Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,157 --> 00:01:36,116
O ASTRONAUTA
MAIS ESPECIAL
2
00:01:51,574 --> 00:01:53,948
- Acho que encontrei o problema.
- O que est� errado.
3
00:01:53,955 --> 00:01:55,585
Uma falha do
transistor de pot�ncia.
4
00:01:55,680 --> 00:01:57,709
Vou troc�-lo e vai
funcionar perfeitamente.
5
00:01:57,809 --> 00:02:00,395
� melhor relatar isso
na nossa pr�xima transmiss�o.
6
00:02:00,495 --> 00:02:02,305
Ok.
Se achar necess�rio.
7
00:02:02,405 --> 00:02:04,140
Eles podem mandar outro
foguete de suprimentos.
8
00:02:04,340 --> 00:02:06,123
Eles v�o atrasar o
lan�amento outra vez.
9
00:02:06,223 --> 00:02:08,006
- J� s�o tr�s dias.
- Eles n�o v�o.
10
00:02:08,629 --> 00:02:10,100
A contagem regressiva
j� est� acontecendo.
11
00:02:48,316 --> 00:02:49,927
Qual foi a �ltima
leitura do computador?
12
00:02:50,027 --> 00:02:51,027
Todos sistemas prontos.
13
00:02:51,127 --> 00:02:54,270
Conex�es de combust�vel
e escape a menos 180.
14
00:02:54,370 --> 00:02:57,560
Sim. Parece que est�
tudo bem para o sinal verde.
15
00:02:57,865 --> 00:02:58,865
Como est� o astronauta?
16
00:02:58,965 --> 00:03:00,436
Os biossensores
indicam positivo.
17
00:03:00,536 --> 00:03:02,253
Est� pronto para ir, doutor.
18
00:03:09,679 --> 00:03:11,761
Temperatura e press�o
da c�psula, normais.
19
00:03:11,980 --> 00:03:14,971
Combust�vel completo.
Temperatura do escape, menos cinco.
20
00:03:15,071 --> 00:03:17,412
La�amento em
menos 120.
21
00:03:17,512 --> 00:03:19,435
- Carga t�rmica.
- Est� Ok.
22
00:03:19,535 --> 00:03:21,803
- Foguetes de impulso.
- Est� ok.
23
00:03:22,248 --> 00:03:24,669
- Girosc�pio?
- Fixado no alvo.
24
00:03:24,769 --> 00:03:27,010
Est� Ok.
Lan�amento, menos 50.
25
00:03:35,002 --> 00:03:36,745
O computador indica que a
janela de lan�amento est� aberta.
26
00:03:37,587 --> 00:03:39,205
Lan�amento, menos 30.
27
00:03:39,995 --> 00:03:41,334
Sistema de igni��o
ajustado.
28
00:03:41,500 --> 00:03:44,358
Virando para contagem
final em 20 segundos.
29
00:03:47,584 --> 00:03:48,584
Vinte.
30
00:03:52,451 --> 00:03:53,451
Quinze.
31
00:03:53,797 --> 00:03:55,925
- Cartas t�rmicas?
- Ainda est�o Ok.
32
00:03:57,300 --> 00:03:59,680
Dez, nove, oito...
33
00:04:00,211 --> 00:04:02,605
Sete, seis, cinco.
34
00:04:03,043 --> 00:04:05,451
Quatro, tr�s, dois.
35
00:04:05,883 --> 00:04:07,606
Um, zero.
36
00:04:12,996 --> 00:04:14,441
Solte todas amarras.
37
00:04:39,589 --> 00:04:40,927
Telemetria positiva.
38
00:04:49,707 --> 00:04:51,311
Cheque todos os
circuitos prim�rios.
39
00:04:51,365 --> 00:04:52,916
Checando circuitos.
40
00:04:52,950 --> 00:04:53,950
Ele parece bem.
41
00:04:59,958 --> 00:05:01,170
Est�gio Um
com problemas.
42
00:05:01,171 --> 00:05:02,171
Est� ficando fora
de controle.
43
00:05:02,211 --> 00:05:03,795
Tire o astronauta de l�.
44
00:05:08,601 --> 00:05:10,564
- Circuito de escape negativo.
- O que?
45
00:05:15,849 --> 00:05:18,018
- Isso n�o � bom.
- Continue tentando.
46
00:05:22,067 --> 00:05:23,750
Prepare o sistema
de destrui��o.
47
00:05:23,850 --> 00:05:26,868
N�o pode fazer isso.
O astronauta est� a bordo.
48
00:05:26,968 --> 00:05:29,647
O foguete est� se dirigindo
para uma �rea residencial.
49
00:05:30,292 --> 00:05:31,524
Prepare para destru�-lo.
50
00:05:37,703 --> 00:05:39,254
- Destrua.
- Senhor.
51
00:05:39,354 --> 00:05:41,715
� uma vida contra centenas,
incluindo mulheres e crian�as.
52
00:05:41,868 --> 00:05:43,432
Destrua esse foguete.
53
00:05:43,890 --> 00:05:45,103
Isso � uma ordem.
54
00:05:45,694 --> 00:05:46,694
Sim, senhor.
55
00:06:02,783 --> 00:06:04,475
DESASTRE DO FOGUETE
56
00:06:04,476 --> 00:06:06,646
UM ASTRONAUTA MORTO
E QUATRO FERIDOS
57
00:06:06,746 --> 00:06:08,323
CRESCE ANG�STIA PELOS
HOMENS DA ESTA��O ESPACIAL.
58
00:06:08,363 --> 00:06:10,976
Ent�o, senhores. A segunda
tentativa de alcan�ar...
59
00:06:10,977 --> 00:06:13,054
a esta��o espacial
terminou em desastre.
60
00:06:13,990 --> 00:06:17,386
Os homens l� tem menos de tr�s
dias de suprimento de oxig�nio.
61
00:06:17,764 --> 00:06:20,204
Sr. Weston, essa �
uma opera��o arriscada,
62
00:06:20,304 --> 00:06:22,101
n�o � uma miss�o para Joe 90.
63
00:06:22,201 --> 00:06:24,807
O que vou lhes dizer agora
� informa��o confidencial.
64
00:06:25,995 --> 00:06:30,393
Essa esta��o espacial � mais
importante do que a OCT imagina.
65
00:06:30,566 --> 00:06:32,827
W.I.N encomendou
a sua constru��o.
66
00:06:32,927 --> 00:06:36,894
E quando estiver completada ser� a
base do nosso novo sistema de radar.
67
00:06:36,994 --> 00:06:39,773
- Eu entendo.
- Ent�o chefe, o que faremos?
68
00:06:39,873 --> 00:06:45,305
Sam, v� at� a base da OCT e consiga um
foguete para lan�ar o mais r�pido poss�vel.
69
00:06:45,405 --> 00:06:46,916
- Certo.
- Professor.
70
00:06:47,016 --> 00:06:49,941
Pegue Joe e insira os padr�es
cerebrais de Charles Draken.
71
00:06:50,041 --> 00:06:51,652
Ele est� no hospital Brent.
72
00:06:51,706 --> 00:06:53,503
- Onde ficam os astronautas?
- Correto.
73
00:06:53,603 --> 00:06:55,612
Isso vai ser demais,
tio Sam.
74
00:06:55,905 --> 00:06:57,981
Sempre quis viajar
no espa�o.
75
00:06:58,081 --> 00:06:59,924
Isso ser� mais que
um passeio, Joe.
76
00:07:00,024 --> 00:07:02,404
A vida de dois homens
depender� de voc�.
77
00:07:02,504 --> 00:07:05,614
Certo. Encontro na casa
do professor em doze horas.
78
00:07:11,515 --> 00:07:14,194
Quanto tempo vai demorar para ter o
foguete na plataforma de lan�amento?
79
00:07:14,294 --> 00:07:17,425
Podemos faz�-lo em 35 horas.
Mas de que adiantaria?
80
00:07:17,525 --> 00:07:19,010
Quem vai pilotar.
81
00:07:19,110 --> 00:07:22,068
A intelig�ncia vai cuidar de conseguir um
astronauta, deixe o foguete pronto.
82
00:07:22,128 --> 00:07:24,622
Acho que n�o entende o
que est� dizendo, Sr. Loover.
83
00:07:24,722 --> 00:07:27,401
N�o pode simplesmente
ir e pegar um astronauta.
84
00:07:27,501 --> 00:07:30,306
Leva anos de treinamento.
Sr. Loover?
85
00:07:31,329 --> 00:07:33,317
Sr. Loover.
Volte aqui.
86
00:07:33,417 --> 00:07:35,678
Parece que estamos com
muita pressa, n�o �?
87
00:07:36,004 --> 00:07:39,327
Ok, Crawford.
Vamos tentar novamente.
88
00:07:39,845 --> 00:07:43,028
Limpem a platarforma e
comecem a mover o n�mero tr�s.
89
00:08:15,437 --> 00:08:17,758
Thompson?
Aqui � Wester.
90
00:08:18,290 --> 00:08:20,259
Quero um traje
espacial urgente.
91
00:08:20,292 --> 00:08:21,969
Isso n�o ser� dif�cil, senhor.
92
00:08:21,990 --> 00:08:24,058
Podemos ajustar um do
tamanho mais pr�ximo.
93
00:08:24,158 --> 00:08:26,764
Eu imagino que voc� vai
achar que esse � especial.
94
00:08:26,864 --> 00:08:28,282
Anote as medidas.
95
00:08:28,382 --> 00:08:30,517
- Peito, 65 cm.
- 65 cm.
96
00:08:30,617 --> 00:08:33,376
- Cintura, 55.
- 55 cm.
97
00:08:33,476 --> 00:08:35,869
- Pesco�o, 28 cm.
- 28 cm?
98
00:08:35,969 --> 00:08:39,166
- Quadril, 61 cm.
- 61 cm?
99
00:08:39,266 --> 00:08:41,712
Desculpe-me, senhor.
100
00:08:41,812 --> 00:08:44,883
Voc� disse cintura, 22?
101
00:08:44,983 --> 00:08:46,965
Deve haver algum erro.
102
00:08:47,065 --> 00:08:50,315
- N�o h� nenhum erro.
- Mas, senhor...
103
00:08:50,415 --> 00:08:52,338
que altura tem
esse astronauta?
104
00:08:52,345 --> 00:08:53,989
N�o se preocupe com isso.
Quero esse traje espacial.
105
00:08:54,089 --> 00:08:55,242
D� prioridade m�xima!
106
00:08:55,283 --> 00:08:57,716
Quer saber a altura?
1,30.
107
00:08:57,816 --> 00:09:00,469
- Quer dizer 1,60?
- 1,30.
108
00:09:00,569 --> 00:09:04,078
- 1,30?
- 1,30.
109
00:09:10,842 --> 00:09:12,917
Ent�o Joe,
� o nosso homem.
110
00:09:13,017 --> 00:09:15,144
- Vamos fazer isso.
- Sim, papai.
111
00:09:15,244 --> 00:09:17,956
Coloque o transmissor
port�til na mesa.
112
00:09:57,483 --> 00:09:59,771
O foguete estar� na plataforma
as quinze horas.
113
00:10:00,044 --> 00:10:01,044
�timo.
114
00:10:01,144 --> 00:10:03,678
Agora quero uma revis�o
total de cada circuito...
115
00:10:03,778 --> 00:10:07,772
cada v�lvula, cada bomba,
cada detalhe daquele foguete.
116
00:10:08,111 --> 00:10:11,262
E quanto terminar
de revisar, fa�a de novo.
117
00:10:11,362 --> 00:10:12,100
Sim, senhor.
118
00:10:12,101 --> 00:10:14,984
Desta vez vai chegar
at� a esta��o espacial.
119
00:10:18,210 --> 00:10:19,701
Como tudo est� indo?
120
00:10:20,167 --> 00:10:22,753
Apenas rotina.
Nada a relatar.
121
00:10:24,147 --> 00:10:27,218
- Me sinto meio cansado.
- Pode ser o suprimento de ar.
122
00:10:27,318 --> 00:10:29,008
Vou checar.
123
00:10:50,104 --> 00:10:52,418
Ok, Joe.
J� tem os padr�es cerebrais...
124
00:10:52,818 --> 00:10:57,124
que permitir�o pilotar o
foguete de suprimentos da OCT.
125
00:10:57,223 --> 00:10:59,484
- Como se sente?
- Estou pronto para ir.
126
00:10:59,584 --> 00:11:01,440
At� agora estamos
no programado.
127
00:11:01,540 --> 00:11:02,865
Vamos at� a base.
128
00:11:02,912 --> 00:11:05,385
O lan�amento ser� amanh�!
129
00:11:22,893 --> 00:11:25,758
Eu n�o entendo o motivo
de tanto segredo, Sr. Weston.
130
00:11:25,831 --> 00:11:27,184
Apenas fa�a isso, doutor.
131
00:11:27,351 --> 00:11:30,077
Tudo que tem a fazer e se
certificar que o foguete est� pronto.
132
00:11:34,870 --> 00:11:37,496
- Como est� o traje?
- Est� �timo, tio Sam.
133
00:11:37,523 --> 00:11:40,249
�timo.
Estamos bem no prazo.
134
00:11:40,521 --> 00:11:43,260
Chegaremos a base 90
minutos antes do lan�amento.
135
00:11:43,360 --> 00:11:44,838
Estou pronto, tio Sam.
136
00:11:49,263 --> 00:11:51,458
- Meia hora?
- Temo que sim.
137
00:11:51,512 --> 00:11:53,839
Encontramos uma falha
no computador de bordo.
138
00:11:53,939 --> 00:11:56,592
Mas n�o podemos ter
30 minutos de atraso.
139
00:11:56,625 --> 00:11:59,351
Vamos reiniciar a contagem
assim que for poss�vel.
140
00:11:59,451 --> 00:12:01,646
Espero que isso n�o
custe duas vidas.
141
00:12:02,596 --> 00:12:05,746
- Ouviu o que o controle disse?
- Sim, � s� um problema t�cnico.
142
00:12:05,813 --> 00:12:07,789
- Nada s�rio?
- Um problema t�cnico.
143
00:12:07,889 --> 00:12:11,139
� o segundo atraso.
O que vai se de n�s?
144
00:12:11,239 --> 00:12:13,128
Vamos continuar a fazer
o de sempre.
145
00:12:13,182 --> 00:12:15,555
N�o � bem assim.
Chequei o suprimento de ar.
146
00:12:16,285 --> 00:12:18,851
Temos apenas sete
horas restantes de oxig�nio.
147
00:12:23,122 --> 00:12:25,722
- Quanto tempo mais?
- Fazemos tudo que podemos.
148
00:12:52,808 --> 00:12:56,216
- Sim, chefe.
- A contagem recome�ou. Mexa-se.
149
00:12:56,316 --> 00:12:57,150
Certo.
150
00:13:04,531 --> 00:13:07,376
S� falta uma hora, Sr. Weston.
Onde est� o seu homem?
151
00:13:07,476 --> 00:13:09,180
Nosso... homem...
152
00:13:09,280 --> 00:13:11,076
chegar� a qualquer
momento agora.
153
00:13:18,130 --> 00:13:19,130
Certo.
154
00:13:19,595 --> 00:13:22,102
A seguran�a informa que o
caminh�o j� chegou no port�o.
155
00:13:22,202 --> 00:13:23,832
� ele.
Deixe-o passar.
156
00:13:24,940 --> 00:13:26,312
Vou para a plataforma.
157
00:13:26,399 --> 00:13:29,055
E lembre-se,
n�o quero ningu�m a menos...
158
00:13:29,056 --> 00:13:31,275
de 100 metros antes do lan�amento.
159
00:13:43,482 --> 00:13:45,165
Devemos ver quem �, senhor?
160
00:13:45,889 --> 00:13:50,102
N�o. A W.I.N. deve ter motivos
para mant�-lo desconhecido.
161
00:13:56,009 --> 00:13:58,629
Ok, motorista, v� para o
pr�dio de controle e fique l�.
162
00:14:01,623 --> 00:14:02,974
Bem, a� vai o elevador.
163
00:14:03,545 --> 00:14:06,138
Quem quer que seja,
eu desejo sorte.
164
00:14:27,210 --> 00:14:29,066
Checar todos sistemas
prim�rios.
165
00:14:29,166 --> 00:14:30,445
J� fiz, senhor.
166
00:14:30,545 --> 00:14:32,840
N�o me questione, Crawford,
fa�a.
167
00:14:32,887 --> 00:14:35,799
- Est� aumentando a tens�o.
- Essa � a �ltima chance, Mac.
168
00:14:35,899 --> 00:14:40,064
Aqueles homens na esta��o espacial tem
menos de duas horas de oxig�nio restante.
169
00:14:49,171 --> 00:14:51,073
Tente aguentar.
170
00:14:54,810 --> 00:14:55,810
Girosc�pio do foguete?
171
00:14:56,581 --> 00:14:57,581
Positivamente funcionando.
172
00:14:57,681 --> 00:14:59,152
Sistema de igni��o?
173
00:14:59,252 --> 00:15:00,736
Menos 1,60
174
00:15:00,836 --> 00:15:02,221
Quanto tempo falta?
175
00:15:02,321 --> 00:15:04,276
Pouco mais de
tr�s minutos.
176
00:15:04,376 --> 00:15:05,628
Tudo Ok!
177
00:15:05,728 --> 00:15:08,301
- Computador de bordo?
- Ok.
178
00:15:17,342 --> 00:15:20,167
- Lan�amento em menos 120.
- Verifique as temperaturas.
179
00:15:20,227 --> 00:15:21,267
Sim, doutor.
180
00:15:22,189 --> 00:15:24,501
Combust�vel completo.
Fechando as entradas.
181
00:15:32,399 --> 00:15:33,976
Temos a janela de
lan�amento aberta.
182
00:15:34,620 --> 00:15:36,410
Todas esta��es de
rastreamento positivo.
183
00:15:37,307 --> 00:15:40,411
Computador indica que a esta��o espacial
est� em posi��o para o encontro.
184
00:15:40,511 --> 00:15:42,029
Ativar o sistema de igni��o.
185
00:15:42,129 --> 00:15:43,879
Mudar para a contagem de �udio.
186
00:15:43,979 --> 00:15:45,305
Vinte!
187
00:15:49,551 --> 00:15:50,551
Quinze!
188
00:15:55,105 --> 00:15:57,944
Dez, nove, oito...
189
00:15:58,018 --> 00:16:00,750
sete, seis, cinco...
190
00:16:00,850 --> 00:16:03,675
quatro, tr�s, dois...
191
00:16:03,775 --> 00:16:05,386
um, zero!
192
00:16:10,346 --> 00:16:11,984
Liberar todas as amarras.
193
00:16:26,986 --> 00:16:28,365
Boa sorte, Joe.
194
00:16:38,414 --> 00:16:40,357
- Isso � bom!
- Vai conseguir.
195
00:16:52,264 --> 00:16:53,264
Pronto.
196
00:17:01,999 --> 00:17:04,366
Igni��o do segundo est�gio,
positivo.
197
00:17:05,064 --> 00:17:06,483
At� agora, tudo bem.
198
00:17:15,185 --> 00:17:17,558
Temperatura da cabine,
10 graus.
199
00:17:18,003 --> 00:17:19,727
Press�o, 38,6.
200
00:17:19,999 --> 00:17:22,160
Todos os circuitos
prim�rios, positivo.
201
00:17:22,260 --> 00:17:23,771
Soa como se fosse
uma garota.
202
00:17:23,805 --> 00:17:25,323
Continue o seu trabalho.
203
00:17:25,861 --> 00:17:29,416
Aqui � a base, ouvindo
voc� alto e claro.
204
00:17:29,947 --> 00:17:32,972
Vamos dar o reset
no IGS em tr�s minutos.
205
00:17:38,030 --> 00:17:42,030
Mudando a trajet�ria.
180 graus para o encontro.
206
00:17:42,130 --> 00:17:43,130
Leituras est�o boas.
207
00:17:43,330 --> 00:17:47,219
Vamos ajustar o IGS
direto para a esta��o espacial.
208
00:17:57,035 --> 00:17:58,827
Tudo checado.
Posi��o fixa.
209
00:17:59,927 --> 00:18:02,385
Previs�o de contato
com a esta��o espacial...
210
00:18:02,585 --> 00:18:03,585
em quatro minutos.
211
00:18:03,785 --> 00:18:04,785
Entendido, base.
212
00:18:30,552 --> 00:18:32,669
Tenho contato visual
com a esta��o espacial.
213
00:18:32,869 --> 00:18:35,288
Mudando para controle
manual para a aproxima��o.
214
00:18:42,140 --> 00:18:44,069
M�dulo espacial
para a esta��o OCT.
215
00:18:44,269 --> 00:18:48,048
Abra o adaptador de encontro
e ligue as luzes de pouso.
216
00:18:48,746 --> 00:18:52,184
Chamando esta��o OCT,
responda, por favor.
217
00:18:52,384 --> 00:18:53,825
Responda, OCT.
218
00:18:58,844 --> 00:19:00,065
M�dulo chamando base.
219
00:19:00,265 --> 00:19:04,412
Seguindo para o encontro, mas
a esta��o OCT n�o responde.
220
00:19:04,851 --> 00:19:05,751
O que est� havendo?
221
00:19:05,951 --> 00:19:09,910
N�o sei, provavelmente desmaiaram
pela falta de oxig�nio.
222
00:19:10,110 --> 00:19:12,237
- Que interrompa.
- Sim, senhor.
223
00:19:12,437 --> 00:19:15,575
Base para o m�dulo.
Abandonar o encontro.
224
00:19:15,775 --> 00:19:18,121
Repito.
Abandonar o encontro.
225
00:19:18,321 --> 00:19:20,873
Desculpe base,
continuando com a miss�o.
226
00:19:20,985 --> 00:19:22,064
Desligo.
227
00:19:22,264 --> 00:19:23,394
Quais as chances
de conseguir?
228
00:19:23,594 --> 00:19:27,902
Um pequeno erro de c�lculo
e a c�psula ficar� em peda�os.
229
00:20:10,613 --> 00:20:12,484
M�dulo de suprimentos
em posi��o.
230
00:20:12,684 --> 00:20:14,485
Ele teve sucesso!
231
00:20:41,550 --> 00:20:44,188
M�dulo de suprimentos
para a base.
232
00:20:44,388 --> 00:20:45,518
Miss�o com sucesso.
233
00:20:45,718 --> 00:20:48,069
Foi danificado o sensor a�reo
durante o acoplamento.
234
00:20:48,269 --> 00:20:51,260
Repito, foi danificado
o sensor a�reo.
235
00:20:51,460 --> 00:20:53,421
Mudando para o
procedimento de espera.
236
00:20:53,621 --> 00:20:54,932
- Desligo.
- Isso quer dizer...
237
00:20:55,132 --> 00:20:58,068
Significa que seu astronauta
ter� que fazer a...
238
00:20:58,268 --> 00:21:00,736
navega��o durante a
reentrada, manualmente.
239
00:21:21,911 --> 00:21:24,533
Retrofoguetes
em menos 29.
240
00:21:25,168 --> 00:21:27,061
Escudos t�rmicos
em posi��o.
241
00:21:28,031 --> 00:21:29,031
Agora.
242
00:21:33,042 --> 00:21:35,531
Ele est� diminuindo muito.
243
00:21:44,967 --> 00:21:47,853
O �ngulo de reentrada
tem que ser corrigido.
244
00:21:50,292 --> 00:21:52,493
Se ele sair muito
r�pido, vai queimar.
245
00:22:06,340 --> 00:22:08,098
Ele corrigiu o �ngulo.
246
00:22:08,298 --> 00:22:09,688
Ele est� indo bem.
247
00:22:09,888 --> 00:22:11,269
Ele vai conseguir.
248
00:23:02,814 --> 00:23:06,056
Quando acordei pela manh�,
ainda acreditava que era um sonho.
249
00:23:06,256 --> 00:23:08,043
Tudo que posso dizer � obrigado.
250
00:23:08,243 --> 00:23:10,709
N�o h� necessidade disso.
Estamos aqui para isso, doutor.
251
00:23:10,909 --> 00:23:14,142
Voc� explicou que, por motivos de seguran�a
n�o posso conhecer o astronauta.
252
00:23:14,342 --> 00:23:19,685
Mas toda a base reconhece que foi a obra
astron�utica mais perfeita que j� vimos.
253
00:23:19,885 --> 00:23:22,037
- Podemos ir, Sam?
- Joe?
254
00:23:23,177 --> 00:23:26,746
Doutor, esse � o filho
do professor McClaine, Joe.
255
00:23:27,567 --> 00:23:29,307
Acho que Joe gostaria
de dar uma olhada na base.
256
00:23:29,507 --> 00:23:32,349
Sei que muitos garotos
s�o interessador em foguetes.
257
00:23:32,549 --> 00:23:34,133
Seria maravilhoso.
258
00:23:34,333 --> 00:23:36,402
Mas n�o seja
t�o t�cnico, doutor.
259
00:23:36,602 --> 00:23:38,046
Ele s� tem nove anos.
260
00:23:44,321 --> 00:23:48,696
Legendas: Kilo
20190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.