Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,097 --> 00:01:45,911
Est� se aproximando
do t�nel, excel�ncia.
2
00:01:46,111 --> 00:01:49,704
�timo, Salim.
Sabe o que fazer.
3
00:02:51,418 --> 00:02:53,734
Est� feito,
sua excel�ncia.
4
00:02:53,934 --> 00:02:56,874
O Rei est� morto.
5
00:02:57,074 --> 00:02:59,314
�timo, meu plano
segue corretamente.
6
00:02:59,514 --> 00:03:01,854
Voc� ser� recompensado,
Salim.
7
00:03:02,054 --> 00:03:03,837
Obrigado, excel�ncia.
8
00:03:04,037 --> 00:03:08,024
Mas agora como regente deve
se preparar para receber o Vizir.
9
00:03:08,224 --> 00:03:11,364
Como exige a tradi��o.
Ele vir� at� voc�.
10
00:03:11,564 --> 00:03:15,373
Ah, suas tolas e insanas
tradi��es s� fazem...
11
00:03:15,573 --> 00:03:18,367
perder tempo que pretendo mudar.
12
00:03:18,567 --> 00:03:22,201
Mas nesse momento, meu senhor,
n�o pode fazer tudo que pensa.
13
00:03:22,401 --> 00:03:29,177
Est� bem. Ent�o a mudan�a
� entre n�s por enquanto.
14
00:03:29,377 --> 00:03:35,462
Logo serei rei. E mudarei
mas do que o tradicional.
15
00:03:39,135 --> 00:03:43,687
REI POR UM DIA
16
00:03:57,163 --> 00:03:58,886
Ben Shazar.
17
00:03:59,086 --> 00:04:03,015
Que bom que veio honrar
o sal�o do rei.
18
00:04:03,215 --> 00:04:07,531
Em roupas perfeitamente
adequadas para essa ocasi�o.
19
00:04:19,068 --> 00:04:20,841
Tenho not�cias graves.
20
00:04:21,041 --> 00:04:23,502
Nosso sult�o foi morto.
21
00:04:24,341 --> 00:04:26,674
Era a vontade de Alah, Vizir.
22
00:04:26,874 --> 00:04:31,229
Ao menos poderia mostrar
um pouco de pesar, Ben Shazar.
23
00:04:31,429 --> 00:04:32,895
Seja como for...
24
00:04:33,095 --> 00:04:35,673
N�o poder� ter o
poder que procura.
25
00:04:35,873 --> 00:04:42,039
O herdeiro, pr�ncipe Kahib,
ser� trazido da Inglaterra...
26
00:04:42,239 --> 00:04:45,151
dentro das pr�ximas
vinte e quatro horas.
27
00:04:45,351 --> 00:04:50,527
E ser� coroado rei
vinte quatro horas depois.
28
00:04:50,727 --> 00:04:54,711
Minha lealdade, Vizir,
� para quem quer seja o rei.
29
00:04:55,573 --> 00:04:57,295
Isso veremos.
30
00:04:57,495 --> 00:05:00,887
Estou indo agora para
acompanhar o antigo rei.
31
00:05:01,087 --> 00:05:03,933
At� a coroa��o do novo.
32
00:05:06,529 --> 00:05:11,577
Nosso novo rei,
o pr�ncipe Kahib.
33
00:05:29,789 --> 00:05:33,010
ESCOLA HALLIGDON
PREPARAT�RIA PARA GAROTOS
34
00:06:12,221 --> 00:06:15,172
- Altura, 1,35.
- Altura, 1,35.
35
00:06:15,372 --> 00:06:17,110
- Olhos marrons.
- Olhos marrons.
36
00:06:17,310 --> 00:06:22,191
Certo. A n�o ser os cabelos pretos
e os �culos, se parecem muito.
37
00:06:24,744 --> 00:06:29,716
Isso poderia ser uma
fotoc�pia, Sam, entendeu?
38
00:06:29,916 --> 00:06:30,916
Foto.
39
00:06:31,116 --> 00:06:33,645
Sim, chefe, voc�
� muito engra�ado.
40
00:06:33,845 --> 00:06:35,600
Siga para o col�gio
agora mesmo.
41
00:06:35,800 --> 00:06:38,115
Vou fazer os preparativos finais
e chegar tudo por l�.
42
00:06:38,215 --> 00:06:40,052
Isso � uma aposta
muito grande, chefe.
43
00:06:40,252 --> 00:06:41,332
Est� certo, Sam.
44
00:06:41,532 --> 00:06:43,823
Mas poder� funcionar.
45
00:06:45,088 --> 00:06:47,036
Sam, isso nunca
vai funcionar.
46
00:06:47,236 --> 00:06:48,722
Eles v�o descobrir
em pouco tempo.
47
00:06:48,922 --> 00:06:50,403
Ele s� vai ter que
fazer isso por um dia, Mac,
48
00:06:50,603 --> 00:06:52,415
ser� o tempo para
procurar o pr�ncipe Kahib.
49
00:06:52,615 --> 00:06:53,615
� imposs�vel.
50
00:06:53,815 --> 00:06:55,925
J� tentamos o imposs�vel
antes, papai.
51
00:06:56,125 --> 00:06:57,865
Al�m disso,
pode ser divertido.
52
00:06:58,065 --> 00:07:01,714
Engra�ado? N�o � entrar
no campo e fazer alguma brincadeira.
53
00:07:01,914 --> 00:07:03,359
Mac, n�o h� tempo a perder.
54
00:07:03,559 --> 00:07:06,861
O regente Ben Shazar voltou
com interesse no poder no leste.
55
00:07:06,892 --> 00:07:10,765
Se ele conseguir, todo o
setor pode entrar em guerra.
56
00:07:10,965 --> 00:07:13,656
- Joe pode par�-lo.
- Isso � muito dif�cil, Sam.
57
00:07:13,856 --> 00:07:15,327
� por isso que eu
estou aqui.
58
00:07:15,527 --> 00:07:17,905
A fita n�mero 26.
Professor Edmond Myers.
59
00:07:18,105 --> 00:07:19,497
Instrutor do jovem pr�ncipe.
60
00:07:19,697 --> 00:07:22,296
Ok, Sam, entendi o quanto
isso � importante.
61
00:07:22,496 --> 00:07:25,219
- Est� bem, Joe.
- Sim, papai, pronto.
62
00:07:25,419 --> 00:07:29,298
Logo ap�s a transfer�ncia iremos
no seu carro para o QG da W.I.N., Mac.
63
00:09:04,281 --> 00:09:06,726
Certo, est� preparado, Joe?
64
00:09:06,926 --> 00:09:08,109
Sim, senhor,
estou pronto.
65
00:09:08,309 --> 00:09:11,468
S� faltam 24 horas para que o
regente no poder se declare rei.
66
00:09:11,668 --> 00:09:14,794
Desde que temos certeza de que foi ele
quem mandou sequestrar o pr�ncipe...
67
00:09:14,994 --> 00:09:16,737
vai fazer te tudo
para conquistar sua ambi��o.
68
00:09:16,937 --> 00:09:17,937
Isso mesmo.
69
00:09:18,137 --> 00:09:20,279
Quanto o regente
conhece o garoto?
70
00:09:20,479 --> 00:09:22,026
J� pensamos nisso, professor.
71
00:09:22,226 --> 00:09:23,542
N�o o viu mais
que duas vezes.
72
00:09:23,742 --> 00:09:25,692
Duas vezes h�
tr�s anos atr�s.
73
00:09:25,892 --> 00:09:30,544
O Gr�o Vizir � o homem que
pode identificar o pr�ncipe.
74
00:09:30,744 --> 00:09:33,153
Mas n�o vai aparecer em
p�blico at� dia da coroa��o.
75
00:09:33,353 --> 00:09:35,921
Mas haver� outros.
E estar�o observando.
76
00:09:36,121 --> 00:09:39,048
A press�o estar� sobre voc�
todo o momento, Joe.
77
00:09:39,248 --> 00:09:41,345
Farei o meu melhor,
Sr. Weston.
78
00:09:41,545 --> 00:09:43,446
- Sam, voc� ir� com eles.
- Sim, senhor.
79
00:09:43,646 --> 00:09:44,646
Quando partimos?
80
00:09:44,846 --> 00:09:46,991
Voc� pegar� um
jato em uma hora.
81
00:09:47,191 --> 00:09:49,907
Aterrissar� em uma pista particular
no pal�cio cerca de 15 horas.
82
00:09:50,107 --> 00:09:54,759
Agora, Joe. Tem duas pessoas na outra sala
que far�o voc� se parecer com o pr�ncipe.
83
00:09:54,959 --> 00:09:56,575
Mas primeiro, pegue isso.
84
00:09:56,775 --> 00:09:58,363
� uma r�plica do
anel do pr�ncipe.
85
00:09:58,563 --> 00:09:59,967
Tem uma cabe�a de le�o.
86
00:10:00,167 --> 00:10:01,568
Dentro tem um dispositivo localizador.
87
00:10:01,768 --> 00:10:04,789
Cuide bem disso,
pode salvar sua vida.
88
00:10:24,088 --> 00:10:26,164
Uma vis�o mais que
impressionante, Salim.
89
00:10:26,364 --> 00:10:27,948
Sim, excel�ncia.
90
00:10:28,148 --> 00:10:30,687
A aeronave mais
mortal do mundo.
91
00:10:30,887 --> 00:10:32,869
Nossos, pelo nosso pedido.
92
00:10:33,069 --> 00:10:36,811
Aquele velho tolo do
sult�o tinha suas lealdades.
93
00:10:37,011 --> 00:10:40,677
Nossos novos amigos
v�o nos fazer ricos.
94
00:10:40,877 --> 00:10:42,734
E poderosos.
95
00:10:42,934 --> 00:10:47,556
Nossos agentes ingleses reportam que
o garoto est� bem vigiado, excel�ncia.
96
00:10:47,756 --> 00:10:48,788
�timo, Salim.
97
00:10:48,988 --> 00:10:51,252
Todos os obst�culos
foram removidos.
98
00:10:51,452 --> 00:10:56,001
Agora nada est� entre
mim e a coroa.
99
00:11:05,553 --> 00:11:07,365
Chegaremos em um minuto,
sua alteza.
100
00:11:07,565 --> 00:11:09,127
Est� bem, tio Sam.
101
00:11:09,327 --> 00:11:12,488
Sabe Joe, nessa roupa
poderia at� me enganar.
102
00:11:12,688 --> 00:11:14,760
Sua alteza,
por favor, me desculpe.
103
00:11:14,960 --> 00:11:17,081
Mas eu li muito
sobre voc�.
104
00:11:17,281 --> 00:11:19,809
De qual membro da fam�lia
real voc� ver� primeiro?
105
00:11:20,009 --> 00:11:22,212
- Bem, eu...
- N�o acho que...
106
00:11:22,412 --> 00:11:24,408
Por favor, diga-me,
sua alteza.
107
00:11:24,608 --> 00:11:25,608
Bem, eu...
108
00:11:25,808 --> 00:11:27,807
Sua alteza,
voc� n�o deve se cansar.
109
00:11:28,007 --> 00:11:29,886
- Tenho certeza que sabe.
- Pare com isso.
110
00:11:30,086 --> 00:11:32,474
O pr�ncipe teve uma viagem longa,
sem mais perguntas.
111
00:11:32,674 --> 00:11:33,767
- Mas eu...
- Sem mas!
112
00:11:34,960 --> 00:11:38,284
Tenho certeza que seu povo
vai dar uma tremenda recep��o.
113
00:11:38,484 --> 00:11:40,186
Sua alteza.
114
00:11:40,386 --> 00:11:42,410
Se souberem que
est� chegando.
115
00:11:48,923 --> 00:11:52,232
- Como isso aconteceu.
- Esqueci meus �culos, tio Sam.
116
00:11:52,432 --> 00:11:53,232
Me desculpe.
117
00:11:53,432 --> 00:11:56,396
Quando chegarmos em Ardaji,
n�o quero mais erros como esse.
118
00:11:56,596 --> 00:12:00,560
- Tudo est� acontecendo.
- Sim, tio Sam.
119
00:12:15,432 --> 00:12:17,873
Salim, o que houve?
120
00:12:19,062 --> 00:12:19,953
Bem, o que houve?
121
00:12:20,153 --> 00:12:26,688
Excel�ncia, o informe nos disse
que em duas horas chegar�...
122
00:12:26,888 --> 00:12:28,725
- O pr�ncipe Kahib.
- O que?
123
00:12:28,925 --> 00:12:29,925
� verdade.
124
00:12:30,125 --> 00:12:34,936
O �ltimo informe de nossos agentes
� que o menino estava bem guardado.
125
00:12:35,136 --> 00:12:36,767
Ele tem que ser
um impostor.
126
00:12:36,967 --> 00:12:41,087
Seja quem for,
vamos elimin�-lo.
127
00:12:41,287 --> 00:12:45,829
Ningu�m vai ficar no
meu caminho para a coroa.
128
00:13:06,075 --> 00:13:08,526
Ele logo vai sair
do avi�o, excel�ncia.
129
00:13:09,181 --> 00:13:13,624
Em poucos minutos vamos
demonstrar que � um impostor.
130
00:13:21,420 --> 00:13:23,413
Sua alteza.
131
00:13:23,613 --> 00:13:25,009
Bem-vindo.
132
00:13:25,209 --> 00:13:28,734
Eu ordenei um pequeno
lanche. Voc� deve...
133
00:13:28,934 --> 00:13:32,555
N�o vou comer ou beber at�
chegar ao pal�cio dos meus pais.
134
00:13:32,755 --> 00:13:34,168
Esse � o costume.
135
00:13:34,368 --> 00:13:37,477
Sua chegada ser� mantida
em segredo, sua alteza,
136
00:13:37,677 --> 00:13:40,475
at� sua apresenta��o
para o Gr�o Vizir.
137
00:13:40,675 --> 00:13:43,703
Toda Ardaji estava
esperando pela sua volta.
138
00:13:43,903 --> 00:13:46,854
Alah tem sido muito
generoso conosco.
139
00:13:46,999 --> 00:13:48,589
Voc� � muito gentil.
140
00:13:48,789 --> 00:13:51,119
Diga-me, quando vou
ver o regente?
141
00:13:51,319 --> 00:13:55,709
Tenho certeza que o ver� assim
que chegar ao pal�cio sua alteza.
142
00:13:55,909 --> 00:13:58,552
Tem ouvido falar
muito dele?
143
00:13:58,752 --> 00:14:02,212
Sim, mas n�o se pode
acreditar em tudo que ouve.
144
00:14:02,412 --> 00:14:03,412
N�o concorda?
145
00:14:03,612 --> 00:14:08,206
Sim, � isso. Mas vamos, alteza,
deve estar muito cansado.
146
00:14:08,406 --> 00:14:10,610
Seu carro o levar�
at� o pal�cio.
147
00:14:10,810 --> 00:14:13,613
Obrigado. Certamente nos
encontraremos novamente.
148
00:14:13,813 --> 00:14:15,730
Sem d�vida, sua alteza.
149
00:14:15,930 --> 00:14:18,156
Alah esteja com voc�.
150
00:14:21,294 --> 00:14:23,670
N�o tenha d�vidas disso.
151
00:14:30,539 --> 00:14:33,255
Bem, eu acho que voc�...
152
00:14:38,140 --> 00:14:41,133
teve uma magn�fica
recep��o, sua alteza.
153
00:14:41,333 --> 00:14:44,254
Claro que sim, professor.
� bom estar em casa.
154
00:14:46,364 --> 00:14:48,234
O pal�cio, sua alteza.
155
00:14:52,962 --> 00:14:54,454
Lembra-se?
156
00:14:54,654 --> 00:14:59,402
Sim. Mas a torre no muro
oeste foi modificada.
157
00:14:59,602 --> 00:15:01,893
Sim, alteza.
Ela foi...
158
00:15:02,093 --> 00:15:04,309
O sult�o ordenou a
sua reconstru��o.
159
00:15:04,509 --> 00:15:06,915
H� somente alguns meses.
160
00:15:15,527 --> 00:15:17,204
At� agora estamos
indo bem, mas...
161
00:15:17,404 --> 00:15:19,177
Agora est� dentro
do reino, Joe.
162
00:15:19,377 --> 00:15:21,420
A coroa��o acontecer�
em 24 horas.
163
00:15:21,620 --> 00:15:25,686
E se Shane Weston n�o encontrar
o verdadeiro pr�ncipe, Sam?
164
00:15:25,886 --> 00:15:27,690
Joe n�o poder�
enganar o Vizir.
165
00:15:27,890 --> 00:15:31,414
Eu sei. Mas primeiro temos
que cuidar de Ben Shazar.
166
00:15:31,814 --> 00:15:33,492
E isso vem agora.
167
00:15:33,692 --> 00:15:35,997
- Ok, Joe.
- Sim, tio Sam.
168
00:15:36,197 --> 00:15:39,231
Ele � astuto e perigoso.
N�o baixe a guarda por um segundo.
169
00:15:39,431 --> 00:15:41,280
N�o vou esquecer
disso, tio Sam.
170
00:15:41,480 --> 00:15:44,610
Coloque os seus �culos.
E tenha cuidado, Joe.
171
00:15:47,117 --> 00:15:48,684
Certo, estou pronto.
172
00:16:10,993 --> 00:16:11,993
Sua alteza.
173
00:16:14,565 --> 00:16:15,565
Regente?
174
00:16:17,311 --> 00:16:19,547
Sim, sua alteza.
175
00:16:19,747 --> 00:16:20,747
Voc�?
176
00:16:20,947 --> 00:16:23,420
Por favor, perdoe-me meu
pequeno jogo essa tarde.
177
00:16:23,620 --> 00:16:27,493
Mas as pessoas dever ter muito
cuidado ao se encontrar com outras.
178
00:16:27,693 --> 00:16:29,171
Est� no seu direito.
179
00:16:29,371 --> 00:16:31,027
Porque deseja me ver?
180
00:16:31,227 --> 00:16:34,545
O Vizir expressou o desejo
de v�-lo essa noite.
181
00:16:34,745 --> 00:16:37,146
N�o devemos nos ver
at� a coroa��o.
182
00:16:37,346 --> 00:16:38,690
Esse � outro costume.
183
00:16:38,890 --> 00:16:42,634
Mas nesse caso o Vizir
deseja fazer uma exce��o.
184
00:16:42,834 --> 00:16:46,413
Eu o verei na hora certa,
e n�o antes.
185
00:16:46,613 --> 00:16:50,932
Como desejar. Mas algumas regras
foram feitas para ser quebradas.
186
00:16:51,830 --> 00:16:55,652
Seu av�, no congresso isl�mico
no Cairo, sete anos atr�s...
187
00:16:55,852 --> 00:16:59,089
Isso foi h� oito anos
atr�s, Ben Shazar.
188
00:16:59,289 --> 00:17:01,574
Em Cartum, boa noite.
189
00:17:03,110 --> 00:17:05,730
- Salim!
- Excel�ncia.
190
00:17:05,930 --> 00:17:07,983
(Falando �rabe)
191
00:17:08,183 --> 00:17:12,184
Isso n�o � necess�rio.
Vou jantar no quarto com meus amigos.
192
00:17:12,384 --> 00:17:15,030
E prefiro que
falemos em ingl�s.
193
00:17:15,230 --> 00:17:16,904
Como desejar.
194
00:17:17,104 --> 00:17:19,951
Espero que tenha
um sono tranquilo.
195
00:17:29,776 --> 00:17:31,934
Tenho poucas d�vidas de que
seja o pr�ncipe Kahib.
196
00:17:32,134 --> 00:17:35,554
Ele deve ser removido
do pal�cio esta noite.
197
00:17:35,913 --> 00:17:36,913
Entendido?
198
00:17:37,113 --> 00:17:40,681
Eu entendi, excel�ncia.
199
00:19:20,566 --> 00:19:22,379
Sam! Sam!
200
00:19:22,579 --> 00:19:24,241
Isso sempre acontece.
201
00:19:24,441 --> 00:19:27,810
Segure esse helijato.
Voc� tem outro passageiro.
202
00:19:28,010 --> 00:19:29,232
- Mas, senhor...
- Voc� me ouviu?
203
00:19:30,112 --> 00:19:31,771
Eu estou indo junto.
204
00:19:35,940 --> 00:19:38,528
- Mac, levante.
- O que houve?
205
00:19:38,728 --> 00:19:41,684
Devem ter nos drogado.
Levaram Joe.
206
00:19:41,884 --> 00:19:42,884
Vamos!
207
00:19:49,099 --> 00:19:50,624
De onde fala, chefe?
208
00:19:50,824 --> 00:19:53,185
Acabo de pousar no aeroporto
com o verdadeiro pr�ncipe.
209
00:19:53,385 --> 00:19:55,476
S�o boas not�cias, mas
temo que pegaram Joe.
210
00:19:55,676 --> 00:20:00,061
Isso � terr�vel. Mas podem
rastre�-lo com o sinal do anel.
211
00:20:00,261 --> 00:20:01,921
N�o se preocupe, chefe,
vamos ach�-lo. Desligo.
212
00:20:02,121 --> 00:20:03,948
Mac, o sinal
ainda est� forte?
213
00:20:04,148 --> 00:20:06,374
Sim. Deve estar em
algum lugar na �rea.
214
00:20:10,460 --> 00:20:12,971
Milhares de pessoas ainda
est�o esperando...
215
00:20:13,171 --> 00:20:15,681
a chegada do pr�ncipe Kahib
aqui no pal�cio.
216
00:20:15,881 --> 00:20:18,923
N�o existe um pronunciamento
oficial sobre o atraso.
217
00:20:19,123 --> 00:20:21,921
Em poucos minutos ser�o
for�ados a anunciar...
218
00:20:22,121 --> 00:20:24,049
que a coroa��o n�o acontecer�.
219
00:20:24,320 --> 00:20:28,747
E vou retornar para a cidade
e receber a minha coroa.
220
00:20:29,316 --> 00:20:34,123
Sim, Excel�ncia, e quanto
ao nosso amigo?
221
00:20:35,683 --> 00:20:38,142
Espere, a multid�o
come�ou a gritar.
222
00:20:38,342 --> 00:20:39,342
� o pr�ncipe!
223
00:20:39,542 --> 00:20:41,896
- O pr�ncipe chegou!
- N�o pode ser.
224
00:20:42,770 --> 00:20:45,867
- O que houve?
- Voc� perdeu, Ben Shazar.
225
00:20:46,067 --> 00:20:48,751
N�o sou o pr�ncipe.
Sou Joe 90.
226
00:20:48,951 --> 00:20:50,711
Intelig�ncia Mundial.
227
00:20:50,911 --> 00:20:53,374
N�o sei como
voc� fez isso.
228
00:20:53,574 --> 00:20:55,599
Mas voc� me enganou
e vai pagar.
229
00:20:55,799 --> 00:20:58,629
N�o, quando o povo
ouvir da sua trai��o...
230
00:20:58,829 --> 00:21:01,228
ser� voc� quem
vai pagar.
231
00:21:01,428 --> 00:21:03,023
Ele est� certo, excel�ncia.
232
00:21:03,223 --> 00:21:04,223
Temos que ir.
233
00:21:04,423 --> 00:21:07,642
Salim, al�m de covarde
voc� � um tolo.
234
00:21:16,205 --> 00:21:20,197
E agora � voc�,
Joe 90.
235
00:21:30,193 --> 00:21:32,470
Joe! Joe!
236
00:21:33,038 --> 00:21:35,454
Ben Shazar est� fugindo.
Atr�s dele!
237
00:21:35,654 --> 00:21:37,587
Fique com o Joe, Mac.
Eu vou peg�-lo.
238
00:21:42,691 --> 00:21:45,645
� verdade papai que est�o
coroando o pr�ncipe Kahib?
239
00:21:45,845 --> 00:21:49,565
Sim, Joe. Shane Weston
o trouxe bem a tempo.
240
00:21:50,133 --> 00:21:54,069
Ele fugiu. Acertei dois
tiros no tanque do carro.
241
00:21:57,565 --> 00:21:58,565
Vire...
242
00:22:00,492 --> 00:22:01,926
a chave...
243
00:22:02,126 --> 00:22:04,067
Salim, o que est�
tentando dizer?
244
00:22:08,401 --> 00:22:11,802
Espelho...
virar...
245
00:22:30,261 --> 00:22:31,261
Imbecis.
246
00:22:33,753 --> 00:22:36,766
Acham que podem me
pegar com o truque do espelho.
247
00:22:57,705 --> 00:22:59,989
Est� na hora,
sua majestade.
248
00:23:00,440 --> 00:23:03,229
Que apare�a
para o povo.
249
00:23:11,355 --> 00:23:14,149
Ent�o, foi rei por um dia, Joe.
O que achou?
250
00:23:14,349 --> 00:23:16,137
Um dia j� foi o
suficiente, tio Sam.
251
00:23:16,337 --> 00:23:18,366
Eu n�o poderia
me acostumar.
252
00:23:18,566 --> 00:23:20,951
Mas � a vida dele, Joe.
Foi educado para isso.
253
00:23:21,151 --> 00:23:22,760
Creio que ser� um
bom rei, papai.
254
00:23:22,960 --> 00:23:25,064
Por muito, muito tempo.
255
00:23:25,264 --> 00:23:26,964
Gra�as a voc�,
Joe 90.
256
00:23:27,164 --> 00:23:29,095
Gra�as a voc�.
257
00:23:39,888 --> 00:23:44,136
Legendas: Kilo
20041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.