All language subtitles for Joe 90 E15 - Arctic Adventure

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,803 --> 00:00:20,243 Mayday! Mayday Mayday! 2 00:00:20,443 --> 00:00:23,762 Aqui � XV-104, responda, por favor. 3 00:00:28,181 --> 00:00:29,181 Ainda sem resposta, senhor. 4 00:00:29,381 --> 00:00:32,455 A est�tica est� inferindo pesado nos instrumentos. 5 00:00:32,655 --> 00:00:34,308 Devemos estar a milhas fora do curso. 6 00:00:34,508 --> 00:00:35,633 Procedimento de falha. 7 00:00:35,833 --> 00:00:38,600 - Senhor? - Eu disse procedimento de falha. 8 00:00:38,800 --> 00:00:41,099 N�o podemos estar longe do setor oeste. 9 00:00:51,282 --> 00:00:53,126 Est� perdendo altitude. 10 00:00:53,326 --> 00:00:55,141 Fa�a a triangula��o com Voroda. 11 00:00:55,341 --> 00:00:57,195 E cheque com o controle de voo. 12 00:00:57,395 --> 00:00:58,843 J� fiz, senhor. 13 00:00:59,043 --> 00:01:00,577 N�o � um dos nossos. 14 00:01:06,529 --> 00:01:07,529 Posi��o de impacto. 15 00:01:07,729 --> 00:01:09,209 Essa � sua lista de verifica��o. 16 00:01:14,995 --> 00:01:16,391 Est� caindo. 17 00:01:23,979 --> 00:01:26,140 Ok, vamos sair daqui. 18 00:01:26,340 --> 00:01:27,852 Sistemas individuais de escape. 19 00:01:28,052 --> 00:01:29,534 Pode ejetar. 20 00:01:38,171 --> 00:01:39,295 Todos saltaram. 21 00:01:39,296 --> 00:01:40,967 Ok, vamos l�. 22 00:01:41,167 --> 00:01:43,179 - Boa sorte, senhor. - Para voc� tamb�m. 23 00:01:43,379 --> 00:01:46,871 No tr�s. Um, dois... 24 00:01:47,071 --> 00:01:48,071 tr�s! 25 00:03:34,445 --> 00:03:38,824 UMA AVENTURA NO �RTICO 26 00:03:42,020 --> 00:03:43,865 A busca pelos quatro dispositivos nucleares... 27 00:03:44,065 --> 00:03:46,994 perdidos no tr�gico desastre do B-107, na ter�a... 28 00:03:47,194 --> 00:03:48,592 foi conclu�da satisfatoriamente. 29 00:03:48,792 --> 00:03:51,739 A �ltima das bombas foi encontrada esta manh�. 30 00:03:51,939 --> 00:03:56,700 O fato da aeronave cair dentro do c�rculo �rtico a 3 milhas do setor oriental... 31 00:03:56,900 --> 00:03:59,198 preveniu a ocorr�ncia de um incidente pol�tico maior. 32 00:03:59,398 --> 00:04:00,398 S�o boas not�cias. 33 00:04:00,598 --> 00:04:02,258 - Agora sobre o tempo... - Desligue o r�dio, Joe. 34 00:04:02,458 --> 00:04:04,124 - Sim, papai. - Professor? 35 00:04:04,324 --> 00:04:06,181 Voc�s v�o ficar para o almo�o? 36 00:04:06,381 --> 00:04:09,805 Sim, Sra. Harris, pretendo ter um bom dia relaxante. 37 00:04:10,005 --> 00:04:11,706 Podemos pescar ou algo assim, papai? 38 00:04:11,906 --> 00:04:13,288 Sim, � uma boa ideia, Joe. 39 00:04:17,150 --> 00:04:20,542 Est� bem, Sam. Pegue o professor e Joe na cabana. 40 00:04:20,742 --> 00:04:23,157 Temos problemas. Um grande problema. 41 00:04:23,357 --> 00:04:25,818 Parece ser um trabalho para Joe 90. 42 00:04:35,076 --> 00:04:37,037 A� est�o eles. Est� pronto, Joe? 43 00:04:37,137 --> 00:04:38,627 - Sim, papai. - Vamos indo. 44 00:04:39,333 --> 00:04:44,112 N�o v�o sair agora, n�o � professor. Tenho o almo�o pronto. 45 00:04:44,312 --> 00:04:47,641 Eu lamento, Sra. Harris. Paramos em algum lugar no caminho. 46 00:04:47,841 --> 00:04:49,683 - Para alguns sandu�ches. - Sandu�ches? 47 00:04:49,883 --> 00:04:52,454 O que voc�s precisam � de algo quente. 48 00:04:52,654 --> 00:04:55,378 Est� bem, Sra. Harris. Adeus 49 00:04:55,578 --> 00:04:57,482 - Adeus, Sra. Harris. - Adeus. 50 00:04:57,682 --> 00:05:00,945 Sempre fazendo algo na hora da refei��o. 51 00:05:01,145 --> 00:05:03,212 N�o sei o que eles fazem tanto. 52 00:05:08,140 --> 00:05:10,853 Bem, Professor, Joe. Aqui est� a miss�o. 53 00:05:11,053 --> 00:05:13,279 Na �ltima ter�a, o bombardeiro da For�a A�rea, B-107, 54 00:05:13,479 --> 00:05:15,572 foi for�ado a pousar dentro do C�rculo �rtico... 55 00:05:15,772 --> 00:05:16,772 devido uma tempestade. 56 00:05:16,972 --> 00:05:18,268 Sim, estava no notici�rio. 57 00:05:18,468 --> 00:05:21,758 O ponto � que esse bombardeiro levava quatro bombas at�micas. 58 00:05:21,958 --> 00:05:24,864 Eles a encontraram, Tio Sam. Ouvimos no r�dio. 59 00:05:25,064 --> 00:05:29,187 Tr�s foram encontradas, a quarta est� desaparecida. 60 00:05:29,387 --> 00:05:30,387 Eu entendo. 61 00:05:30,587 --> 00:05:32,970 A queda foi apenas a poucas milhas do setor oriental. 62 00:05:33,170 --> 00:05:35,307 � por isso que a W.I.N. est� assumindo. 63 00:05:35,507 --> 00:05:37,974 Demos uma informa��o falsa por raz�es de seguran�a. 64 00:05:38,174 --> 00:05:40,061 A grande busca ent�o terminou? 65 00:05:40,261 --> 00:05:43,386 Sim, e imaginamos que s� pode estar em um lugar. 66 00:05:43,586 --> 00:05:44,771 Onde seria, Tio Sam? 67 00:05:44,971 --> 00:05:45,971 No fundo do mar. 68 00:05:46,171 --> 00:05:48,939 Atravessou o gelo. � a �nica explica��o. 69 00:05:49,139 --> 00:05:51,175 Aquela bomba tem que ser recuperada. 70 00:05:51,375 --> 00:05:53,260 Existe o risco de ser detonada? 71 00:05:53,460 --> 00:05:54,714 Isso � virtualmente imposs�vel. 72 00:05:54,914 --> 00:05:57,446 Mas as implica��es pol�ticas seriam imensas. 73 00:05:57,646 --> 00:05:58,761 Um homem tem a habilidade e o 74 00:05:58,961 --> 00:06:00,690 conhecimento para recuperar esse dispositivo. 75 00:06:00,890 --> 00:06:03,833 Ele realizou uma pesquisa intensa em toda a �rea. 76 00:06:04,033 --> 00:06:05,523 Dr. William Kelvin. 77 00:06:05,723 --> 00:06:09,608 S� temos um problema. O Dr. Kelvin est� por volta dos setenta. 78 00:06:09,808 --> 00:06:12,830 Est� muito velho. Por isso precisamos de Joe. 79 00:06:21,788 --> 00:06:25,124 Sim senhores, conhe�o muito bem a regi�o. 80 00:06:25,324 --> 00:06:29,716 Disse que est� pensando em organizar uma expedi��o submarina no �rtico? 81 00:06:29,916 --> 00:06:32,923 Sim, doutor, ficaremos felizes com qualquer ajuda que puder nos dar. 82 00:06:33,123 --> 00:06:34,791 Queria ser trinta anos mais novo. 83 00:06:34,991 --> 00:06:36,780 Ent�o iria com voc�s. 84 00:06:36,980 --> 00:06:39,251 Tente n�o quebrar nada a�, Joe. 85 00:06:39,451 --> 00:06:42,765 O que � esse instrumento que seu filho est� brincando, professor? 86 00:06:42,965 --> 00:06:46,625 Bem, na verdade � um dispositivo transmissor de grava��o. 87 00:06:46,825 --> 00:06:50,000 Ele nos ajudar a gravar seus padr�es cerebrais, doutor. 88 00:06:50,200 --> 00:06:51,891 Gravar meus padr�es cerebrais? 89 00:06:53,620 --> 00:06:58,645 Muito bem, estou velho mas ainda n�o perdi meu senso de humor. 90 00:06:58,845 --> 00:07:00,617 Agora, onde est�vamos? 91 00:07:00,817 --> 00:07:05,419 � claro, que estava na primeira expedi��o submarina no polo norte. 92 00:07:05,619 --> 00:07:10,333 Era um rapaz naquele tempo mas recordo como se fosse ontem. 93 00:07:10,533 --> 00:07:13,941 O submarino era um dos primeiros nucleares constru�do. 94 00:07:19,829 --> 00:07:21,175 Foi uma grande aventura. 95 00:07:21,375 --> 00:07:25,788 E despertou a imagina��o em todos os jornais. 96 00:07:29,760 --> 00:07:32,254 - Tudo pronto, Sam. - Muito bem, Joe. 97 00:07:32,454 --> 00:07:34,602 Ora, o doutor � um velho muito bom. 98 00:07:34,802 --> 00:07:36,294 E conhecia bem seu trabalho. 99 00:07:36,494 --> 00:07:39,273 - Para onde agora, Sr. Weston? - Para a cabana, Joe. 100 00:07:39,473 --> 00:07:41,941 Para dar-lhe os padr�es e a verdadeira miss�o. 101 00:07:42,141 --> 00:07:44,601 Encontrar esse aparato nuclear desaparecido. 102 00:08:40,247 --> 00:08:43,100 Muito bem, Sr. Weston. A transfer�ncia est� completa. 103 00:08:43,300 --> 00:08:45,206 - Estou pronto, Sr. Weston. - Certo! 104 00:08:45,406 --> 00:08:48,106 Vamos nos encontrar com o quebra-gelo da Marinha pr�ximo ao c�rculo polar. 105 00:08:48,306 --> 00:08:50,075 Nos levar� at� a regi�o da queda. 106 00:09:05,996 --> 00:09:08,404 Agora, o B-107 caiu aqui. 107 00:09:08,604 --> 00:09:11,755 Agora sabemos que existem fortes correntes marinhas nessa �rea, 108 00:09:11,955 --> 00:09:14,906 e o dispositivo deve ter sido arrastado para oeste nesta �rea. 109 00:09:15,106 --> 00:09:17,516 - O que � isso? - Pode ser um grande problema. 110 00:09:17,716 --> 00:09:21,689 � Vostula Uma fortaleza de investiga��o submarina pertencente ao inimigo. 111 00:09:21,889 --> 00:09:24,105 O mini-sub que vai usar, Joe, � de curto alcance. 112 00:09:24,305 --> 00:09:26,556 Ter� que passar pr�ximo a essa base. 113 00:09:26,756 --> 00:09:29,949 Espero que estejam distra�dos e n�o vejam a tela do radar. 114 00:09:31,248 --> 00:09:34,640 BASE VOSTULA - CENTRO DE PESQUISA SUBMARINA 115 00:09:57,031 --> 00:09:59,766 Quero esse radar vigiado em n�vel de emerg�ncia. 116 00:09:59,966 --> 00:10:06,132 Mas senhor, o servi�o de vigil�ncia informou que as for�as inimigas j� se foram. 117 00:10:06,332 --> 00:10:09,370 � exatamente isso. Tudo foi muito r�pido. 118 00:10:09,570 --> 00:10:13,766 R�pido demais. Podem estar planejando algo. 119 00:10:16,947 --> 00:10:21,385 Certo, prepare o mini-sub e quero que todo mundo se afaste quando estiver pronto. 120 00:10:21,585 --> 00:10:23,277 Pronto, Joe. Esteja pronto. 121 00:10:23,477 --> 00:10:25,215 Esta cabine ser� o controle. 122 00:10:25,415 --> 00:10:28,169 Usaremos os transmissores secretos para manter contato. 123 00:10:28,369 --> 00:10:32,161 Certo Sam, vou localizar aquela bomba e traz�-la de volta. 124 00:11:51,729 --> 00:11:54,770 Joe 90 para a base. Joe 90 para a base. 125 00:11:55,201 --> 00:11:57,581 - Alto e claro, Joe. - Estou sob o gelo. 126 00:11:57,781 --> 00:12:01,184 Iniciarei a busca assim que chegar na �rea do desastre. 127 00:12:01,384 --> 00:12:03,734 Entendido, Joe 90. Desligo. 128 00:12:03,934 --> 00:12:05,066 Bem, est� a caminho. 129 00:12:05,266 --> 00:12:07,304 O que podemos fazer agora � esperar. 130 00:12:36,402 --> 00:12:39,537 Temos somente mais tr�s semanas nessa geladeira. 131 00:12:39,737 --> 00:12:40,737 Ent�o vamos embora. 132 00:12:40,937 --> 00:12:43,163 Sim, tem sido um longo tempo de servi�o. 133 00:12:43,363 --> 00:12:46,192 O que vai fazer primeiro ao chegar em terra? 134 00:12:47,193 --> 00:12:49,102 Vou fazer tudo que imaginar. 135 00:12:49,302 --> 00:12:51,868 Nada para fazer? 136 00:12:52,068 --> 00:12:55,820 - Sim, comandante. - Ent�o v� faz�-lo. 137 00:13:04,991 --> 00:13:08,964 Encontrei alguns peda�os do bombardeio. A corrente os arrastou para oeste. 138 00:13:09,164 --> 00:13:13,140 Escute Joe, o radar o localizou a menos de dez milhas de Vostula. 139 00:13:13,340 --> 00:13:15,744 Eles podem detectar voc� com seus instrumentos. 140 00:13:15,944 --> 00:13:19,304 Deixe-me falar com ele. Joe, ser� melhor voc� voltar. 141 00:13:19,504 --> 00:13:22,115 Se encontrar problemas n�o poderemos ajud�-lo. 142 00:13:22,315 --> 00:13:25,692 Sem chance, conhe�o esse mar como a palma da minha m�o. 143 00:13:25,892 --> 00:13:28,256 Lembra-se? Vou encontrar essa bomba. 144 00:13:49,041 --> 00:13:50,873 Exatamente o que eu precisava. 145 00:13:51,073 --> 00:13:53,950 Beba r�pido, caso o comandante decida retornar. 146 00:13:54,150 --> 00:13:57,492 Ele n�o vai voltar. Provavelmente est� dormindo. 147 00:14:01,584 --> 00:14:02,931 Base para Joe 90. Retorne! 148 00:14:03,131 --> 00:14:05,152 Est� a menos de oito milhas de Vostula. 149 00:14:05,352 --> 00:14:08,562 Aguarde, Sam. Encontrei mais destro�os. 150 00:14:08,762 --> 00:14:10,675 O dispositivo deve estar aqui em algum lugar. 151 00:14:11,413 --> 00:14:13,698 Voc� sabe o que faz. Mas logo o encontrar�o. 152 00:14:32,892 --> 00:14:35,781 Joe 90 para a base. Localizei o dispositivo. 153 00:14:35,981 --> 00:14:39,841 Est� em um vale de rochas. N�o ser� dif�cil recuperar. 154 00:14:40,041 --> 00:14:42,346 Certo, Joe, mas n�o demore mas que o necess�rio. 155 00:15:01,888 --> 00:15:05,391 N�o, est� errado. Ganharam tr�s de duas. 156 00:15:05,591 --> 00:15:07,080 Foram s� duas partidas. 157 00:15:07,927 --> 00:15:09,077 Quer apostar? 158 00:15:09,277 --> 00:15:10,976 Est� bem, mas n�o quero o seu dinheiro. 159 00:15:11,176 --> 00:15:12,773 - Um dia de sal�rio. - Apostado. 160 00:15:12,973 --> 00:15:13,973 Eu entendo. 161 00:15:17,801 --> 00:15:18,801 O que � isso? 162 00:15:20,273 --> 00:15:21,309 Veja! 163 00:15:22,705 --> 00:15:24,197 Traga o comandante aqui! 164 00:15:25,111 --> 00:15:29,966 Comandante, temos algo n�o identificado no radar. 165 00:15:59,930 --> 00:16:01,918 � um sinal positivo. 166 00:16:02,118 --> 00:16:03,975 Dist�ncia 7.8 milhas. 167 00:16:04,175 --> 00:16:06,466 Isso est� dentro do nosso setor. 168 00:16:06,666 --> 00:16:08,688 - Alerta geral! - Sim, comandante. 169 00:16:10,897 --> 00:16:13,694 Chame os U-18's. Que venham e o destruam. 170 00:16:14,551 --> 00:16:18,218 Aqui � o controle para os capit�es dos U-18 e tripula��es. 171 00:16:18,418 --> 00:16:20,714 Isso � um alerta operacional. 172 00:17:01,793 --> 00:17:03,566 � mais dif�cil do que pensei. 173 00:17:03,766 --> 00:17:05,814 Levar� mais alguns minutos para liber�-lo. 174 00:17:06,014 --> 00:17:08,642 Certo, Joe, mas trabalhe o mais r�pido que puder. 175 00:17:31,046 --> 00:17:33,922 Vamos l�, Joe. 176 00:17:35,305 --> 00:17:37,794 O que � isso? Na tela. 177 00:17:38,797 --> 00:17:40,649 L� est�. Dois outros sinais. 178 00:17:40,849 --> 00:17:42,572 Est�o indo direto para ele. 179 00:17:42,772 --> 00:17:45,004 Base para Joe 90! 180 00:17:45,204 --> 00:17:48,376 Captamos dois ve�culos n�o identificados a quarenta milhas da sua posi��o. 181 00:17:48,576 --> 00:17:50,533 Devem ser provavelmente ve�culos de ataque inimigos. 182 00:17:50,733 --> 00:17:51,733 Saia da� r�pido! 183 00:17:51,933 --> 00:17:53,754 N�o at� pegar o que eu vim levar. 184 00:17:53,954 --> 00:17:54,954 Desligo. 185 00:18:11,684 --> 00:18:14,582 Est�o a menos de tr�s milhas, e se aproximando. 186 00:18:21,202 --> 00:18:24,810 Base para os U-18's. Quero o inimigo encontrado e destru�do. 187 00:18:25,010 --> 00:18:26,823 Atirem os m�sseis assim que o avistarem. 188 00:18:33,684 --> 00:18:35,724 Est�o se aproximando r�pido. Saia da�, Joe! 189 00:18:35,924 --> 00:18:38,372 S� mais alguns segundos, Sam. 190 00:18:46,553 --> 00:18:48,293 Est� vindo. 191 00:19:03,286 --> 00:19:06,111 - Est� livre, o peguei. - �timo, agora escute. 192 00:19:06,311 --> 00:19:07,969 O inimigo est� a menos de uma milha de voc�. 193 00:19:08,169 --> 00:19:11,633 Sua �nica chance � usar os conhecimentos da �rea e despist�-los. 194 00:19:11,833 --> 00:19:14,896 N�o se preocupe, Sam. � isso que vou fazer. 195 00:20:22,012 --> 00:20:23,537 Est�o bem acima dele. 196 00:20:40,354 --> 00:20:41,880 Joe 90 para controle. 197 00:20:42,080 --> 00:20:43,788 Estou em uma reentr�ncia submarina. 198 00:20:43,988 --> 00:20:46,176 Sabem que estou em algum lugar e ainda me procuram. 199 00:20:46,376 --> 00:20:49,347 Escute, Joe. Seu suprimento de ar est� ficando cr�tico. 200 00:20:49,547 --> 00:20:52,811 - Ter� que se mover logo. - Sei da situa��o, Sam. 201 00:20:53,652 --> 00:20:55,111 Vou tentar algo. 202 00:21:43,470 --> 00:21:46,690 Joe 90 para a base. Acho que os despistei, Sam. 203 00:21:46,890 --> 00:21:48,447 Sim, certamente que o fez, Joe. 204 00:21:48,647 --> 00:21:50,185 Retorne para a base. 205 00:21:51,592 --> 00:21:54,161 - Fez um grande trabalho. - Obrigado, Tio Sam. 206 00:21:54,361 --> 00:21:58,253 Sr. Weston, o comandante de Vostula n�o � tolo. 207 00:21:58,453 --> 00:22:01,859 Essa mensagem de r�dio para o navio parecia que estavam com problemas. 208 00:22:02,059 --> 00:22:03,627 N�o podem provar nada. 209 00:22:03,827 --> 00:22:05,512 Mas podem somar dois mais dois. 210 00:22:05,712 --> 00:22:07,137 E o que pretende fazer? 211 00:22:07,337 --> 00:22:08,741 Eu o convidei a bordo. 212 00:22:08,941 --> 00:22:10,685 Voc� n�o... O que chefe? 213 00:22:10,885 --> 00:22:12,807 Sim, achei que poder�amos conversar um pouco... 214 00:22:13,007 --> 00:22:14,878 enquanto vasculhamos o seu c�rebro. 215 00:22:15,078 --> 00:22:19,051 Acho que os padr�es cerebrais dele possam ser �teis algum dia. 216 00:22:19,251 --> 00:22:20,251 O que acha, Joe? 217 00:22:20,451 --> 00:22:23,302 Acho que voc� � um vencedor, Sr. Weston. 218 00:22:23,502 --> 00:22:27,448 Claro. Vencedor. Sim, a W.I.N. 219 00:22:28,512 --> 00:22:30,952 Muito bom. Muito bom, Joe. 220 00:22:38,631 --> 00:22:43,702 Legendas: Kilo 17916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.