51,490
Where are you taking me?
329
00:17:52,500 --> 00:17:53,300
Lord Changheng.
330
00:17:53,420 --> 00:17:53,930
Let go of me!
331
00:17:53,930 --> 00:17:55,060
Orchid, calm down!
332
00:18:03,040 --> 00:18:03,840
Where am I?
333
00:18:04,130 --> 00:18:05,350
This is the ruin
334
00:18:05,600 --> 00:18:06,570
of the Xilan Clan after it was destroyed.
335
00:18:08,460 --> 00:18:09,720
Everyone that has learned the history knows that
336
00:18:10,730 --> 00:18:12,200
during the war 30,000 years ago,
337
00:18:12,720 --> 00:18:15,200
the Xilan Clan was killed by the Moon Tribe.
338
00:18:16,360 --> 00:18:17,280
This ruin
339
00:18:18,500 --> 00:18:20,470
is soaked with the blood of the Xilan people.
340
00:18:25,220 --> 00:18:25,810
Orchid.
341
00:18:27,860 --> 00:18:28,700
Your name
342
00:18:30,340 --> 00:18:31,100
is Xi Yun.
343
00:18:31,810 --> 00:18:32,900
Your real identity
344
00:18:33,920 --> 00:18:35,080
is the Goddess of Xishan.
345
00:18:36,040 --> 00:18:37,310
The Moon Tribe is your enemy.
346
00:18:37,900 --> 00:18:39,160
Your parents and your people
347
00:18:39,160 --> 00:18:40,720
were all killed by them.
348
00:19:01,040 --> 00:19:01,920
But...
349
00:19:02,640 --> 00:19:03,940
I don't know them.
350
00:19:08,310 --> 00:19:08,980
What did you say?
351
00:19:11,610 --> 00:19:12,420
I said
352
00:19:12,930 --> 00:19:14,820
I don't know these Xilan people.
353
00:19:19,190 --> 00:19:19,940
Just now,
354
00:19:20,740 --> 00:19:22,210
I tried hard to feel
355
00:19:22,210 --> 00:19:23,720
the sadness of this land.
356
00:19:24,860 --> 00:19:26,030
But I've only felt this sadness
357
00:19:27,040 --> 00:19:29,430
in another place.
358
00:19:46,280 --> 00:19:47,450
That's how war is.
359
00:19:48,290 --> 00:19:49,220
Many people die
360
00:19:49,970 --> 00:19:51,190
because of war.
361
00:19:51,610 --> 00:19:54,050
The extermination of a clan keeps happening.
362
00:19:54,550 --> 00:19:56,270
The hatred will never stop.
363
00:19:56,940 --> 00:19:58,080
But the pain
364
00:19:58,410 --> 00:19:58,960
only goes to those
365
00:19:58,960 --> 00:20:01,060
who want to live.
366
00:20:01,440 --> 00:20:01,900
Orchid,
367
00:20:01,900 --> 00:20:02,870
why don't you understand?
368
00:20:03,870 --> 00:20:05,050
Although you don't know
369
00:20:05,430 --> 00:20:06,520
or don't remember
370
00:20:06,520 --> 00:20:07,190
your parents and your people,
371
00:20:07,650 --> 00:20:09,290
they died because they wanted to protect you.
372
00:20:09,880 --> 00:20:10,800
Lord Changheng.
373
00:20:11,430 --> 00:20:12,610
I am Orchid,
374
00:20:12,610 --> 00:20:13,950
not the Goddess of Xishan.
375
00:20:15,090 --> 00:20:15,720
It's like when
376
00:20:16,050 --> 00:20:17,020
you are in Lucheng City,
377
00:20:17,570 --> 00:20:19,620
you are Xiao Run, not Changheng.
378
00:20:20,210 --> 00:20:21,390
Xiao Run doesn't need to bear
379
00:20:21,390 --> 00:20:23,070
the burden of Changheng,
380
00:20:23,070 --> 00:20:24,620
because they are not the same person.
381
00:20:36,380 --> 00:20:37,470
In this world,
382
00:20:38,150 --> 00:20:41,000
what is real and what is fake?
383
00:20:42,470 --> 00:20:43,350
I only know
384
00:20:45,830 --> 00:20:47,260
I love Dongfang Qingcang.
385
00:20:48,100 --> 00:20:48,770
It's real.
386
00:20:50,490 --> 00:20:51,370
He loves me.
387
00:20:52,510 --> 00:20:53,260
It's also real.
388
00:20:54,400 --> 00:20:55,450
It's realer than anything.
389
00:20:57,550 --> 00:20:58,390
That's enough.
390
00:20:59,100 --> 00:20:59,610
But...
391
00:21:06,700 --> 00:21:07,590
Old friend,
392
00:21:08,260 --> 00:21:09,770
we met again.
393
00:21:10,360 --> 00:21:11,620
God Xuanwu.
394
00:21:12,840 --> 00:21:13,510
It seems that
395
00:21:14,010 --> 00:21:16,320
you already know your name.
396
00:21:17,540 --> 00:21:18,130
Am I
397
00:21:18,760 --> 00:21:20,270
really the Goddess Xi Yun?
398
00:21:38,960 --> 00:21:43,120
Tomorrow's wedding is not your destiny.
399
00:21:43,120 --> 00:21:43,960
Why?
400
00:21:44,800 --> 00:21:46,390
You are the Goddess of Xishan.
401
00:21:47,110 --> 00:21:49,330
Your love is selfless and inclusive.
402
00:21:49,920 --> 00:21:52,610
You are destined to take your responsibility.
403
00:21:52,900 --> 00:21:56,890
You are destined to cease hatred and protect the people.
404
00:21:57,020 --> 00:21:57,820
Why?
405
00:21:57,820 --> 00:21:58,570
I don't understand.
406
00:21:58,950 --> 00:22:01,220
Cease hatred and protect the people?
407
00:22:01,220 --> 00:22:02,560
What does it have to do with
408
00:22:02,560 --> 00:22:03,740
being Dongfang Qingcang's wife?
409
00:22:03,870 --> 00:22:06,010
Why can't I love someone and love the people at the same time?
410
00:22:06,300 --> 00:22:08,530
Why must you force me to make a choice?
411
00:22:08,530 --> 00:22:09,410
I'm not convinced.
412
00:22:09,780 --> 00:22:10,670
Old friend,
413
00:22:11,340 --> 00:22:13,320
you came too early.
414
00:22:14,020 --> 00:22:14,950
You haven't seen
415
00:22:14,950 --> 00:22:16,410
what you are supposed to see.
416
00:22:16,900 --> 00:22:18,520
You haven't lost
417
00:22:18,520 --> 00:22:20,120
what you are supposed to lose.
418
00:22:21,360 --> 00:22:22,510
Leave.
419
00:22:23,240 --> 00:22:25,500
We'll meet again.
420
00:22:39,020 --> 00:22:40,240
Did you meet God Xuanwu?
421
00:22:40,860 --> 00:22:41,750
Have you changed your mind?
422
00:22:43,890 --> 00:22:45,610
I won't follow the so-called destiny
423
00:22:45,990 --> 00:22:47,000
or fate.
424
00:22:47,670 --> 00:22:48,890
I am Orchid,
425
00:22:48,890 --> 00:22:50,150
not the Goddess Xi Yun.
426
00:22:50,150 --> 00:22:51,200
I need to find him.
427
00:22:53,720 --> 00:22:55,360
The war is coming. There's a gap in military strength.
428
00:22:55,990 --> 00:22:57,460
Dongfang Qingcang has no Hellfire now.
429
00:22:57,790 --> 00:22:58,720
The Moon Tribe will eventually be defeated.
430
00:23:00,690 --> 00:23:02,500
You will be in danger if you go back now.
431
00:23:02,500 --> 00:23:03,000
Orchid.
432
00:23:05,900 --> 00:23:07,070
I can't let you go back.
433
00:23:07,830 --> 00:23:08,800
Lord Changheng.
434
00:23:12,200 --> 00:23:13,750
Are you really going to stop me?
435
00:23:19,460 --> 00:23:20,260
My lord,
436
00:23:21,350 --> 00:23:22,360
you are the God of War.
437
00:23:23,660 --> 00:23:25,600
I am just a grass whose immortal root has been broken.
438
00:23:26,270 --> 00:23:27,610
If you insist on stopping me,
439
00:23:28,620 --> 00:23:29,630
there's nothing I can do.
440
00:23:30,220 --> 00:23:31,900
But I will never give in.
441
00:23:33,700 --> 00:23:35,590
Just like that day at the riverside of Memory Loss River,
442
00:23:37,690 --> 00:23:40,130
even if I would be killed by thousands of Spirit-Vanishing Arrows,
443
00:23:41,560 --> 00:23:42,940
I would never turn back.
444
00:23:52,270 --> 00:23:53,270
Thank you, my lord.
445
00:23:58,210 --> 00:23:59,150
That day,
446
00:23:59,150 --> 00:24:00,810
Dongfang Qingcang saw what Danyin saw too.
447
00:24:01,240 --> 00:24:02,890
He knows you're the Goddess Xi Yun.
448
00:24:03,350 --> 00:24:04,820
But he didn't tell you anything.
449
00:24:06,290 --> 00:24:07,260
If he really loves you,
450
00:24:07,260 --> 00:24:08,060
why would he hide it?
451
00:24:09,860 --> 00:24:11,040
You said he loves you.
452
00:24:11,920 --> 00:24:12,800
Realer than anything.
453
00:24:13,430 --> 00:24:14,990
Why did he put you in danger?
454
00:24:16,290 --> 00:24:17,050
Orchid!
455
00:24:38,680 --> 00:24:39,010
My lord.
456
00:24:39,520 --> 00:24:40,020
My lord.
457
00:24:41,450 --> 00:24:41,990
I know it.
458
00:24:43,130 --> 00:24:43,670
My lord.
459
00:24:44,050 --> 00:24:45,230
Fairy was taken away by Changheng.
460
00:24:45,230 --> 00:24:46,600
Why aren't you worried?
461
00:24:47,410 --> 00:24:48,380
She will come back.
462
00:24:49,550 --> 00:24:51,320
Will Changheng allow Fairy to come back?
463
00:24:53,710 --> 00:24:54,170
Yes.
464
00:24:58,670 --> 00:24:59,970
Because I know them well.
465
00:25:02,870 --> 00:25:03,540
One
466
00:25:05,390 --> 00:25:07,230
was my best friend.
467
00:25:08,160 --> 00:25:08,960
The other
468
00:25:12,060 --> 00:25:13,950
was the woman I wanted to marry.
469
00:25:38,820 --> 00:25:39,830
After tomorrow,
470
00:25:41,040 --> 00:25:43,400
you will be the sinner who destroys the Moon Tribe.
471
00:25:45,870 --> 00:25:47,430
And I didn't stop you.
472
00:25:49,400 --> 00:25:50,830
I am a sinner too.
473
00:25:52,680 --> 00:25:53,430
But
474
00:25:54,150 --> 00:25:55,370
you don't care, do you?
475
00:25:56,920 --> 00:25:59,060
As long as you can spend time with her...
476
00:25:59,060 --> 00:26:00,740
I've decided to sacrifice her.
477
00:26:11,660 --> 00:26:12,380
Wooden Head.
478
00:26:14,430 --> 00:26:15,270
Wooden Head.
479
00:26:17,210 --> 00:26:18,090
Where are you?
480
00:26:32,280 --> 00:26:33,170
What are you doing?
481
00:26:39,170 --> 00:26:40,390
Take her down!
482
00:26:40,980 --> 00:26:41,440
Go.
483
00:26:41,440 --> 00:26:42,490
Let go of me!
484
00:26:42,910 --> 00:26:43,830
Let go of me!
485
00:26:44,090 --> 00:26:45,140
Let go of me!
486
00:26:45,560 --> 00:26:45,980
Xunfeng.
487
00:26:45,980 --> 00:26:46,940
Let go of me!
488
00:26:53,120 --> 00:26:53,870
Let go of me!
489
00:26:54,420 --> 00:26:55,340
Let go of me!
490
00:26:58,780 --> 00:26:59,410
Xunfeng.
491
00:26:59,830 --> 00:27:01,560
I know you don't like me.
492
00:27:01,600 --> 00:27:02,980
But how dare you do this to me?
493
00:27:03,190 --> 00:27:04,500
Aren't you afraid of the Moon Supreme...
494
00:27:04,660 --> 00:27:05,340
You're wrong.
495
00:27:07,310 --> 00:27:09,370
I respect you very much.
496
00:27:12,520 --> 00:27:13,860
Then why did you do this?
497
00:27:14,320 --> 00:27:15,080
Now,
498
00:27:15,290 --> 00:27:16,380
the war is coming.
499
00:27:16,630 --> 00:27:18,440
The lord is worried about the war.
500
00:27:18,860 --> 00:27:20,540
You are not helping him,
501
00:27:20,540 --> 00:27:22,140
but you're picking on me here.
502
00:27:22,140 --> 00:27:23,100
Why?
503
00:27:23,560 --> 00:27:24,530
You're wrong again.
504
00:27:26,380 --> 00:27:28,810
I was ordered to imprison you
505
00:27:29,400 --> 00:27:31,460
to help my brother.
506
00:27:32,590 --> 00:27:33,430
You're crazy.
507
00:27:34,360 --> 00:27:35,320
I want to see him.
508
00:27:38,430 --> 00:27:40,150
My brother won't see you.
509
00:27:46,790 --> 00:27:47,590
Keep an eye on her.
510
00:27:47,710 --> 00:27:48,050
Yes.
511
00:27:49,940 --> 00:27:51,330
Xunfeng, what are you doing?
512
00:27:51,330 --> 00:27:52,290
Let me out!
513
00:27:53,050 --> 00:27:53,760
Xunfeng,
514
00:27:55,290 --> 00:27:56,220
Dongfang Qingcang.
515
00:27:56,550 --> 00:27:57,670
Dongfang Qingcang.
516
00:28:10,230 --> 00:28:10,900
My lord,
517
00:28:11,530 --> 00:28:12,750
didn't you stop marching around
518
00:28:12,750 --> 00:28:13,920
and getting involved in wars?
519
00:28:14,640 --> 00:28:15,180
Why
520
00:28:15,430 --> 00:28:16,990
did you get the armor back?
521
00:28:22,070 --> 00:28:22,780
Where is Orchid?
522
00:28:23,830 --> 00:28:24,760
Don't worry.
523
00:28:25,560 --> 00:28:28,120
She's recuperating in Silent Moon Palace.
524
00:28:29,920 --> 00:28:31,350
When the war starts,
525
00:28:32,990 --> 00:28:35,010
she will sacrifice her life.
526
00:28:36,060 --> 00:28:37,480
If you want to start the war now,
527
00:28:38,030 --> 00:28:40,300
I will fight to the end.
528
00:28:43,620 --> 00:28:45,380
Since the war between the Moon Tribe and Fairies is inevitable,
529
00:28:46,350 --> 00:28:47,610
I will lead the fairy army
530
00:28:48,150 --> 00:28:49,680
to bring back the Goddess of Xishan.
531
00:28:49,830 --> 00:28:51,550
So whether you are willing or not,
532
00:28:52,390 --> 00:28:53,530
this war
533
00:28:54,070 --> 00:28:54,960
will happen.
534
00:28:56,000 --> 00:28:56,630
And you
535
00:28:57,260 --> 00:28:58,400
will get involved.
536
00:29:01,760 --> 00:29:02,980
You are destined to join the war.
537
00:29:03,650 --> 00:29:05,030
Because we are the same.
538
00:29:05,620 --> 00:29:06,630
I have no choice.
539
00:29:07,600 --> 00:29:09,070
You also have no choice.
540
00:29:30,440 --> 00:29:32,590
The weather is usually fine here.
541
00:29:33,090 --> 00:29:35,570
Now it's quite interesting.
542
00:29:39,430 --> 00:29:40,400
It's just lightning.
543
00:29:40,400 --> 00:29:42,250
I'm not afraid.
544
00:29:54,220 --> 00:29:56,990
The food is so greasy.
545
00:29:57,580 --> 00:29:59,840
I hate all of them.
546
00:30:01,020 --> 00:30:03,540
Xunfeng has gone too far.
547
00:30:08,030 --> 00:30:10,180
He remembers what I hate to eat so clearly.
548
00:30:10,850 --> 00:30:13,910
Is the food ordered by Dongfang Qingcang?
549
00:30:14,540 --> 00:30:16,010
He knew I was locked up here.
550
00:30:16,730 --> 00:30:18,370
Why didn't he come to save me?
551
00:30:19,580 --> 00:30:20,510
I know it.
552
00:30:20,840 --> 00:30:22,310
He must have his own difficulties,
553
00:30:22,400 --> 00:30:23,740
so he has to secretly convey his affection.
554
00:30:23,910 --> 00:30:25,000
Luckily, I'm smart.
555
00:30:28,150 --> 00:30:30,290
Is there any signal in the food?
556
00:30:47,010 --> 00:30:48,520
There is none.
557
00:30:49,530 --> 00:30:51,040
And given his personality,
558
00:30:51,290 --> 00:30:53,390
I don't think he will make things implicit.
559
00:30:54,440 --> 00:30:55,620
It doesn't make sense.
560
00:31:07,460 --> 00:31:08,300
Wooden Head,
561
00:31:10,190 --> 00:31:12,920
don't try to fool me this time.
562
00:31:13,930 --> 00:31:15,950
You have to give me a good reason
563
00:31:16,580 --> 00:31:18,090
so that I will consider
564
00:31:18,840 --> 00:31:20,610
forgiving you.
565
00:31:21,770 --> 00:31:22,830
-Open it. -Yes.
566
00:31:25,560 --> 00:31:26,610
What's that sound?
567
00:31:27,080 --> 00:31:28,340
Wooden Head is here.
568
00:31:35,140 --> 00:31:35,730
Stop!
569
00:31:36,150 --> 00:31:37,200
Stop!
570
00:31:38,840 --> 00:31:40,470
Xunfeng, are you crazy?
571
00:31:41,310 --> 00:31:42,950
You keep bullying me with false orders.
572
00:31:43,080 --> 00:31:44,970
Aren't you afraid that the Moon Supreme Lord will get angry?
573
00:31:46,060 --> 00:31:47,190
My brother said
574
00:31:48,160 --> 00:31:49,630
you don't need to make the phoenix crown.
575
00:31:49,630 --> 00:31:52,070
You don't need these flowers here.
576
00:31:52,820 --> 00:31:53,330
How did you...
577
00:31:53,910 --> 00:31:54,380
That's right.
578
00:31:54,960 --> 00:31:56,770
You are wondering how I know
579
00:31:56,770 --> 00:31:58,090
what you and my brother have said privately, right?
580
00:31:58,950 --> 00:32:00,630
Of course he told me himself.
581
00:32:01,890 --> 00:32:03,530
He also asked me
582
00:32:04,200 --> 00:32:05,250
to remove these flowers.
583
00:32:07,470 --> 00:32:08,290
That's impossible.
584
00:32:08,740 --> 00:32:09,660
I don't believe it.
585
00:32:16,550 --> 00:32:18,270
I heard you're not sleeping well these days.
586
00:32:18,270 --> 00:32:20,540
So I prepared this orchid for you.
587
00:32:20,540 --> 00:32:22,680
But this is not an ordinary orchid.
588
00:32:22,680 --> 00:32:24,870
I made it with the power of my primordial spirit.
589
00:32:26,340 --> 00:32:27,430
Add this in.
590
00:32:28,400 --> 00:32:28,980
Is it enough?
591
00:32:42,840 --> 00:32:45,030
This is the ancient sword of Chengying.
592
00:32:46,670 --> 00:32:48,050
Only by killing you with it
593
00:32:49,190 --> 00:32:51,160
can the Heart Curse be broken.
594
00:32:51,960 --> 00:32:53,220
This sword was broken into
595
00:32:53,220 --> 00:32:54,980
countless pieces.
596
00:32:55,860 --> 00:32:57,170
Every fragment of the sword
597
00:32:57,880 --> 00:33:00,360
was found by my brother
598
00:33:00,650 --> 00:33:02,580
from the three realms.
599
00:33:03,250 --> 00:33:05,440
When the war between the Moon Tribe and Fairies starts,
600
00:33:06,530 --> 00:33:08,970
my brother will kill you
601
00:33:09,850 --> 00:33:12,240
with this sword.
602
00:33:22,240 --> 00:33:22,910
Let's go.
603
00:33:59,580 --> 00:34:00,000
Jieli.
604
00:34:04,950 --> 00:34:05,580
Jieli.
605
00:34:05,580 --> 00:34:07,010
What's going on?
606
00:34:07,300 --> 00:34:08,310
I also want to ask you.
607
00:34:08,770 --> 00:34:09,909
What's wrong with the lord?
608
00:34:09,909 --> 00:34:10,920
Why did he lock you up out of the blue?
609
00:34:11,670 --> 00:34:13,179
The palace is also heavily guarded.
610
00:34:13,389 --> 00:34:14,320
It's so frightening.
611
00:34:16,170 --> 00:34:17,889
Is it really his order?
612
00:34:24,780 --> 00:34:25,570
Orchid.
613
00:34:26,330 --> 00:34:27,170
Don't be sad.
614
00:34:29,860 --> 00:34:30,699
Where is he?
615
00:34:30,699 --> 00:34:31,620
I want to see him.
616
00:34:33,550 --> 00:34:34,179
No.
617
00:34:35,230 --> 00:34:36,750
I sneaked into the palace to visit you.
618
00:34:36,750 --> 00:34:38,429
It's already risky.
619
00:34:39,060 --> 00:34:40,270
If I let you out...
620
00:34:40,270 --> 00:34:41,030
Jieli.
621
00:34:41,790 --> 00:34:43,550
You've seen
622
00:34:43,760 --> 00:34:44,469
everything I've been through
623
00:34:44,469 --> 00:34:45,820
with Dongfang Qingcang.
624
00:34:46,620 --> 00:34:47,880
He promised me
625
00:34:48,090 --> 00:34:48,969
no matter what happens,
626
00:34:48,969 --> 00:34:50,350
we will face it together.
627
00:34:50,730 --> 00:34:52,290
I don't know what is happening now,
628
00:34:52,290 --> 00:34:54,469
but I know he must be in a difficult situation.
629
00:34:54,469 --> 00:34:55,600
Take me to him.
630
00:34:55,600 --> 00:34:56,440
I beg you.
631
00:34:56,780 --> 00:34:57,790
But Orchid.
632
00:34:59,090 --> 00:35:00,430
The lord treated you like this.
633
00:35:01,780 --> 00:35:03,790
Does it mean that he doesn't love you anymore?
634
00:35:05,260 --> 00:35:06,020
Impossible.
635
00:35:07,190 --> 00:35:07,820
Jieli.
636
00:35:08,200 --> 00:35:10,090
Take me to meet him.
637
00:35:14,120 --> 00:35:16,560
I'll give you the antidote to the Heart Eroding Pill for three more days.
638
00:35:17,480 --> 00:35:18,240
Three days later,
639
00:35:18,950 --> 00:35:20,630
if you fail to bring out the Goddess of Xishan,
640
00:35:21,390 --> 00:35:24,500
the poison will kill you and your man.
641
00:35:24,750 --> 00:35:25,380
Also,
642
00:35:26,510 --> 00:35:28,400
he will suffer a more painful death than you.
643
00:35:46,670 --> 00:35:47,050
Go.
644
00:35:52,550 --> 00:35:53,100
Jieli.
645
00:35:54,860 --> 00:35:55,540
What are you doing?
646
00:35:56,080 --> 00:35:56,840
Where are you taking her?
647
00:35:57,640 --> 00:35:58,310
Move.
648
00:35:58,850 --> 00:35:59,320
Jieli.
649
00:36:00,110 --> 00:36:01,460
I know you want to save Fairy,
650
00:36:01,790 --> 00:36:03,390
but the lord has made his decision.
651
00:36:03,390 --> 00:36:04,940
You can't disobey his order, Jieli.
652
00:36:08,390 --> 00:36:08,850
Jieli,
653
00:36:09,270 --> 00:36:10,110
come back with me.
654
00:36:21,530 --> 00:36:22,250
Jieli.
655
00:36:22,670 --> 00:36:23,340
Jieli.
656
00:36:23,630 --> 00:36:24,560
Well done.
657
00:36:29,680 --> 00:36:30,770
People from Haishi City.
658
00:36:33,290 --> 00:36:33,840
Jieli.
659
00:36:35,230 --> 00:36:36,700
They forced you, right?
660
00:36:39,550 --> 00:36:40,100
Don't be afraid.
661
00:36:40,940 --> 00:36:41,610
I'll protect you.
662
00:37:00,800 --> 00:37:01,690
Jieli!
663
00:37:02,230 --> 00:37:03,200
Where is his antidote?
664
00:37:04,080 --> 00:37:04,880
Hand her over first.
665
00:37:05,590 --> 00:37:06,260
I don't trust you.
666
00:37:06,930 --> 00:37:07,860
Give me the antidote first.
667
00:37:10,250 --> 00:37:11,130
You
668
00:37:12,180 --> 00:37:13,570
don't deserve to make conditions.
669
00:37:17,310 --> 00:37:18,230
Yes, I don't deserve to,
670
00:37:23,440 --> 00:37:24,830
but the Gold Eroding Powder does.
671
00:37:25,540 --> 00:37:28,020
I stole it from the Moon Supreme Lord's Pavilion of Spiritual Treasures.
672
00:37:28,020 --> 00:37:29,190
Among the three realms,
673
00:37:29,870 --> 00:37:31,670
only this can break the Bone Orchid.
674
00:37:33,440 --> 00:37:34,360
You are asking for death.
675
00:37:34,950 --> 00:37:36,420
My life is cheap.
676
00:37:37,470 --> 00:37:38,390
I betrayed my lover
677
00:37:38,640 --> 00:37:39,570
and my sister.
678
00:37:39,690 --> 00:37:41,540
Where else can I stay within the three realms?
679
00:37:42,170 --> 00:37:43,140
Do you think I'm afraid of death?
680
00:37:43,940 --> 00:37:45,870
I don't know why you need the Bone Orchid.
681
00:37:46,080 --> 00:37:47,840
But since you value it so much,
682
00:37:49,190 --> 00:37:51,240
I'll make sure you never get it.
683
00:37:51,540 --> 00:37:52,000
Stop!
684
00:38:24,050 --> 00:38:25,180
Sugar powder?
685
00:38:32,240 --> 00:38:33,710
How dare you lie to me?
686
00:38:34,760 --> 00:38:35,390
What?
687
00:38:38,160 --> 00:38:39,000
She ran away?
688
00:38:39,000 --> 00:38:39,500
Yes.
689
00:38:39,710 --> 00:38:40,970
General Shangque has gone after her.
690
00:38:41,600 --> 00:38:42,690
Where is my brother now?
691
00:38:43,110 --> 00:38:44,330
The lord is in the training ground.
692
00:38:50,720 --> 00:38:51,090
Report!
693
00:38:51,770 --> 00:38:53,950
The Shuiyuntian Army is gathering at the area around the Memory Loss River, the Northernmost Ocean,
694
00:38:53,950 --> 00:38:55,840
and the border of the southern regions.
695
00:39:12,810 --> 00:39:13,560
Father,
696
00:39:14,700 --> 00:39:17,050
when the Ninth Youxian County was about to collapse
697
00:39:17,050 --> 00:39:19,270
and you had to remove my emotions,
698
00:39:19,950 --> 00:39:21,710
did you feel the same way?
699
00:39:25,320 --> 00:39:26,370
The war between the Moon Tribe and Fairies
700
00:39:26,370 --> 00:39:27,460
is inevitable.
701
00:39:28,510 --> 00:39:29,770
For my people,
702
00:39:30,450 --> 00:39:32,210
do I have to sacrifice my beloved?
703
00:39:32,760 --> 00:39:34,310
Is there no other choice?
704
00:39:35,530 --> 00:39:36,870
I'm not convinced.
705
00:39:53,500 --> 00:39:54,640
I knew
706
00:39:54,800 --> 00:39:56,650
you would come to me again.
707
00:39:58,670 --> 00:40:00,730
Stop your tricks.
708
00:40:03,790 --> 00:40:05,980
Why do you think I showed up?
709
00:40:06,270 --> 00:40:06,940
Because
710
00:40:06,940 --> 00:40:09,210
you have made your choice.
711
00:40:12,400 --> 00:40:13,870
Nonsense!
712
00:40:13,870 --> 00:40:15,550
Do you really think
713
00:40:15,550 --> 00:40:17,950
the evil spirit only represents massacre and hatred?
714
00:40:19,000 --> 00:40:20,720
I was born in ancient times.
715
00:40:20,720 --> 00:40:22,110
I am everywhere.
716
00:40:22,860 --> 00:40:25,630
I'm the darkest and the most intense desire
717
00:40:25,630 --> 00:40:28,530
hidden in everyone's heart.
718
00:40:29,330 --> 00:40:32,770
Dongfang Qingcang, you are the one who summoned me.
719
00:40:32,770 --> 00:40:33,490
Shut up.
720
00:40:34,500 --> 00:40:35,080
Shut up.
721
00:40:36,430 --> 00:40:38,910
You know it so clearly.
722
00:40:39,870 --> 00:40:40,800
Except me,
723
00:40:40,800 --> 00:40:42,220
there is no other way
724
00:40:42,220 --> 00:40:44,910
to protect your lover and your people.
725
00:40:44,910 --> 00:40:46,090
Only I
726
00:40:46,090 --> 00:40:48,270
can give you the perfect solution.
727
00:40:48,270 --> 00:40:50,080
So that you don't have to make a choice.
728
00:40:50,080 --> 00:40:51,250
Only I
729
00:40:51,250 --> 00:40:54,400
am the cure for all your pain.
730
00:40:55,240 --> 00:40:56,250
Shut up.
731
00:41:09,040 --> 00:41:10,110
Dongfang Qingcang.
732
00:41:12,920 --> 00:41:14,100
What happened?
733
00:41:14,220 --> 00:41:15,700
I am really worried about you.
734
00:41:26,280 --> 00:41:27,080
Is this
735
00:41:30,350 --> 00:41:31,320
the evil spirit?
736
00:41:31,950 --> 00:41:32,830
That's right.
737
00:41:34,090 --> 00:41:36,990
The evil spirit is the most evil thing within the three realms.
738
00:41:37,580 --> 00:41:40,060
It matches my noble status.
739
00:41:40,390 --> 00:41:41,900
It can help me
740
00:41:41,900 --> 00:41:43,580
restore my army of 100,000.
741
00:41:43,920 --> 00:41:45,140
Brother, please don't.
742
00:41:45,940 --> 00:41:47,200
The evil spirit is extremely vicious.
743
00:41:47,780 --> 00:41:48,710
If something goes wrong,
744
00:41:48,960 --> 00:41:50,090
it will invade the soul.
745
00:41:50,300 --> 00:41:52,320
Only cowards will fear sharp blades.
746
00:41:52,570 --> 00:41:53,870
My body is intact
747
00:41:54,250 --> 00:41:55,180
and my primordial spirit won't vanish.
748
00:41:55,720 --> 00:41:57,280
Controlling the evil spirit
749
00:41:57,400 --> 00:41:59,380
is easy to me.
750
00:41:59,670 --> 00:42:00,970
No one can stop me.
751
00:42:02,860 --> 00:42:03,530
Impossible.
752
00:42:06,600 --> 00:42:07,360
Impossible.
753
00:42:09,580 --> 00:42:11,930
So many innocent people were killed by the evil spirit.
754
00:42:13,030 --> 00:42:14,450
You saw it with your own eyes.
755
00:42:16,550 --> 00:42:18,150
You even cleansed
756
00:42:18,150 --> 00:42:19,620
the primordial spirits that couldn't rest in peace.
757
00:42:21,300 --> 00:42:23,020
You care about the people.
758
00:42:23,740 --> 00:42:25,670
And you are kind and merciful.
759
00:42:25,670 --> 00:42:26,380
Why would you...
760
00:42:32,850 --> 00:42:34,280
Kind and merciful?
761
00:42:35,410 --> 00:42:36,380
Ridiculous.
762
00:42:38,440 --> 00:42:41,000
I am the supreme lord within the three realms.
763
00:42:41,670 --> 00:42:42,590
What?
764
00:42:42,590 --> 00:42:44,360
Because of the Heart Curse,
765
00:42:44,690 --> 00:42:46,750
our lives are codependent.
766
00:42:46,960 --> 00:42:49,150
So I had to pretend to be nice to you.
767
00:42:49,940 --> 00:42:51,120
You took it seriously.
768
00:42:52,130 --> 00:42:53,010
That's not true.
769
00:42:54,350 --> 00:42:55,660
You told me
770
00:42:56,450 --> 00:42:58,180
the same lie before.
771
00:42:59,350 --> 00:43:01,070
I won't trust you again.
772
00:43:01,910 --> 00:43:03,430
You're not that kind of person.
773
00:43:07,790 --> 00:43:09,430
Changheng took you away
774
00:43:09,850 --> 00:43:11,030
to tell you
775
00:43:11,030 --> 00:43:12,620
your real identity, right?
776
00:43:20,050 --> 00:43:22,530
I knew you were the Goddess of Xishan long ago.
777
00:43:23,880 --> 00:43:25,140
I pretended to be nice to you
778
00:43:25,310 --> 00:43:27,620
to take advantage of your power and
779
00:43:28,040 --> 00:43:30,980
recuperate the primordial spirit of the Chidi woman in the Bone Orchid.
780
00:43:31,730 --> 00:43:33,290
When her primordial spirit is complete,
781
00:43:33,920 --> 00:43:36,100
you will die.
782
00:43:36,690 --> 00:43:37,910
From the very beginning,
783
00:43:38,120 --> 00:43:40,260
I have planned everything.
784
00:43:41,060 --> 00:43:43,700
You thought I gave you the Bone Orchid because I liked you?
785
00:43:44,630 --> 00:43:45,210
Foolish.
786
00:43:47,060 --> 00:43:49,120
The Bone Orchid will consume your life
787
00:43:49,790 --> 00:43:51,430
until you die.
788
00:43:56,640 --> 00:43:57,520
Remember,
789
00:43:57,520 --> 00:43:59,830
the loss of your life is the gain of mine.
790
00:44:00,750 --> 00:44:02,100
If I can come back to life,
791
00:44:02,100 --> 00:44:03,150
you will die.
792
00:44:04,030 --> 00:44:05,920
All the secrets are in...
793
00:44:07,050 --> 00:44:08,100
Lady Wanqing!
794
00:44:08,440 --> 00:44:09,620
Lady Wanqing!
795
00:44:14,780 --> 00:44:15,790
I don't believe it.
796
00:44:16,420 --> 00:44:23,030
♫ Hold a light wind and leave it in moon's reflection in water ♫
797
00:44:19,190 --> 00:44:20,120
In the fairy realm,
798
00:44:21,750 --> 00:44:22,590
Lucheng City,
799
00:44:23,380 --> 00:44:30,250
♫ Who hides himself in memory and refuses to leave ♫
800
00:44:23,430 --> 00:44:24,270
and the Memory Loss River,
801
00:44:26,250 --> 00:44:28,560
you have risked your life to save me so many times.
802
00:44:29,440 --> 00:44:31,750
We have gone through so many tough times together.
803
00:44:30,500 --> 00:44:36,960
♫ Pick up a dream while the moon is hazy ♫
804
00:44:35,240 --> 00:44:36,580
Do you remember
805
00:44:37,380 --> 00:44:43,520
♫ Before he wakes up, there is an end ♫
806
00:44:37,840 --> 00:44:41,200
you promised me that you would never lie to me.
807
00:44:42,330 --> 00:44:43,430
You promised me that
808
00:44:43,430 --> 00:44:44,520
no matter what happens,
809
00:44:44,520 --> 00:44:46,110
we will face it together.
810
00:44:45,020 --> 00:44:48,050
♫ She's seen the mountains that cover everything ♫
811
00:44:48,050 --> 00:44:51,210
♫ A trip to the world is like a flash in the pan ♫
812
00:44:48,260 --> 00:44:49,520
Why now...
813
00:44:49,520 --> 00:44:51,990
Your Xilan Clan has been destroyed by me.
814
00:44:51,210 --> 00:44:54,940
♫ She hid half a piece of jade in her hand when boating on the Memory Loss River ♫
815
00:44:53,250 --> 00:44:56,530
It doesn't matter to kill one more.
816
00:44:55,190 --> 00:45:01,280
♫ Drink a bowl of the old days ♫
817
00:44:57,160 --> 00:44:58,170
You're lying.
818
00:44:59,810 --> 00:45:02,370
Do you dare to turn around and tell me
819
00:45:03,800 --> 00:45:05,060
you've never loved me?
820
00:45:08,880 --> 00:45:14,800
[Love Between Fairy and Devil]
48661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.