Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,862 --> 00:01:34,719
BASE BELENETA
EX�RCITO MUNDIAL
2
00:02:02,443 --> 00:02:06,743
Ent�o, tenente, a base Beleneta
est� agora sob nosso controle.
3
00:02:06,943 --> 00:02:10,148
Sim, senhor, os �ltimos
do ex�rcito mundial sa�ram.
4
00:02:10,348 --> 00:02:13,914
Eles n�o tiveram alternativa.
Nosso novo governo os expulsou.
5
00:02:14,114 --> 00:02:19,299
Esse pa�s agora tem poder para
dominar o resto do mundo.
6
00:02:38,371 --> 00:02:42,468
FERIADO DE NEG�CIOS
7
00:02:55,008 --> 00:02:58,045
Ou�a, Mac, essa miss�o � importante.
Precisamos que Joe fa�a isso.
8
00:02:58,245 --> 00:02:59,340
A base Beleneta...
9
00:02:59,345 --> 00:03:01,437
N�o quero ouvir
nada sobre isso, Sam.
10
00:03:01,637 --> 00:03:05,777
- Joe e eu vamos para o feriado...
- Mas onde est� sua...
11
00:03:05,977 --> 00:03:11,862
Construir o BIG RAT e trabalhar nele,
significou estar sem f�rias por dois anos.
12
00:03:12,062 --> 00:03:14,395
Joe precisa de um feriado.
Assim como eu.
13
00:03:14,595 --> 00:03:16,394
N�o pode atras�-las
por umas semanas, Mac?
14
00:03:16,594 --> 00:03:18,683
Ou�a, sei o que haver�.
15
00:03:18,883 --> 00:03:21,966
Se n�o formos agora essa
uma semana virar� duas e...
16
00:03:22,166 --> 00:03:24,146
Est� bem, Mac.
Vejo que j� se decidiu.
17
00:03:24,346 --> 00:03:25,362
N�o vamos discutir.
18
00:03:25,562 --> 00:03:26,562
�timo.
19
00:03:26,762 --> 00:03:29,300
Joe, j� terminou
de embalar tudo?
20
00:03:29,500 --> 00:03:32,066
Nem tudo, papai.
Estou terminando.
21
00:03:32,266 --> 00:03:35,099
- Ent�o depressa, est� na hora.
- Sim, papai.
22
00:03:36,180 --> 00:03:37,784
Diga...
23
00:03:38,184 --> 00:03:39,757
para onde planeja ir, Mac?
24
00:03:39,957 --> 00:03:42,795
Qualquer lugar
com sol e praia.
25
00:03:42,995 --> 00:03:46,777
Somente vamos ao aeroporto
e pegar o primeiro avi�o.
26
00:03:46,977 --> 00:03:51,311
- Voc� j� esteve em Borova?
- Borova?
27
00:03:51,511 --> 00:03:53,858
- N�o, voc� recomenda?
- Belo lugar.
28
00:03:54,058 --> 00:03:55,315
Porque n�o experimenta?
29
00:03:56,502 --> 00:03:58,299
- Estou pronto, papai.
- �timo.
30
00:03:58,499 --> 00:04:00,679
Vamos colocar essas
malas no carro.
31
00:04:00,879 --> 00:04:02,510
Para onde estamos indo, papai?
32
00:04:02,710 --> 00:04:04,319
Acho que qualquer lugar, Joe.
33
00:04:04,519 --> 00:04:07,612
Tem um surf maravilhoso l�.
34
00:04:07,812 --> 00:04:09,444
- Onde?
- Borova.
35
00:04:09,644 --> 00:04:12,980
Eu gostaria de aprender a surfar.
Deve ser �timo.
36
00:04:13,180 --> 00:04:14,480
Voc� estar� pronto
para isso, Joe.
37
00:04:14,680 --> 00:04:16,852
Quando for forte
o suficiente.
38
00:04:17,052 --> 00:04:19,646
Mac, tive uma grande ideia.
Vamos todos ao laborat�rio.
39
00:04:19,846 --> 00:04:22,907
Sam, se isso for alguma
t�tica para nos atrasar...
40
00:04:23,107 --> 00:04:24,107
Mas que t�tica para atrasar?
41
00:04:24,307 --> 00:04:26,334
Quer me envolver na
miss�o que me disse antes.
42
00:04:26,534 --> 00:04:29,667
Mac, s� quero ajudar a
voc� e Joe se divertir nas f�rias.
43
00:04:33,678 --> 00:04:35,774
Me desculpe, Sam,
foi uma grande ideia.
44
00:04:35,974 --> 00:04:38,286
Carregar em Joe os
padr�es de um Aquanauta.
45
00:04:38,486 --> 00:04:41,307
Bem, podemos usar o BIG RAT
para prazer al�m do trabalho.
46
00:04:41,507 --> 00:04:43,468
Serei o melhor
surfista da praia.
47
00:04:43,668 --> 00:04:45,485
Certo, Joe.
J� sabe o que fazer.
48
00:04:45,685 --> 00:04:47,834
Qual n�mero no
laborat�rio corresponde, Sam?
49
00:04:48,034 --> 00:04:49,465
Bem, vejamos.
50
00:04:50,322 --> 00:04:53,393
Aquanauta, Bill Frazer...
51
00:04:57,981 --> 00:05:00,301
ESPECIALISTA EM
VE�CULOS MILITARES
52
00:05:03,291 --> 00:05:04,595
Q14.
53
00:05:04,795 --> 00:05:07,078
Q14.
54
00:05:08,894 --> 00:05:10,051
Relaxe, Joe.
55
00:05:10,899 --> 00:05:12,847
Relaxe completamente.
56
00:06:14,801 --> 00:06:17,322
Vamos retornar para o almo�o.
Passaremos o dia na praia.
57
00:06:17,522 --> 00:06:18,522
Muito bem, senhor.
58
00:06:19,627 --> 00:06:21,174
Acho que Sam
estava certo, Joe,
59
00:06:21,374 --> 00:06:24,032
Borova realmente est�
parecendo um lugar maravilhoso.
60
00:06:24,232 --> 00:06:27,235
� verdade, papai.
Queria estar na praia.
61
00:06:27,435 --> 00:06:28,947
Bem, o que estamos esperando?
62
00:06:31,942 --> 00:06:34,492
Tenha um bom dia, senhor.
63
00:06:39,944 --> 00:06:42,861
Hotel Landero.
Sim.
64
00:06:43,061 --> 00:06:46,695
Sim, n�s temos um professor
McClaine e filho registrado, senhor.
65
00:06:48,823 --> 00:06:53,250
Eu estou vendo,
uma surpresa, entendo.
66
00:06:54,874 --> 00:06:57,771
Bem, nesse caso
n�o irei avis�-lo.
67
00:06:59,382 --> 00:07:02,397
Ele desceu para a praia.
Saiu agora.
68
00:07:24,782 --> 00:07:26,283
Quando vamos nadar, papai?
69
00:07:26,483 --> 00:07:29,166
Talvez, amanh�.
70
00:07:29,366 --> 00:07:31,414
Gostaria de sentar
aqui e relaxar.
71
00:07:31,614 --> 00:07:34,353
Acha que est� muito
velho para nadar, papai?
72
00:07:34,553 --> 00:07:36,919
O que?
Muito velho, eu?
73
00:07:37,119 --> 00:07:38,119
Nunca!
74
00:07:39,386 --> 00:07:41,808
Vamos l�.
V� se trocar.
75
00:07:42,008 --> 00:07:44,582
- E encontre-me l�.
- Est� bem, papai.
76
00:07:44,782 --> 00:07:49,383
Vamos, coloque seus �culos.
Vai surfar como um aquanauta.
77
00:08:03,278 --> 00:08:05,526
Aqui est�, senhor.
Quarto 19.
78
00:08:05,726 --> 00:08:08,575
Ao lado do quarto do
Prof. McClaine, como pediu.
79
00:08:08,775 --> 00:08:10,611
Muito obrigado.
80
00:08:12,488 --> 00:08:15,356
O professor parece ser
muito popular.
81
00:08:15,556 --> 00:08:17,284
Papai, acorde, papai.
82
00:08:17,484 --> 00:08:22,071
Ah, Joe.
Estava s� descansando.
83
00:08:22,271 --> 00:08:23,271
O que houve?
84
00:08:23,471 --> 00:08:25,126
Eu sei que pode
parecer meio tolo.
85
00:08:25,326 --> 00:08:28,155
Mas algu�m roubou
meu cal��o de banho.
86
00:08:28,355 --> 00:08:30,848
O que? Tem certeza de que
n�o caiu em algum lugar?
87
00:08:31,048 --> 00:08:34,600
N�o, pai, eu o deixei minha bolsa de
praia quando fomos tomar sorvete.
88
00:08:34,800 --> 00:08:36,811
Quando voltei,
algu�m tinha pegado.
89
00:08:37,011 --> 00:08:40,402
- Pegaram algo mais?
- N�o, s� o cal��o.
90
00:08:40,602 --> 00:08:42,163
Muito estranho.
91
00:08:42,363 --> 00:08:46,007
N�o � nada.
Temos outro no hotel.
92
00:09:03,004 --> 00:09:06,032
Ah, isso sim � descansar, Joe.
93
00:09:06,232 --> 00:09:08,575
Eu gosto de Borova.
� um lugar legal.
94
00:09:08,775 --> 00:09:11,571
Bem, Joe, acho que �
hora de ir para a cama.
95
00:09:11,771 --> 00:09:13,469
OK, papai, boa noite.
96
00:09:13,669 --> 00:09:15,450
Boa noite, Joe.
97
00:09:51,670 --> 00:09:53,269
Ei, volte aqui, pare!
98
00:09:56,071 --> 00:09:59,050
Se eu colocar as minhas
m�os em quem fez isso.
99
00:09:59,250 --> 00:10:01,233
Olhe para isso.
Que bagun�a!
100
00:10:01,433 --> 00:10:03,796
- O que ele procurava, papai.
- Eu n�o sei.
101
00:10:03,996 --> 00:10:06,431
S� est� faltando
o seu cal��o de banho.
102
00:10:06,631 --> 00:10:07,631
� incr�vel.
103
00:10:07,831 --> 00:10:10,659
N�o se preocupe, vou
tentar descobrir isso.
104
00:10:10,859 --> 00:10:13,639
- Sim, papai.
- Tente dormir agora, Joe.
105
00:10:13,839 --> 00:10:15,382
Conversamos pela manh�.
106
00:10:55,125 --> 00:10:56,979
Levantou cedo
esta manh�, professor.
107
00:10:57,179 --> 00:10:59,071
Sim.
Diga-me...
108
00:10:59,271 --> 00:11:01,262
algu�m andou
perguntando por mim?
109
00:11:01,462 --> 00:11:03,998
Bem, houve um cavalheiro.
110
00:11:04,198 --> 00:11:06,632
Como ele se parece?
Pode descrev�-lo?
111
00:11:06,832 --> 00:11:09,789
A prop�sito ele est�
no terra�o agora, senhor.
112
00:11:09,989 --> 00:11:11,428
Est� no caf� da manh�.
113
00:11:31,340 --> 00:11:33,169
Sam Loover.
114
00:11:33,670 --> 00:11:35,707
Eu deveria supor.
115
00:11:36,713 --> 00:11:37,713
Senhorita.
116
00:11:38,636 --> 00:11:39,718
Sim, senhor.
117
00:11:39,918 --> 00:11:43,030
Se meu amigo no terra�o
perguntar por mim...
118
00:11:43,230 --> 00:11:45,922
diga que levei meu filho
para longe da costa.
119
00:11:46,164 --> 00:11:47,953
Para Retiva, senhor?
120
00:11:48,153 --> 00:11:51,033
Isso mesmo.
Fomos para Retiva.
121
00:11:53,810 --> 00:11:54,810
T�xi!
122
00:12:00,531 --> 00:12:03,853
- Sim, senhor.
- Quero ir a Retiva.
123
00:12:04,053 --> 00:12:05,748
Mas s�o mais de
oitenta milhas, senhor...
124
00:12:05,948 --> 00:12:07,705
N�o ligo para isso.
Vamos l�!
125
00:12:12,059 --> 00:12:16,734
Bem, isso cuidar� do
Sr. Loover por hoje.
126
00:12:16,934 --> 00:12:18,515
Venha, vamos comprar um
novo cal��o de banho.
127
00:12:18,715 --> 00:12:19,913
Sim, papai.
128
00:12:21,539 --> 00:12:22,800
Posso ajud�-lo, senhor?
129
00:12:23,000 --> 00:12:25,363
Sim, quero comprar um
cal��o de banho para meu filho.
130
00:12:25,563 --> 00:12:28,337
Lamento dizer que n�o
tenho nenhum na loja.
131
00:12:28,537 --> 00:12:31,009
Um homem veio e
comprou todo o estoque.
132
00:12:31,209 --> 00:12:34,115
O que?
Isso � rid�culo.
133
00:12:34,315 --> 00:12:35,315
Vamos l�, Joe.
134
00:12:50,103 --> 00:12:51,103
Ou�a.
135
00:12:54,190 --> 00:12:56,120
- Poderia ser o Tio Sam, papai?
- N�o.
136
00:12:56,320 --> 00:12:59,435
Ele n�o voltar� de
Retiva por algumas horas.
137
00:12:59,635 --> 00:13:01,504
� s� voc� e eu, Joe.
138
00:13:01,704 --> 00:13:04,432
Vou me esconder nesse
beco e surpreend�-lo.
139
00:13:04,632 --> 00:13:07,012
Est� bem, papai.
Mas tenha cuidado.
140
00:13:36,710 --> 00:13:38,810
Muito bem, vire-se.
141
00:13:39,010 --> 00:13:41,088
E bem devagar.
142
00:13:43,984 --> 00:13:47,713
- Shane Weston!
- Oi, Mac.
143
00:13:52,183 --> 00:13:54,191
Dessa vez voc�
foi longe demais.
144
00:13:54,291 --> 00:13:57,012
- Mas, Professor McClain...
- N�o, isso j� foi demais.
145
00:13:57,212 --> 00:14:01,482
Eu insisto que nossa vida
particular n�o tenha interfer�ncias.
146
00:14:01,682 --> 00:14:03,499
Voc� e Sam Loover
nos seguiram at� aqui.
147
00:14:03,575 --> 00:14:05,051
Alugaram um quarto
ao lado do nosso.
148
00:14:05,251 --> 00:14:08,861
Professor McClaine, gostaria de lembrar
que o coronel Henderson est� presente.
149
00:14:09,061 --> 00:14:11,513
Desculpe, coronel, �
assunto de seguran�a.
150
00:14:11,713 --> 00:14:16,086
Est� bem, n�o pretendo saber como o
professor e seu filho se meteram nisso.
151
00:14:16,286 --> 00:14:18,417
- Mas vou deix�-los aqui.
- Obrigado, Coronel.
152
00:14:20,072 --> 00:14:23,201
Ol�, Sam.
Fez uma boa viagem?
153
00:14:23,796 --> 00:14:27,936
Sente-se, Sam. Estou explicando
ao professor toda a situa��o.
154
00:14:28,136 --> 00:14:30,068
Est� bem.
Estou esperando.
155
00:14:31,294 --> 00:14:33,048
E espero que seja
muito bom.
156
00:14:33,248 --> 00:14:36,604
Se olhar esse mapa,
estamos aqui.
157
00:14:36,804 --> 00:14:42,099
A 70 milhas ao norte est� a base
do ex�rcito mundial em Beleneta.
158
00:14:42,299 --> 00:14:44,711
Assim como voc� leu no jornal,
Mac, o novo governo
159
00:14:44,911 --> 00:14:47,766
do pa�s ordenou ao ex�rcito
mundial para deixar a base.
160
00:14:47,966 --> 00:14:50,788
E informaram para n�s que a
base seria desmontada.
161
00:14:50,988 --> 00:14:52,426
Nossos agentes
disseram o contr�rio.
162
00:14:52,626 --> 00:14:54,942
Eles querem a base para
seu pr�prio uso.
163
00:14:55,142 --> 00:14:57,721
E intentam us�-la para
suas pr�prias finalidades.
164
00:14:57,921 --> 00:15:01,492
Pela seguran�a mundial a base
em Beleneta deve ser destru�da.
165
00:15:01,692 --> 00:15:03,592
Ainda n�o entendo onde
Joe entra nisso?
166
00:15:04,691 --> 00:15:07,066
O coronel Henderson poderia
fazer esse ataque, mas foi ferido.
167
00:15:07,266 --> 00:15:10,754
Ele � o �nico homem com conhecimento
e experi�ncia para faz�-lo com sucesso.
168
00:15:10,954 --> 00:15:13,631
Ele sabe conduzir o ve�culo de ataque.
Ele est� familiarizado como terreno.
169
00:15:13,831 --> 00:15:16,418
Tamb�m � um especialista nos
sistemas de defesa da base.
170
00:15:16,618 --> 00:15:20,391
E quer que Joe volte para o laborat�rio
e receba seus padr�es cerebrais.
171
00:15:20,591 --> 00:15:22,490
- N�o ser� necess�rio.
- O que quer dizer?
172
00:15:22,690 --> 00:15:25,027
Joe j� fez a transfer�ncia.
173
00:15:25,227 --> 00:15:30,759
Temo que o padr�o Q14 que recebeu
n�o � de um aquanauta.
174
00:15:30,959 --> 00:15:34,030
Ent�o foi voc� que roubou
meu cal��o, Tio Sam.
175
00:15:34,230 --> 00:15:35,664
Sim, Joe, n�o poderia
deixar voc� nadar,
176
00:15:35,864 --> 00:15:37,221
sen�o descobriria que
n�o era um especialista.
177
00:15:37,421 --> 00:15:41,887
Agora, o ve�culo de ataque
vir� em um submarino essa noite.
178
00:15:42,087 --> 00:15:44,678
O ataque come�ar� ao
amanhecer de amanh�.
179
00:16:31,632 --> 00:16:34,385
Est� na hora.
Base para A14.
180
00:16:35,041 --> 00:16:37,465
Saia da cobertura e
comece a aproxima��o final.
181
00:16:37,665 --> 00:16:38,806
Onde est� o A14?
182
00:16:38,906 --> 00:16:40,750
Na floresta a 20 milhas da base.
183
00:17:34,750 --> 00:17:36,121
Devem fazer contato logo.
184
00:17:36,321 --> 00:17:38,307
V�o atacar com tudo.
185
00:17:38,507 --> 00:17:40,918
Professor, onde est�
seu filho essa manh�?
186
00:17:41,118 --> 00:17:46,497
Joe? Eu diria que est� atr�s
dos controles do A14.
187
00:17:46,697 --> 00:17:49,423
Eu entendi.
Em sonhos.
188
00:17:49,623 --> 00:17:51,198
Ainda est� dormindo, n�o �?
189
00:18:19,261 --> 00:18:20,937
Mantenha sil�ncio de r�dio.
190
00:18:21,137 --> 00:18:23,224
Voc� est� a dez
milhas do alvo.
191
00:18:28,021 --> 00:18:32,776
Major, tenho um ve�culo n�o
identificado registrado nas redondezas.
192
00:18:32,976 --> 00:18:34,774
Envie um tanque
para investigar.
193
00:18:58,506 --> 00:19:01,669
Major, um relat�rio do tanque
que foi investigar acabou de chegar.
194
00:19:01,869 --> 00:19:04,645
Fez contato visual com um
estranho ve�culo armado.
195
00:19:05,277 --> 00:19:07,846
Ordene para destru�-lo.
196
00:19:29,027 --> 00:19:31,295
Ent�o quer jogar
pesado, n�o �?
197
00:19:44,359 --> 00:19:46,351
O intruso destruiu o tanque.
198
00:19:46,551 --> 00:19:48,762
E est� s� a tr�s milhas da base.
199
00:19:48,962 --> 00:19:52,309
Soe o alerta geral.
Lance todos m�sseis dispon�veis.
200
00:21:33,366 --> 00:21:35,905
Base para A-14.
Base para A-14.
201
00:21:36,105 --> 00:21:42,005
Quanto estiver a uma milha da base,
acione o controle autom�tico e ejete.
202
00:21:54,279 --> 00:21:57,538
Acionar o autom�tico e ejete.
203
00:22:49,777 --> 00:22:50,777
O que foi, professor?
204
00:22:50,977 --> 00:22:53,712
A conta para a Intelig�ncia Mundial.
205
00:22:53,912 --> 00:22:56,713
Passagens, hotel, tudo.
206
00:22:56,913 --> 00:22:58,217
Eu gostaria de autorizar isso.
207
00:22:58,417 --> 00:23:01,092
Mas j� tenho que explicar
nossa conta t�o alta.
208
00:23:01,292 --> 00:23:02,852
Como vou fazer para explicar?
209
00:23:03,052 --> 00:23:07,099
Ora, diga que foram
f�rias pagas de um m�s.
210
00:23:07,299 --> 00:23:09,882
- Joe 90 de prontid�o.
- Mas, professor, eu...
211
00:23:10,082 --> 00:23:12,830
Vamos Joe, vamos comprar
cal��es de banho.
212
00:23:14,218 --> 00:23:17,135
- Professor?
- N�o se preocupe, Sr. Weston.
213
00:23:17,335 --> 00:23:21,298
Como os ovos na frigideira,
n�o adianta chiar.
214
00:23:21,498 --> 00:23:22,498
Entendeu?
215
00:23:32,827 --> 00:23:38,400
Legendas: Kilo
17050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.