All language subtitles for Joe 90 E11 - Relative Danger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,834 --> 00:00:18,949 FUNDA��O GEOL�GICA ESTADUAL 2 00:00:20,677 --> 00:00:23,173 Estamos h� milhas da entrada. 3 00:00:23,373 --> 00:00:24,790 Isso � longe o suficiente. 4 00:00:24,990 --> 00:00:27,742 �timo. A explos�o ser� grande o suficiente para extrair... 5 00:00:27,942 --> 00:00:29,863 uma amostra a 90 cent�metros de profundidade. 6 00:00:30,063 --> 00:00:31,437 N�o teremos problemas. 7 00:00:31,637 --> 00:00:35,213 Bem, essas madeiras s�o muito resistentes. 8 00:00:35,413 --> 00:00:39,812 Estavam aqui quando a mina estava em opera��o h� 70 anos. 9 00:00:40,012 --> 00:00:42,928 Costumavam subir a prata por esse t�nel. 10 00:00:43,128 --> 00:00:46,143 E quanto terminou, fecharam a mina. 11 00:00:46,343 --> 00:00:48,089 Selkirk, prepare os explosivos. 12 00:00:48,289 --> 00:00:51,792 Johnson prepare os explosivos! 13 00:00:51,992 --> 00:00:52,992 Certo! 14 00:00:53,192 --> 00:00:55,578 Se encontrarmos o ur�nio 534 que seu... 15 00:00:55,778 --> 00:00:58,776 departamento geol�gico diz que h� aqui, doutor... 16 00:00:58,976 --> 00:01:00,685 ter� uma riqueza que nunca imaginou. 17 00:01:00,885 --> 00:01:02,150 Explosivos prontos! 18 00:01:02,350 --> 00:01:05,104 - Est� bem. - Detonar. 19 00:01:10,650 --> 00:01:11,650 Veja! 20 00:01:13,392 --> 00:01:16,705 - Vamos sair daqui! - N�o, volte! 21 00:01:23,761 --> 00:01:25,876 Todo o teto est� caindo! 22 00:01:37,544 --> 00:01:42,261 PERIGO RELATIVO 23 00:01:46,474 --> 00:01:47,887 Onde est� a luz? 24 00:01:48,087 --> 00:01:49,910 Selkirk voc� est� bem? 25 00:01:50,110 --> 00:01:53,883 Sim, sim. Acho que sim. 26 00:01:55,582 --> 00:01:57,231 Veja essas rochas! 27 00:02:02,383 --> 00:02:04,404 - Estamos presos! - Mantenha a calma. 28 00:02:04,604 --> 00:02:07,063 Estamos a milhas da entrada. Nunca vamos sair. 29 00:02:07,263 --> 00:02:08,829 Ei, onde est� o doutor? 30 00:02:12,414 --> 00:02:13,414 Ou�a. 31 00:02:16,319 --> 00:02:17,319 Por ali. 32 00:02:21,958 --> 00:02:23,114 Doutor, voc� est� bem? 33 00:02:24,057 --> 00:02:25,057 Pode me ouvir? 34 00:02:25,257 --> 00:02:26,756 Voc� est� bem? 35 00:02:28,250 --> 00:02:29,865 Sim... 36 00:02:31,625 --> 00:02:32,625 Eu acho. 37 00:02:34,144 --> 00:02:35,869 Mas n�o posso me mover. 38 00:02:36,507 --> 00:02:39,315 - E eu... - E o que? 39 00:02:40,535 --> 00:02:43,290 Nada. Eu estou bem. 40 00:02:43,490 --> 00:02:48,758 - Est� com sua luz de emerg�ncia? - Sim, estou com ela. 41 00:02:49,446 --> 00:02:51,724 - Est� funcionando. - �timo. 42 00:02:52,269 --> 00:02:54,656 Agora, n�o se preocupe, senhor. N�s vamos conseguir. 43 00:02:54,856 --> 00:02:56,647 Assim que notarem nossa aus�ncia no r�dio... 44 00:02:56,847 --> 00:02:59,837 n�o v�o demorar a inciar os trabalhos para nos tirar daqui. 45 00:03:00,613 --> 00:03:03,559 Claro, v�o nos tirar daqui... 46 00:03:03,759 --> 00:03:05,760 Mortos. 47 00:04:31,514 --> 00:04:33,553 Eu n�o posso ir, chefe. Chame outra pessoa. 48 00:04:33,753 --> 00:04:35,241 N�o sou o homem certo para essa miss�o. 49 00:04:35,441 --> 00:04:36,697 Eu acho que �, Sam. 50 00:04:36,897 --> 00:04:38,553 - Mas chefe... - Quer uma ordem? 51 00:04:38,753 --> 00:04:40,811 Muito bem. Suas ordens s�o ir para l� o... 52 00:04:41,011 --> 00:04:43,118 mais r�pido poss�vel com Joe e o professor. 53 00:04:43,318 --> 00:04:45,491 - Mas, voc� n�o espera... - Seu voo sair� de l�, Sam. 54 00:04:45,691 --> 00:04:47,617 Comece a se mexer antes que jogue o regulamento em voc�. 55 00:04:48,596 --> 00:04:51,596 Bem, eu... Espero que saiba o que est� fazendo. 56 00:05:07,211 --> 00:05:09,246 - O que quer, papai? - Venha Joe, 57 00:05:09,446 --> 00:05:10,506 recupere o f�lego. 58 00:05:10,706 --> 00:05:12,910 Bem, estava ganhando ou perdendo? 59 00:05:13,110 --> 00:05:14,717 Est�vamos com a vantagem de dois gols, papai. 60 00:05:14,917 --> 00:05:16,685 Me desculpe por tir�-lo de l�. 61 00:05:16,885 --> 00:05:19,408 Mas a W.I.N chamou pelo telefone. 62 00:05:19,608 --> 00:05:20,608 Era o tio Sam? 63 00:05:20,808 --> 00:05:25,126 N�o, era o Shane Weston em pessoa. 64 00:05:25,326 --> 00:05:27,134 � uma emerg�ncia, Joe. 65 00:05:27,334 --> 00:05:30,438 Tr�s homens est�o presos no subsolo em Pueblo Montez. 66 00:05:30,638 --> 00:05:34,149 Eles come�aram a perfurar, mas n�o v�o chegar a tempo. 67 00:05:34,349 --> 00:05:35,535 O que podemos fazer, papai? 68 00:05:35,735 --> 00:05:38,275 Weston quer que voemos at� l� com Sam. 69 00:05:38,475 --> 00:05:41,745 Mas primeiro voc� vai receber os padr�es de Clive Blinker. 70 00:05:41,945 --> 00:05:44,163 O melhor explorador subterr�neo do pa�s. 71 00:05:45,880 --> 00:05:47,619 Tio Sam est� bem, papai? 72 00:05:47,819 --> 00:05:50,442 Sam? Sim, sim. � claro. 73 00:05:50,642 --> 00:05:52,028 Vamos come�ar a transfer�ncia, Joe. 74 00:05:52,228 --> 00:05:53,737 OK, papai, Estou pronto. 75 00:05:53,937 --> 00:05:56,197 E lembre-se, apenas relaxe. 76 00:05:56,397 --> 00:06:00,283 Tudo que tem a fazer � relaxar completamente. 77 00:06:36,902 --> 00:06:40,245 A dez quil�metros vamos pegar um caminh�o perfeitamente equipado. 78 00:06:40,445 --> 00:06:42,583 E chegaremos as montanhas em meia hora. 79 00:06:42,783 --> 00:06:44,844 Parece que conhece bem a regi�o, tio Sam. 80 00:06:45,044 --> 00:06:48,135 Bem, eu nasci e me criei na regi�o, Joe. 81 00:06:48,335 --> 00:06:50,066 Ent�o conhece essas montanhas, Sam? 82 00:06:50,266 --> 00:06:53,149 Sim, conhe�o essas montanhas, isso mesmo. 83 00:07:18,667 --> 00:07:19,667 Continuem. 84 00:07:28,307 --> 00:07:30,491 O que esses homens faziam l�, Sam? 85 00:07:30,691 --> 00:07:32,826 Verificavam os relat�rios da presen�a de ur�nio. 86 00:07:33,026 --> 00:07:34,402 Oh, quem eram eles? 87 00:07:34,602 --> 00:07:37,566 Dois f�sicos, um de Nova York e outro da Austr�lia. 88 00:07:37,766 --> 00:07:42,715 E um conhecido ge�logo que deveria ter tido o bom senso de n�o ter ido l�. 89 00:07:42,915 --> 00:07:44,010 E j� chega de perguntas. 90 00:07:44,024 --> 00:07:45,729 Ao chegar na montanha, v�o ver por si mesmos. 91 00:07:45,929 --> 00:07:47,888 Claro, Sam. Claro. 92 00:07:58,774 --> 00:08:02,229 Doze horas. Eu te disse. Nunca vamos sair daqui. 93 00:08:02,429 --> 00:08:04,509 Fique calmo. Como est� o doutor? 94 00:08:07,732 --> 00:08:09,344 Parece estar inconsciente. 95 00:08:09,544 --> 00:08:13,250 Se houvesse algo que eu pudesse fazer para ajud�-lo. 96 00:08:15,534 --> 00:08:19,007 N�o. N�o vamos arriscar que as rochas caiam. 97 00:08:19,207 --> 00:08:22,005 Por outro lado, n�o podemos deixar isso sobre ele. 98 00:08:22,205 --> 00:08:25,475 Quanto, quanto vamos resistir? 99 00:08:31,407 --> 00:08:33,458 Vou ver como est�o indo as coisas. 100 00:08:33,658 --> 00:08:35,723 Vamos, Joe. Vamos juntar as coisas. 101 00:08:35,923 --> 00:08:36,923 Est� bem, papai. 102 00:08:45,548 --> 00:08:48,229 - Ol�, Sam. - Sabe onde est�o? 103 00:08:48,429 --> 00:08:51,054 Acho que sim. O t�nel Camero. 104 00:08:51,254 --> 00:08:53,636 Mais de 31 metros de profundidade. 105 00:08:53,836 --> 00:08:56,593 - Quanto voc�s chegaram? - Sete metros. 106 00:08:56,793 --> 00:08:59,324 Como espera que os homens sobrevivam com esse ritmo? 107 00:08:59,524 --> 00:09:00,524 � muito dif�cil. 108 00:09:00,724 --> 00:09:04,617 Existem toneladas de rocha que podem se mover e cair em cima deles. 109 00:09:04,817 --> 00:09:06,267 Estamos cortando em �ngulo. 110 00:09:06,467 --> 00:09:08,342 N�o podemos fazer isso mais r�pido. 111 00:09:08,542 --> 00:09:10,169 Fa�a o seu melhor, sen�o vou pessoalmente... 112 00:09:10,369 --> 00:09:11,935 responsabiliz�-los pelas mortes desses homens. 113 00:09:12,135 --> 00:09:17,103 - Sam, sei como se sente... - N�o falhe, estou dizendo. 114 00:09:17,839 --> 00:09:21,347 Est� bem. Continuem. Continuem. 115 00:09:33,973 --> 00:09:35,200 O que quer? 116 00:09:35,400 --> 00:09:38,336 Vim para que n�o descanse at� que termine o seu trabalho r�pido. 117 00:09:38,536 --> 00:09:40,477 Voc� est� me pressionando desde que chegou aqui, Sam. 118 00:09:40,677 --> 00:09:42,091 - D� um tempo. - "D� um tempo?" 119 00:09:42,291 --> 00:09:44,507 Eu vou dar � um direto na sua cara. 120 00:09:44,707 --> 00:09:46,195 Porque voc� n�o tenta? 121 00:09:46,395 --> 00:09:47,944 Sam, brigar n�o vai ajudar. 122 00:09:48,144 --> 00:09:50,550 Eles est�o fazendo tudo que � humana mente poss�vel. 123 00:09:51,275 --> 00:09:53,431 Porque n�o vai para a cabana e descansa um pouco. 124 00:09:53,631 --> 00:09:55,323 N�o h� nada que possamos fazer aqui. 125 00:09:55,523 --> 00:10:00,407 Voc� pode ir, Mac, n�o posso dormir enquanto aqueles homens est�o l�. 126 00:10:00,607 --> 00:10:04,688 Ok, Sam, tenha calma. Vamos resgat�-los. 127 00:10:19,726 --> 00:10:21,229 Banning, o que est� havendo? 128 00:10:24,927 --> 00:10:27,827 � uma furadeira. Eu disse que viriam nos buscar. 129 00:10:29,248 --> 00:10:31,195 Selkirk, cuidado! 130 00:10:44,639 --> 00:10:47,199 Selkirk, a abertura para a outra caverna. 131 00:10:47,399 --> 00:10:49,268 - Est� lacrada? - Sim. 132 00:10:49,468 --> 00:10:51,904 Totalmente. Deve ter dado fim no velho. 133 00:10:52,104 --> 00:10:56,302 E somos os pr�ximos quando essas rochas come�arem a se mover. 134 00:11:01,422 --> 00:11:03,990 - Como est� indo. - A qualquer momento agora. 135 00:11:04,190 --> 00:11:05,817 Com a broca de 3 polegadas. 136 00:11:06,017 --> 00:11:08,260 Chefe, acho que j� estamos quase l�. 137 00:11:08,460 --> 00:11:10,974 Deixe as linhas de ar e telef�nicas prontas. 138 00:11:11,174 --> 00:11:12,448 Insufle assim que puder. 139 00:11:12,648 --> 00:11:16,023 Bem, agora vamos ach�-los. 140 00:11:16,223 --> 00:11:17,488 Sr. Rollins... 141 00:11:17,688 --> 00:11:20,661 - Voc� viu Sam Loover - N�o essa manh�. 142 00:11:20,861 --> 00:11:22,227 - N�o estava com voc�s? - N�o. 143 00:11:22,427 --> 00:11:24,049 N�o voltou para a cabana. 144 00:11:26,276 --> 00:11:29,176 Tenho uma ideia de onde ele pode estar. 145 00:11:30,339 --> 00:11:31,339 Venha. 146 00:11:32,520 --> 00:11:35,224 PERIGO MINA ABANDONADA MANTENHA DIST�NCIA 147 00:11:49,496 --> 00:11:50,699 Como eu imaginava. 148 00:11:50,899 --> 00:11:52,570 - Tio Sam! - Mac? 149 00:11:52,770 --> 00:11:54,874 Joe? O que est�o fazendo aqui? 150 00:11:55,074 --> 00:11:56,483 Est�vamos procurando por voc�. 151 00:11:56,683 --> 00:11:58,344 Estava tentando entrar nesses t�neis. 152 00:11:58,544 --> 00:12:01,978 Quando era crian�a costumava entrar por aqui muito f�cil. 153 00:12:02,178 --> 00:12:03,820 N�o posso faz�-lo agora. 154 00:12:04,020 --> 00:12:05,532 Deixe-me faz�-lo, tio Sam. 155 00:12:05,732 --> 00:12:06,909 Eu posso entrar. 156 00:12:07,109 --> 00:12:09,262 N�o, Joe, essa mina j� levou muitas vidas. 157 00:12:09,462 --> 00:12:11,466 Voc� n�o saberia circular por l�. 158 00:12:11,666 --> 00:12:14,210 Sam, estamos quase l�. O t�nel Camero. 159 00:12:14,410 --> 00:12:15,664 E o que estamos fazendo aqui? 160 00:12:18,206 --> 00:12:20,860 Al�? Pode me ouvir? 161 00:12:21,060 --> 00:12:22,882 Sim, podemos ouvi-lo. 162 00:12:23,082 --> 00:12:24,533 Como est� o doutor? 163 00:12:24,733 --> 00:12:26,635 Com a queda das rochas, perdemos contato. 164 00:12:26,835 --> 00:12:28,571 E estamos assim por algumas horas. 165 00:12:28,771 --> 00:12:31,665 Ok, obrigado. 166 00:12:36,895 --> 00:12:39,055 Sam, onde est� indo? 167 00:12:39,255 --> 00:12:40,965 Essa sua perfura��o o deixou isolado. 168 00:12:41,165 --> 00:12:43,287 Sem ar e sem sa�da. 169 00:12:43,487 --> 00:12:45,136 Voc� realmente cuidou disso. 170 00:12:46,498 --> 00:12:47,498 Sam. 171 00:12:52,524 --> 00:12:53,524 Pobre Sam. 172 00:12:53,724 --> 00:12:56,002 Rollins, afinal o que � isso? 173 00:12:56,202 --> 00:12:58,652 Sam n�o parou de incomod�-lo desde que chegou aqui. 174 00:12:58,852 --> 00:12:59,760 E ele n�o � assim. 175 00:12:59,960 --> 00:13:02,203 Est� tudo bem, professor. Sei pelo que ele est� passando. 176 00:13:02,403 --> 00:13:05,067 Conhe�o Sam h� muito tempo. 177 00:13:05,267 --> 00:13:07,129 E o doutor tamb�m. 178 00:13:07,329 --> 00:13:10,204 Ent�o porque Sam est� agindo assim? Qual a conex�o? 179 00:13:10,404 --> 00:13:12,237 Conex�o? N�o sabia? 180 00:13:12,437 --> 00:13:15,183 O doutor l� embaixo � Willie Loover. 181 00:13:15,383 --> 00:13:16,383 O pai de Sam. 182 00:13:36,706 --> 00:13:39,261 Sam, sabemos que � seu pai quem est� l�. 183 00:13:39,461 --> 00:13:40,766 Porque n�o nos disse? 184 00:13:40,966 --> 00:13:43,335 - Como sabe, Mac. - Quem mais seria, Sam. 185 00:13:43,535 --> 00:13:45,953 Porque Weston enviou especialmente Joe nessa miss�o? 186 00:13:46,153 --> 00:13:48,763 Ele quer ajud�-lo e o tem aqui sem fazer nada. 187 00:13:48,963 --> 00:13:51,727 Voc� est� escondendo algo de n�s. 188 00:13:52,409 --> 00:13:53,409 O que �? 189 00:13:54,422 --> 00:13:58,153 Est� bem, Mac. Meu pai tem uma condi��o que exige inje��es regulares. 190 00:13:58,353 --> 00:14:01,414 E todo seu suprimento foi encontrado no caminh�o. 191 00:14:01,614 --> 00:14:05,674 Se estiver vivo, sem as inje��es estar� morto em duas horas. 192 00:14:05,874 --> 00:14:07,306 Ent�o vamos pegar esse medicamento Sam. 193 00:14:07,506 --> 00:14:10,753 Quantas vezes eu disse que Joe 90, a W.I.N e o BIG RAT... 194 00:14:10,953 --> 00:14:14,174 n�o podem ser usados para coisas que o afete pessoalmente. 195 00:14:14,374 --> 00:14:18,213 Se existe a possibilidade de seu pai estar vivo � o que devemos fazer. 196 00:14:20,322 --> 00:14:22,862 Eu entendo, Sam. Est� entre dois sentimentos. 197 00:14:23,062 --> 00:14:26,682 Lealdade com o seu pai e lealdade com a W.I.N. 198 00:14:26,882 --> 00:14:28,650 � por isso que n�o queria estar nessa miss�o. 199 00:14:29,587 --> 00:14:32,307 Agora � uma miss�o Joe 90. 200 00:14:45,239 --> 00:14:47,616 As rota��es est�o caindo. O que est� havendo? 201 00:14:47,816 --> 00:14:49,355 Existem muitas rochas caindo, chefe. 202 00:14:49,555 --> 00:14:52,776 - Temos que diminuir. - N�s temos que arriscar. 203 00:14:52,976 --> 00:14:54,524 Eles n�o podem esperar para sempre. 204 00:14:55,426 --> 00:14:56,426 Coloque a toda marcha! 205 00:15:04,098 --> 00:15:04,995 Ok, estou pronto, Sam. 206 00:15:05,095 --> 00:15:07,530 Certo, Joe, ap�s a primeira fissura vai achar um... 207 00:15:07,730 --> 00:15:09,958 pequeno canal cortando a rocha em uma borda estreita. 208 00:15:10,158 --> 00:15:13,307 Ok, tio Sam. Vou usar a corda ent�o. 209 00:15:15,311 --> 00:15:17,295 - Vai ficar bem, Joe? - Tudo bem, Sam. 210 00:15:18,444 --> 00:15:22,534 N�o pare�a t�o preocupado. Clive Blinker � um grande explorador. 211 00:15:22,734 --> 00:15:25,050 E eu tenho seus padr�es cerebrais. 212 00:15:25,110 --> 00:15:26,481 Tenha cuidado, filho. 213 00:15:26,681 --> 00:15:28,510 Obrigado, Joe. 214 00:15:57,009 --> 00:15:58,554 Tudo est� encaminhado, Mac. 215 00:15:59,360 --> 00:16:01,596 S� espero que n�o tenha sido tudo em v�o. 216 00:16:01,796 --> 00:16:04,434 Vamos tir�-los de l�. Todos est�o fazendo seu melhor. 217 00:16:50,479 --> 00:16:54,907 Eles n�o perceberam que essa perfura��o vai jogar as rochas sobre n�s. 218 00:16:55,107 --> 00:16:56,543 N�o temos como dizer a eles. 219 00:16:56,743 --> 00:16:58,836 A �ltima rocha que caiu cortou nosso link de r�dio. 220 00:16:59,036 --> 00:17:01,812 Agora, quero que se acalme. Eles sabem o que est�o fazendo. 221 00:17:06,555 --> 00:17:08,979 Certo, Sam. Nenhum problema at� agora. 222 00:17:09,179 --> 00:17:10,507 Alguma novidade l� de baixo? 223 00:17:10,707 --> 00:17:11,707 Sem mudan�as. 224 00:17:16,080 --> 00:17:17,080 O que � isso? 225 00:17:18,034 --> 00:17:19,142 O velho. 226 00:17:19,342 --> 00:17:21,474 Ele deve estar vivo. 227 00:17:21,674 --> 00:17:23,312 N�o, Selkirk, n�o est�. 228 00:17:23,512 --> 00:17:25,050 N�o ouvimos nada h� horas. 229 00:17:25,250 --> 00:17:26,976 � provavelmente outra rocha caindo. 230 00:17:27,176 --> 00:17:28,925 Acho que est� certo. 231 00:17:30,444 --> 00:17:32,615 Nada pode salv�-lo agora. 232 00:18:21,743 --> 00:18:24,215 Mantenha subindo. Mantenha. 233 00:18:25,355 --> 00:18:26,959 O �nico caminho. 234 00:18:27,201 --> 00:18:29,365 � exatamente na perfura��o. 235 00:19:03,786 --> 00:19:05,887 Sam, n�o pode entrar em contato com ele? 236 00:19:06,087 --> 00:19:07,087 Deixe que ele nos chame. 237 00:19:07,287 --> 00:19:09,421 Uma interrup��o na hora errada pode atrapalhar a concentra��o. 238 00:19:26,154 --> 00:19:27,709 O lugar est� balan�ando. 239 00:19:28,607 --> 00:19:30,252 O teto vai cair! 240 00:19:30,452 --> 00:19:32,126 J� lhe disse isso. 241 00:19:32,326 --> 00:19:33,326 Aguenta a tens�o. 242 00:19:43,411 --> 00:19:44,815 Pode ser isso. 243 00:19:45,015 --> 00:19:47,305 Sam, estou no t�nel. Tem um monte de rochas. 244 00:19:47,505 --> 00:19:48,505 Deve ser a�, Joe. 245 00:19:48,705 --> 00:19:49,998 Agora, prossiga com cuidado. 246 00:19:50,198 --> 00:19:52,280 Um movimento errado pode desabar tudo. 247 00:19:52,480 --> 00:19:54,886 Eu sei, Sam. Irei com cuidado. 248 00:19:55,635 --> 00:19:56,761 Est� l�, Mac. 249 00:19:56,961 --> 00:19:59,027 Agora vem a parte mais dif�cil. 250 00:19:59,227 --> 00:20:01,108 Um deslize e pode cair tudo. 251 00:20:11,418 --> 00:20:13,274 O que foi? Estamos diminuindo de novo. 252 00:20:13,474 --> 00:20:16,407 A rocha, chefe. Amassou a cabe�a de perfura��o. 253 00:20:16,607 --> 00:20:17,997 Quanto vai demorar para trocar? 254 00:20:18,197 --> 00:20:19,826 Cerca de meia hora, chefe. 255 00:20:20,026 --> 00:20:21,135 Est� bem, fa�a. 256 00:20:21,335 --> 00:20:23,340 E volte com essas rota��es. 257 00:20:30,106 --> 00:20:31,926 Pararam a perfura��o. 258 00:20:33,808 --> 00:20:34,808 Eles desistiram. 259 00:20:35,008 --> 00:20:37,998 Selkirk, n�o desista ainda. 260 00:20:38,198 --> 00:20:40,294 Eles desistiram. Estou lhe dizendo. 261 00:20:40,494 --> 00:20:42,562 Acham que morremos. 262 00:20:44,254 --> 00:20:46,360 Assim como o doutor. 263 00:21:00,099 --> 00:21:02,479 Sam, achei seu pai. 264 00:21:02,679 --> 00:21:03,867 Ele o achou, Mac. 265 00:21:06,312 --> 00:21:07,756 Muito bem, doutor. 266 00:21:07,956 --> 00:21:09,962 Vai ficar tudo bem. 267 00:21:13,875 --> 00:21:15,971 Sam, injetei o soro no seu pai. 268 00:21:16,171 --> 00:21:18,132 Est� fraco, mas est� bem. 269 00:21:18,332 --> 00:21:20,301 Bom trabalho, Joe. Obrigado. 270 00:21:20,501 --> 00:21:23,357 Ele vai ficar bem por mais 24 horas... 271 00:21:23,557 --> 00:21:25,517 e antes v�o chegar com a maca de resgate at� ele. 272 00:21:25,717 --> 00:21:29,435 Pe�a um m�dico para descer e traga uma maca com muitos cobertores. 273 00:21:29,635 --> 00:21:31,842 Ok, Joe. Vou dizer isso agora mesmo. 274 00:21:36,194 --> 00:21:40,034 O que � isso? Esse ru�do. 275 00:21:43,393 --> 00:21:45,660 E a perfura��o. Est�o vindo para resgat�-lo. 276 00:21:52,222 --> 00:21:54,203 Eles conseguiram. 277 00:21:54,403 --> 00:21:55,685 Vamos sair. 278 00:22:00,224 --> 00:22:03,624 O que est� acontecendo? Sam? 279 00:22:03,824 --> 00:22:05,736 A perfura��o achou os seus amigos. 280 00:22:05,936 --> 00:22:07,401 Logo v�o tir�-lo. 281 00:22:07,601 --> 00:22:09,891 Tenho que ir. N�o podem me achar aqui. 282 00:22:10,091 --> 00:22:12,668 Sam, n�o me deixe. 283 00:22:12,868 --> 00:22:15,518 N�o se preocupe. Est� a salvo agora. 284 00:22:15,718 --> 00:22:18,488 Sam! Volte! 285 00:22:19,690 --> 00:22:23,045 Sam! Sam! 286 00:22:29,263 --> 00:22:32,844 - Sam. - Ol�, papai. Como est�? 287 00:22:38,904 --> 00:22:39,904 Onde estou? 288 00:22:40,104 --> 00:22:42,823 Voc� est� bem, papai. Apenas relaxe. 289 00:22:43,765 --> 00:22:45,681 N�o posso lembrar, Sam. 290 00:22:46,662 --> 00:22:50,068 Eu estava morrendo, filho. Realmente estava. 291 00:22:52,357 --> 00:22:53,449 N�o me importava. 292 00:22:54,555 --> 00:23:00,860 Por um momento era como se voc� estivesse ao meu lado naquela caverna, Sam. 293 00:23:01,060 --> 00:23:02,980 Voc� era um garotinho. 294 00:23:04,205 --> 00:23:07,607 E estava a� sentado, como nos velhos tempos. 295 00:23:07,807 --> 00:23:12,491 E ent�o a coisa mais importante no mundo era... 296 00:23:13,222 --> 00:23:14,970 era viver. 297 00:23:15,719 --> 00:23:18,858 � tamb�m a coisa mais importante no mundo para mim, papai. 298 00:23:21,384 --> 00:23:22,780 Descanse um pouco, papai. 299 00:23:22,980 --> 00:23:24,574 Vejo voc� amanh�. 300 00:23:39,682 --> 00:23:45,738 Legendas: Kilo 22688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.