Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,834 --> 00:00:18,949
FUNDA��O GEOL�GICA
ESTADUAL
2
00:00:20,677 --> 00:00:23,173
Estamos h� milhas
da entrada.
3
00:00:23,373 --> 00:00:24,790
Isso � longe
o suficiente.
4
00:00:24,990 --> 00:00:27,742
�timo. A explos�o ser� grande
o suficiente para extrair...
5
00:00:27,942 --> 00:00:29,863
uma amostra a 90
cent�metros de profundidade.
6
00:00:30,063 --> 00:00:31,437
N�o teremos problemas.
7
00:00:31,637 --> 00:00:35,213
Bem, essas madeiras
s�o muito resistentes.
8
00:00:35,413 --> 00:00:39,812
Estavam aqui quando a mina estava
em opera��o h� 70 anos.
9
00:00:40,012 --> 00:00:42,928
Costumavam subir a prata
por esse t�nel.
10
00:00:43,128 --> 00:00:46,143
E quanto terminou,
fecharam a mina.
11
00:00:46,343 --> 00:00:48,089
Selkirk, prepare os explosivos.
12
00:00:48,289 --> 00:00:51,792
Johnson prepare
os explosivos!
13
00:00:51,992 --> 00:00:52,992
Certo!
14
00:00:53,192 --> 00:00:55,578
Se encontrarmos o
ur�nio 534 que seu...
15
00:00:55,778 --> 00:00:58,776
departamento geol�gico
diz que h� aqui, doutor...
16
00:00:58,976 --> 00:01:00,685
ter� uma riqueza
que nunca imaginou.
17
00:01:00,885 --> 00:01:02,150
Explosivos prontos!
18
00:01:02,350 --> 00:01:05,104
- Est� bem.
- Detonar.
19
00:01:10,650 --> 00:01:11,650
Veja!
20
00:01:13,392 --> 00:01:16,705
- Vamos sair daqui!
- N�o, volte!
21
00:01:23,761 --> 00:01:25,876
Todo o teto
est� caindo!
22
00:01:37,544 --> 00:01:42,261
PERIGO RELATIVO
23
00:01:46,474 --> 00:01:47,887
Onde est� a luz?
24
00:01:48,087 --> 00:01:49,910
Selkirk voc� est� bem?
25
00:01:50,110 --> 00:01:53,883
Sim, sim.
Acho que sim.
26
00:01:55,582 --> 00:01:57,231
Veja essas rochas!
27
00:02:02,383 --> 00:02:04,404
- Estamos presos!
- Mantenha a calma.
28
00:02:04,604 --> 00:02:07,063
Estamos a milhas da entrada.
Nunca vamos sair.
29
00:02:07,263 --> 00:02:08,829
Ei, onde est� o doutor?
30
00:02:12,414 --> 00:02:13,414
Ou�a.
31
00:02:16,319 --> 00:02:17,319
Por ali.
32
00:02:21,958 --> 00:02:23,114
Doutor, voc� est� bem?
33
00:02:24,057 --> 00:02:25,057
Pode me ouvir?
34
00:02:25,257 --> 00:02:26,756
Voc� est� bem?
35
00:02:28,250 --> 00:02:29,865
Sim...
36
00:02:31,625 --> 00:02:32,625
Eu acho.
37
00:02:34,144 --> 00:02:35,869
Mas n�o posso me mover.
38
00:02:36,507 --> 00:02:39,315
- E eu...
- E o que?
39
00:02:40,535 --> 00:02:43,290
Nada.
Eu estou bem.
40
00:02:43,490 --> 00:02:48,758
- Est� com sua luz de emerg�ncia?
- Sim, estou com ela.
41
00:02:49,446 --> 00:02:51,724
- Est� funcionando.
- �timo.
42
00:02:52,269 --> 00:02:54,656
Agora, n�o se preocupe, senhor.
N�s vamos conseguir.
43
00:02:54,856 --> 00:02:56,647
Assim que notarem nossa
aus�ncia no r�dio...
44
00:02:56,847 --> 00:02:59,837
n�o v�o demorar a inciar os
trabalhos para nos tirar daqui.
45
00:03:00,613 --> 00:03:03,559
Claro, v�o nos tirar daqui...
46
00:03:03,759 --> 00:03:05,760
Mortos.
47
00:04:31,514 --> 00:04:33,553
Eu n�o posso ir, chefe.
Chame outra pessoa.
48
00:04:33,753 --> 00:04:35,241
N�o sou o homem certo
para essa miss�o.
49
00:04:35,441 --> 00:04:36,697
Eu acho que �, Sam.
50
00:04:36,897 --> 00:04:38,553
- Mas chefe...
- Quer uma ordem?
51
00:04:38,753 --> 00:04:40,811
Muito bem.
Suas ordens s�o ir para l� o...
52
00:04:41,011 --> 00:04:43,118
mais r�pido poss�vel
com Joe e o professor.
53
00:04:43,318 --> 00:04:45,491
- Mas, voc� n�o espera...
- Seu voo sair� de l�, Sam.
54
00:04:45,691 --> 00:04:47,617
Comece a se mexer antes que
jogue o regulamento em voc�.
55
00:04:48,596 --> 00:04:51,596
Bem, eu... Espero que saiba
o que est� fazendo.
56
00:05:07,211 --> 00:05:09,246
- O que quer, papai?
- Venha Joe,
57
00:05:09,446 --> 00:05:10,506
recupere o f�lego.
58
00:05:10,706 --> 00:05:12,910
Bem, estava ganhando
ou perdendo?
59
00:05:13,110 --> 00:05:14,717
Est�vamos com a vantagem
de dois gols, papai.
60
00:05:14,917 --> 00:05:16,685
Me desculpe por
tir�-lo de l�.
61
00:05:16,885 --> 00:05:19,408
Mas a W.I.N chamou
pelo telefone.
62
00:05:19,608 --> 00:05:20,608
Era o tio Sam?
63
00:05:20,808 --> 00:05:25,126
N�o, era o Shane Weston
em pessoa.
64
00:05:25,326 --> 00:05:27,134
� uma emerg�ncia, Joe.
65
00:05:27,334 --> 00:05:30,438
Tr�s homens est�o presos
no subsolo em Pueblo Montez.
66
00:05:30,638 --> 00:05:34,149
Eles come�aram a perfurar,
mas n�o v�o chegar a tempo.
67
00:05:34,349 --> 00:05:35,535
O que podemos fazer, papai?
68
00:05:35,735 --> 00:05:38,275
Weston quer que voemos
at� l� com Sam.
69
00:05:38,475 --> 00:05:41,745
Mas primeiro voc� vai receber
os padr�es de Clive Blinker.
70
00:05:41,945 --> 00:05:44,163
O melhor explorador
subterr�neo do pa�s.
71
00:05:45,880 --> 00:05:47,619
Tio Sam est� bem, papai?
72
00:05:47,819 --> 00:05:50,442
Sam? Sim, sim.
� claro.
73
00:05:50,642 --> 00:05:52,028
Vamos come�ar a transfer�ncia, Joe.
74
00:05:52,228 --> 00:05:53,737
OK, papai,
Estou pronto.
75
00:05:53,937 --> 00:05:56,197
E lembre-se, apenas relaxe.
76
00:05:56,397 --> 00:06:00,283
Tudo que tem a fazer �
relaxar completamente.
77
00:06:36,902 --> 00:06:40,245
A dez quil�metros vamos pegar
um caminh�o perfeitamente equipado.
78
00:06:40,445 --> 00:06:42,583
E chegaremos as montanhas
em meia hora.
79
00:06:42,783 --> 00:06:44,844
Parece que conhece
bem a regi�o, tio Sam.
80
00:06:45,044 --> 00:06:48,135
Bem, eu nasci e me
criei na regi�o, Joe.
81
00:06:48,335 --> 00:06:50,066
Ent�o conhece essas
montanhas, Sam?
82
00:06:50,266 --> 00:06:53,149
Sim, conhe�o essas montanhas,
isso mesmo.
83
00:07:18,667 --> 00:07:19,667
Continuem.
84
00:07:28,307 --> 00:07:30,491
O que esses homens
faziam l�, Sam?
85
00:07:30,691 --> 00:07:32,826
Verificavam os relat�rios
da presen�a de ur�nio.
86
00:07:33,026 --> 00:07:34,402
Oh, quem eram eles?
87
00:07:34,602 --> 00:07:37,566
Dois f�sicos, um de Nova York
e outro da Austr�lia.
88
00:07:37,766 --> 00:07:42,715
E um conhecido ge�logo que deveria ter
tido o bom senso de n�o ter ido l�.
89
00:07:42,915 --> 00:07:44,010
E j� chega de perguntas.
90
00:07:44,024 --> 00:07:45,729
Ao chegar na montanha,
v�o ver por si mesmos.
91
00:07:45,929 --> 00:07:47,888
Claro, Sam.
Claro.
92
00:07:58,774 --> 00:08:02,229
Doze horas. Eu te disse.
Nunca vamos sair daqui.
93
00:08:02,429 --> 00:08:04,509
Fique calmo.
Como est� o doutor?
94
00:08:07,732 --> 00:08:09,344
Parece estar inconsciente.
95
00:08:09,544 --> 00:08:13,250
Se houvesse algo que eu
pudesse fazer para ajud�-lo.
96
00:08:15,534 --> 00:08:19,007
N�o. N�o vamos arriscar
que as rochas caiam.
97
00:08:19,207 --> 00:08:22,005
Por outro lado, n�o
podemos deixar isso sobre ele.
98
00:08:22,205 --> 00:08:25,475
Quanto, quanto
vamos resistir?
99
00:08:31,407 --> 00:08:33,458
Vou ver como est�o
indo as coisas.
100
00:08:33,658 --> 00:08:35,723
Vamos, Joe.
Vamos juntar as coisas.
101
00:08:35,923 --> 00:08:36,923
Est� bem, papai.
102
00:08:45,548 --> 00:08:48,229
- Ol�, Sam.
- Sabe onde est�o?
103
00:08:48,429 --> 00:08:51,054
Acho que sim.
O t�nel Camero.
104
00:08:51,254 --> 00:08:53,636
Mais de 31 metros
de profundidade.
105
00:08:53,836 --> 00:08:56,593
- Quanto voc�s chegaram?
- Sete metros.
106
00:08:56,793 --> 00:08:59,324
Como espera que os homens
sobrevivam com esse ritmo?
107
00:08:59,524 --> 00:09:00,524
� muito dif�cil.
108
00:09:00,724 --> 00:09:04,617
Existem toneladas de rocha que
podem se mover e cair em cima deles.
109
00:09:04,817 --> 00:09:06,267
Estamos cortando em �ngulo.
110
00:09:06,467 --> 00:09:08,342
N�o podemos fazer
isso mais r�pido.
111
00:09:08,542 --> 00:09:10,169
Fa�a o seu melhor,
sen�o vou pessoalmente...
112
00:09:10,369 --> 00:09:11,935
responsabiliz�-los pelas
mortes desses homens.
113
00:09:12,135 --> 00:09:17,103
- Sam, sei como se sente...
- N�o falhe, estou dizendo.
114
00:09:17,839 --> 00:09:21,347
Est� bem. Continuem.
Continuem.
115
00:09:33,973 --> 00:09:35,200
O que quer?
116
00:09:35,400 --> 00:09:38,336
Vim para que n�o descanse at�
que termine o seu trabalho r�pido.
117
00:09:38,536 --> 00:09:40,477
Voc� est� me pressionando
desde que chegou aqui, Sam.
118
00:09:40,677 --> 00:09:42,091
- D� um tempo.
- "D� um tempo?"
119
00:09:42,291 --> 00:09:44,507
Eu vou dar � um
direto na sua cara.
120
00:09:44,707 --> 00:09:46,195
Porque voc� n�o tenta?
121
00:09:46,395 --> 00:09:47,944
Sam, brigar n�o vai ajudar.
122
00:09:48,144 --> 00:09:50,550
Eles est�o fazendo tudo que
� humana mente poss�vel.
123
00:09:51,275 --> 00:09:53,431
Porque n�o vai para a cabana
e descansa um pouco.
124
00:09:53,631 --> 00:09:55,323
N�o h� nada que
possamos fazer aqui.
125
00:09:55,523 --> 00:10:00,407
Voc� pode ir, Mac, n�o posso dormir
enquanto aqueles homens est�o l�.
126
00:10:00,607 --> 00:10:04,688
Ok, Sam, tenha calma.
Vamos resgat�-los.
127
00:10:19,726 --> 00:10:21,229
Banning, o que est� havendo?
128
00:10:24,927 --> 00:10:27,827
� uma furadeira.
Eu disse que viriam nos buscar.
129
00:10:29,248 --> 00:10:31,195
Selkirk, cuidado!
130
00:10:44,639 --> 00:10:47,199
Selkirk, a abertura
para a outra caverna.
131
00:10:47,399 --> 00:10:49,268
- Est� lacrada?
- Sim.
132
00:10:49,468 --> 00:10:51,904
Totalmente. Deve ter
dado fim no velho.
133
00:10:52,104 --> 00:10:56,302
E somos os pr�ximos quando
essas rochas come�arem a se mover.
134
00:11:01,422 --> 00:11:03,990
- Como est� indo.
- A qualquer momento agora.
135
00:11:04,190 --> 00:11:05,817
Com a broca de 3 polegadas.
136
00:11:06,017 --> 00:11:08,260
Chefe, acho que j�
estamos quase l�.
137
00:11:08,460 --> 00:11:10,974
Deixe as linhas de ar e
telef�nicas prontas.
138
00:11:11,174 --> 00:11:12,448
Insufle assim que puder.
139
00:11:12,648 --> 00:11:16,023
Bem, agora vamos ach�-los.
140
00:11:16,223 --> 00:11:17,488
Sr. Rollins...
141
00:11:17,688 --> 00:11:20,661
- Voc� viu Sam Loover
- N�o essa manh�.
142
00:11:20,861 --> 00:11:22,227
- N�o estava com voc�s?
- N�o.
143
00:11:22,427 --> 00:11:24,049
N�o voltou para a cabana.
144
00:11:26,276 --> 00:11:29,176
Tenho uma ideia de
onde ele pode estar.
145
00:11:30,339 --> 00:11:31,339
Venha.
146
00:11:32,520 --> 00:11:35,224
PERIGO MINA ABANDONADA
MANTENHA DIST�NCIA
147
00:11:49,496 --> 00:11:50,699
Como eu imaginava.
148
00:11:50,899 --> 00:11:52,570
- Tio Sam!
- Mac?
149
00:11:52,770 --> 00:11:54,874
Joe? O que est�o
fazendo aqui?
150
00:11:55,074 --> 00:11:56,483
Est�vamos procurando
por voc�.
151
00:11:56,683 --> 00:11:58,344
Estava tentando
entrar nesses t�neis.
152
00:11:58,544 --> 00:12:01,978
Quando era crian�a costumava
entrar por aqui muito f�cil.
153
00:12:02,178 --> 00:12:03,820
N�o posso faz�-lo agora.
154
00:12:04,020 --> 00:12:05,532
Deixe-me faz�-lo,
tio Sam.
155
00:12:05,732 --> 00:12:06,909
Eu posso entrar.
156
00:12:07,109 --> 00:12:09,262
N�o, Joe, essa mina
j� levou muitas vidas.
157
00:12:09,462 --> 00:12:11,466
Voc� n�o saberia
circular por l�.
158
00:12:11,666 --> 00:12:14,210
Sam, estamos quase l�.
O t�nel Camero.
159
00:12:14,410 --> 00:12:15,664
E o que estamos
fazendo aqui?
160
00:12:18,206 --> 00:12:20,860
Al�? Pode me ouvir?
161
00:12:21,060 --> 00:12:22,882
Sim, podemos ouvi-lo.
162
00:12:23,082 --> 00:12:24,533
Como est� o doutor?
163
00:12:24,733 --> 00:12:26,635
Com a queda das rochas,
perdemos contato.
164
00:12:26,835 --> 00:12:28,571
E estamos assim
por algumas horas.
165
00:12:28,771 --> 00:12:31,665
Ok, obrigado.
166
00:12:36,895 --> 00:12:39,055
Sam, onde est� indo?
167
00:12:39,255 --> 00:12:40,965
Essa sua perfura��o
o deixou isolado.
168
00:12:41,165 --> 00:12:43,287
Sem ar e sem sa�da.
169
00:12:43,487 --> 00:12:45,136
Voc� realmente cuidou disso.
170
00:12:46,498 --> 00:12:47,498
Sam.
171
00:12:52,524 --> 00:12:53,524
Pobre Sam.
172
00:12:53,724 --> 00:12:56,002
Rollins, afinal o que � isso?
173
00:12:56,202 --> 00:12:58,652
Sam n�o parou de incomod�-lo
desde que chegou aqui.
174
00:12:58,852 --> 00:12:59,760
E ele n�o � assim.
175
00:12:59,960 --> 00:13:02,203
Est� tudo bem, professor.
Sei pelo que ele est� passando.
176
00:13:02,403 --> 00:13:05,067
Conhe�o Sam h� muito tempo.
177
00:13:05,267 --> 00:13:07,129
E o doutor tamb�m.
178
00:13:07,329 --> 00:13:10,204
Ent�o porque Sam est�
agindo assim? Qual a conex�o?
179
00:13:10,404 --> 00:13:12,237
Conex�o?
N�o sabia?
180
00:13:12,437 --> 00:13:15,183
O doutor l� embaixo
� Willie Loover.
181
00:13:15,383 --> 00:13:16,383
O pai de Sam.
182
00:13:36,706 --> 00:13:39,261
Sam, sabemos que � seu
pai quem est� l�.
183
00:13:39,461 --> 00:13:40,766
Porque n�o nos disse?
184
00:13:40,966 --> 00:13:43,335
- Como sabe, Mac.
- Quem mais seria, Sam.
185
00:13:43,535 --> 00:13:45,953
Porque Weston enviou
especialmente Joe nessa miss�o?
186
00:13:46,153 --> 00:13:48,763
Ele quer ajud�-lo e o
tem aqui sem fazer nada.
187
00:13:48,963 --> 00:13:51,727
Voc� est� escondendo
algo de n�s.
188
00:13:52,409 --> 00:13:53,409
O que �?
189
00:13:54,422 --> 00:13:58,153
Est� bem, Mac. Meu pai tem uma
condi��o que exige inje��es regulares.
190
00:13:58,353 --> 00:14:01,414
E todo seu suprimento
foi encontrado no caminh�o.
191
00:14:01,614 --> 00:14:05,674
Se estiver vivo, sem as inje��es
estar� morto em duas horas.
192
00:14:05,874 --> 00:14:07,306
Ent�o vamos pegar
esse medicamento Sam.
193
00:14:07,506 --> 00:14:10,753
Quantas vezes eu disse que Joe 90,
a W.I.N e o BIG RAT...
194
00:14:10,953 --> 00:14:14,174
n�o podem ser usados para coisas
que o afete pessoalmente.
195
00:14:14,374 --> 00:14:18,213
Se existe a possibilidade de seu pai
estar vivo � o que devemos fazer.
196
00:14:20,322 --> 00:14:22,862
Eu entendo, Sam.
Est� entre dois sentimentos.
197
00:14:23,062 --> 00:14:26,682
Lealdade com o seu pai
e lealdade com a W.I.N.
198
00:14:26,882 --> 00:14:28,650
� por isso que n�o queria
estar nessa miss�o.
199
00:14:29,587 --> 00:14:32,307
Agora � uma miss�o Joe 90.
200
00:14:45,239 --> 00:14:47,616
As rota��es est�o caindo.
O que est� havendo?
201
00:14:47,816 --> 00:14:49,355
Existem muitas rochas caindo, chefe.
202
00:14:49,555 --> 00:14:52,776
- Temos que diminuir.
- N�s temos que arriscar.
203
00:14:52,976 --> 00:14:54,524
Eles n�o podem
esperar para sempre.
204
00:14:55,426 --> 00:14:56,426
Coloque a toda marcha!
205
00:15:04,098 --> 00:15:04,995
Ok, estou pronto, Sam.
206
00:15:05,095 --> 00:15:07,530
Certo, Joe, ap�s a primeira
fissura vai achar um...
207
00:15:07,730 --> 00:15:09,958
pequeno canal cortando
a rocha em uma borda estreita.
208
00:15:10,158 --> 00:15:13,307
Ok, tio Sam.
Vou usar a corda ent�o.
209
00:15:15,311 --> 00:15:17,295
- Vai ficar bem, Joe?
- Tudo bem, Sam.
210
00:15:18,444 --> 00:15:22,534
N�o pare�a t�o preocupado.
Clive Blinker � um grande explorador.
211
00:15:22,734 --> 00:15:25,050
E eu tenho seus
padr�es cerebrais.
212
00:15:25,110 --> 00:15:26,481
Tenha cuidado, filho.
213
00:15:26,681 --> 00:15:28,510
Obrigado, Joe.
214
00:15:57,009 --> 00:15:58,554
Tudo est� encaminhado, Mac.
215
00:15:59,360 --> 00:16:01,596
S� espero que n�o tenha
sido tudo em v�o.
216
00:16:01,796 --> 00:16:04,434
Vamos tir�-los de l�.
Todos est�o fazendo seu melhor.
217
00:16:50,479 --> 00:16:54,907
Eles n�o perceberam que essa
perfura��o vai jogar as rochas sobre n�s.
218
00:16:55,107 --> 00:16:56,543
N�o temos como dizer a eles.
219
00:16:56,743 --> 00:16:58,836
A �ltima rocha que caiu
cortou nosso link de r�dio.
220
00:16:59,036 --> 00:17:01,812
Agora, quero que se acalme.
Eles sabem o que est�o fazendo.
221
00:17:06,555 --> 00:17:08,979
Certo, Sam.
Nenhum problema at� agora.
222
00:17:09,179 --> 00:17:10,507
Alguma novidade
l� de baixo?
223
00:17:10,707 --> 00:17:11,707
Sem mudan�as.
224
00:17:16,080 --> 00:17:17,080
O que � isso?
225
00:17:18,034 --> 00:17:19,142
O velho.
226
00:17:19,342 --> 00:17:21,474
Ele deve estar vivo.
227
00:17:21,674 --> 00:17:23,312
N�o, Selkirk, n�o est�.
228
00:17:23,512 --> 00:17:25,050
N�o ouvimos nada h� horas.
229
00:17:25,250 --> 00:17:26,976
� provavelmente
outra rocha caindo.
230
00:17:27,176 --> 00:17:28,925
Acho que est� certo.
231
00:17:30,444 --> 00:17:32,615
Nada pode salv�-lo agora.
232
00:18:21,743 --> 00:18:24,215
Mantenha subindo.
Mantenha.
233
00:18:25,355 --> 00:18:26,959
O �nico caminho.
234
00:18:27,201 --> 00:18:29,365
� exatamente na perfura��o.
235
00:19:03,786 --> 00:19:05,887
Sam, n�o pode entrar
em contato com ele?
236
00:19:06,087 --> 00:19:07,087
Deixe que ele nos chame.
237
00:19:07,287 --> 00:19:09,421
Uma interrup��o na hora errada
pode atrapalhar a concentra��o.
238
00:19:26,154 --> 00:19:27,709
O lugar est� balan�ando.
239
00:19:28,607 --> 00:19:30,252
O teto vai cair!
240
00:19:30,452 --> 00:19:32,126
J� lhe disse isso.
241
00:19:32,326 --> 00:19:33,326
Aguenta a tens�o.
242
00:19:43,411 --> 00:19:44,815
Pode ser isso.
243
00:19:45,015 --> 00:19:47,305
Sam, estou no t�nel.
Tem um monte de rochas.
244
00:19:47,505 --> 00:19:48,505
Deve ser a�, Joe.
245
00:19:48,705 --> 00:19:49,998
Agora, prossiga com cuidado.
246
00:19:50,198 --> 00:19:52,280
Um movimento errado pode
desabar tudo.
247
00:19:52,480 --> 00:19:54,886
Eu sei, Sam.
Irei com cuidado.
248
00:19:55,635 --> 00:19:56,761
Est� l�, Mac.
249
00:19:56,961 --> 00:19:59,027
Agora vem a parte
mais dif�cil.
250
00:19:59,227 --> 00:20:01,108
Um deslize e pode cair tudo.
251
00:20:11,418 --> 00:20:13,274
O que foi?
Estamos diminuindo de novo.
252
00:20:13,474 --> 00:20:16,407
A rocha, chefe.
Amassou a cabe�a de perfura��o.
253
00:20:16,607 --> 00:20:17,997
Quanto vai demorar
para trocar?
254
00:20:18,197 --> 00:20:19,826
Cerca de meia hora, chefe.
255
00:20:20,026 --> 00:20:21,135
Est� bem, fa�a.
256
00:20:21,335 --> 00:20:23,340
E volte com essas
rota��es.
257
00:20:30,106 --> 00:20:31,926
Pararam a perfura��o.
258
00:20:33,808 --> 00:20:34,808
Eles desistiram.
259
00:20:35,008 --> 00:20:37,998
Selkirk, n�o desista ainda.
260
00:20:38,198 --> 00:20:40,294
Eles desistiram.
Estou lhe dizendo.
261
00:20:40,494 --> 00:20:42,562
Acham que morremos.
262
00:20:44,254 --> 00:20:46,360
Assim como o doutor.
263
00:21:00,099 --> 00:21:02,479
Sam, achei seu pai.
264
00:21:02,679 --> 00:21:03,867
Ele o achou, Mac.
265
00:21:06,312 --> 00:21:07,756
Muito bem, doutor.
266
00:21:07,956 --> 00:21:09,962
Vai ficar tudo bem.
267
00:21:13,875 --> 00:21:15,971
Sam, injetei o soro no seu pai.
268
00:21:16,171 --> 00:21:18,132
Est� fraco, mas est� bem.
269
00:21:18,332 --> 00:21:20,301
Bom trabalho, Joe.
Obrigado.
270
00:21:20,501 --> 00:21:23,357
Ele vai ficar bem por
mais 24 horas...
271
00:21:23,557 --> 00:21:25,517
e antes v�o chegar com
a maca de resgate at� ele.
272
00:21:25,717 --> 00:21:29,435
Pe�a um m�dico para descer e traga
uma maca com muitos cobertores.
273
00:21:29,635 --> 00:21:31,842
Ok, Joe.
Vou dizer isso agora mesmo.
274
00:21:36,194 --> 00:21:40,034
O que � isso?
Esse ru�do.
275
00:21:43,393 --> 00:21:45,660
E a perfura��o.
Est�o vindo para resgat�-lo.
276
00:21:52,222 --> 00:21:54,203
Eles conseguiram.
277
00:21:54,403 --> 00:21:55,685
Vamos sair.
278
00:22:00,224 --> 00:22:03,624
O que est� acontecendo?
Sam?
279
00:22:03,824 --> 00:22:05,736
A perfura��o achou
os seus amigos.
280
00:22:05,936 --> 00:22:07,401
Logo v�o tir�-lo.
281
00:22:07,601 --> 00:22:09,891
Tenho que ir.
N�o podem me achar aqui.
282
00:22:10,091 --> 00:22:12,668
Sam, n�o me deixe.
283
00:22:12,868 --> 00:22:15,518
N�o se preocupe.
Est� a salvo agora.
284
00:22:15,718 --> 00:22:18,488
Sam!
Volte!
285
00:22:19,690 --> 00:22:23,045
Sam!
Sam!
286
00:22:29,263 --> 00:22:32,844
- Sam.
- Ol�, papai. Como est�?
287
00:22:38,904 --> 00:22:39,904
Onde estou?
288
00:22:40,104 --> 00:22:42,823
Voc� est� bem, papai.
Apenas relaxe.
289
00:22:43,765 --> 00:22:45,681
N�o posso lembrar, Sam.
290
00:22:46,662 --> 00:22:50,068
Eu estava morrendo, filho.
Realmente estava.
291
00:22:52,357 --> 00:22:53,449
N�o me importava.
292
00:22:54,555 --> 00:23:00,860
Por um momento era como se voc� estivesse
ao meu lado naquela caverna, Sam.
293
00:23:01,060 --> 00:23:02,980
Voc� era um garotinho.
294
00:23:04,205 --> 00:23:07,607
E estava a� sentado,
como nos velhos tempos.
295
00:23:07,807 --> 00:23:12,491
E ent�o a coisa mais
importante no mundo era...
296
00:23:13,222 --> 00:23:14,970
era viver.
297
00:23:15,719 --> 00:23:18,858
� tamb�m a coisa mais importante
no mundo para mim, papai.
298
00:23:21,384 --> 00:23:22,780
Descanse um pouco, papai.
299
00:23:22,980 --> 00:23:24,574
Vejo voc� amanh�.
300
00:23:39,682 --> 00:23:45,738
Legendas: Kilo
22688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.