Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:33,000
Los Cuatro Hijos de Ad�n (1941)
(aka "Los Cuatro Hijos")
descargacineclasico.com
2
00:01:18,407 --> 00:01:21,479
Uno, dos...
3
00:01:22,187 --> 00:01:23,881
tres...
4
00:01:25,887 --> 00:01:27,957
- �Est�s bien?
5
00:01:28,527 --> 00:01:30,085
Ten�a que estornudar
6
00:01:30,287 --> 00:01:33,245
Tenemos poco tiempo, hemos de
ir a la estaci�n...
7
00:01:33,447 --> 00:01:35,324
a recoger a la nueva institutriz.
- Tenemos tiempo de sobra, Adam.
8
00:01:35,527 --> 00:01:37,643
No me interesa la nueva institutriz.
9
00:01:38,287 --> 00:01:40,482
- Silencio Phill, �alguien m�s quiere
estornudar? - No.
10
00:01:41,087 --> 00:01:42,998
- �Alguien quiere toser?
- No.
11
00:01:43,207 --> 00:01:45,198
- �Alguien quiere hacer otra cosa?
- No.
12
00:01:46,687 --> 00:01:48,881
Cuando usted quiera, Miss Bunson.
13
00:01:49,767 --> 00:01:52,998
Bien, sonr�an todos.
14
00:01:53,447 --> 00:01:56,598
Uno... dos... tres.
15
00:01:58,007 --> 00:01:59,486
Bueno ya hemos terminado.
16
00:01:59,687 --> 00:02:02,565
- El �ltimo en salir es un tonto.
- Espera por m�.
17
00:02:03,807 --> 00:02:05,763
Vamos, os llevar� hasta Chicago.
18
00:02:05,967 --> 00:02:08,322
- No, a Filadelfia.
- T� dijiste a Filadelfia.
19
00:02:08,527 --> 00:02:12,202
- Yo conduzco desde Chicago a Filadelfia.
- Y yo de Filadelfia a Nueva Orleans.
20
00:02:12,407 --> 00:02:14,238
Y yo lo har� desde Nueva York
hasta Chicago.
21
00:02:14,447 --> 00:02:16,438
- �Listos todos?
- Yo quiero conducir.
22
00:02:16,647 --> 00:02:19,480
- Si�ntate. Eres muy peque�o.
- No soy peque�o.
23
00:02:19,847 --> 00:02:23,442
�V�monos!
A �Filadelfia! A �Filadelfia!
24
00:02:23,647 --> 00:02:26,923
T� ap�rtate de mi camino.
�Qui�n te crees que eres? Ap�rtate
25
00:02:27,167 --> 00:02:31,558
- Ahora me toca a m�.
- No... yo te digo que s�
26
00:02:31,767 --> 00:02:33,839
- �Qu� est� pasando?
- No toques eso, Phillip.
27
00:02:35,607 --> 00:02:39,485
- �A d�nde ten�ais pensado ir?
- �bamos camino de California.
28
00:02:40,207 --> 00:02:41,401
Ahora sal�amos de Filadelfia.
29
00:02:41,607 --> 00:02:45,805
�Por qu� no volv�is a Connecticut.
�No habr�s tocado las marchas?
30
00:02:46,007 --> 00:02:47,201
No.
31
00:02:47,687 --> 00:02:50,121
Muy bien. Vamos. Atr�s, atr�s.
D�jale sitio a t� madre.
32
00:02:50,687 --> 00:02:54,326
- �No os habr�is manchado la ropa?
- No, mam�.
33
00:02:54,527 --> 00:02:56,836
Espera querida, te ayudo a subir
34
00:02:57,487 --> 00:02:59,876
Gracias, querido.
Gracias, Phillip.
35
00:03:01,087 --> 00:03:02,600
- Suj�tame el sombrero por favor.
- S�, querido.
36
00:03:03,607 --> 00:03:07,759
A ver chicos, no quiero que
me fastidi�is el d�a �Comprendido?
37
00:03:07,967 --> 00:03:09,559
- S�, Pap�.
- Est� bien.
38
00:03:10,527 --> 00:03:14,805
Contacto. Otto la manivela.
39
00:03:20,527 --> 00:03:23,644
Pap�, �cu�ndo vas a comprar
el modelo de 1907?
40
00:03:23,847 --> 00:03:28,318
Este modelo es mejor que el de 1907.
Dudo que puedan mejorarlo.
41
00:03:31,727 --> 00:03:33,763
- Escucha el motor.
- Est� estupendamente.
42
00:03:34,007 --> 00:03:35,201
Muy bien. �En marcha!.
43
00:04:17,487 --> 00:04:20,399
- Deber�amos haberla esperado
en el barco.
44
00:04:20,847 --> 00:04:23,884
Querido, habla muy bien ingl�s
y dijo que vendr�a en tren.
45
00:04:32,167 --> 00:04:35,557
�No puede ser ella, es muy joven?
46
00:04:40,367 --> 00:04:42,756
- �Mrs. Stoddard?
- S�.
47
00:04:43,487 --> 00:04:45,079
Soy Emilie Gallatin.
48
00:04:46,047 --> 00:04:50,279
Perdone querida, no esper�bamos
una chica tan joven y...
49
00:04:50,687 --> 00:04:53,838
... tan bonita.
- Oh, Madame.
50
00:04:54,527 --> 00:04:56,483
- Mr. Stoddard.
- �C�mo est�?
51
00:04:56,687 --> 00:04:58,040
�C�mo est�, Monsieur?
52
00:04:58,327 --> 00:05:01,160
Y estos son los chicos.
Chicos, la nueva institutriz.
53
00:05:01,367 --> 00:05:05,246
- Cuatro chicos. Estupendo.
- Este es Jack, el mayor.
54
00:05:05,967 --> 00:05:07,161
Jack.
55
00:05:10,327 --> 00:05:12,477
- Este es Christopher.
- Christopher.
56
00:05:14,287 --> 00:05:15,720
- Y David.
- David.
57
00:05:16,807 --> 00:05:19,321
Y este es el peque�o, Phillip.
58
00:05:19,767 --> 00:05:21,917
- Hola, Phillip?
- Saluda Phillip..
59
00:05:22,887 --> 00:05:25,355
No sab�a que hab�a un rebelde
en la familia
60
00:05:25,567 --> 00:05:30,004
- Phillip ser� un hombre de car�cter.
- Sabe escoger sus amistades.
61
00:05:36,807 --> 00:05:39,480
- Pap� ha sido un viaje estupendo.
62
00:05:39,687 --> 00:05:42,759
- Me alegro hijo. - Pap� es el
mejor conductor del mundo.
63
00:05:42,967 --> 00:05:45,117
Y vamos a comprar el �ltimo
modelo de 1907.
64
00:05:45,327 --> 00:05:48,205
- Es Otto, Mademoiselle Emilie.
- Bienvenida, Mademoiselle.
65
00:05:48,407 --> 00:05:49,840
- Sab�a que era usted as�.
66
00:05:50,287 --> 00:05:51,481
�Perd�n?
67
00:05:52,927 --> 00:05:57,239
Sab�a que todo esto era as�.
Es justo...
68
00:05:58,007 --> 00:05:59,725
Como me lo imaginaba.
69
00:06:00,407 --> 00:06:04,877
Otto, lleve las malesta
Ahora, entremos en la casa.
70
00:06:08,087 --> 00:06:11,555
- Bienvenida a casa de los Stoddard.
- Gracias, Monsieur.
71
00:06:11,807 --> 00:06:13,081
- Vamos, chicos.
- S�
72
00:06:14,447 --> 00:06:16,119
Preciosa.
73
00:06:16,607 --> 00:06:19,838
- �Se la imaginaba as�?
- S�, Monsieur.
74
00:06:20,447 --> 00:06:23,325
- �Quiz� pueda decirnos d�nde est� la
sala de estar? - Oh, querido...
75
00:06:24,167 --> 00:06:31,123
- �Has visto eso?. Es estupenda.
�Asombroso!
76
00:06:31,624 --> 00:06:35,124
- �Fant�stico! �Verdad que
Mademoiselle es fant�stica chicos?
77
00:06:35,927 --> 00:06:37,961
�Y el comedor?
78
00:06:42,047 --> 00:06:43,275
�Maravilloso!
79
00:06:44,687 --> 00:06:46,678
- �D�nde est� tu dormitorio?
- �Te lo ense�o?
80
00:06:47,007 --> 00:06:48,201
S�, vamos
81
00:06:52,127 --> 00:06:54,083
- �No se lo digas! �No se lo digas!
- No, no
82
00:07:02,347 --> 00:07:04,719
- ��ste es!
- �S�! El mismo
83
00:07:05,447 --> 00:07:06,960
- Ven a ver la sala se recreo.
- S�. Vamos.
84
00:07:09,847 --> 00:07:13,396
Mira, soy el mejor.
Tengo el record en siete veces.
85
00:07:13,687 --> 00:07:15,598
- �Siete? Qu� bien
- Yo hago cuatro.
86
00:07:17,687 --> 00:07:19,996
Una...
Dos...
87
00:07:21,647 --> 00:07:24,241
- Tres...
- No. As� no vale.
88
00:07:24,447 --> 00:07:25,641
�Vamos una m�s!
89
00:07:28,007 --> 00:07:31,795
Muy bien, cuatro y medio.
Son unos chicos muy fuertes.
90
00:07:32,007 --> 00:07:34,680
- Solo hay que fijarse en el padre.
- Querida... no es para tanto.
91
00:07:34,887 --> 00:07:37,276
- Era un gran jugador de beisbol.
- �Beisbol?
92
00:07:37,487 --> 00:07:39,205
- �Es un deporte americano?
- S�.
93
00:07:39,407 --> 00:07:40,601
Era excelente.
94
00:07:40,807 --> 00:07:44,846
- Ven te ense�ar� a hacer barra
- Creo que s� c�mo se hace.
95
00:07:46,487 --> 00:07:47,966
Uno...
96
00:07:49,527 --> 00:07:50,846
Dos...
97
00:07:52,687 --> 00:07:53,881
Tres...
98
00:07:54,727 --> 00:07:57,321
Cuatro, cinco.
99
00:07:59,127 --> 00:08:01,436
- Seis �Es maravillosa!
- S� lo es...
100
00:08:01,647 --> 00:08:05,196
- Siete. Sabe tratar con ni�os.
- Y... ocho.
101
00:08:06,997 --> 00:08:08,897
�Bien...! �Muy bien!
102
00:08:09,387 --> 00:08:12,996
Mira se me ha ca�do un diente,
y el otro se mueve.
103
00:08:13,207 --> 00:08:14,456
- Eso es bueno
104
00:08:15,447 --> 00:08:19,838
- Mira que brazo tiene mam�.
- �Tenemos que llamarla Mademoiselle?
105
00:08:20,047 --> 00:08:24,404
no es nada mayor y si va a quedarse
con nosotros... la llamamos Emilie
106
00:08:24,607 --> 00:08:27,485
- Por favor.
- S�, yo creo que s�.
107
00:08:28,247 --> 00:08:31,284
Emilie y yo tenemos que hablar.
As� que fuera, a jugar.
108
00:08:31,487 --> 00:08:32,681
Vamos.
109
00:08:34,827 --> 00:08:36,343
Esta puerta comunica con
sus habitaciones.
110
00:08:36,647 --> 00:08:38,441
De acuerdo madam.
111
00:08:58,647 --> 00:09:01,525
LA BOLSA BAJA P�NICO
EN WALL STREET
112
00:09:01,927 --> 00:09:05,556
STODDARD & COMPA��A
MIEMBROS DE BOLSA DE NEW YORK
113
00:09:08,687 --> 00:09:10,678
Cada vez se pone pero, se�or.
114
00:09:10,887 --> 00:09:15,244
- Acaban de vender Chapman.
- Y nosotros no estamos muy fuertes.
115
00:09:16,047 --> 00:09:17,799
Un mal d�a de Acci�n de Gracias,
Se�or.
116
00:09:18,927 --> 00:09:22,761
Todav�a queda algo, siempre puedo
defenderme de su pesimismo.
117
00:09:23,287 --> 00:09:26,165
Disc�lpeme se�or, lo siento
118
00:09:26,367 --> 00:09:31,282
No cambie, Horace.
Pero recuerde siempre,
119
00:09:31,767 --> 00:09:34,235
que si el pa�s es s�lido,
la econom�a es s�lida.
120
00:09:35,167 --> 00:09:38,079
Y nosotros hemos construido el
pa�s sobre una roca muy s�lida.
121
00:09:38,327 --> 00:09:39,806
�Ya se va usted, se�or?
122
00:09:40,127 --> 00:09:42,721
S�, mi familia lo cura todo.
123
00:09:43,127 --> 00:09:44,940
Bueno, feliz d�a de
Acci�n de Gracias, Horace.
124
00:09:48,047 --> 00:09:50,766
- Ya est�.
- �He crecido mucho, Emilie?
125
00:09:50,967 --> 00:09:55,245
S� sigues creciendo c�mo en estos
seis meses, terminar�s en el circo.
126
00:09:56,827 --> 00:10:01,520
Oh... Este barco est� roto.
�Qui�n lo habr� hecho?
127
00:10:01,727 --> 00:10:06,596
- He sido yo, Emilie.
- Est� bien.
128
00:10:06,927 --> 00:10:09,157
Ahora mismo lo vamos a arreglar
129
00:10:09,767 --> 00:10:14,636
- Emilie. �No nos vas a dejar nunca?
- No. �Por qu� dices eso?
130
00:10:15,207 --> 00:10:19,917
Porque creo que eres muy buena.
Mam� y pap� tambi�n lo creen.
131
00:10:20,127 --> 00:10:22,516
Pero yo soy el que m�s te quiere.
132
00:10:22,727 --> 00:10:26,606
No te preocupes, Phillip. Me quedar�
todo el tiempo que quieras.
133
00:10:26,927 --> 00:10:28,406
- �Lo Prometes?
- Lo prometo.
134
00:10:28,807 --> 00:10:31,685
- �Lo prometes por la cruz?
- Lo prometo por la cruz.
135
00:10:31,887 --> 00:10:33,115
Pues hazlo.
136
00:10:34,916 --> 00:10:39,116
Vamos... venga... - �Christopher
deja jugar a tus hermanos?
137
00:10:39,147 --> 00:10:40,698
- Ahora me toca a m�.
138
00:10:40,907 --> 00:10:45,646
- Nadie lo hace mejor que yo.
- Mentira. �Muy bien!
139
00:10:45,847 --> 00:10:47,246
Me dej�is a m�
140
00:10:47,347 --> 00:10:48,956
No, eres demasiado peque�o
141
00:10:49,087 --> 00:10:52,879
D�jala a Emilie.
No, no sabe
142
00:10:53,127 --> 00:10:54,685
- Pap�
- Hola chicos.
143
00:10:55,007 --> 00:10:56,326
- Pap� ven a jugar.
- No, no
144
00:10:56,847 --> 00:10:59,236
- S�lo una vez, por favor.
- Ju�gala.
145
00:10:59,447 --> 00:11:00,675
Est� bien chicos, lo intentar�
146
00:11:05,607 --> 00:11:07,757
- �Bien... muy bien!
147
00:11:08,127 --> 00:11:09,446
- Ha entrado pero tocando el aro
148
00:11:09,647 --> 00:11:10,966
�C�mo lo has hecho pap�?
149
00:11:11,167 --> 00:11:14,876
Vuestro padre era un atleta
en la Universidad.
150
00:11:15,087 --> 00:11:16,281
�Es dif�cil pap�?
151
00:11:16,487 --> 00:11:19,763
Es cuesti�n de pr�ctica,
sin dejar un d�a
152
00:11:20,007 --> 00:11:22,157
- Vamos.
- No me hag�is da�o.
153
00:11:23,367 --> 00:11:26,120
- Qu� me toca a m�
- Toma.
154
00:11:26,327 --> 00:11:28,158
- �D�nde est� Mrs. Stoddard?
- Descansando.
155
00:11:28,727 --> 00:11:30,877
- �Qu� le sucede?
- Nada, Monsieur.
156
00:11:31,087 --> 00:11:32,566
Siempre se suele
echar a estas horas.
157
00:11:33,727 --> 00:11:35,206
- S�?
- S�, Monsieur.
158
00:11:37,927 --> 00:11:39,121
No lo sab�a...
159
00:11:41,927 --> 00:11:45,203
- �Emilie! Ven a jugar con nosotros.
- Ya voy
160
00:12:09,687 --> 00:12:11,086
Hola amor.
161
00:12:12,447 --> 00:12:14,165
- Hola cari�o.
- Llegas muy pronto.
162
00:12:14,367 --> 00:12:15,561
S�, un poco temprano.
163
00:12:16,007 --> 00:12:20,239
Es horrible he o�do muchos rumores
durante el d�a, estaba preocupada.
164
00:12:20,447 --> 00:12:22,961
Las cosas no marchan bien,
pero no me importa mucho.
165
00:12:23,167 --> 00:12:25,203
Hace tiempo que descansas
por las tardes �no?
166
00:12:25,407 --> 00:12:28,956
No lo hago mucho, s�lo cuando
no tengo muchas cosas que hacer.
167
00:12:29,247 --> 00:12:30,441
�Qu� es esto?
168
00:12:30,727 --> 00:12:34,481
Son unos sedantes suaves.
No seas curioso.
169
00:12:34,687 --> 00:12:39,442
Y �por qu� llegas antes de hora?
Hasta las 17:30 este es mi dominio.
170
00:12:39,647 --> 00:12:41,763
�Te pondr�s bien para la cena de ma�ana?
171
00:12:41,967 --> 00:12:47,959
Claro que estar� bien,
y me voy a levantar ahora mismo.
172
00:12:47,307 --> 00:12:48,722
- �Seguro que est�s bien?
173
00:12:53,127 --> 00:12:55,197
Emilie se lleva el primer
trozo de pastel de ciruelas,
174
00:12:55,567 --> 00:12:56,841
como invitada de honor.
175
00:12:57,047 --> 00:12:59,686
Tiene que ser una gran fiesta,
su primer d�a de Acci�n de Gracias.
176
00:12:59,887 --> 00:13:01,206
S�, s� que lo es.
177
00:13:01,407 --> 00:13:03,045
�No celebran en Europa el d�a
de Acci�n de Gracias?
178
00:13:03,247 --> 00:13:06,444
No, quiz� porque no tienen
nada que agradecer.
179
00:13:07,007 --> 00:13:08,918
�Le gusta vivir en Am�rica?
180
00:13:09,407 --> 00:13:11,967
S�, me gusta mucho.
Es un gran privilegio para m�.
181
00:13:12,607 --> 00:13:15,519
Pap� �no nos vas a contar alguna
historia sobre la familia?
182
00:13:16,007 --> 00:13:19,841
En el d�a de Acci�n de Gracias
pap� siempre nos cuenta algo.
183
00:13:20,047 --> 00:13:22,277
La familia de pap� ayud�
a construir esta Naci�n.
184
00:13:22,527 --> 00:13:24,802
Y la prima Philippa
construy� casi todo el pa�s.
185
00:13:25,207 --> 00:13:28,756
S�, casi todo, le falto muy poco.
Ahora tiene 70 a�os.
186
00:13:29,087 --> 00:13:32,204
- Philippa bebe mucha ginebra.
- Chris! Es la verdad
187
00:13:32,407 --> 00:13:36,161
- Y tambi�n fuma puros.
- Y es as� de ancha
188
00:13:36,487 --> 00:13:40,557
No hagas caso de lo que dicen. Es una
gran se�ora y una pena que no est�.
189
00:13:40,687 --> 00:13:45,120
Es la primera vez que falta a
esta cena con nosotros.
190
00:13:45,207 --> 00:13:47,480
Y no olvid�is que es la �nica
familia que nos queda.
191
00:13:53,127 --> 00:13:57,484
Emilie, esta es la copa de los Stoddard,
la historia est� ligada a ella.
192
00:13:57,687 --> 00:13:59,917
Nuestros antepasados la utilizaron
en el d�a de Acci�n de Gracias
193
00:14:00,127 --> 00:14:02,357
Por el d�a de Acci�n de Gracias...
194
00:14:03,167 --> 00:14:05,397
... y por los Stoddard.
- Por los Stoddard.
195
00:14:05,587 --> 00:14:07,481
Por los Stoddard.
196
00:14:07,847 --> 00:14:12,840
- �Que le sucede, Madame?
- Nada. La moci�n...
197
00:14:13,847 --> 00:14:15,838
...soy muy feliz.
198
00:14:16,447 --> 00:14:18,802
- Madame!
- Jack, llama al Dr. Lane!
199
00:14:27,967 --> 00:14:29,161
�C�mo est�?
200
00:14:30,847 --> 00:14:33,119
- �Podemos hablar aqu�?
- S�.
201
00:14:33,847 --> 00:14:36,520
- �D�game c�mo est�?
202
00:14:38,567 --> 00:14:40,803
- Adam...
- Hay que operar cuanto antes.
203
00:14:41,007 --> 00:14:42,759
- �Operar?
- No, no, no hay que perder los nervios.
204
00:14:42,967 --> 00:14:45,800
- Si nunca se ha quejado.
205
00:14:46,007 --> 00:14:48,237
Ya la conoce,
no quer�a preocuparle.
206
00:14:48,527 --> 00:14:52,645
Con su permiso llamar� a melhor
es el mejor cirujano de la ciudad.
207
00:14:52,847 --> 00:14:57,125
No creo que la trasladen.
La operaremos aqu�.
208
00:14:57,327 --> 00:15:00,125
- Yo me ocupar� de todo.
- �Puedo verla?
209
00:15:00,327 --> 00:15:03,717
No, no. Est� durmiendo.
La ver� antes de la operaci�n.
210
00:15:03,927 --> 00:15:05,121
- �Doctor?
- �S�?
211
00:15:05,327 --> 00:15:08,046
�Se va a poner bien?
�D�game la verdad?
212
00:15:08,607 --> 00:15:09,801
Adam...
213
00:15:10,927 --> 00:15:15,200
Tiene un 50%.
Ojal� pudiera darle m�s esperanzas.
214
00:15:20,207 --> 00:15:21,401
�Est�s lista, Molly?
215
00:15:22,967 --> 00:15:25,879
- D�gale que estoy casi lista.
- Un momento, Monsieur!
216
00:15:28,247 --> 00:15:29,646
Quiero verme.
217
00:15:33,047 --> 00:15:34,275
Estupendo, gracias.
218
00:15:35,367 --> 00:15:38,086
Ahora el lazo.
219
00:15:40,647 --> 00:15:42,922
- Emilie...
- S�, Madame.
220
00:15:43,287 --> 00:15:45,198
Si algo me sucediera...
221
00:15:45,567 --> 00:15:46,761
Los chicos...
222
00:15:48,607 --> 00:15:52,122
- Si estuviera muy enferma...
- No quiero que diga eso Madame.
223
00:15:53,327 --> 00:15:56,319
Emilie, conf�o en usted.
224
00:15:59,647 --> 00:16:02,719
- Gracias, Madame.
- Ahora, d�jelos entrar.
225
00:16:14,167 --> 00:16:19,661
Mi peque�o ej�rcito.
Me parece que es un poco tarde.
226
00:16:19,787 --> 00:16:24,196
- Venimos a darte las buenas noches.
- No olvid�is lavaros los dientes.
227
00:16:24,967 --> 00:16:28,118
Y ma�ana os invitar� a un helado.
228
00:16:30,207 --> 00:16:35,201
Ahora os dar� 25 c�ntimos.
No me recuperar� tan pronto.
229
00:16:38,247 --> 00:16:42,399
Ohm, s�lo tengo 3 c�ntimos.
Toda m� fortuna es vuestra.
230
00:16:44,167 --> 00:16:46,965
Toma Philip.
231
00:16:47,607 --> 00:16:49,837
Pero los necesitaras cuando
te pongas bien.
232
00:16:51,247 --> 00:16:55,399
Entonces me los devolv�is.
Dame un beso.
233
00:16:58,527 --> 00:17:02,315
- Buenas noches mam�.
- Buenas noches madre.
234
00:17:07,247 --> 00:17:08,441
Buenas noches, David.
235
00:17:08,767 --> 00:17:10,485
Vamos chicos, es hora de ir
a la cama.
236
00:17:11,087 --> 00:17:12,725
Buenas noches, hijos.
237
00:17:29,687 --> 00:17:31,678
Tiene unos hijos encantadores,
Mr. Stoddard.
238
00:17:33,527 --> 00:17:36,519
Tendremos que vigilar a Jack...
239
00:17:37,727 --> 00:17:40,024
�l es un poco... demasiado guapo.
240
00:17:40,247 --> 00:17:44,099
- �De verdad?
- S� demasiado.
241
00:17:46,087 --> 00:17:47,959
Lo vigilaremos.
Y a los otros...
242
00:17:48,087 --> 00:17:51,160
...no debemos mimarles demasiado.
243
00:17:53,007 --> 00:17:55,601
- �Molly?
- S�, querido?
244
00:17:55,807 --> 00:17:59,436
- Ponte bien
- S�, querido.
245
00:18:00,927 --> 00:18:02,121
Molly... hazlo por nosotros
246
00:18:04,087 --> 00:18:07,477
- Hazlo por m�.
- S�, querido.
247
00:18:50,687 --> 00:18:53,520
Esto es lo que
significa estar s�lo.
248
00:18:55,367 --> 00:18:59,360
Intento imaginar mi vida sin
ella, pero no puedo
249
00:19:01,887 --> 00:19:06,836
No volver� a ser lo mismo, pero
ser� intensa de lo aseguro.
250
00:19:08,247 --> 00:19:11,637
Usted tiene un tesoro.
Que ella le dej�.
251
00:19:13,127 --> 00:19:17,678
Un tesoro... S�.
Mis hijos.
252
00:19:19,587 --> 00:19:21,957
Ahora ellos ser�n su vida.
253
00:19:24,487 --> 00:19:27,126
LOS INVERSORES SUFREN
GRANDES P�RDIDAS
254
00:19:27,347 --> 00:19:29,241
LA BOLSA BATE OTRO
RECORD DE BAJADA
255
00:19:29,947 --> 00:19:33,721
MILES DE PERSONAS ARRUINADAS
256
00:19:35,447 --> 00:19:37,438
WALL STREET
AL BORDE DEL
257
00:19:37,927 --> 00:19:39,121
P�NICO
258
00:19:42,927 --> 00:19:45,122
- Est� tirando el caf�, pap�.
- Gracias, Chris.
259
00:19:45,607 --> 00:19:48,246
Pap� l�enos lo de los partidos
de hockey.
260
00:19:48,447 --> 00:19:50,005
Y a m� lo de baloncesto.
261
00:19:50,207 --> 00:19:52,721
- �Hab�is acabado, chicos?
- S�, Emilie.
262
00:19:52,927 --> 00:19:56,556
Bien, coged vuestras cosas y
no olvid�is las botas de agua.
263
00:20:00,167 --> 00:20:02,442
- Padre hoy es el d�a de la paga.
264
00:20:10,847 --> 00:20:13,645
- �Qu� le pasa a pap�?
- Que est� muy preocupado.
265
00:20:13,847 --> 00:20:16,042
- �Y no nos da la paga?
- Os la dar� ma�ana.
266
00:20:16,247 --> 00:20:17,441
�Y por qu� no ahora?
267
00:20:17,647 --> 00:20:20,639
No m�s preguntas,
vamos daos prisa.
268
00:20:20,847 --> 00:20:22,326
�Ha llamado a Cameron del banco?
269
00:20:23,487 --> 00:20:26,399
No. No haga nada
hasta que yo llegue, Horace.
270
00:20:27,207 --> 00:20:30,517
Voy enseguida.
Voy ahora mismo.
271
00:20:32,407 --> 00:20:35,479
- �Tan mal est�n las cosas, Monsieur?
- S�, muy mal.
272
00:20:35,687 --> 00:20:38,724
Lo siento. Espero
que todo se solucione.
273
00:20:39,007 --> 00:20:42,079
- Buena suerte, Monsieur.
- Gracias, Emilie.
274
00:20:53,927 --> 00:20:55,121
Buenas tardes.
275
00:20:57,647 --> 00:21:00,320
Horance me lo ha contado todo.
Lo siento much�simo.
276
00:21:00,967 --> 00:21:02,958
- �C�mo est�n los chicos?
- Est�n bien.
277
00:21:03,367 --> 00:21:06,803
- Estoy esperando a la prima Philippa.
- Le est� esperando en la sala.
278
00:21:07,007 --> 00:21:10,238
�Le puedo ayudar en algo?
He dicho que le guarden la cena.
279
00:21:10,447 --> 00:21:15,123
- No, no tengo ganas. Pero s� una copa.
- Est� todo preparado en la sala.
280
00:21:18,767 --> 00:21:20,678
- Buenas tardes, Philippa.
- Bunas tardes, Adam.
281
00:21:22,367 --> 00:21:23,686
�C�mo te ha ido hoy?
282
00:21:30,607 --> 00:21:33,295
"El Consejo de Administraci�n
lamenta informarle,
283
00:21:33,307 --> 00:21:35,657
que al cierre de mercado de valores
284
00:21:35,667 --> 00:21:40,004
Nos vemos obligados a suspender sus
actividades de cambio. Atentamente"
285
00:21:41,927 --> 00:21:43,121
�Qu� planes tienes?
286
00:21:45,327 --> 00:21:49,478
- No tengo otra opci�n Philippa.
- Eso lo hace m�s f�cil.
287
00:21:50,287 --> 00:21:51,766
Tengo que vender esta casa.
288
00:21:52,927 --> 00:21:54,679
Pero no s� que voy a hacer
con los muchachos.
289
00:21:55,507 --> 00:21:57,679
Tengo dinero ahorrado para
mandarlos a una escuela.
290
00:21:59,047 --> 00:22:00,241
Phillip es muy peque�o.
291
00:22:00,847 --> 00:22:03,805
Tengo un piso en Brooklyn.
Pod�is vivir all�.
292
00:22:07,127 --> 00:22:10,756
- Mi mayor problema es Emilie.
- M�ndala a casa en el pr�ximo barco.
293
00:22:13,447 --> 00:22:14,641
No puedo hacer eso.
294
00:22:14,847 --> 00:22:17,725
Ha sido parte de esta familia.
No puedo despedirla de esa forma.
295
00:22:17,927 --> 00:22:20,077
No tienes otra opci�n,
t� lo has dicho.
296
00:22:30,767 --> 00:22:34,680
Buenos d�as, Emilie.
Me gustar�a hablar con usted.
297
00:22:36,607 --> 00:22:41,601
Estoy arreglando una de las camisas
de los ni�os. No cuidan la ropa.
298
00:22:43,007 --> 00:22:44,520
No tiene porque hacer eso.
299
00:22:44,727 --> 00:22:48,481
Me gusta y adem�s, no podr�
hacerlo m�s adelante.
300
00:22:49,407 --> 00:22:52,479
- �Qu� quiere decir?
- Los va a mandar al colegio �No?
301
00:22:53,567 --> 00:22:56,400
S�, ahora no podr� cuidar
de todos ellos.
302
00:22:57,287 --> 00:22:58,959
Seguramente ser� lo mejor.
303
00:23:00,527 --> 00:23:03,087
Pero se sentir� muy solo aqu�.
Monsieur
304
00:23:05,167 --> 00:23:09,126
No les he dicho nada ni a usted ni
a ellos. Tengo que vender la casa.
305
00:23:12,807 --> 00:23:14,445
No, Monsieur.
306
00:23:16,607 --> 00:23:18,962
No puedo seguir manteni�ndola.
307
00:23:21,967 --> 00:23:24,401
Pero... �Y a d�nde iremos?
308
00:23:25,887 --> 00:23:28,765
He estado pensando todo el d�a
en como dec�rselo.
309
00:23:29,007 --> 00:23:30,679
Es lo m�s desagradable que he
tenido que decir nunca.
310
00:23:32,447 --> 00:23:33,960
Pero creo que tendr� que volver
a su casa.
311
00:23:40,007 --> 00:23:43,158
S� que es injusto despu�s de todo
lo que ha hecho por nosotros.
312
00:23:46,607 --> 00:23:48,279
Le promet� a Mrs. Stoddard...
313
00:23:51,047 --> 00:23:55,598
Hemos de enfrentarnos a los hechos.
Simplemente, no hay sitio
314
00:23:57,567 --> 00:24:01,838
Si esto se arreglase, har� que
vuelva pronto con nosotros.
315
00:24:04,767 --> 00:24:06,361
�Vendr�, no es as�?
316
00:24:09,007 --> 00:24:10,565
Sabe que s�, Monsieur.
317
00:24:13,287 --> 00:24:15,847
BILLETE DE SEGUNDA CLASSE
S.S. OLYMPIA.
318
00:24:16,587 --> 00:24:18,120
MISS EMILIE GALLATIN
319
00:24:19,027 --> 00:24:22,645
Zarpa a medianoche, Miss.
320
00:24:34,427 --> 00:24:36,445
Est� profundamente dormido.
321
00:24:38,087 --> 00:24:40,647
Pobrecito nunca se hab�a
acostado tan tarde.
322
00:24:41,607 --> 00:24:43,563
Pero... no pod�a dejarle s�lo.
323
00:24:44,447 --> 00:24:46,677
Claro que no.
324
00:24:54,367 --> 00:24:58,326
Monsieur. Volvamos antes de
que sea demasiado tarde.
325
00:24:59,287 --> 00:25:01,243
�Tiene que haber alguna
forma de arreglarlo?
326
00:25:01,927 --> 00:25:03,918
Necesita a alguien que cuide
de Phillip.
327
00:25:05,447 --> 00:25:10,801
El dinero no me importa. Por favor,
d�gale al conductor que vuelva.
328
00:25:11,007 --> 00:25:14,682
Emilie, cr�ame no hay otra salida.
No la hay
329
00:25:32,007 --> 00:25:35,841
No le despierte.
Despid�monos aqu�.
330
00:25:36,367 --> 00:25:39,325
- Escuch�, Emilie.
- No por favor, ser� m�s f�cil para m�.
331
00:25:45,527 --> 00:25:49,486
- Adi�s, Phillip. Adi�s, Monsieur.
- Adi�s, Emilie.
332
00:25:50,327 --> 00:25:52,045
Espero que vuelva pronto
con nosotros.
333
00:25:53,567 --> 00:25:55,486
Estar� esperando.
334
00:26:29,807 --> 00:26:34,722
Vamos hijo, est�s completamente
dormido.
335
00:26:39,727 --> 00:26:43,481
�D�nde est� Emilie?
�Quiero ver a Emilie!
336
00:26:43,987 --> 00:26:47,563
No te preocupes hijo.
Volver�, te lo prometo.
337
00:27:03,327 --> 00:27:07,525
Estamos lejos de la cima de
la monta�a. �Est�s cansado?
338
00:27:08,167 --> 00:27:10,362
S�, pap�.
339
00:27:11,607 --> 00:27:15,282
Recuerda que la hierba...
340
00:27:16,887 --> 00:27:19,560
...siempre crece m�s verde
en el valle.
341
00:27:21,487 --> 00:27:26,436
Tengo que acostumbrarme, no es
mi fuerte hacer de institutriz
342
00:27:29,907 --> 00:27:31,523
- No, no eres muy bueno.
343
00:27:33,247 --> 00:27:37,320
Estamos cerca de nuestro �ltimo
penique, pero eso es lo de menos,
344
00:27:38,607 --> 00:27:41,280
S�lo hay una direcci�n en
la que podemos ir.
345
00:27:42,247 --> 00:27:44,124
Y es hacia arriba.
346
00:27:45,447 --> 00:27:50,282
- Con tu ayuda, podr� hacerlo
- S�, pap�.
347
00:27:51,367 --> 00:27:58,196
Muy bien, buen chico,
sab�a que contar�a contigo
348
00:27:59,967 --> 00:28:03,679
Emilie ten�a raz�n.
Este es m� tesoro.
349
00:28:18,987 --> 00:28:21,801
LA INDUSTRIA AMERICANA
CRECE DEBIDO A LA GUERRA
350
00:28:38,967 --> 00:28:40,862
LA BOLSA SE RECUPERA POR EL
BOOM DE LA GUERRA
351
00:28:41,167 --> 00:28:42,666
STODDARD & COMPANHIA CRECEN
352
00:28:42,867 --> 00:28:48,746
ABREN NUEVAS OFICINAS
EN ALBANY Y BUFFALO
353
00:28:49,787 --> 00:28:55,003
"...hemos sido afortunados y ahora
Emilie. Ni los chicos ni yo,
354
00:28:55,207 --> 00:28:59,519
le perdonaremos si no mantiene
la promesa de volver a casa."
355
00:29:06,487 --> 00:29:11,639
- Bueno, Phil. �Te acuerdas?
- Claro. Es fant�stico
356
00:29:11,847 --> 00:29:13,246
S�, es preciosa.
357
00:29:13,567 --> 00:29:18,561
Con la cara lavada, y mis chicos
dentro volver� a ser Stomehenge.
358
00:29:18,767 --> 00:29:21,201
Otto, vamos a comprobar la
instalaci�n de la cocina.
359
00:29:26,247 --> 00:29:29,719
- �Eres t� Phillip?
- S�. �C�mo lo sabes?
360
00:29:30,087 --> 00:29:31,406
S� muchas cosas de esta casa.
361
00:29:32,447 --> 00:29:34,438
- �D�nde vives?
- Cerca.
362
00:29:35,047 --> 00:29:37,003
- �Vives aqu� hace tiempo?
- Tres a�os.
363
00:29:38,127 --> 00:29:39,480
�C�mo te llamas?
364
00:29:40,207 --> 00:29:44,439
Vance.
A veces vengo a ver la casa.
365
00:29:45,727 --> 00:29:46,921
�Y tus hermanos?
366
00:29:47,927 --> 00:29:51,442
En la guerra. David se alist�
en la aviaci�n canadiense.
367
00:29:52,007 --> 00:29:53,406
Los otros entrenan aqu�.
368
00:29:53,607 --> 00:29:58,317
- Yo soy demasiado joven.
- Eres el mejor.
369
00:29:58,807 --> 00:30:01,321
�C�mo lo sabes? nunca has visto
a mis hermanos
370
00:30:01,527 --> 00:30:03,677
- Pero lo s�.
371
00:30:03,767 --> 00:30:08,960
- Hola. �Qui�n es esta joven??
- Pap�, es Vance.
372
00:30:09,287 --> 00:30:11,676
Vive cerca de aqu� y al parecer
nos conoce
373
00:30:11,887 --> 00:30:14,765
�C�mo est�s?, Vance.
Espero que seamos buenos vecinos.
374
00:30:15,007 --> 00:30:16,281
�C�mo est�?, Mr. Stoddard.
375
00:30:17,367 --> 00:30:18,959
- �Cu�ntos a�os tienes?
- Quince.
376
00:30:20,327 --> 00:30:23,239
Pero mi padre quiere olvidarlo, as�
que le hago creer que tengo menos.
377
00:30:23,607 --> 00:30:25,165
�No cree que deber�a
recogerme el cabello?
378
00:30:26,767 --> 00:30:29,156
Creo que est� muy bien como est�.
379
00:30:30,127 --> 00:30:31,799
- �Cu�ndo se mudan?
- La pr�xima semana.
380
00:30:32,167 --> 00:30:33,520
�Tambi�n vendr� Emilie?
381
00:30:33,727 --> 00:30:37,356
�Emilie? Por supuesto.
Y tambi�n los chicos.
382
00:30:38,527 --> 00:30:41,121
Bueno..., encantada de conocerle,
Mr. Stoddard.
383
00:30:41,607 --> 00:30:44,679
Gracias. Espero que te veamos
a menudo por aqu�
384
00:30:44,887 --> 00:30:48,516
- Gracias. Bueno, adi�s.
- Adi�s.
385
00:30:49,367 --> 00:30:50,561
Adi�s, Vance.
386
00:30:52,007 --> 00:30:53,201
Adi�s.
387
00:30:55,067 --> 00:30:56,641
Es muy graciosa �verdad?
388
00:30:57,047 --> 00:31:00,437
Apuesto a que la pr�xima vez que la
veamos llevar� el pelo recogido.
389
00:31:05,647 --> 00:31:07,956
- Mademoiselle Gallatin?
- S�, aqu�.
390
00:31:08,167 --> 00:31:10,158
- Un mensaje, Mademoiselle.
- Gracias.
391
00:31:16,167 --> 00:31:19,477
"Bienvenida a casa
Adam Stoddard"
392
00:31:31,247 --> 00:31:32,999
Bienvenida a casa.
393
00:31:47,807 --> 00:31:52,923
- Ohh Monsieur, la casa est� preciosa.
- La he vuelto a decorar.
394
00:31:53,127 --> 00:31:56,563
- Otto!
- Me alegro de verla Mademoiselle.
395
00:31:57,407 --> 00:32:02,401
Otto no ha cambiado nada.
D�game. �D�nde est�n los muchachos?
396
00:32:02,727 --> 00:32:04,877
- �No est�n aqu�?
- Todav�a no han venido.
397
00:32:05,087 --> 00:32:07,078
Estoy seguro de que han
conseguido permiso.
398
00:32:07,287 --> 00:32:09,960
Me muero por verles.
399
00:32:10,167 --> 00:32:12,635
Monsieur,
La casa es maravillosa.
400
00:32:12,847 --> 00:32:14,041
�Atenci�n!
401
00:32:16,647 --> 00:32:18,205
�Saludos a Emilie!
402
00:32:18,967 --> 00:32:22,676
- �Hijos!
- �Qu� alegr�a, Emilie!
403
00:32:23,127 --> 00:32:27,405
- Cu�nto hab�is crecido.
- Yo soy Jack.
404
00:32:28,527 --> 00:32:29,721
- Ohh Phillip...
405
00:32:30,087 --> 00:32:33,124
Phillip, a �ltima vez que
te vi estabas dormido.
406
00:32:33,327 --> 00:32:36,763
Sab�a que reconocer�as a Jack.
�No he cambiado nada, verdad?
407
00:32:36,967 --> 00:32:38,400
Nada, Christopher.
408
00:32:38,607 --> 00:32:40,723
Ya se ha dado cuenta de
que Jack no est� aqu�.
409
00:32:40,927 --> 00:32:42,406
- No le enga�emos.
- Hola, Jack.
410
00:32:43,567 --> 00:32:45,558
- �D�nde est� David?
- Vendr� enseguida.
411
00:32:45,767 --> 00:32:47,598
- Dinos. �D�nde est� la sala de estar?
- �La sala de estar?
412
00:32:48,367 --> 00:32:50,597
Veamos..., la sala de estar, all�.
413
00:32:52,127 --> 00:32:53,355
- �D�nde est� el comedor?
- All�.
414
00:32:53,807 --> 00:32:55,001
Acabemos con ella chicos.
415
00:32:56,647 --> 00:32:58,365
�No!
�No!
416
00:32:59,887 --> 00:33:01,525
Y eso es lo que suceder� cuando
acabe la guerra.
417
00:33:01,727 --> 00:33:04,878
As� que Phillip quiere ser abogado.
Pues lo ser�.
418
00:33:05,087 --> 00:33:06,281
�Y por qu� no?
419
00:33:06,567 --> 00:33:08,080
- Y Christopher un artista.
- S�.
420
00:33:08,287 --> 00:33:09,879
- �Y Jack?
- Le enloqueces los autom�viles.
421
00:33:10,087 --> 00:33:12,760
Debe estar en el garage deshaciendo
un motor.
422
00:33:12,967 --> 00:33:15,242
�Y David, qu� quiere ser?
423
00:33:15,447 --> 00:33:17,722
Ahora que recuerdo he de
llamar a Montreal.
424
00:33:17,927 --> 00:33:20,839
- �D�nde se ha metido todos?
- Es David, seguro que es �l?
425
00:33:21,047 --> 00:33:23,003
- Emilie tiene raz�n.
- Por fin he venido.
426
00:33:23,207 --> 00:33:25,596
- Claro que he venido. �Hola chicos!
- Hola, David.
427
00:33:26,727 --> 00:33:31,562
Estuviste fuera una temporada,
pero tienes buen aspecto.
428
00:33:31,767 --> 00:33:33,166
- David.
429
00:33:33,367 --> 00:33:35,927
Emilie, me alegro de verte.
430
00:33:36,127 --> 00:33:38,561
- He reconocido tu voz.
- S�, la reconociste.
431
00:33:38,767 --> 00:33:40,120
- �Qu� bien est�s!
432
00:33:40,327 --> 00:33:41,521
�Est� preciosa!
433
00:33:42,367 --> 00:33:45,325
- �Os gustan las sorpresas?
- S�, s�.
434
00:33:45,527 --> 00:33:46,880
- Quedaos donde est�is.
435
00:33:47,087 --> 00:33:49,442
Es una belleza.
Que nadie se mueva.
436
00:33:54,407 --> 00:33:56,125
- Est� nervioso.
- No s� a qu� se refiere...
437
00:33:56,327 --> 00:33:57,680
Nunca lo vi as�.
438
00:33:57,927 --> 00:34:00,157
- Ni siquiera me ha besado.
- Aqu� est�.
439
00:34:06,327 --> 00:34:10,445
Pap�, te presento a Hester,
mi mujer.
440
00:34:12,367 --> 00:34:16,201
Esto s� que es una sorpresa.
Bienvenida a familia Stoddard.
441
00:34:16,407 --> 00:34:18,921
Vas a ser muy feliz aqu�.
Cu�ntamelo todo hijo.
442
00:34:19,127 --> 00:34:21,516
Bien, conoc� a Hester
en La Cantina.
443
00:34:21,727 --> 00:34:24,605
Fue un amor a primera vista, y
como embarcaba dentro de dos semanas.
444
00:34:25,847 --> 00:34:27,280
- �Dos semanas?
- S�.
445
00:34:27,487 --> 00:34:30,923
No se preocupe por �l, es el
mejor piloto que existe.
446
00:34:31,127 --> 00:34:33,561
Es maravilloso tener a alguien
que conf�a en m�.
447
00:34:33,767 --> 00:34:35,564
S� que lo es, muchacho.
448
00:34:35,887 --> 00:34:38,765
Quiero que conozcas a la familia.
Este es Phillip, el m�s peque�o.
449
00:34:39,727 --> 00:34:41,445
- Hola, Hester.
- Hola, Phillip.
450
00:34:42,687 --> 00:34:44,518
Y esta es nuestra querida Emilie
451
00:34:45,327 --> 00:34:47,761
- Encantada
- Encantada
452
00:34:48,047 --> 00:34:50,925
S� que llegar�is a ser
grandes amigas.
453
00:34:51,167 --> 00:34:52,759
- Hola, Hester.
454
00:34:52,967 --> 00:34:54,161
Hola, Chris.
455
00:34:56,287 --> 00:34:58,278
�Bueno di algo?
�Qu� te parece?
456
00:34:58,767 --> 00:34:59,961
Es maravillosa.
457
00:35:01,327 --> 00:35:02,965
Soy muy afortunada.
458
00:35:03,167 --> 00:35:06,477
Un marido, un padre y tres
hermanos, todo de golpe.
459
00:35:06,927 --> 00:35:10,044
- �Y Jack?
- Creo que est� en el garage.
460
00:35:10,327 --> 00:35:13,239
A�n no has visto nada.
Espera a conocer a Jack.
461
00:35:13,447 --> 00:35:17,156
Voy a llevarla a conocer a Jack.
�No te dije que era estupenda?
462
00:35:19,927 --> 00:35:21,679
Esto s� que ha sido una
sorpresa...
463
00:35:22,407 --> 00:35:25,683
- �T� crees que les he ca�do bien?
- Pues claro que s�.
464
00:35:25,887 --> 00:35:29,118
- No estoy segura. A m� me gustas,
eso es lo que importa
465
00:35:29,327 --> 00:35:31,636
S�, pero quiero gustar a todos,
compr�ndelo.
466
00:35:31,967 --> 00:35:35,516
!Jack! !Jack! �Hola David
�Sorpresa! �Estoy casado!
467
00:35:35,727 --> 00:35:38,924
- Por el amor de Dios.
- Ella es mi esposa, Hester.
468
00:35:39,127 --> 00:35:41,004
- Hola, Jack.
- Estoy lleno de grasa.
469
00:35:41,207 --> 00:35:44,279
- Yo tambi�n trabaj� con los soldados.
- Enhorabuena.
470
00:35:44,887 --> 00:35:46,081
�No me besas?
471
00:35:46,807 --> 00:35:48,877
- �Te importa?
- No me lo perdonar�a.
472
00:35:49,167 --> 00:35:51,840
- No puedo decepcionar a mi hermano.
- Y menos a tu hermana.
473
00:35:55,487 --> 00:35:58,047
- �Pap�?
- S�, hijo.
474
00:35:58,727 --> 00:35:59,955
�Est�s de buen humor?
475
00:36:00,567 --> 00:36:04,116
�Qu� me vas a pedir?
Estoy bastante receptivo.
476
00:36:04,327 --> 00:36:06,045
Quer�a hablar sobre Hester.
477
00:36:06,687 --> 00:36:10,282
- Me parece l�gico.
- �Te gusta pap�?
478
00:36:10,887 --> 00:36:15,039
- Por supuesto que s�.
- Ver�s, ella no tiene familia.
479
00:36:15,247 --> 00:36:20,116
Excepto vosotros y yo.
Est� sola en el mundo
480
00:36:20,767 --> 00:36:23,486
As� que... qu� te parecer�a...
481
00:36:25,287 --> 00:36:26,481
...pap� si...
482
00:36:27,407 --> 00:36:29,602
�Se quedara a vivir aqu�
mientras yo estoy fuera?
483
00:36:29,807 --> 00:36:32,844
Claro que puede quedarse, David.
Faltar�a m�s.
484
00:36:33,047 --> 00:36:35,038
Pap�, �de verdad?
485
00:36:35,247 --> 00:36:37,238
Vaya, me has quitado un peso
de encima.
486
00:36:37,447 --> 00:36:40,280
- Siempre me ha gustado ayudaros
en lo que sea, cuando he podido.
487
00:36:40,567 --> 00:36:44,003
�Por qu� no iba a hacerlo?
Eres mi hijo �no?
488
00:36:44,207 --> 00:36:47,483
- Ahora s� que me est�s ayudando.
- Espero que s� hijo.
489
00:36:49,607 --> 00:36:50,801
Emilie.
490
00:36:56,167 --> 00:36:58,556
Ese es el beso que no me dio
cuando lleg�.
491
00:36:59,287 --> 00:37:02,882
�Le parece buena idea dar una
fiesta en honor de la esposa de David?
492
00:37:03,087 --> 00:37:05,317
- Podr�amos invitar a sus amigos.
- Es una gran idea.
493
00:37:05,527 --> 00:37:10,442
Deber�a haberlo pensado yo.
�Entiende ahora porque la necesitamos?
494
00:37:10,927 --> 00:37:12,155
- Sabe una cosa, Emilie...
- Pap�, pap�
495
00:37:13,527 --> 00:37:15,438
- �S�?
- �C�mo podr�a agradecerle?
496
00:37:16,687 --> 00:37:20,919
- �Te quedar�s a vivir aqu�?
- �Quedarme?. Estoy muy feliz.
497
00:37:21,127 --> 00:37:23,083
- Entonces nosotros tambi�n lo somos.
- Con todos vosotros.
498
00:37:23,287 --> 00:37:26,723
Emilie sugiri� ofreceros a ti
y a David una peque�a fiesta.
499
00:37:26,927 --> 00:37:29,122
- Ohh eres un cielo.
- Ir� a habar con Otto.
500
00:37:29,327 --> 00:37:33,764
Pero la verdad es que fue
una idea de Emilie.
501
00:37:38,087 --> 00:37:41,796
- As� que fue idea suya, Emilie?
- S�, Madame.
502
00:37:42,007 --> 00:37:45,477
�Por qu� me llama "Madame"?
�No quiere llamarme Hester?
503
00:37:45,967 --> 00:37:49,243
- Ahora usted es mi se�ora.
- Lo ha comprendido entones.
504
00:37:49,727 --> 00:37:53,197
S�, es un orgullo ser la
Mrs. David Stoddard.
505
00:37:54,847 --> 00:37:59,841
Es una posici�n muy envidiada.
Y espero que sea muy feliz.
506
00:38:01,007 --> 00:38:04,079
Creo que intenta ser
cort�smente insultante.
507
00:38:05,087 --> 00:38:07,885
- �Qu� quiere decir?
- Le har� una pregunta.
508
00:38:08,767 --> 00:38:10,200
�Por qu� est� aqu�?
509
00:38:11,447 --> 00:38:13,863
�No creer� que los chicos la
necesitan ahora?
510
00:38:14,927 --> 00:38:17,646
Creo que me necesitan
ahora m�s que nunca
511
00:38:17,927 --> 00:38:20,521
�Qu� es el que piensa una mujer
que cruza el Oc�ano..
512
00:38:20,727 --> 00:38:22,399
para ser institutriz de cuatro
hombres mayores?
513
00:38:26,127 --> 00:38:28,687
Ohh.. quiz� �no fueron los
muchachos lo que la hizo volver?
514
00:38:28,967 --> 00:38:33,677
Quiz� fueron otros intereses
�Acert�?
515
00:38:34,767 --> 00:38:35,961
�Emilie!
516
00:38:37,647 --> 00:38:41,526
�Qu� es lo que est�n haciendo?
�Es una conspiraci�n?
517
00:38:41,727 --> 00:38:44,287
S� pap�, estamos planeando
algunas cosas.
518
00:38:44,727 --> 00:38:45,921
Estupendo, querida.
519
00:38:46,127 --> 00:38:47,560
Ll�meme cuando me necesite,
Emilie.
520
00:38:51,407 --> 00:38:55,116
Esa chica parece muy agradable.
Me alegro de que le guste, Emilie.
521
00:38:55,807 --> 00:38:58,196
- �A usted no, Monsieur?
- S�, por supuesto.
522
00:38:58,647 --> 00:39:01,639
Si tuviese alg�n tipo de
preocupaci�n ser�a...
523
00:39:02,407 --> 00:39:04,443
bueno... creo que es
demasiado guapa.
524
00:39:13,807 --> 00:39:15,359
- Por fin he llegado.
- �Qu� alegr�a!
525
00:39:15,367 --> 00:39:17,898
- Hola, prima Philippa.
- Bienvenida. �C�mo est�?
526
00:39:18,187 --> 00:39:20,842
- Est�s bien, Philippa?
- Claro que estoy bien.
527
00:39:21,867 --> 00:39:24,123
- Ten cuidado.
- Fue un viaje muy agradable.
528
00:39:24,607 --> 00:39:26,438
- �Cuidado!
- Ten cuidado t�.
529
00:39:27,087 --> 00:39:29,476
- David, creciste mucho.
- �C�mo est�, Madame?
530
00:39:29,687 --> 00:39:31,678
Mi vieja amiga Emilie.
531
00:39:32,127 --> 00:39:34,960
Est�s muy bonita. Un poco p�lida.
�Por qu� no se pinta?
532
00:39:35,167 --> 00:39:36,600
Me alegro mucho de verla.
533
00:39:37,607 --> 00:39:39,677
- �D�nde est� la novia?
- Aqu�, est� prima.
534
00:39:39,887 --> 00:39:42,845
Hola, prima Philippa. Estoy aqu�,
esperando darle la bienvenida.
535
00:39:48,507 --> 00:39:52,595
- El mismo viejo escal�n, Philippa.
- Dir�s las mismas viejas piernas.
536
00:39:53,067 --> 00:39:56,325
Cre� que dijiste que hab�as hecho
algunos cambios.
537
00:39:56,527 --> 00:39:58,287
- Espera a ver el interior.
538
00:39:58,387 --> 00:40:00,720
- Los mismos viejos �rboles.
539
00:40:01,167 --> 00:40:03,317
- El mismo viejo vest�bulo.
- Cuidado aqu�.
540
00:40:03,527 --> 00:40:04,721
�No es fant�stica?
541
00:40:06,447 --> 00:40:10,884
Demasiada luz. Me gusta la oscuridad,
mis actos son diab�licos.
542
00:40:11,087 --> 00:40:14,159
- Hola, Phillip. �D�nde vas?
- Ahora mismo vuelvo.
543
00:40:14,367 --> 00:40:17,325
- Est� bien.
- �Una copa, Philippa?
544
00:40:17,887 --> 00:40:22,244
Demasiado lo sabes,
ginebra, sola.
545
00:40:22,447 --> 00:40:24,642
�Qu�? �Antes de cenar?
546
00:40:26,047 --> 00:40:28,925
Antes de cenar y despu�s .
547
00:40:30,367 --> 00:40:34,440
- Es t� est�mago.
- A quien no le guste que se vaya...
548
00:40:35,127 --> 00:40:36,321
Ir� a por la ginebra.
549
00:40:38,307 --> 00:40:40,120
Jack, ser� mejor que pidas
otra caja de ginebra.
550
00:40:42,007 --> 00:40:43,804
A la prima sabe bien lo que
le gusta.
551
00:40:46,407 --> 00:40:49,319
- �Fumas?
- S�lo cigarrillos.
552
00:40:50,207 --> 00:40:51,401
Es un vicio muy malo.
553
00:40:56,327 --> 00:40:58,636
Fuera.
Quiero hablar con la novia.
554
00:40:59,167 --> 00:41:01,840
- Est� bien.
- No quiero interrumpir.
555
00:41:02,727 --> 00:41:03,921
Ven aqu�.
556
00:41:05,107 --> 00:41:06,601
Si�ntate.
557
00:41:07,527 --> 00:41:11,156
Amor a primera vista �eh?
558
00:41:11,367 --> 00:41:13,403
S�, prima, as� fue.
559
00:41:13,607 --> 00:41:15,404
- Eso no existe.
- �C�mo...?
560
00:41:15,607 --> 00:41:18,599
No te enga�es, aunque no lo creo
561
00:41:18,807 --> 00:41:21,799
- David s� que lo est�.
- �Qu� dice, prima Philippa?
562
00:41:22,007 --> 00:41:24,396
�Cu�ntas veces has estado
comprometida?
563
00:41:24,807 --> 00:41:27,446
�Por qu�?
Solo tengo 19 a�os.
564
00:41:28,007 --> 00:41:30,521
19 a�os son muchos asaltos.
565
00:41:32,247 --> 00:41:35,205
Prima Philippa. A usted
no le gusto.
566
00:41:36,127 --> 00:41:37,879
Dame un motivo y lo har�.
567
00:41:38,567 --> 00:41:42,086
- Ohh �es mi ginebra?
- S�, Madame. En su copa favorita.
568
00:41:42,727 --> 00:41:45,766
Esta chica tiene intuici�n.
569
00:41:45,967 --> 00:41:47,798
- Gracias.
- �Ya podemos entrar?
570
00:41:48,007 --> 00:41:50,877
- Adelante. �Est�is todos?
- S�, estamos todos.
571
00:41:51,087 --> 00:41:54,076
- �D�nde est� Phillip?
- S�. �D�nde est� Phillip?
572
00:41:54,287 --> 00:41:56,926
- Est� arriba.
- David, ll�male, por favor
573
00:41:57,687 --> 00:41:59,325
- Phil. Baja
- Ya voy.
574
00:42:00,007 --> 00:42:01,281
Por tu buena salud, Philippa.
575
00:42:01,987 --> 00:42:04,243
�Mirad! �Mirad a Phillip!
576
00:42:07,947 --> 00:42:08,941
Phillip...
577
00:42:11,167 --> 00:42:15,321
Pero si eres muy joven, Phil...
S�lo eres un muchacho.
578
00:42:15,527 --> 00:42:17,916
�Muchacho? No es un muchacho.
Ya es un hombre.
579
00:42:20,967 --> 00:42:24,277
No es f�cil dominarse, cuando
se marcha el peque�o.
580
00:42:24,487 --> 00:42:29,402
- �Peque�o? No te enfades, pero
siempre has sido el peque�o.
581
00:42:29,607 --> 00:42:31,598
- Un telegrama, Mr. David.
- Gracias.
582
00:42:32,127 --> 00:42:34,004
- Enhorabuena, Phil.
- Me alegro por ti,
583
00:42:34,327 --> 00:42:36,522
No tienes nada de que preocuparte.
584
00:42:36,887 --> 00:42:39,959
�Escuchad! Mi fecha de embarque
se ha adelantado,
585
00:42:40,167 --> 00:42:41,759
no podr� cenar con vosotros.
586
00:42:42,687 --> 00:42:44,598
- David.
- Ay�dame a hacer las maletas.
587
00:42:44,807 --> 00:42:46,684
- Chris, �Quieres sacar el coche?
- Claro.
588
00:42:46,927 --> 00:42:50,283
- Qu� Dios salve al K�iser si puede.
- No son buenas noticias.
589
00:42:50,647 --> 00:42:53,605
David es un gran piloto,
no te preocupes, pap�.
590
00:42:53,807 --> 00:42:57,686
- �De verdad que es bueno?
- �S� es bueno? Es el mejor.
591
00:42:57,887 --> 00:43:00,003
Podr�a acabar con todos con un
simple tirachinas.
592
00:43:00,207 --> 00:43:01,435
�O�ste eso, Emilie?
593
00:43:03,087 --> 00:43:05,999
- Pap�.
- Puedo llevarme tu gabardina?
594
00:43:06,207 --> 00:43:08,038
Puedes llevarte lo que quieras.
595
00:43:08,767 --> 00:43:11,725
No te preocupes por David, puede
volar con los ojos cerrados
596
00:43:12,247 --> 00:43:16,240
- Emilie.
- �Est� bien, Madame?
597
00:43:17,127 --> 00:43:21,439
Me ha sentado mal este puro.
No sabe bien.
598
00:43:21,847 --> 00:43:24,407
- �Qu� puede ser?
- Mi coraz�n parece protestar,
599
00:43:24,607 --> 00:43:29,123
�ltimamente.
Debe estar harto de m�.
600
00:43:29,247 --> 00:43:32,807
- Hemos estado juntos mucho tiempo.
- Voy a por un vaso de agua.
601
00:43:33,087 --> 00:43:37,524
- No me pongas agua, la odio.
- Voy a llamar al m�dico.
602
00:43:38,127 --> 00:43:41,121
Emilie, que no se entere nadie.
603
00:43:45,407 --> 00:43:47,716
- Voy a decirle adi�s a la prima.
- Muy bien.
604
00:43:48,887 --> 00:43:52,641
�Prima Philippa!,
�Alg�n mensaje para alguien?
605
00:43:53,327 --> 00:43:58,117
Que se equivocaron cuando se
metieron con nosotros.
606
00:43:58,327 --> 00:43:59,521
Te echar� de menos.
607
00:44:00,007 --> 00:44:01,838
- Que Dios te bendiga.
- Adi�s.
608
00:44:02,047 --> 00:44:05,244
Y recuerda David, no intentes
hacerlo todo solo.
609
00:44:05,447 --> 00:44:08,678
No te preocupes, ya me arreglar�.
Vamos, querida.
610
00:44:09,127 --> 00:44:10,799
- Buena suerte hijo.
- Gracias, pap�.
611
00:44:11,327 --> 00:44:14,603
Cumple con tu obligaci�n,
no podr�a ser de otra forma.
612
00:44:15,007 --> 00:44:16,759
Volver� antes de que te des cuenta.
613
00:44:17,047 --> 00:44:18,924
- Eso espero.
- Amor m�o,
614
00:44:19,127 --> 00:44:21,402
pensar� en ti en cada momento.
615
00:44:24,487 --> 00:44:27,877
- Adi�s, querida.
- Vamos si quieres llegar.
616
00:44:28,087 --> 00:44:30,043
No habr� vida hasta que vuelvas.
617
00:44:34,727 --> 00:44:35,921
Adi�s.
618
00:44:37,127 --> 00:44:38,321
David.
619
00:44:38,807 --> 00:44:41,241
- Adi�s, David.
- Adi�s, Emilie.
620
00:44:41,567 --> 00:44:43,558
- Que Dios te proteja.
- Gracias.
621
00:44:44,807 --> 00:44:46,001
Adi�s.
622
00:44:46,367 --> 00:44:47,561
Querida.
623
00:44:47,767 --> 00:44:51,601
- Ten mucho cuidado all� arriba.
- Vuelve en cuanto puedas.
624
00:44:51,927 --> 00:44:53,121
Madame.
625
00:44:54,247 --> 00:44:55,805
No ten�a que haberla dejado sola.
626
00:44:58,167 --> 00:45:00,840
Estoy bien.
Ac�rcate.
627
00:45:02,087 --> 00:45:05,602
- El m�dico ya est� en camino.
- Al diablo con el m�dico.
628
00:45:06,327 --> 00:45:10,206
Escucha... esa mujer...
629
00:45:13,787 --> 00:45:15,225
Cuidado con ella...
630
00:45:16,207 --> 00:45:18,065
Es peligrosa.
631
00:45:22,687 --> 00:45:23,881
Emilie...
632
00:45:30,207 --> 00:45:32,426
David ha sido el primero
en marcharse.
633
00:45:32,767 --> 00:45:34,962
An�mate, Hester. Los chicos
dicen que David es un gran piloto.
634
00:45:36,887 --> 00:45:40,442
No me dej� que se lo dijese
cuando David se marchaba.
635
00:45:55,727 --> 00:46:00,721
"Ahora que estoy en Francia puedo
tener la suerte de ver a Chris o David".
636
00:46:00,927 --> 00:46:05,523
"Pobre Jack, debe de estar destrozado
por no haber sido movilizado".
637
00:46:05,727 --> 00:46:09,879
"Entregad esta carta Vance.
Un beso para a Emilie
638
00:46:10,127 --> 00:46:12,322
y t� ya sabes lo que te env�o, pap�".
639
00:46:13,567 --> 00:46:15,637
"Phil"
640
00:46:16,847 --> 00:46:18,200
- Buenos d�as.
641
00:46:18,407 --> 00:46:20,443
- Qu� madrugadora, Vance.
- S�, es verdad.
642
00:46:21,407 --> 00:46:24,683
- Si�ntate, toma caf�.
- Gracias, ya he desayunado.
643
00:46:25,287 --> 00:46:29,644
- �Ha llegado alguna carta?
- S�, de Phillip. Tal vez te interese.
644
00:46:29,847 --> 00:46:31,041
�Est� bien?
645
00:46:31,567 --> 00:46:34,479
- Hay una nota dentro para ti.
646
00:46:34,687 --> 00:46:36,837
- �D�nde est�?
647
00:46:37,767 --> 00:46:40,804
Por cierto, a David le han trasladado
a la aviaci�n conjunta.
648
00:46:41,007 --> 00:46:43,840
As� que David y Chris est�n los
dos en el frente.
649
00:46:45,767 --> 00:46:48,520
Chris y David le importan un pepino.
650
00:46:49,327 --> 00:46:51,477
S�... me alegro que est�n a salvo
651
00:46:52,007 --> 00:46:54,316
Supongo que a Jack ya no lo
movilizar�n.
652
00:46:54,607 --> 00:46:59,044
No s� porque no han dejado a Phillip,
s�, siempre le fastidian
653
00:46:59,247 --> 00:47:02,125
S�, en el cuartel hay una conspiraci�n
en contra de ese muchacho.
654
00:47:03,327 --> 00:47:05,761
- �Bueno que van a hacer hoy?
- Yo le acompa�o a Nueva York.
655
00:47:06,047 --> 00:47:07,241
- Estupendo.
656
00:47:08,367 --> 00:47:11,245
Yo les llevar� a la estaci�n
No quiero ir sola a casa.
657
00:47:11,447 --> 00:47:14,200
Perfecto, Vance.
�Hester, que haces hoy?
658
00:47:14,527 --> 00:47:15,801
Ojal� lo supiese.
659
00:47:16,607 --> 00:47:18,643
�Se te ocurre algo que
pueda hacer, pap�?
660
00:47:20,807 --> 00:47:23,116
Intenta pasarlo lo mejor posible.
661
00:47:24,127 --> 00:47:26,641
Ser�a m�s feliz si tuviera
alguna cosa que hacer en casa.
662
00:47:26,847 --> 00:47:30,078
Mary no me deja entrar en la cocina,
y Emilie no necesita ayuda.
663
00:47:31,127 --> 00:47:34,563
Esta casa funciona sola, no hay
nada que yo pueda hacer.
664
00:47:35,127 --> 00:47:38,164
Y pap�... a m� me gustar�a hacer algo
para hacerte feliz.
665
00:47:38,367 --> 00:47:39,720
Gracias Hester.
666
00:47:39,927 --> 00:47:43,476
- Monsieur, que perderemos el tren.
- Tienes raz�n. Adi�s, querida.
667
00:47:45,367 --> 00:47:46,561
Adi�s, Hester.
668
00:48:25,087 --> 00:48:26,281
Jack!
669
00:48:27,207 --> 00:48:28,401
Jack!
670
00:48:29,607 --> 00:48:32,440
No recuerdo haber deseado tanto
ver a alguien.
671
00:48:32,647 --> 00:48:34,365
- �Qui�n hay en casa?
- Nadie.
672
00:48:34,567 --> 00:48:36,159
- �Cu�nto tiempo te quedas?
- Tengo dos d�as de permiso.
673
00:48:36,367 --> 00:48:39,404
- Agarrado. - Y agradecido,
despu�s me trasladan a Wadsworth.
674
00:48:39,607 --> 00:48:41,359
- Qu� pena
- Qu� vamos a hacerle.
675
00:48:41,567 --> 00:48:42,761
A lo mejor no.
676
00:48:43,127 --> 00:48:45,322
- �A lo mejor?
- Puedo retenerte aqu�, �lo ves?
677
00:48:47,447 --> 00:48:48,721
- �D�nde est�n todos?
- �Qu� hay de nuevo?
678
00:48:48,927 --> 00:48:52,761
Nada nuevo. Pap� trabajando,
Emilie fue a Nueva York,
679
00:48:53,967 --> 00:48:55,525
y yo... jugando a los solitarios.
680
00:48:56,327 --> 00:48:57,521
- �Quieres tomar algo?
- Claro.
681
00:48:57,847 --> 00:48:59,883
- �Whisky con soda?
- Ah�rrate la soda.
682
00:49:00,527 --> 00:49:02,245
�A qu� hora llega a casa pap�?
683
00:49:02,447 --> 00:49:04,324
Generalmente a las 17:30.
684
00:49:06,207 --> 00:49:08,641
- Tomemos el trago
- Tienes mucha raz�n.
685
00:49:08,847 --> 00:49:11,407
Dos d�as, Jack.
Pueden pasar volando.
686
00:49:15,407 --> 00:49:18,797
Pero el tiempo no vuela para m�.
687
00:49:20,207 --> 00:49:21,925
- �Por qu�, que has estado haciendo?
- Ya te lo he dicho.
688
00:49:22,367 --> 00:49:24,881
Jugando a los solitarios,
dando vueltas.
689
00:49:26,167 --> 00:49:28,203
Y contando los cuadritos
de esta alfombra.
690
00:49:29,767 --> 00:49:32,406
- �Te apetece otro?
- Bueno, no est� ah� para mirarlo.
691
00:49:41,087 --> 00:49:42,759
Esto debe tener un agujero.
692
00:49:43,487 --> 00:49:46,399
Te dir� lo que podemos hacer.
Vamos a ir a Nueva York
693
00:49:46,807 --> 00:49:50,686
- Espera un momento! Espera un momento!
- �Para qu� esperar? No entiendo.
694
00:49:51,407 --> 00:49:53,875
- �Por qu� quieres esperar?
- Est�s un poco tarar�.
695
00:49:54,087 --> 00:49:57,875
Bueno, �para qu� bebemos entonces?
�Para estar sobrios?
696
00:50:00,487 --> 00:50:01,681
Bien...
697
00:50:02,967 --> 00:50:05,845
Si no vamos a Nueva York tendremos
que hacer algo aqu�.
698
00:50:06,327 --> 00:50:08,477
- �Qu� hacemos?
- No s�.
699
00:50:09,247 --> 00:50:11,522
Ya lo s�.
Jugaremos a algo.
700
00:50:12,367 --> 00:50:13,595
�D�nde hay algo para jugar?
701
00:50:14,447 --> 00:50:17,644
Algo para jugar...
Ahh s� aqu� hay algo...
702
00:50:18,567 --> 00:50:22,685
- No. Es mi nuevo uniforme.
- Despu�s lo arreglar�. Vamos.
703
00:50:26,287 --> 00:50:27,800
Pisa el mismo cuadrado que yo.
704
00:50:37,927 --> 00:50:39,121
Hester.
705
00:50:43,887 --> 00:50:45,479
- Jack.
- �Qu�?
706
00:50:49,847 --> 00:50:51,963
- Ojal� no fueras su hermano.
- Hester.
707
00:50:52,847 --> 00:50:54,041
Me lo has preguntado.
708
00:50:56,167 --> 00:50:58,283
Voy a olvidar lo que has dicho.
709
00:50:58,527 --> 00:51:00,836
Est�s agotada y borracha, no
sabes lo que dices.
710
00:51:01,047 --> 00:51:04,403
Lament� que fueras su hermano
cuando te conoc� en el garage.
711
00:51:05,727 --> 00:51:08,560
- �Por qu� te casaste con �l?
- David me gusta.
712
00:51:09,567 --> 00:51:11,205
�Y te casaste con el sin amarle?
713
00:51:12,487 --> 00:51:15,604
Yo nunca he querido a nadie
de esa forma.
714
00:51:17,727 --> 00:51:19,638
Jack, Jack me gustas.
715
00:51:21,167 --> 00:51:24,284
No sabes lo que dices.
Luego lo lamentar�s.
716
00:51:25,207 --> 00:51:27,038
Te gustar�a insultarme pero
no te atreves.
717
00:51:27,247 --> 00:51:30,922
Para que no lo hagas.
te besar�.
718
00:51:32,247 --> 00:51:33,885
No sab�a que existiesen
mujeres como t�.
719
00:51:34,847 --> 00:51:36,678
Tienes mucho que aprender, Jackie.
720
00:51:42,327 --> 00:51:46,036
Si pudieses ver tu cara,
intentas parecer furioso,
721
00:51:46,687 --> 00:51:49,804
Y est�s disfrutando, disfrutando,
disfrutando.
722
00:51:52,007 --> 00:51:53,884
No te resistas tanto cari�o.
723
00:51:54,527 --> 00:51:57,439
Ten�a que suceder, desde el
momento que te conoc� en el garage.
724
00:51:57,687 --> 00:51:59,120
�No te diste cuenta?
725
00:52:21,687 --> 00:52:24,520
Gracias Emilie.
Ha sido encantador, como siempre.
726
00:52:24,727 --> 00:52:26,638
- Precioso.
- Muy bonito, Emilie.
727
00:52:33,127 --> 00:52:35,721
Vamos, Jack.
728
00:52:40,367 --> 00:52:42,483
Pap�, luego te ense�ar� a bailar.
729
00:52:43,007 --> 00:52:46,886
No, demasiado tarde, aprend�
antes de que nacieses.
730
00:52:47,087 --> 00:52:49,442
Pap�, eso me lo hab�as ocultado.
731
00:52:53,047 --> 00:52:56,357
- Sigo lamentando que seas su hermano.
- C�llate.
732
00:53:06,287 --> 00:53:08,881
- Emilie, no pares.
- Sigue tocando.
733
00:53:09,167 --> 00:53:12,284
Lo siento mucho pero para mi
ya ha sonado el toque de silencio.
734
00:53:12,487 --> 00:53:15,877
�No s� por qu� tienes tanto sue�o?.
Yo no tengo nada de sue�o.
735
00:53:16,127 --> 00:53:19,563
Confieso que yo s�. Es tarde.
Ya es hora de dormir.
736
00:53:19,767 --> 00:53:22,201
Ma�ana nos espera un d�a
muy agitado.
737
00:53:22,647 --> 00:53:24,956
No entiendo porque perdemos el
tiempo durmiendo.
738
00:53:25,167 --> 00:53:28,682
- Hester, est�s demasiado animada.
- �Es un piropo?
739
00:53:28,887 --> 00:53:30,559
Tienes que darle descanso a tu
belleza jovencita.
740
00:53:30,767 --> 00:53:32,883
Bueno... buenas noches.
741
00:53:33,087 --> 00:53:34,281
Buenas noches.
742
00:53:34,807 --> 00:53:36,365
- Buenas noches, pap�.
- Buenas noches.
743
00:53:36,687 --> 00:53:38,279
- Me alegro de que est�s aqu�.
- Gracias.
744
00:53:38,487 --> 00:53:39,966
- Buenas noches, Emilie.
- Buenas noches, Jack.
745
00:53:40,727 --> 00:53:41,921
- Buenas noches, Emilie.
746
00:53:42,727 --> 00:53:47,005
Gracias por la m�sica y gracias
por estar con nosotros.
747
00:53:47,287 --> 00:53:49,926
- Ohh, Monsieur...
748
00:53:55,767 --> 00:53:59,043
Es agradable tener uno en casa,
aunque sean solo un par de d�as
749
00:54:00,687 --> 00:54:01,881
S�.
750
00:54:05,087 --> 00:54:06,645
�Recuerda el d�a de su llegada?
751
00:54:07,767 --> 00:54:09,041
Hace tanto...
752
00:54:09,687 --> 00:54:12,645
No pod�amos imaginar que
estar�amos aqu� solos
753
00:54:14,367 --> 00:54:15,641
No lo sab�amos.
754
00:54:18,207 --> 00:54:19,526
Subi� en la barra ocho veces.
755
00:54:21,407 --> 00:54:25,320
- Nueve, Monsieur.
- Ahh s�, es verdad.
756
00:54:26,847 --> 00:54:28,041
Bueno, buenas noches.
757
00:54:29,767 --> 00:54:30,961
Buenas noches.
758
00:55:28,207 --> 00:55:29,401
Hester.
759
00:56:27,047 --> 00:56:29,197
Abre la puerta, Jack.
760
00:56:30,567 --> 00:56:31,761
Abre la puerta.
761
00:56:38,567 --> 00:56:39,841
Jack!
762
00:56:41,127 --> 00:56:43,243
Hester, s� que est�s ah� dentro.
763
00:56:52,687 --> 00:56:54,120
Jack soy Emilie.
764
00:56:55,127 --> 00:56:56,321
!Jack!
765
00:57:02,047 --> 00:57:03,241
!Jack!
766
00:57:10,487 --> 00:57:11,681
!Emilie�.
767
00:57:12,807 --> 00:57:14,479
Lo siento mucho, Monsieur.
768
00:57:17,927 --> 00:57:19,406
�Usted y Jack?
769
00:57:23,647 --> 00:57:24,841
Disculpe...
770
00:57:28,047 --> 00:57:29,241
Pap�.
771
00:57:30,447 --> 00:57:32,597
- No debes pensar que...
- No. No expliques nada.
772
00:57:33,887 --> 00:57:37,675
- Pero pap�, no debes...
- No es necesario una explicaci�n.
773
00:57:39,287 --> 00:57:40,481
�Pap�?
774
00:57:42,007 --> 00:57:45,124
- �Qu� sucede?
- Nada, querida.
775
00:57:45,807 --> 00:57:47,843
- Puedo ayudarte en alguna cosa?
- No, gracias.
776
00:57:48,287 --> 00:57:49,481
- Buenas noches.
- Buenas noches.
777
00:58:15,167 --> 00:58:19,763
Emilie.
Gracias por lo que hizo anoche.
778
00:58:20,087 --> 00:58:22,806
�Por usted?
No lo hice, Hester.
779
00:58:23,007 --> 00:58:24,406
A�n as� me sac� del aprieto.
780
00:58:25,327 --> 00:58:29,002
- Lo hice por la familia.
- Pap� la perdonar�, Emilie.
781
00:58:29,207 --> 00:58:32,005
Incluso aunque pareciese
algo extra�o...
782
00:58:33,047 --> 00:58:35,163
Porque usted... Bueno tan puritana.
783
00:58:36,447 --> 00:58:39,678
- No cuente demasiado con mi ayuda.
- �Me amenaza?
784
00:58:40,687 --> 00:58:42,837
- Le advierto.
- No se preocupe.
785
00:58:43,487 --> 00:58:46,320
Soy demasiado lista para caer
en la misma trampa.
786
00:58:46,967 --> 00:58:48,241
Espero que lo sea.
787
00:58:48,567 --> 00:58:52,685
Gracias otra vez, especialmente
sabiendo lo que siente por pap�.
788
00:58:54,767 --> 00:58:57,565
�Puede mirarme a los ojos y decirme
qu� no est� enamorada de �l?
789
00:58:59,087 --> 00:59:03,797
�Lo ve? Pero no hay motivo
para que discutamos, Emilie.
790
00:59:12,327 --> 00:59:14,318
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
791
00:59:16,047 --> 00:59:18,959
- Puedo hablar con usted, Monsieur?
- Claro, Emilie.
792
00:59:20,327 --> 00:59:24,878
Creo que preferir�a que me fuese,
y no quer�a esperar que me lo dijera.
793
00:59:25,487 --> 00:59:29,958
No, Emilie, lo he pensado bien.
Pero ambos han sido muy indiscretos.
794
00:59:31,447 --> 00:59:35,486
Me sent� mal anoche, pero despu�s
de todo me doy cuenta...
795
00:59:36,007 --> 00:59:39,795
...que si usted y Jack se gustan,
algo que no sospechaba,
796
00:59:40,567 --> 00:59:42,285
no tengo derecho a decir nada.
797
00:59:43,167 --> 00:59:45,556
Tampoco sus edades son
tan diferentes.
798
00:59:47,287 --> 00:59:50,040
Pero no hablemos m�s de ello,
olvid�moslo.
799
01:00:02,887 --> 01:00:04,923
ARMIST�CIO LA GUERRA A TERMINADO
800
01:00:26,847 --> 01:00:30,965
- Est�n contentos de volver a casa.
- Hay muchos heridos entre ellos.
801
01:00:31,407 --> 01:00:33,602
�C�mo puedo distinguirlos entre
soldados?
802
01:00:33,807 --> 01:00:35,479
No te preocupes, por aqu� solo
aparecen los heridos.
803
01:00:36,247 --> 01:00:38,442
- Veo a Chris!
- �D�nde? �D�nde?
804
01:00:44,687 --> 01:00:44,881
�Hola Pap�!
805
01:00:45,007 --> 01:00:48,204
- Me alegro de verte hijo.
- Hola, Emilie.
806
01:00:49,327 --> 01:00:50,840
- Hola hermano
- Hola.
807
01:00:51,167 --> 01:00:53,237
- Hola, Hester.
- Qu� alegr�a, �d�nde est� Phil?
808
01:00:53,487 --> 01:00:56,877
- Espera, no puedes saludar a Chris?
- S�, hola Chris. Pero y �Phil?
809
01:00:57,087 --> 01:00:59,282
- Ten paciencia cari�o, ya aparecer�.
- �D�nde est� Phil?
810
01:01:00,047 --> 01:01:02,845
Pap� he venido antes a prop�sito.
811
01:01:03,647 --> 01:01:06,639
Phil no quiso que lo supieseis pero...
812
01:01:07,087 --> 01:01:08,315
Su ojo.
813
01:01:09,887 --> 01:01:11,320
- �Est� herido?
- Le han herido en un ojo.
814
01:01:11,807 --> 01:01:13,525
�l nunca nos cont� nada de eso.
815
01:01:13,927 --> 01:01:15,121
�Phil!
816
01:01:15,607 --> 01:01:18,167
�Pap�!
�Vance! �Emilie!
817
01:01:20,407 --> 01:01:21,681
- �Phil!
- Lo siento se�orita, no puede.
818
01:01:21,887 --> 01:01:24,526
- �Pap�!
- �Hijo! �hijo!
819
01:01:25,567 --> 01:01:26,761
- �Vance! �Phillip!
820
01:01:27,847 --> 01:01:29,041
- �Emilie!
821
01:01:29,567 --> 01:01:30,761
- Hola, Hester.
822
01:01:31,647 --> 01:01:33,524
- Jack, viejo amigo
- �C�mo te encuentras?
823
01:01:33,887 --> 01:01:35,081
�Un parche en el ojo?
824
01:01:35,727 --> 01:01:37,001
D�jame echar un vistazo.
825
01:01:38,167 --> 01:01:40,965
Bueno, demos gracias a Dios
de que est� vivo.
826
01:01:41,167 --> 01:01:42,361
Eso mismo digo yo.
827
01:01:43,127 --> 01:01:45,322
Sigues siendo el chico m�s
guapo que conozco.
828
01:01:48,527 --> 01:01:51,246
Est�s aqu� de nuevo,
eso es lo que cuenta.
829
01:01:55,087 --> 01:01:58,447
Escribiendo poes�as, qu� bonito.
�Qui�n es due�o de tu jardincito?
830
01:01:58,687 --> 01:02:00,359
No seas gracioso, Chris.
831
01:02:00,567 --> 01:02:04,321
Acabar�s sac�ndome los colores.
Ac�rcame esa caja
832
01:02:08,327 --> 01:02:12,161
Buen muchacho.
Dame las manos.
833
01:02:14,967 --> 01:02:17,640
Oye Chris,
�sabes lo atractivo que eres?
834
01:02:17,847 --> 01:02:20,998
- No bromees con esas cosas.
- Yo fui la primera en descubrirlo.
835
01:02:21,727 --> 01:02:24,366
Voy al pueblo,
�necesitas alguna cosa?
836
01:02:24,567 --> 01:02:26,717
Que coincidencia.
Yo tambi�n tengo que ir
837
01:02:26,927 --> 01:02:29,236
- �Puedo ir contigo?
- Claro, coger� el coche de pap�.
838
01:02:29,447 --> 01:02:30,641
- Voy a por el abrigo.
839
01:02:36,527 --> 01:02:38,882
- Hola, Jack.
- No vas a ninguna parte con Chris.
840
01:02:39,087 --> 01:02:41,521
- �Por qu� no?
- Porque quiero hablar contigo.
841
01:02:41,727 --> 01:02:43,399
- �D�nde vamos?
- Ya lo ver�s.
842
01:02:43,887 --> 01:02:45,639
Jack, eres un mand�n.
843
01:02:57,087 --> 01:02:59,965
Hester, vamos a dejar las cosas
claras de una vez.
844
01:03:00,167 --> 01:03:02,317
- �Qu� te pasa?
- T� sabes bien lo que pasa.
845
01:03:02,527 --> 01:03:05,564
- Deja en paz a mis hermanos.
- �No puedo ser simp�tica?
846
01:03:05,767 --> 01:03:08,440
No te hagas la inocente.
Ya has empezado con Chris.
847
01:03:08,647 --> 01:03:11,161
- Y el pr�ximo ser� Phil.
- Jack voy a decirte la verdad
848
01:03:11,807 --> 01:03:13,479
Intentaba darte celos.
849
01:03:14,207 --> 01:03:15,401
Celos.
850
01:03:15,607 --> 01:03:17,962
�ltimamente me has estado tratando
como si fuese veneno.
851
01:03:18,167 --> 01:03:22,285
- Lo eres, especialmente con mi familia.
- Jackie.
852
01:03:22,487 --> 01:03:23,681
Estoy harto.
853
01:03:23,887 --> 01:03:28,278
- Hester. No te soporto.
- �C�mo puedes decir eso?
854
01:03:30,087 --> 01:03:33,796
- �Lo has olvidado todo?
- No, ojal� pudiera.
855
01:03:41,767 --> 01:03:45,316
- Mr. Stoddard, Mr. David ha vuelto.
- �David?
856
01:03:55,127 --> 01:03:57,118
�Es posible tenerte entre mis brazos?
857
01:03:58,927 --> 01:04:02,283
Jack!
Qu� bien est�s �C�mo est�s?
858
01:04:02,487 --> 01:04:04,717
- Bien �y t�? �Llegaste ahora?
- S�.
859
01:04:05,807 --> 01:04:08,685
- Cari�o.
- No lo puedo evitar, soy tan feliz.
860
01:04:10,247 --> 01:04:12,522
Pap�. Pens� en este momento un
mill�n de veces.
861
01:04:12,807 --> 01:04:15,685
- No puedo creer que sea verdad.
- Es verdad para nosotros.
862
01:04:16,007 --> 01:04:19,204
Hoy es el d�a m�s feliz para m�
teniendo todos mis hijos en casa.
863
01:04:19,407 --> 01:04:22,479
- Ahora a beber todos champan.
- �Champan!
864
01:04:22,687 --> 01:04:24,439
Tengo una jarra preparada
especialmente para esta ocasi�n.
865
01:04:24,647 --> 01:04:26,877
�Vamos! Todo el mundo a beber.
866
01:04:27,167 --> 01:04:29,806
Cerr� los ojos e hice un
aterrizaje. perfecto
867
01:04:30,007 --> 01:04:31,201
�Pero d�nde?
868
01:04:31,407 --> 01:04:34,843
En la cama de un hospital mirando
los ojos de una bonita enfermera.
869
01:04:35,767 --> 01:04:39,157
- �Una bonita enfermera?
- No era tan guapa como t�.
870
01:04:39,367 --> 01:04:43,326
- Adi�s y muchas gracias.
- Gracias por venir esta noche.
871
01:04:43,767 --> 01:04:44,995
- Voy a dar un paseo.
872
01:04:47,727 --> 01:04:50,116
Creo que Hester no deber�a
beber m�s
873
01:04:52,927 --> 01:04:55,566
Vamos, no podemos celebrarlo
todo en una noche.
874
01:04:56,167 --> 01:04:59,762
- �Qu� sucede? �Se acab� la fiesta?
- S�, se acab� por esta noche.
875
01:04:59,967 --> 01:05:03,437
Tengo que levantarme temprano
aunque los dem�s no lo hagan.
876
01:05:03,647 --> 01:05:06,957
- Ohh lo que dice pap� es ley.
877
01:05:15,967 --> 01:05:20,040
Es un monstruo. �C�mo pude verme
mezclado con una mujer como esa?
878
01:05:21,887 --> 01:05:25,721
So�aba con el regreso de David,
pero eso es peor de lo que pens�.
879
01:05:26,127 --> 01:05:28,766
- Y cuando los veo juntos...
- Comprendo lo que sientes.
880
01:05:29,247 --> 01:05:32,205
No puedo mirar a David, ni puedo
mirarte a ti Emilie, ni a pap�.
881
01:05:32,567 --> 01:05:35,479
- Os he metido en un buen l�o.
- No te preocupes por m�.
882
01:05:35,687 --> 01:05:37,962
Tengo que hacer algo.
Tengo que hacerlo.
883
01:05:38,167 --> 01:05:42,285
- No puedes hacer nada.
- S�, puedo contarle todo a pap�.
884
01:05:42,967 --> 01:05:44,525
Especialmente lo de aquella noche.
885
01:05:45,127 --> 01:05:48,278
�Y qu� lograr�as con eso?
�No crees que ha sufrido bastante?
886
01:05:48,727 --> 01:05:51,195
- Esto no puede seguir as�.
- Tranquil�zate.
887
01:05:52,087 --> 01:05:54,760
Con David en casa todo ser�
diferente, ya lo ver�s.
888
01:05:54,967 --> 01:05:57,197
Pap� debe saber que no eras t�
la de aquella noche.
889
01:05:57,407 --> 01:06:00,080
La culpa recaer�a sobre Hester
y sobre m�.
890
01:06:00,287 --> 01:06:04,758
S�, �Quieres que sepa que era
la mujer de David? De tu hermano.
891
01:06:05,767 --> 01:06:06,961
Destrozar�as su coraz�n.
892
01:06:08,887 --> 01:06:12,800
- Su coraz�n ya est� destrozado.
- �Que quieres decir?
893
01:06:16,607 --> 01:06:19,246
�l te quiere, Emilie.
�No te has dado cuenta?
894
01:06:27,487 --> 01:06:30,047
- �Por qu� dices eso?
- �No lo has intuido?.
895
01:06:31,447 --> 01:06:34,723
Yo cre�a que el coraz�n de una
mujer reconocer�a esas cosas.
896
01:06:37,527 --> 01:06:40,325
- No conf�o en el m�o.
- Deber�as.
897
01:06:42,007 --> 01:06:44,646
S� pap� tiene que seguir creyendo
que hay algo entre nosotros...
898
01:06:45,407 --> 01:06:47,967
eso ser� muy injusto para ti,
899
01:06:48,967 --> 01:06:51,640
y para �l, porque yo s� que
t� quieres a pap�.
900
01:06:53,647 --> 01:06:56,286
Mi obligaci�n es permanecer
junto a vosotros.
901
01:07:01,807 --> 01:07:04,275
- Hazlo otra vez.
- �El qu�?
902
01:07:04,607 --> 01:07:07,177
Mueve el brazo otra vez
cepill�ndote el pelo.
903
01:07:09,747 --> 01:07:10,581
- Tonto.
904
01:07:12,547 --> 01:07:14,321
- Qu� hermosa eres.
905
01:07:15,767 --> 01:07:18,327
- Qu� dulce eres, Jack.
906
01:07:18,847 --> 01:07:20,075
�Mi amor!.
907
01:07:20,887 --> 01:07:22,081
�Jack!
908
01:07:25,087 --> 01:07:26,281
�Jack?
909
01:07:27,807 --> 01:07:29,001
�He dicho Jack?
910
01:07:30,607 --> 01:07:34,395
Qu� tonta, quer�a decir David
y he dicho Jack.
911
01:07:36,567 --> 01:07:38,842
Despu�s de todo es t� hermano.
912
01:07:39,047 --> 01:07:42,926
Pod�a haber dicho Chris o Phil,
pero he dicho Jack.
913
01:07:49,447 --> 01:07:53,884
�Qu� te ocurre?
�Por qu� me miras de ese modo?
914
01:07:54,347 --> 01:07:56,883
�No estar�s celoso, verdad?
915
01:07:58,127 --> 01:08:01,881
�No estar�s pensando que ha
habido algo entre Jack y yo?
916
01:08:02,207 --> 01:08:03,640
�Entre Jack y t�?
917
01:08:06,407 --> 01:08:09,638
- David.
- �Entre Jack y t�?
918
01:08:10,087 --> 01:08:11,486
David, me est�s haciendo da�o.
919
01:08:12,127 --> 01:08:15,483
David, �su�ltame!.
Solo he dicho que...
920
01:08:15,727 --> 01:08:18,764
- Ya has dicho bastante.
- Solo quer�a explicarte una cosa...
921
01:08:18,967 --> 01:08:20,366
�Explicarme qu�?
922
01:08:23,287 --> 01:08:25,517
De todas maneras,
no tienes ninguna prueba.
923
01:08:33,327 --> 01:08:36,797
Que no tengo ninguna prueba...
924
01:08:41,007 --> 01:08:46,001
�Suponte que es verdad? �Que he
hecho lo que tu mente sospecha?
925
01:08:46,407 --> 01:08:49,399
�Qu� es lo que vas a hacer?
�Abandonarme?, �Divorciarte?
926
01:08:49,847 --> 01:08:51,121
�Ja!
927
01:08:51,767 --> 01:08:54,679
Lo soltar�a todo en el estrado.
928
01:08:56,967 --> 01:09:00,403
Una bonita historia para llevar
a la tumba a t� padre.
929
01:09:01,407 --> 01:09:04,877
La familia.
Los fant�sticos Stoddard.
930
01:09:20,167 --> 01:09:22,727
POLIC�A DEL CONDADO
DE WINSTON
931
01:09:29,047 --> 01:09:32,039
- Hola, Mr. Clark.
- Hola, Phillip. Hola, Chris
932
01:09:32,807 --> 01:09:34,684
�C�mo est�is muchachos?
- Estamos bien pero...
933
01:09:34,887 --> 01:09:38,440
- �Ha ocurrido alg�n problema?
- No podemos encontrar a David...
934
01:09:37,847 --> 01:09:41,522
- �David?
- No sab�a que hab�a regresado.
935
01:09:41,727 --> 01:09:44,036
Regres� ayer, pero despareci�
sin dejar rastro.
936
01:09:44,247 --> 01:09:46,761
Tiene que haber salido de
madrugada o quiz� anoche.
937
01:09:46,967 --> 01:09:48,958
Nos gustar�a saber �si podr�
ayudarnos a encontrarle?
938
01:09:49,167 --> 01:09:52,318
Pasad muchachos.
Vamos a solucionar esto.
939
01:09:53,567 --> 01:09:56,445
- Hester...
- Ya lo he dicho, le o� salir.
940
01:09:56,647 --> 01:09:58,399
No quer�a preguntarle donde iba.
941
01:09:58,887 --> 01:10:02,163
Creo que es desagradable
asustarnos de esa forma.
942
01:10:02,407 --> 01:10:05,877
Pi�nselo. �No hay nada que pueda
explicar por qu� se ha ido?
943
01:10:06,207 --> 01:10:08,277
�Qu� pod�a ser?
Era su primera noche en casa.
944
01:10:08,967 --> 01:10:10,685
�ramos tan felices de tenerle
entre nosotros.
945
01:10:11,927 --> 01:10:13,326
�No hubo ninguna discusi�n?
946
01:10:14,367 --> 01:10:17,962
�Discusi�n? �C�mo se atreve
a decirme eso?
947
01:10:18,487 --> 01:10:21,524
�No he sufrido ya bastante para que
siga intimidando de esa forma?
948
01:10:21,727 --> 01:10:25,322
- El coche de David est� en la estaci�n.
- �Estaci�n?
949
01:10:25,847 --> 01:10:29,283
El jefe de estaci�n lo vio al entrar
a trabajar a las 5 de la ma�ana.
950
01:10:31,727 --> 01:10:33,524
Esto cada vez es m�s misterioso.
951
01:10:34,007 --> 01:10:35,725
Quiz� la guerra le ha trastornado
la mente.
952
01:10:36,447 --> 01:10:38,802
No, no creo que haya sido
la guerra.
953
01:10:40,407 --> 01:10:42,318
Veremos lo que puedo averiguar.
954
01:10:47,087 --> 01:10:49,442
Su teatro no le servir� de nada
conmigo, Hester.
955
01:10:50,167 --> 01:10:52,237
Algo ha sucedido para que
David se fuera.
956
01:10:53,767 --> 01:10:56,235
- No s� lo que quiere decir.
- Lo sabe muy bien.
957
01:10:57,327 --> 01:10:59,966
- �Se ha enterado de lo que sucedi�?
- �Sucedi�?
958
01:11:00,327 --> 01:11:02,602
�Por eso se march�?
No me enga�e.
959
01:11:02,967 --> 01:11:06,403
- Diga la verdad.
- No escuchar� m�s tonter�as...
960
01:11:08,387 --> 01:11:12,836
Acabo de hablar con el sheriff,
no os preocup�is. �l investigar�.
961
01:11:13,107 --> 01:11:14,726
Vamos, Jack.
Ll�vame a la estaci�n.
962
01:11:20,407 --> 01:11:24,446
�Diga? �S�?
Un momento, por favor.
963
01:11:25,207 --> 01:11:26,435
Es para usted, Mr. Stoddard.
964
01:11:28,167 --> 01:11:30,761
Estoy.
S�, soy Adam Stoddard.
965
01:11:33,847 --> 01:11:35,326
- �Que?
- �Qu� sucede?
966
01:11:35,527 --> 01:11:37,279
- David est� en el hospital.
- �Hospital?
967
01:11:37,487 --> 01:11:38,681
- S�
968
01:11:40,567 --> 01:11:41,761
- Ha tenido un accidente.
969
01:11:43,487 --> 01:11:45,921
- �Est� muy mal herido?
970
01:11:46,127 --> 01:11:47,321
- �C�mo ha sucedido?
971
01:11:49,727 --> 01:11:53,276
- Ahora mismo voy.
- �Dios m�o!.
972
01:11:54,607 --> 01:11:56,996
- �Qu� pasa? �Qu� le ha ocurrido?
- No lo s�, fue al aeropuerto.
973
01:11:57,647 --> 01:12:00,719
Le dijeron que hac�a muy mal tiempo.
No lo comprendo. No les hizo caso
974
01:12:00,927 --> 01:12:02,883
despeg� y cay� en picado
975
01:12:03,487 --> 01:12:06,240
�David! �David!
976
01:12:08,487 --> 01:12:11,126
- Otto, tr�igame la gabardina.
- Voy contigo pap�.
977
01:12:11,407 --> 01:12:14,717
- Yo tambi�n voy Monsieur.
- No, no, qu�dese aqu� con Hester.
978
01:12:15,007 --> 01:12:16,201
S�, Monsieur.
979
01:12:17,447 --> 01:12:20,120
Jack, recuerda lo que prometiste.
Ni una palabra.
980
01:13:08,167 --> 01:13:09,361
Otto.
981
01:13:10,407 --> 01:13:13,001
- Llame a un taxi, por favor
- S�, Mademoiselle.
982
01:13:28,527 --> 01:13:29,721
Es usted, Emilie.
983
01:13:31,367 --> 01:13:35,326
�No es horrible que David haya sufrido
un accidente su primer d�a en casa?
984
01:13:36,167 --> 01:13:38,681
- No ha sido un accidente.
- Emilie.
985
01:13:38,887 --> 01:13:40,923
David no sali� anoche de
aqu� sin motivo.
986
01:13:41,247 --> 01:13:43,636
No cay� su avi�n por error.
987
01:13:44,127 --> 01:13:45,606
�l ahora sabe c�mo es usted
988
01:13:46,527 --> 01:13:48,119
Ustedes siempre se traicionan
a s� mismas.
989
01:13:49,727 --> 01:13:51,558
No soy responsable de la
imaginaci�n de la gente.
990
01:13:52,647 --> 01:13:54,239
�Por qu� no se va de esta casa?
991
01:13:55,607 --> 01:13:58,237
�Porqu� no muestra la m�s
m�nima decencia y se va?
992
01:13:58,447 --> 01:14:01,803
Antes exist�a en esta familia
amor, lealtad y orgullo.
993
01:14:02,367 --> 01:14:06,758
Y lleg� usted y todo se convirti�
en odio, mentiras y sospechas.
994
01:14:07,007 --> 01:14:09,965
Antes esta casa era digna y fuerte,
y usted la ha deshonrado.
995
01:14:10,167 --> 01:14:11,441
No tiene derecho a hablarme as�.
996
01:14:13,207 --> 01:14:16,995
Por favor v�yase.
Antes de hacer m�s da�o, por favor.
997
01:14:18,247 --> 01:14:22,035
- Se comporta de forma infantil.
- Se lo suplico.
998
01:14:22,967 --> 01:14:26,198
�Sabe pap� lo que usted siente
por m�? �Lo sabe?
999
01:14:27,167 --> 01:14:28,520
�Por qu� no se lo cuenta?
1000
01:14:29,767 --> 01:14:31,644
Porque no se lo puede decir,
1001
01:14:32,327 --> 01:14:34,795
Porque Jack y los Stoddard
tienen que ser protegidos.
1002
01:14:36,807 --> 01:14:40,686
No, usted no puede echarme
de esta casa.
1003
01:14:55,287 --> 01:14:56,481
�Qu� es lo que est� haciendo?
1004
01:15:00,127 --> 01:15:01,321
No puede hacer eso?
1005
01:15:03,927 --> 01:15:05,121
�Se ha vuelto loca?
1006
01:15:06,927 --> 01:15:10,317
Esta familia lo ha sido todo en m�
vida. No pasar� aqu� otra noche.
1007
01:15:10,647 --> 01:15:12,205
Es todo lo que necesita.
Le mandar� el resto.
1008
01:15:12,407 --> 01:15:15,399
Buscar� una excusa.
Hay un coche esper�ndola.
1009
01:15:15,607 --> 01:15:18,280
Y ahora supongo que me coger� en
brazos y me echar� a la calle
1010
01:15:18,487 --> 01:15:19,886
�Eso mismo es lo que voy a hacer!
1011
01:15:20,447 --> 01:15:22,165
- �Su�lteme
- !Fuera!
1012
01:15:26,687 --> 01:15:27,961
- Me hace da�o.
- �Vamos!
1013
01:15:29,287 --> 01:15:31,323
Emilie, Hester.
David se pondr� bien.
1014
01:15:31,847 --> 01:15:34,407
David se va...
�Qu� es esto?
1015
01:15:38,247 --> 01:15:39,441
- Oh pap�
- Hester, �qu� es lo que pasa?
1016
01:15:39,807 --> 01:15:44,801
- Pap� no s� c�mo dec�rtelo...
- C�lmate peque�a. �Qu� sucede?
1017
01:15:45,007 --> 01:15:46,440
- Es Emilie.
1018
01:15:46,647 --> 01:15:49,241
- Se ha vuelto loca.
- Quiere que me vaya de la casa.
1019
01:15:49,447 --> 01:15:51,324
- No sabes lo que dices
- Me odia.
1020
01:15:51,527 --> 01:15:53,404
Me odia desde el primer d�a
que llegue aqu�.
1021
01:15:54,527 --> 01:15:58,725
No, eso es imposible.
A Emilie le gustas.
1022
01:15:58,927 --> 01:16:00,997
No. Lo quiere todo para ella
1023
01:16:01,207 --> 01:16:03,899
Todos vosotros y la casa tambi�n.
1024
01:16:03,987 --> 01:16:06,185
No soporta otra mujer.
Me odia.
1025
01:16:06,187 --> 01:16:08,843
Y no estar� satisfecha hasta
que me vaya de aqu�.
1026
01:16:10,507 --> 01:16:15,119
No puedo creerlo.
Emilie, eso no es cierto,
1027
01:16:15,287 --> 01:16:19,726
es un error de Hester, es una
mala interpretaci�n
1028
01:16:21,887 --> 01:16:25,160
Tiene que decir algo.
Lo est� poniendo todo dif�cil.
1029
01:16:37,687 --> 01:16:41,418
Pap�, siento mucho causarte
todos estos problemas.
1030
01:16:41,467 --> 01:16:44,197
�David est� bien?
�Est� Jack est� con �l?
1031
01:16:44,887 --> 01:16:47,355
Jack volver� enseguida.
Y David saldr� adelante.
1032
01:16:47,567 --> 01:16:48,761
- �Est� consciente?
- S�.
1033
01:16:48,967 --> 01:16:50,480
- �No estar� s�lo?
- S�.
1034
01:16:51,167 --> 01:16:53,442
No tienen que dejarle solo
podr�a intentar algo...
1035
01:16:54,167 --> 01:16:56,442
- �Qu�? �Qu� es lo que has dicho?
- Nada.
1036
01:16:56,827 --> 01:16:58,958
Tengo que estar con �l, es mi marido.
1037
01:16:59,327 --> 01:17:01,443
�Qu� has querido decir con que
"podr�a intentar algo"?
1038
01:17:01,647 --> 01:17:03,399
- Nada.
- Hester, mirame.
1039
01:17:03,887 --> 01:17:05,366
Quiero una respuesta.
1040
01:17:05,567 --> 01:17:08,639
�Por qu� sali� de casa? �Por qu�
vol� cuando le aconsejaron que no?
1041
01:17:08,847 --> 01:17:11,486
- Est�s imaginando cosas.
- Ahora es cuando lo veo claro.
1042
01:17:11,687 --> 01:17:14,326
Quer�a acabar con su vida.
De eso es de lo que tienes miedo.
1043
01:17:14,527 --> 01:17:17,405
- �No! �No! �Responde!
- �Por qu� quiso suicidarse David?
1044
01:17:17,607 --> 01:17:19,598
- �Por qu�?
- �Pap�!
1045
01:17:20,807 --> 01:17:22,081
- Yo te lo dir�.
- �Jack!
1046
01:17:22,287 --> 01:17:24,642
- Pap� no le creas.
- Dime
1047
01:17:24,847 --> 01:17:26,485
- Te lo quer�a haber contado hace tiempo. No le escuches
1048
01:17:26,687 --> 01:17:30,441
Aquella mujer en mi habitaci�n,
era a Hester.
1049
01:17:36,787 --> 01:17:39,960
- �Puedo pasar?
- Entre.
1050
01:17:51,887 --> 01:17:54,845
- Emilie, he tardado mucho tiempo en...
- No quiero hablar de eso Monsieur.
1051
01:17:55,047 --> 01:17:57,242
Pero debemos hablar de ello.
Le debo tanto....
1052
01:17:58,207 --> 01:17:59,720
He venido para pedirle que me
perdone.
1053
01:18:00,327 --> 01:18:03,080
- �Perdonarle? �Por qu�?
- Jack me lo ha contado todo.
1054
01:18:03,367 --> 01:18:06,218
Le ped� por favor.
Que no lo hiciese.
1055
01:18:06,307 --> 01:18:10,079
Esta familia ha defendido siempre
la verdad y no puede hacerme da�o.
1056
01:18:10,287 --> 01:18:12,164
Hester se va de esta casa.
1057
01:18:12,367 --> 01:18:16,360
Y una cosa m�s...,
a David y Jack...
1058
01:18:17,087 --> 01:18:18,600
Podr�a separarles este asunto.
1059
01:18:18,807 --> 01:18:21,196
No. No puede ser.
Nada podr�a separarlos.
1060
01:18:21,887 --> 01:18:25,038
Conozco a sus hijos Monsieur
y tengo mucha fe en ellos.
1061
01:18:25,847 --> 01:18:28,361
Su casa ya est� en orden.
Ahora ya no hay nada que temer.
1062
01:18:28,887 --> 01:18:32,482
- Su familia volver� a ser una sola.
- La creo, Emilie.
1063
01:18:33,487 --> 01:18:35,682
Y le estoy muy agradecido.
1064
01:18:39,207 --> 01:18:40,401
Gracias, Monsieur.
1065
01:18:49,487 --> 01:18:52,399
Emilie, en las �ltimas horas
se han clarificado tantas cosas.
1066
01:18:54,287 --> 01:18:57,359
Ahora s� que no quiero estar solo.
1067
01:19:00,327 --> 01:19:02,966
Emilie, quiero compartir todo
contigo
1068
01:19:06,887 --> 01:19:10,118
- Si ese es su deseo, Monsieur.
- No me llames "Monsieur"
1069
01:19:11,767 --> 01:19:12,961
Ll�mame Adam.
1070
01:19:15,887 --> 01:19:17,081
Adam.
1071
01:19:19,287 --> 01:19:20,481
Adam...
1072
01:19:23,487 --> 01:19:26,923
FIN
descargacineclasico.com
1073
01:19:27,000 --> 01:19:55,000
descargacineclasico.com
87964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.