All language subtitles for House of the Dragon S01E01 - The Heirs of the Dragon (NetNaija.xyz)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:08,000 As the first century of the Targaryen dynasty 2 00:00:08,000 --> 00:00:08,720 As the first century of the Targaryen dynasty 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,240 came to a close 4 00:00:10,480 --> 00:00:14,000 the health of the Old King, Jaehaerys, was failing. 5 00:00:14,000 --> 00:00:14,720 the health of the Old King, Jaehaerys, was failing. 6 00:00:17,240 --> 00:00:20,000 In those days, House Targaryen stood at the height of its strength 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,639 In those days, House Targaryen stood at the height of its strength 8 00:00:21,720 --> 00:00:24,519 with ten adult dragons under its yoke. 9 00:00:25,360 --> 00:00:26,000 No power in the world could stand against it. 10 00:00:26,000 --> 00:00:27,800 No power in the world could stand against it. 11 00:00:29,160 --> 00:00:31,599 King Jaehaerys reigned over nearly 60 years 12 00:00:31,679 --> 00:00:32,000 of peace and prosperity 13 00:00:32,000 --> 00:00:33,520 of peace and prosperity 14 00:00:33,600 --> 00:00:36,599 but tragedy had claimed both his sons 15 00:00:36,679 --> 00:00:38,000 leaving his succession in doubt. 16 00:00:38,000 --> 00:00:38,760 leaving his succession in doubt. 17 00:00:39,360 --> 00:00:41,720 So, in the year 101 18 00:00:41,799 --> 00:00:44,000 the Old King called a Great Council to choose an heir. 19 00:00:44,000 --> 00:00:45,639 the Old King called a Great Council to choose an heir. 20 00:00:47,240 --> 00:00:50,000 Over a thousand lords made the journey to Harrenhal. 21 00:00:50,000 --> 00:00:50,240 Over a thousand lords made the journey to Harrenhal. 22 00:00:51,480 --> 00:00:54,320 Fourteen succession claims were heard 23 00:00:54,919 --> 00:00:56,000 but only two were truly considered. 24 00:00:56,000 --> 00:00:57,480 but only two were truly considered. 25 00:00:58,520 --> 00:01:02,000 Princess Rhaenys Targaryen, the King's eldest descendant 26 00:01:02,000 --> 00:01:02,120 Princess Rhaenys Targaryen, the King's eldest descendant 27 00:01:02,200 --> 00:01:05,720 and her younger cousin, Prince Viserys Targaryen 28 00:01:05,799 --> 00:01:08,000 the King's eldest male descendant. 29 00:01:08,000 --> 00:01:08,440 the King's eldest male descendant. 30 00:01:14,400 --> 00:01:18,320 It is declared by all lords paramount 31 00:01:19,200 --> 00:01:20,000 and lords vassal of the Seven Kingdoms 32 00:01:20,000 --> 00:01:22,560 and lords vassal of the Seven Kingdoms 33 00:01:23,720 --> 00:01:26,000 that Prince Viserys Targaryen be made Prince of Dragonstone! 34 00:01:26,000 --> 00:01:29,919 that Prince Viserys Targaryen be made Prince of Dragonstone! 35 00:01:30,280 --> 00:01:32,000 Rhaenys, a woman, would not inherit the Iron Throne. 36 00:01:32,000 --> 00:01:35,279 Rhaenys, a woman, would not inherit the Iron Throne. 37 00:01:37,839 --> 00:01:38,000 The lords instead chose Viserys 38 00:01:38,000 --> 00:01:40,040 The lords instead chose Viserys 39 00:01:41,600 --> 00:01:43,000 my father. 40 00:01:46,160 --> 00:01:48,160 Jaehaerys called the Great Council 41 00:01:48,240 --> 00:01:50,000 to prevent a war being fought over his succession. 42 00:01:50,000 --> 00:01:51,480 to prevent a war being fought over his succession. 43 00:01:51,760 --> 00:01:53,759 For he knew the cold truth. 44 00:01:53,839 --> 00:01:56,000 The only thing that could tear down the House of the Dragon 45 00:01:56,000 --> 00:01:58,200 The only thing that could tear down the House of the Dragon 46 00:01:58,720 --> 00:01:59,960 was itself. 47 00:03:47,200 --> 00:03:49,719 Dohaeras, Syrax! 48 00:03:53,399 --> 00:03:54,400 Umbas. 49 00:03:55,719 --> 00:03:56,000 Rybas! 50 00:03:56,000 --> 00:03:56,840 Rybas! 51 00:04:08,320 --> 00:04:11,359 Welcome back, Princess. I trust your ride was pleasant. 52 00:04:11,439 --> 00:04:13,280 Try not to look too relieved, ser. 53 00:04:13,519 --> 00:04:14,000 I am relieved. 54 00:04:14,000 --> 00:04:14,720 I am relieved. 55 00:04:14,800 --> 00:04:17,520 Every time that golden beast brings you back unspoiled 56 00:04:17,680 --> 00:04:19,639 it saves my head from a spike. 57 00:04:21,000 --> 00:04:22,600 Syrax is growing quickly. 58 00:04:22,680 --> 00:04:24,519 She'll soon be as large as Caraxes. 59 00:04:24,679 --> 00:04:26,000 That's almost large enough to saddle two. 60 00:04:26,000 --> 00:04:26,560 That's almost large enough to saddle two. 61 00:04:26,640 --> 00:04:29,480 I believe I'm quite content as a spectator, thank you. 62 00:04:32,440 --> 00:04:34,399 Dohaeras. 63 00:04:35,879 --> 00:04:36,879 Naejot! 64 00:06:01,160 --> 00:06:02,000 Rhaenyra. 65 00:06:02,000 --> 00:06:02,560 Rhaenyra. 66 00:06:04,480 --> 00:06:06,080 You know I don't like you to go flying 67 00:06:06,160 --> 00:06:07,639 while I'm in this condition. 68 00:06:07,719 --> 00:06:08,000 You don't like me to go flying while you're in any condition. 69 00:06:08,000 --> 00:06:09,960 You don't like me to go flying while you're in any condition. 70 00:06:11,919 --> 00:06:14,000 - Your Grace. - Good morrow, Alicent. 71 00:06:14,000 --> 00:06:14,800 - Your Grace. - Good morrow, Alicent. 72 00:06:14,880 --> 00:06:16,040 Did you sleep? 73 00:06:16,120 --> 00:06:18,000 - I slept. - How long? 74 00:06:19,160 --> 00:06:20,000 I don't need mothering, Rhaenyra. 75 00:06:20,000 --> 00:06:21,240 I don't need mothering, Rhaenyra. 76 00:06:21,320 --> 00:06:23,480 Well, here you are, surrounded by attendants 77 00:06:23,560 --> 00:06:25,080 all focused on the babe. 78 00:06:25,839 --> 00:06:26,000 Someone has to attend to you. 79 00:06:26,000 --> 00:06:27,679 Someone has to attend to you. 80 00:06:29,200 --> 00:06:32,000 You will lie in this bed soon enough, Rhaenyra. 81 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 You will lie in this bed soon enough, Rhaenyra. 82 00:06:33,439 --> 00:06:36,639 This discomfort is how we serve the realm. 83 00:06:36,719 --> 00:06:38,000 I'd rather serve as a knight and ride to battle and glory. 84 00:06:38,000 --> 00:06:39,760 I'd rather serve as a knight and ride to battle and glory. 85 00:06:42,559 --> 00:06:44,000 We have royal wombs, you and I. 86 00:06:44,000 --> 00:06:44,680 We have royal wombs, you and I. 87 00:06:46,520 --> 00:06:48,480 The childbed is our battlefield. 88 00:06:50,400 --> 00:06:52,799 We must learn to face it with a stiff lip. 89 00:06:54,599 --> 00:06:56,000 Now take a bath. 90 00:06:56,000 --> 00:06:56,200 Now take a bath. 91 00:06:56,600 --> 00:06:58,200 You stink of dragon. 92 00:07:00,519 --> 00:07:01,799 So, I said to him, "Well, I believe 93 00:07:01,879 --> 00:07:02,000 you might be looking up the wrong end." 94 00:07:02,000 --> 00:07:03,840 you might be looking up the wrong end." 95 00:07:07,440 --> 00:07:08,000 My lords. 96 00:07:08,000 --> 00:07:08,960 My lords. 97 00:07:09,040 --> 00:07:10,520 The growing alliance among the Free Cities 98 00:07:10,600 --> 00:07:13,799 has taken to styling itself the Triarchy. 99 00:07:13,960 --> 00:07:14,000 They have massed on Bloodstone 100 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 They have massed on Bloodstone 101 00:07:16,080 --> 00:07:17,600 and are presently ridding the Stepstones 102 00:07:17,680 --> 00:07:19,120 of its pirate infestation. 103 00:07:19,200 --> 00:07:20,000 Well, that sounds suspiciously like good news, Lord Corlys. 104 00:07:20,000 --> 00:07:21,720 Well, that sounds suspiciously like good news, Lord Corlys. 105 00:07:21,800 --> 00:07:23,759 A man called Craghas Drahar 106 00:07:23,839 --> 00:07:26,000 has styled himself the prince-admiral of this Triarchy. 107 00:07:26,000 --> 00:07:26,680 has styled himself the prince-admiral of this Triarchy. 108 00:07:27,960 --> 00:07:29,560 They call him the Crabfeeder 109 00:07:30,240 --> 00:07:32,000 due to his inventive methods of punishing his enemies. 110 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 due to his inventive methods of punishing his enemies. 111 00:07:33,080 --> 00:07:35,439 And are we meant to weep for dead pirates? 112 00:07:36,120 --> 00:07:38,000 - No, Your Grace. - Rhaenyra, you're late. 113 00:07:38,000 --> 00:07:38,480 - No, Your Grace. - Rhaenyra, you're late. 114 00:07:38,720 --> 00:07:40,160 The King's cupbearer must not be late. 115 00:07:40,240 --> 00:07:43,040 - Leaves people wanting for cups. - I was visiting Mother. 116 00:07:45,560 --> 00:07:46,839 On dragonback? 117 00:07:47,240 --> 00:07:49,679 Hey, Your Grace, at Prince Daemon's urging 118 00:07:49,759 --> 00:07:50,000 the crown has invested significant capital 119 00:07:50,000 --> 00:07:52,200 the crown has invested significant capital 120 00:07:52,279 --> 00:07:55,599 in the re-training and re-equipping of his City Watch. 121 00:07:55,679 --> 00:07:56,000 I thought you might urge your brother to fill his seat on the council 122 00:07:56,000 --> 00:07:59,720 I thought you might urge your brother to fill his seat on the council 123 00:07:59,799 --> 00:08:02,000 and provide an assessment of his progress 124 00:08:02,000 --> 00:08:02,480 and provide an assessment of his progress 125 00:08:02,560 --> 00:08:04,520 as commander of the Watch. 126 00:08:04,600 --> 00:08:06,960 Do you think Daemon is distracted by his present tasks? 127 00:08:07,040 --> 00:08:08,000 And that his thoughts and energies are occupied? 128 00:08:08,000 --> 00:08:09,080 And that his thoughts and energies are occupied? 129 00:08:09,159 --> 00:08:12,280 Well, one would hope so, considering the associated costs. 130 00:08:12,360 --> 00:08:14,000 Then let us all consider your gold well-invested, Lord Beesbury. 131 00:08:14,000 --> 00:08:15,480 Then let us all consider your gold well-invested, Lord Beesbury. 132 00:08:15,560 --> 00:08:18,519 I would urge that you not allow this Triarchy much latitude 133 00:08:18,599 --> 00:08:20,000 in the Stepstones, Your Grace. 134 00:08:20,000 --> 00:08:20,160 in the Stepstones, Your Grace. 135 00:08:20,720 --> 00:08:23,720 If those shipping lanes should fall, it will beggar our ports. 136 00:08:23,799 --> 00:08:26,000 The crown has heard your report, Lord Corlys 137 00:08:26,000 --> 00:08:26,440 The crown has heard your report, Lord Corlys 138 00:08:26,520 --> 00:08:28,439 and takes it under advisement. 139 00:08:33,480 --> 00:08:37,200 Shall we discuss the Heir's Tournament, Your Grace? 140 00:08:37,280 --> 00:08:38,000 I would be delighted. 141 00:08:38,000 --> 00:08:39,679 I would be delighted. 142 00:08:39,760 --> 00:08:41,680 Will the maesters' name day prediction hold, Mellos? 143 00:08:41,759 --> 00:08:44,000 You must understand that these things are mere estimations, my King 144 00:08:44,000 --> 00:08:45,199 You must understand that these things are mere estimations, my King 145 00:08:45,280 --> 00:08:48,519 but we have all been poring over the moon charts 146 00:08:48,599 --> 00:08:50,000 and we feel that our forecast is as accurate as it can be. 147 00:08:50,000 --> 00:08:52,200 and we feel that our forecast is as accurate as it can be. 148 00:08:52,279 --> 00:08:54,879 The cost of the tournament is not negligible. 149 00:08:54,960 --> 00:08:56,000 Perhaps we might delay until the child is in hand? 150 00:08:56,000 --> 00:08:59,200 Perhaps we might delay until the child is in hand? 151 00:08:59,279 --> 00:09:00,559 Most of the lords and knights 152 00:09:00,639 --> 00:09:02,000 are certainly on their way to King's Landing already. 153 00:09:02,000 --> 00:09:02,320 are certainly on their way to King's Landing already. 154 00:09:02,400 --> 00:09:03,560 - To turn them back now... - The tourney will take 155 00:09:03,639 --> 00:09:05,040 the better part of a week. 156 00:09:05,120 --> 00:09:07,960 Before the games are over, my son will be born 157 00:09:08,040 --> 00:09:09,600 and the whole realm will celebrate. 158 00:09:09,679 --> 00:09:12,719 We have no way of predicting the sex of the child. 159 00:09:12,799 --> 00:09:14,000 Of course, no maester's capable of rendering an opinion 160 00:09:14,000 --> 00:09:15,360 Of course, no maester's capable of rendering an opinion 161 00:09:15,439 --> 00:09:16,879 free of conditions, are they now? 162 00:09:17,960 --> 00:09:19,960 There's a boy in the Queen's belly. 163 00:09:20,720 --> 00:09:21,800 I know it. 164 00:09:23,399 --> 00:09:24,839 And my heir will soon put all of this 165 00:09:24,919 --> 00:09:26,000 damnable hand-wringing to rest himself. 166 00:09:26,000 --> 00:09:27,080 damnable hand-wringing to rest himself. 167 00:09:30,280 --> 00:09:32,000 He passed through the Red Keep's gates at first light. 168 00:09:32,000 --> 00:09:32,480 He passed through the Red Keep's gates at first light. 169 00:09:32,560 --> 00:09:34,160 Does my father know he's here? 170 00:09:34,240 --> 00:09:35,560 - No. - Good. 171 00:09:43,360 --> 00:09:44,000 Gods be good. 172 00:09:44,000 --> 00:09:44,960 Gods be good. 173 00:09:45,520 --> 00:09:46,799 It's all right, ser. 174 00:10:07,839 --> 00:10:08,000 Aye. 175 00:10:08,000 --> 00:10:08,880 Aye. 176 00:10:38,160 --> 00:10:39,639 I bought you something. 177 00:10:44,960 --> 00:10:46,240 Do you know what it is? 178 00:10:47,520 --> 00:10:49,160 It's Valyrian steel. 179 00:10:50,200 --> 00:10:51,960 Like Dark Sister. 180 00:10:55,480 --> 00:10:56,000 Turn around. 181 00:10:56,000 --> 00:10:56,680 Turn around. 182 00:11:10,680 --> 00:11:11,680 Now 183 00:11:13,040 --> 00:11:14,000 you and I both own a small piece of our ancestry. 184 00:11:14,000 --> 00:11:16,480 you and I both own a small piece of our ancestry. 185 00:11:26,400 --> 00:11:28,879 - Did you read it? - Of course, I read it. 186 00:11:28,960 --> 00:11:31,200 When Princess Nymeria arrived in Dorne 187 00:11:31,280 --> 00:11:32,000 who did she take to husband? 188 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 who did she take to husband? 189 00:11:33,080 --> 00:11:34,399 A man. 190 00:11:34,480 --> 00:11:35,919 What was his name? 191 00:11:36,000 --> 00:11:37,440 Lord Something. 192 00:11:38,120 --> 00:11:41,080 If you answer with "Lord Something," Septa Marlow will be furious. 193 00:11:41,160 --> 00:11:43,120 She's funny when she's furious. 194 00:11:46,000 --> 00:11:48,480 You're always like this when you're worried. 195 00:11:48,559 --> 00:11:50,000 Like what? 196 00:11:50,080 --> 00:11:51,480 Disagreeable. 197 00:11:55,280 --> 00:11:56,000 You're worried your father is about to overshadow you 198 00:11:56,000 --> 00:11:57,480 You're worried your father is about to overshadow you 199 00:11:57,560 --> 00:11:58,759 with a son. 200 00:11:58,839 --> 00:12:00,559 I only worry for my mother. 201 00:12:01,679 --> 00:12:02,000 I hope for my father that he gets a son. 202 00:12:02,000 --> 00:12:03,879 I hope for my father that he gets a son. 203 00:12:04,799 --> 00:12:07,080 As long as I can recall, it's all he's wanted. 204 00:12:08,120 --> 00:12:09,720 You want him to have a son? 205 00:12:09,800 --> 00:12:11,919 I want to fly with you on dragonback 206 00:12:12,000 --> 00:12:13,519 see the great wonders across the Narrow Sea 207 00:12:13,599 --> 00:12:14,000 and eat only cake. 208 00:12:14,000 --> 00:12:14,800 and eat only cake. 209 00:12:14,880 --> 00:12:17,240 - I'm being serious. - I never jest about cake. 210 00:12:17,680 --> 00:12:19,440 You aren't worried about your position? 211 00:12:19,519 --> 00:12:20,000 I like this position. It's quite comfortable. 212 00:12:20,000 --> 00:12:22,279 I like this position. It's quite comfortable. 213 00:12:25,799 --> 00:12:26,000 Where are you going? 214 00:12:26,000 --> 00:12:26,960 Where are you going? 215 00:12:27,040 --> 00:12:29,439 Home. The hour has grown late. 216 00:12:30,120 --> 00:12:32,000 Princess Nymeria led her Rhoynar across the Narrow Sea on 10,000 ships 217 00:12:32,000 --> 00:12:34,080 Princess Nymeria led her Rhoynar across the Narrow Sea on 10,000 ships 218 00:12:34,160 --> 00:12:36,120 to flee their Valyrian pursuers. 219 00:12:36,200 --> 00:12:38,000 She took Lord Mors Martell of Dorne to husband 220 00:12:38,000 --> 00:12:39,159 She took Lord Mors Martell of Dorne to husband 221 00:12:39,240 --> 00:12:41,040 and burned her own fleet off Sunspear 222 00:12:41,120 --> 00:12:43,599 to show her people that they were finished running. 223 00:12:45,280 --> 00:12:47,200 - What are you doing? - So you remember. 224 00:12:48,480 --> 00:12:50,000 - If the Septa sees this book then... - Fuck the Septa. 225 00:12:50,000 --> 00:12:51,320 - If the Septa sees this book then... - Fuck the Septa. 226 00:12:51,399 --> 00:12:52,759 Rhaenyra! 227 00:13:04,960 --> 00:13:06,280 Is it healing? 228 00:13:06,360 --> 00:13:08,000 It has grown slightly, Your Grace. 229 00:13:08,000 --> 00:13:09,159 It has grown slightly, Your Grace. 230 00:13:11,040 --> 00:13:13,160 Can you say yet what it is? 231 00:13:13,240 --> 00:13:14,000 We've sent inquiries to the Citadel. 232 00:13:14,000 --> 00:13:15,399 We've sent inquiries to the Citadel. 233 00:13:15,480 --> 00:13:17,520 They are searching the texts for similar cases. 234 00:13:17,600 --> 00:13:19,960 It's a small cut from sitting the throne. 235 00:13:20,040 --> 00:13:21,399 It's nothing. 236 00:13:21,879 --> 00:13:23,759 The King has been under heavy stresses 237 00:13:23,839 --> 00:13:25,559 preparing for the birth. 238 00:13:26,360 --> 00:13:30,759 Bad humors of the mind can adversely affect the body. 239 00:13:30,839 --> 00:13:32,000 Whatever it is, it needs to be kept quiet. 240 00:13:32,000 --> 00:13:33,960 Whatever it is, it needs to be kept quiet. 241 00:13:37,280 --> 00:13:38,000 We should leech it again, maester. 242 00:13:38,000 --> 00:13:38,760 We should leech it again, maester. 243 00:13:38,840 --> 00:13:41,480 It's a wound that refuses to heal, Grand Maester. 244 00:13:42,639 --> 00:13:44,000 Might I suggest cauterization? 245 00:13:44,000 --> 00:13:44,280 Might I suggest cauterization? 246 00:13:44,360 --> 00:13:48,360 Cauterization would be a wise course of treatment, Your Grace. 247 00:13:48,440 --> 00:13:50,000 - It will be painful... - Fine. 248 00:13:50,000 --> 00:13:50,240 - It will be painful... - Fine. 249 00:13:51,800 --> 00:13:52,839 Fine. 250 00:14:05,160 --> 00:14:07,599 You spend more time in that bath than I do on the throne. 251 00:14:08,640 --> 00:14:12,120 This is the only place I can find comfort these days. 252 00:14:14,160 --> 00:14:15,439 It's tepid. 253 00:14:15,760 --> 00:14:18,200 It's as warm as the maesters will allow. 254 00:14:18,280 --> 00:14:20,000 Don't they know dragons prefer heat? 255 00:14:20,000 --> 00:14:20,320 Don't they know dragons prefer heat? 256 00:14:21,679 --> 00:14:23,960 After this miserable pregnancy 257 00:14:24,639 --> 00:14:26,000 I wouldn't be surprised if I hatched an actual dragon. 258 00:14:26,000 --> 00:14:27,520 I wouldn't be surprised if I hatched an actual dragon. 259 00:14:27,840 --> 00:14:30,000 And he will be loved and cherished. 260 00:14:31,120 --> 00:14:32,000 Rhaenyra has already declared that she is to have a sister. 261 00:14:32,000 --> 00:14:33,960 Rhaenyra has already declared that she is to have a sister. 262 00:14:34,040 --> 00:14:35,200 Really? 263 00:14:35,560 --> 00:14:38,000 - She even named her. - Dare I ask? 264 00:14:38,000 --> 00:14:38,400 - She even named her. - Dare I ask? 265 00:14:39,240 --> 00:14:40,560 Visenya. 266 00:14:41,040 --> 00:14:42,480 She chose a dragon's egg for the cradle 267 00:14:42,559 --> 00:14:44,000 that she said reminded her of Vhagar. 268 00:14:44,000 --> 00:14:44,280 that she said reminded her of Vhagar. 269 00:14:44,360 --> 00:14:45,760 Gods be good. 270 00:14:45,840 --> 00:14:48,080 This family already has its Visenya. 271 00:14:50,080 --> 00:14:52,680 Has there been any word from your dear brother? 272 00:14:52,759 --> 00:14:55,440 Not since I named him Commander of the City Watch. 273 00:14:56,080 --> 00:14:58,520 I'm sure he will reemerge for the tourney. 274 00:14:59,240 --> 00:15:01,519 He could never stay away from the lists. 275 00:15:01,599 --> 00:15:02,000 The tourney 276 00:15:02,000 --> 00:15:02,880 The tourney 277 00:15:02,960 --> 00:15:05,960 to celebrate the firstborn son that we presently do not have. 278 00:15:07,240 --> 00:15:08,000 You do understand 279 00:15:08,000 --> 00:15:08,920 You do understand 280 00:15:09,000 --> 00:15:10,759 nothing will cause the babe to grow a cock 281 00:15:10,839 --> 00:15:12,799 if it does not already possess one? 282 00:15:13,160 --> 00:15:14,000 This child is a boy, Aemma. 283 00:15:14,000 --> 00:15:14,960 This child is a boy, Aemma. 284 00:15:15,679 --> 00:15:17,200 I'm certain of it. 285 00:15:17,680 --> 00:15:20,000 I've never been more certain of anything. 286 00:15:20,000 --> 00:15:20,120 I've never been more certain of anything. 287 00:15:23,720 --> 00:15:24,879 The dream. 288 00:15:26,080 --> 00:15:27,760 It was clearer than a memory. 289 00:15:30,040 --> 00:15:32,000 Our son was born wearing Aegon's iron crown. 290 00:15:32,000 --> 00:15:32,440 Our son was born wearing Aegon's iron crown. 291 00:15:34,480 --> 00:15:37,719 When I heard the sound of thundering hooves 292 00:15:37,799 --> 00:15:38,000 splintering shields, and ringing swords 293 00:15:38,000 --> 00:15:40,879 splintering shields, and ringing swords 294 00:15:40,960 --> 00:15:43,599 and I placed our son upon the Iron Throne 295 00:15:45,040 --> 00:15:49,639 as the bells of the Grand Sept tolled and all the dragons roared as one. 296 00:15:52,919 --> 00:15:55,080 Born wearing a crown? 297 00:15:55,160 --> 00:15:56,000 Gods spare me, birth is unpleasant enough as it is. 298 00:15:56,000 --> 00:15:59,080 Gods spare me, birth is unpleasant enough as it is. 299 00:16:07,759 --> 00:16:08,000 This is the last time, Viserys. 300 00:16:08,000 --> 00:16:11,120 This is the last time, Viserys. 301 00:16:13,839 --> 00:16:14,000 I've lost one babe in the cradle, had two stillbirths 302 00:16:14,000 --> 00:16:16,600 I've lost one babe in the cradle, had two stillbirths 303 00:16:16,680 --> 00:16:19,879 and two pregnancies ended well before their term. 304 00:16:22,359 --> 00:16:24,960 That's five in twice as many years. 305 00:16:26,560 --> 00:16:29,439 I know it is my duty to provide you an heir 306 00:16:29,520 --> 00:16:31,879 and I'm sorry if I have failed you in that. 307 00:16:31,960 --> 00:16:32,000 I am. 308 00:16:32,000 --> 00:16:33,159 I am. 309 00:16:36,599 --> 00:16:38,000 But I've mourned all the dead children I can. 310 00:16:38,000 --> 00:16:39,280 But I've mourned all the dead children I can. 311 00:16:59,560 --> 00:17:01,599 Commander on the floor! 312 00:17:07,960 --> 00:17:08,000 When I took command of the Watch, you were stray mongrels 313 00:17:08,000 --> 00:17:11,480 When I took command of the Watch, you were stray mongrels 314 00:17:12,919 --> 00:17:14,000 starving and undisciplined. 315 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 starving and undisciplined. 316 00:17:16,680 --> 00:17:20,000 Now, you're a pack of hounds. 317 00:17:20,000 --> 00:17:20,160 Now, you're a pack of hounds. 318 00:17:20,400 --> 00:17:23,160 You're sated and honed for the hunt. 319 00:17:26,400 --> 00:17:29,399 My brother's city has fallen into squalor. 320 00:17:30,639 --> 00:17:32,000 Crime of every breed has been allowed to thrive. 321 00:17:32,000 --> 00:17:34,120 Crime of every breed has been allowed to thrive. 322 00:17:35,839 --> 00:17:37,160 No longer. 323 00:17:37,240 --> 00:17:38,000 Beginning tonight 324 00:17:38,000 --> 00:17:38,240 Beginning tonight 325 00:17:38,320 --> 00:17:41,200 King's Landing will learn to fear the color gold. 326 00:18:25,599 --> 00:18:26,000 Get up! 327 00:18:26,000 --> 00:18:26,960 Get up! 328 00:18:45,960 --> 00:18:47,120 Raper! 329 00:18:49,200 --> 00:18:50,000 No! No... no! 330 00:18:50,000 --> 00:18:52,439 No! No... no! 331 00:18:59,600 --> 00:19:01,160 Thief! 332 00:19:01,400 --> 00:19:02,000 No! 333 00:19:02,000 --> 00:19:02,480 No! 334 00:19:08,280 --> 00:19:09,360 Murderer! 335 00:19:25,400 --> 00:19:26,000 It was an unprecedented roundup of criminals of every ilk. 336 00:19:26,000 --> 00:19:28,480 It was an unprecedented roundup of criminals of every ilk. 337 00:19:28,560 --> 00:19:30,400 Your brother made a public show of it 338 00:19:30,480 --> 00:19:32,000 meting out the summary judgments himself. 339 00:19:32,000 --> 00:19:33,280 meting out the summary judgments himself. 340 00:19:33,360 --> 00:19:35,439 I'm told they needed a two-horse cart 341 00:19:36,400 --> 00:19:38,000 to haul away the resulting dismemberments when it was done. 342 00:19:38,000 --> 00:19:39,560 to haul away the resulting dismemberments when it was done. 343 00:19:40,200 --> 00:19:41,640 Gods be good. 344 00:19:42,160 --> 00:19:44,000 The Prince cannot be allowed to act with this kind of unchecked impunity. 345 00:19:44,000 --> 00:19:46,680 The Prince cannot be allowed to act with this kind of unchecked impunity. 346 00:19:48,799 --> 00:19:50,000 - Brother. - Daemon. 347 00:19:50,000 --> 00:19:50,640 - Brother. - Daemon. 348 00:19:52,399 --> 00:19:55,240 Carry on. You were saying something about my impunity. 349 00:19:57,639 --> 00:20:00,960 You are to explain your doings with the City Watch. 350 00:20:03,280 --> 00:20:04,600 Your new gold cloaks 351 00:20:04,680 --> 00:20:06,559 made quite the impression last night, didn't they? 352 00:20:06,639 --> 00:20:07,639 Did they? 353 00:20:07,719 --> 00:20:08,000 The City Watch is not a sword to be wielded at your whim. 354 00:20:08,000 --> 00:20:10,799 The City Watch is not a sword to be wielded at your whim. 355 00:20:10,879 --> 00:20:12,759 They're an extension of the crown. 356 00:20:12,839 --> 00:20:14,000 The Watch was enforcing the crown's laws. 357 00:20:14,000 --> 00:20:14,720 The Watch was enforcing the crown's laws. 358 00:20:14,800 --> 00:20:16,480 Wouldn't you agree, Lord Strong? 359 00:20:17,600 --> 00:20:18,919 My Prince, I don't think... 360 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Making a public spectacle of wanton brutality 361 00:20:20,000 --> 00:20:21,480 Making a public spectacle of wanton brutality 362 00:20:21,560 --> 00:20:23,279 is hardly in line with our laws. 363 00:20:23,359 --> 00:20:24,960 Nobles from every corner of the realm 364 00:20:25,040 --> 00:20:26,000 are right now descending upon King's Landing 365 00:20:26,000 --> 00:20:26,920 are right now descending upon King's Landing 366 00:20:27,000 --> 00:20:28,319 for my brother's tourney. 367 00:20:28,399 --> 00:20:30,919 Do you want them mugged, raped, murdered? 368 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 You mightn't know this unless you left the safety of the Red Keep 369 00:20:32,000 --> 00:20:33,720 You mightn't know this unless you left the safety of the Red Keep 370 00:20:33,800 --> 00:20:36,120 but much of King's Landing is seen by the smallfolk 371 00:20:36,200 --> 00:20:38,000 as lawless and terrifying. 372 00:20:38,000 --> 00:20:38,880 as lawless and terrifying. 373 00:20:41,040 --> 00:20:43,360 Our city should be safe for all its people. 374 00:20:44,000 --> 00:20:45,199 I agree. 375 00:20:45,760 --> 00:20:49,280 I just hope you don't have to maim half of my city to achieve this. 376 00:20:49,799 --> 00:20:50,000 Time will tell. 377 00:20:50,000 --> 00:20:51,120 Time will tell. 378 00:20:53,480 --> 00:20:55,519 We installed Prince Daemon as commander 379 00:20:55,599 --> 00:20:56,000 to promote law and order. 380 00:20:56,000 --> 00:20:57,360 to promote law and order. 381 00:20:57,439 --> 00:20:59,799 The criminal element should fear the City Watch. 382 00:20:59,879 --> 00:21:01,519 Thank you for your support, Lord Corlys. 383 00:21:01,599 --> 00:21:02,000 If only the Prince would show the same devotion 384 00:21:02,000 --> 00:21:03,240 If only the Prince would show the same devotion 385 00:21:03,320 --> 00:21:06,200 to his lady wife as he does his work, Your Grace. 386 00:21:06,280 --> 00:21:08,000 You've not been seen in the Vale or at Runestone for quite some time. 387 00:21:08,000 --> 00:21:09,840 You've not been seen in the Vale or at Runestone for quite some time. 388 00:21:09,919 --> 00:21:12,120 I think my bronze bitch is happier for my absence. 389 00:21:12,200 --> 00:21:13,839 Lady Rhea is your wife. 390 00:21:13,919 --> 00:21:14,000 A good and honorable lady of the Vale. 391 00:21:14,000 --> 00:21:15,879 A good and honorable lady of the Vale. 392 00:21:15,960 --> 00:21:18,759 In the Vale, men are said to fuck sheep instead of women. 393 00:21:18,839 --> 00:21:20,000 I can assure you, the sheep are prettier. 394 00:21:20,000 --> 00:21:21,080 I can assure you, the sheep are prettier. 395 00:21:21,159 --> 00:21:22,160 Dear me. 396 00:21:22,240 --> 00:21:24,879 You made a vow before the Seven to honor your wife in marriage. 397 00:21:24,960 --> 00:21:26,000 Well, I'd gladly give Lady Rhea to you, Lord Hightower 398 00:21:26,000 --> 00:21:27,439 Well, I'd gladly give Lady Rhea to you, Lord Hightower 399 00:21:27,520 --> 00:21:30,280 if you're in want of a woman to warm your bed. 400 00:21:30,360 --> 00:21:32,000 Your own lady wife passed recently. 401 00:21:32,000 --> 00:21:32,920 Your own lady wife passed recently. 402 00:21:35,000 --> 00:21:36,280 Did she not? 403 00:21:36,719 --> 00:21:37,719 Otto. 404 00:21:40,919 --> 00:21:43,120 Perhaps you aren't ready to move on just yet. 405 00:21:44,080 --> 00:21:46,799 You know how my brother makes sport of provoking you. 406 00:21:47,240 --> 00:21:48,759 Must you indulge him? 407 00:21:52,759 --> 00:21:54,519 My apologies, Your Grace. 408 00:21:54,759 --> 00:21:56,000 This council has, at great expense 409 00:21:56,000 --> 00:21:57,520 This council has, at great expense 410 00:21:57,600 --> 00:22:00,240 bettered the City Watch to your exacting standards. 411 00:22:00,519 --> 00:22:02,000 Enforce my laws, but understand 412 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 Enforce my laws, but understand 413 00:22:03,439 --> 00:22:07,120 any further performances like last night's will be answered. 414 00:22:10,720 --> 00:22:12,320 Understood, Your Grace. 415 00:22:25,400 --> 00:22:26,000 King's Landing has been in decline since my grandmother passed. 416 00:22:26,000 --> 00:22:28,200 King's Landing has been in decline since my grandmother passed. 417 00:22:28,879 --> 00:22:30,240 In the end 418 00:22:30,879 --> 00:22:32,000 this new City Watch might be a good thing. 419 00:22:32,000 --> 00:22:33,919 this new City Watch might be a good thing. 420 00:23:18,280 --> 00:23:20,000 What troubles you, my Prince? 421 00:23:20,000 --> 00:23:20,680 What troubles you, my Prince? 422 00:23:26,360 --> 00:23:28,160 I could bring in another. 423 00:23:28,839 --> 00:23:30,440 Perhaps a maiden. 424 00:23:31,400 --> 00:23:32,000 I have several. 425 00:23:32,000 --> 00:23:32,760 I have several. 426 00:23:34,680 --> 00:23:37,160 I could even arrange one with silver hair. 427 00:23:43,360 --> 00:23:44,000 You are Daemon Targaryen. 428 00:23:44,000 --> 00:23:45,520 You are Daemon Targaryen. 429 00:23:46,040 --> 00:23:49,120 Rider of Caraxes. Wielder of Dark Sister. 430 00:23:49,799 --> 00:23:50,000 The King cannot replace you. 431 00:23:50,000 --> 00:23:52,080 The King cannot replace you. 432 00:24:04,319 --> 00:24:05,919 Be welcome! 433 00:24:06,759 --> 00:24:08,000 I know many of you have traveled long leagues 434 00:24:08,000 --> 00:24:09,159 I know many of you have traveled long leagues 435 00:24:09,240 --> 00:24:10,879 to be at these games 436 00:24:11,319 --> 00:24:14,000 but I promise, you will not be disappointed. 437 00:24:14,000 --> 00:24:14,560 but I promise, you will not be disappointed. 438 00:24:15,760 --> 00:24:18,759 When I look at the fine knights in these lists 439 00:24:18,839 --> 00:24:20,000 I see a group without equal in our histories. 440 00:24:20,000 --> 00:24:22,399 I see a group without equal in our histories. 441 00:24:23,560 --> 00:24:26,000 And this great day has been made more auspicious 442 00:24:26,000 --> 00:24:28,520 And this great day has been made more auspicious 443 00:24:28,600 --> 00:24:32,000 by the news that I am happy to share. 444 00:24:32,000 --> 00:24:32,400 by the news that I am happy to share. 445 00:24:33,199 --> 00:24:36,120 Queen Aemma has begun her labors! 446 00:24:39,439 --> 00:24:42,919 May the luck of the Seven shine upon all combatants! 447 00:25:14,960 --> 00:25:16,120 A mystery knight? 448 00:25:16,200 --> 00:25:18,360 No, a Cole, of the Stormlands. 449 00:25:18,440 --> 00:25:19,639 I've never heard of House Cole. 450 00:25:19,719 --> 00:25:20,000 Princess Rhaenys Targaryen! 451 00:25:20,000 --> 00:25:22,359 Princess Rhaenys Targaryen! 452 00:25:22,439 --> 00:25:26,000 I would humbly ask for the favor of The Queen Who Never Was. 453 00:25:26,000 --> 00:25:26,360 I would humbly ask for the favor of The Queen Who Never Was. 454 00:25:32,600 --> 00:25:34,080 Good fortune to you, cousin. 455 00:25:34,160 --> 00:25:36,599 I would gladly take it if I thought I needed it. 456 00:25:42,639 --> 00:25:44,000 You could have Baratheon's tongue for that. 457 00:25:44,000 --> 00:25:45,639 You could have Baratheon's tongue for that. 458 00:25:45,720 --> 00:25:47,680 Tongues will not change the succession. 459 00:25:48,000 --> 00:25:49,280 Let them wag. 460 00:25:55,559 --> 00:25:56,000 Lord Stokeworth's daughter 461 00:25:56,000 --> 00:25:57,080 Lord Stokeworth's daughter 462 00:25:57,159 --> 00:25:58,680 is promised to that young Tarly squire. 463 00:25:58,759 --> 00:26:00,400 Lord Massey's son? 464 00:26:00,480 --> 00:26:02,000 They're to be married as soon as he wins his knighthood. 465 00:26:02,000 --> 00:26:02,840 They're to be married as soon as he wins his knighthood. 466 00:26:03,280 --> 00:26:04,560 Best get on with it. 467 00:26:05,680 --> 00:26:06,799 I heard that Lady Elinor 468 00:26:06,879 --> 00:26:08,000 is hiding a swollen belly beneath her dress. 469 00:26:08,000 --> 00:26:09,040 is hiding a swollen belly beneath her dress. 470 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 What do you know about this Ser Criston Cole, Ser Harrold? 471 00:26:32,000 --> 00:26:33,280 What do you know about this Ser Criston Cole, Ser Harrold? 472 00:26:33,360 --> 00:26:36,759 I'm told Ser Criston is common-born, son of Lord Dondarrion's steward. 473 00:26:36,839 --> 00:26:38,000 But other than that, and the fact that he's just unhorsed 474 00:26:38,000 --> 00:26:39,600 But other than that, and the fact that he's just unhorsed 475 00:26:39,679 --> 00:26:43,160 both of the Baratheon lads, I really couldn't say. 476 00:27:01,080 --> 00:27:02,000 Prince Daemon of House Targaryen! 477 00:27:02,000 --> 00:27:04,279 Prince Daemon of House Targaryen! 478 00:27:04,359 --> 00:27:08,000 Prince of the City will now choose his first opponent! 479 00:27:08,000 --> 00:27:09,520 Prince of the City will now choose his first opponent! 480 00:27:45,520 --> 00:27:50,000 For his first challenge, Prince Daemon Targaryen chooses 481 00:27:50,000 --> 00:27:50,440 For his first challenge, Prince Daemon Targaryen chooses 482 00:27:50,720 --> 00:27:55,759 Ser Gwayne Hightower of Oldtown, eldest son of the Hand of the King. 483 00:28:07,960 --> 00:28:08,000 Five dragons on Daemon. 484 00:28:08,000 --> 00:28:10,600 Five dragons on Daemon. 485 00:29:20,520 --> 00:29:23,520 - Nicely done, Uncle. - Thank you, Princess. 486 00:29:24,440 --> 00:29:26,000 Now, I'm fairly certain I can win these games, Lady Alicent. 487 00:29:26,000 --> 00:29:28,120 Now, I'm fairly certain I can win these games, Lady Alicent. 488 00:29:28,200 --> 00:29:31,360 Having your favor would all but assure it. 489 00:29:44,960 --> 00:29:46,520 Good luck, my Prince. 490 00:30:13,320 --> 00:30:14,000 What's happening? 491 00:30:14,000 --> 00:30:14,360 What's happening? 492 00:30:14,440 --> 00:30:15,919 The infant is in breech, Your Grace. 493 00:30:16,000 --> 00:30:18,559 All attempts to turn the babe have failed. 494 00:30:20,560 --> 00:30:21,600 Do something for her! 495 00:30:21,679 --> 00:30:23,640 We've given her as much milk of the poppy as we can 496 00:30:23,720 --> 00:30:25,160 without risking the child. 497 00:30:25,240 --> 00:30:26,000 Your Queen is a strong woman. 498 00:30:26,000 --> 00:30:26,840 Your Queen is a strong woman. 499 00:30:26,920 --> 00:30:30,200 She's fighting with all her might, but it may not be enough. 500 00:30:30,320 --> 00:30:31,719 No! 501 00:30:31,799 --> 00:30:32,000 Aemma. 502 00:30:32,000 --> 00:30:33,159 Aemma. 503 00:30:34,480 --> 00:30:36,360 Aemma, I'm here. 504 00:30:36,440 --> 00:30:37,759 I'm here. 505 00:30:38,840 --> 00:30:40,759 I'm here. It's all right. 506 00:30:40,839 --> 00:30:43,080 - It's all right. - I don't wanna do this. 507 00:30:43,160 --> 00:30:44,000 You're going to be all right. 508 00:30:44,000 --> 00:30:44,920 You're going to be all right. 509 00:30:45,000 --> 00:30:46,399 You're going to be all right. 510 00:31:10,640 --> 00:31:11,720 Kill him! 511 00:31:11,799 --> 00:31:14,000 And the day grows ugly. 512 00:31:14,000 --> 00:31:14,160 And the day grows ugly. 513 00:31:17,399 --> 00:31:19,639 I wonder if this is how we should celebrate 514 00:31:19,719 --> 00:31:20,000 the birth of our future king. 515 00:31:20,000 --> 00:31:21,720 the birth of our future king. 516 00:31:22,319 --> 00:31:23,640 With wanton violence. 517 00:31:23,720 --> 00:31:25,919 It's been 70 years since King Maegor's end. 518 00:31:26,000 --> 00:31:27,679 These knights are as green as summer grass. 519 00:31:27,760 --> 00:31:29,359 None have known real war. 520 00:31:30,559 --> 00:31:32,000 Their lords sent them to the tourney field 521 00:31:32,000 --> 00:31:32,080 Their lords sent them to the tourney field 522 00:31:32,160 --> 00:31:34,919 with fists full of steel and balls full of seed 523 00:31:35,000 --> 00:31:37,200 and we expect them to act with honor and grace. 524 00:31:37,599 --> 00:31:38,000 It's a marvel that war didn't break out at first blood. 525 00:31:38,000 --> 00:31:40,240 It's a marvel that war didn't break out at first blood. 526 00:32:02,120 --> 00:32:03,159 Mellos. 527 00:32:04,080 --> 00:32:05,560 Your Grace. 528 00:32:06,639 --> 00:32:07,879 If you would. 529 00:32:17,520 --> 00:32:19,120 During a difficult birth 530 00:32:19,200 --> 00:32:20,000 it sometimes becomes necessary for the father 531 00:32:20,000 --> 00:32:23,279 it sometimes becomes necessary for the father 532 00:32:24,200 --> 00:32:26,000 to make an impossible choice. 533 00:32:26,000 --> 00:32:26,160 to make an impossible choice. 534 00:32:27,360 --> 00:32:29,000 Well, speak it. 535 00:32:29,080 --> 00:32:32,000 To sacrifice one or to lose them both. 536 00:32:32,000 --> 00:32:33,159 To sacrifice one or to lose them both. 537 00:32:34,560 --> 00:32:37,559 There is a chance that we can save the child. 538 00:32:37,639 --> 00:32:38,000 A technique is taught at the Citadel 539 00:32:38,000 --> 00:32:39,560 A technique is taught at the Citadel 540 00:32:39,639 --> 00:32:41,560 which involves cutting directly into the womb 541 00:32:41,640 --> 00:32:43,360 to free the infant. 542 00:32:43,440 --> 00:32:44,000 - But the resulting blood loss... - Seven Hells, Mellos. 543 00:32:44,000 --> 00:32:46,439 - But the resulting blood loss... - Seven Hells, Mellos. 544 00:32:58,160 --> 00:33:00,200 You can save the child? 545 00:33:00,280 --> 00:33:02,000 We must either act now or leave it with the gods. 546 00:33:02,000 --> 00:33:04,240 We must either act now or leave it with the gods. 547 00:33:15,399 --> 00:33:17,839 Ser Criston Cole will now tilt 548 00:33:17,919 --> 00:33:20,000 against Ser Daemon Targaryen, Prince of the City! 549 00:33:20,000 --> 00:33:22,080 against Ser Daemon Targaryen, Prince of the City! 550 00:34:30,759 --> 00:34:32,000 - Viserys. - Yes? 551 00:34:32,000 --> 00:34:32,760 - Viserys. - Yes? 552 00:34:34,680 --> 00:34:36,879 They're going to bring the babe out now. 553 00:34:59,439 --> 00:35:00,679 I love you. 554 00:35:08,440 --> 00:35:10,600 - What is happening? - No, it's all right. 555 00:35:10,680 --> 00:35:13,360 No, what is happening? 556 00:35:14,160 --> 00:35:15,639 - Viserys, what... - No, it's all right. 557 00:35:15,720 --> 00:35:17,640 - What are you doing? - They're going to bring the babe out. 558 00:35:17,720 --> 00:35:18,879 How are they... 559 00:35:18,960 --> 00:35:20,000 - It's all right. - Viserys, please... 560 00:35:20,000 --> 00:35:20,440 - It's all right. - Viserys, please... 561 00:35:20,520 --> 00:35:22,680 - It's all right. - No, I'm scared. 562 00:35:22,759 --> 00:35:24,160 - Don't be scared. - What is happening? 563 00:35:24,240 --> 00:35:25,799 Don't be scared. They're going to bring the babe out. 564 00:35:25,879 --> 00:35:26,000 - Oh no. - It's all right. 565 00:35:26,000 --> 00:35:28,439 - Oh no. - It's all right. 566 00:35:28,520 --> 00:35:30,240 They're going to bring the babe out. 567 00:35:31,679 --> 00:35:32,000 No... no! 568 00:35:32,000 --> 00:35:34,040 No... no! 569 00:35:34,120 --> 00:35:36,200 I'm making the first incision. 570 00:35:36,280 --> 00:35:38,000 No... no! 571 00:35:38,000 --> 00:35:38,640 No... no! 572 00:35:38,720 --> 00:35:41,520 Viserys, no! Please! 573 00:35:41,600 --> 00:35:43,919 - No... no! - Don't be scared. 574 00:36:06,679 --> 00:36:08,000 Sword! 575 00:36:08,000 --> 00:36:08,080 Sword! 576 00:36:08,160 --> 00:36:09,480 Prince Daemon Targaryen 577 00:36:09,560 --> 00:36:13,040 wishes to continue in a contest of arms! 578 00:37:58,600 --> 00:38:00,000 Yield. 579 00:38:01,440 --> 00:38:02,000 Yield. 580 00:38:02,000 --> 00:38:02,480 Yield. 581 00:38:34,879 --> 00:38:37,160 Gods. He's Dornish. 582 00:38:37,240 --> 00:38:38,000 I was hoping to ask for the Princess's favor. 583 00:38:38,000 --> 00:38:39,760 I was hoping to ask for the Princess's favor. 584 00:38:51,320 --> 00:38:53,799 I wish you luck, Ser Criston. 585 00:38:53,879 --> 00:38:55,280 Princess. 586 00:39:06,080 --> 00:39:08,000 Congratulations, Your Grace. 587 00:39:08,000 --> 00:39:08,120 Congratulations, Your Grace. 588 00:39:08,880 --> 00:39:10,200 You have a son. 589 00:39:14,160 --> 00:39:15,439 It's a boy? 590 00:39:15,520 --> 00:39:17,799 A new heir, Your Grace. 591 00:39:23,359 --> 00:39:25,759 Had you and the Queen chosen a name? 592 00:39:29,120 --> 00:39:30,360 Baelon. 593 00:40:45,080 --> 00:40:46,640 They're waiting for you. 594 00:41:40,439 --> 00:41:41,640 Dracarys. 595 00:42:19,400 --> 00:42:20,000 - Where's Rhaenyra? - Your Grace. 596 00:42:20,000 --> 00:42:20,880 - Where's Rhaenyra? - Your Grace. 597 00:42:20,960 --> 00:42:23,759 This is the last thing any of us wish to discuss 598 00:42:23,839 --> 00:42:26,000 at this dark hour, but I consider the matter urgent. 599 00:42:26,000 --> 00:42:26,920 at this dark hour, but I consider the matter urgent. 600 00:42:27,000 --> 00:42:28,240 What matter? 601 00:42:29,319 --> 00:42:31,240 That of your succession. 602 00:42:31,440 --> 00:42:32,000 These recent tragedies 603 00:42:32,000 --> 00:42:33,080 These recent tragedies 604 00:42:33,159 --> 00:42:34,919 have left you without an obvious heir. 605 00:42:35,000 --> 00:42:36,519 The King has an heir, my Lord Hand. 606 00:42:36,599 --> 00:42:38,000 Despite how difficult this time is, Your Grace 607 00:42:38,000 --> 00:42:39,159 Despite how difficult this time is, Your Grace 608 00:42:39,240 --> 00:42:42,160 I feel it important the succession be firmly in place 609 00:42:42,240 --> 00:42:43,599 for the stability of the realm. 610 00:42:43,679 --> 00:42:44,000 The succession is already set by precedent and by law. 611 00:42:44,000 --> 00:42:47,319 The succession is already set by precedent and by law. 612 00:42:47,399 --> 00:42:49,000 Shall we say his name? 613 00:42:51,360 --> 00:42:52,839 Daemon Targaryen. 614 00:42:52,919 --> 00:42:55,759 If Daemon were to remain the uncontested heir 615 00:42:55,839 --> 00:42:56,000 it could destabilize the realm. 616 00:42:56,000 --> 00:42:58,200 it could destabilize the realm. 617 00:42:58,279 --> 00:43:00,160 The realm? Or this council? 618 00:43:00,240 --> 00:43:02,000 No one here can know what Daemon would do were he king 619 00:43:02,000 --> 00:43:02,880 No one here can know what Daemon would do were he king 620 00:43:02,960 --> 00:43:05,640 but no one can doubt his ambition. 621 00:43:05,720 --> 00:43:08,000 Look at what he did with the gold cloaks. 622 00:43:08,000 --> 00:43:08,120 Look at what he did with the gold cloaks. 623 00:43:08,200 --> 00:43:10,160 The City Watch is fiercely loyal to him. 624 00:43:10,240 --> 00:43:13,839 - An army 2,000 strong. - An army you gave him, Otto. 625 00:43:13,919 --> 00:43:14,000 I named Daemon Master of Laws, but you said he was a tyrant. 626 00:43:14,000 --> 00:43:17,399 I named Daemon Master of Laws, but you said he was a tyrant. 627 00:43:17,839 --> 00:43:18,839 As Master of Coin 628 00:43:18,919 --> 00:43:20,000 you said he was a spendthrift that would beggar the realm. 629 00:43:20,000 --> 00:43:21,720 you said he was a spendthrift that would beggar the realm. 630 00:43:21,800 --> 00:43:25,480 Putting Daemon in command of the City Watch was your solution! 631 00:43:25,559 --> 00:43:26,000 A half-measure, Your Grace. 632 00:43:26,000 --> 00:43:27,480 A half-measure, Your Grace. 633 00:43:27,560 --> 00:43:30,360 The truth is, Daemon should be far away from this court. 634 00:43:30,440 --> 00:43:32,000 Daemon is my brother. 635 00:43:32,000 --> 00:43:32,360 Daemon is my brother. 636 00:43:32,440 --> 00:43:33,840 My blood. 637 00:43:34,640 --> 00:43:36,519 And he will have his place at my court. 638 00:43:36,599 --> 00:43:38,000 Let him keep his place at court, Your Grace 639 00:43:38,000 --> 00:43:38,720 Let him keep his place at court, Your Grace 640 00:43:38,800 --> 00:43:42,719 but if the gods should visit some further tragedy on you 641 00:43:42,799 --> 00:43:44,000 - either by design or accident... - "Design"? 642 00:43:44,000 --> 00:43:45,720 - either by design or accident... - "Design"? 643 00:43:46,279 --> 00:43:47,640 What are you saying? 644 00:43:47,720 --> 00:43:50,000 My brother would murder me, take my crown? 645 00:43:50,000 --> 00:43:50,120 My brother would murder me, take my crown? 646 00:43:51,560 --> 00:43:52,799 Are you? 647 00:43:54,320 --> 00:43:55,639 Please. 648 00:43:56,400 --> 00:43:59,680 Daemon has ambition, yes, but not for the throne. 649 00:43:59,960 --> 00:44:01,599 He lacks the patience for it. 650 00:44:01,719 --> 00:44:02,000 The gods have yet to make a man 651 00:44:02,000 --> 00:44:03,360 The gods have yet to make a man 652 00:44:03,439 --> 00:44:06,759 who lacks the patience for absolute power, Your Grace. 653 00:44:06,839 --> 00:44:08,000 Under such circumstances, it would not be an aberration 654 00:44:08,000 --> 00:44:10,560 Under such circumstances, it would not be an aberration 655 00:44:10,640 --> 00:44:12,919 for the King to name a successor. 656 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 Well, who else would have a claim? 657 00:44:14,000 --> 00:44:14,840 Well, who else would have a claim? 658 00:44:21,240 --> 00:44:23,240 The King's firstborn child. 659 00:44:23,319 --> 00:44:25,719 Rhaenyra? A girl? 660 00:44:27,080 --> 00:44:29,000 No queen has ever sat the Iron Throne. 661 00:44:29,080 --> 00:44:31,040 That is only by tradition and precedent, Lord Strong. 662 00:44:31,120 --> 00:44:32,000 If order and stability so concerns this council 663 00:44:32,000 --> 00:44:33,280 If order and stability so concerns this council 664 00:44:33,360 --> 00:44:35,279 then perhaps we shouldn't break 100 years of it 665 00:44:35,359 --> 00:44:37,040 by naming a girl heir. 666 00:44:37,120 --> 00:44:38,000 Daemon would be a second Maegor, or worse. 667 00:44:38,000 --> 00:44:40,640 Daemon would be a second Maegor, or worse. 668 00:44:40,759 --> 00:44:43,280 He is impulsive and violent. 669 00:44:43,360 --> 00:44:44,000 It is the duty of this council 670 00:44:44,000 --> 00:44:45,159 It is the duty of this council 671 00:44:45,240 --> 00:44:48,120 to protect the King and the realm from him. 672 00:44:49,480 --> 00:44:50,000 I'm sorry, Your Grace, but that is the truth as I see it 673 00:44:50,000 --> 00:44:51,879 I'm sorry, Your Grace, but that is the truth as I see it 674 00:44:51,960 --> 00:44:53,319 and I know that others here agree. 675 00:44:53,399 --> 00:44:56,000 I will not be made to choose between my brother and my daughter. 676 00:44:56,000 --> 00:44:57,199 I will not be made to choose between my brother and my daughter. 677 00:44:57,280 --> 00:44:59,000 You wouldn't have to, Your Grace. 678 00:44:59,080 --> 00:45:01,400 There are others who would have a claim. 679 00:45:01,480 --> 00:45:02,000 Such as your wife, Lord Corlys? 680 00:45:02,000 --> 00:45:03,040 Such as your wife, Lord Corlys? 681 00:45:03,120 --> 00:45:05,359 - The Queen Who Never Was? - Rhaenys was the only child 682 00:45:05,439 --> 00:45:06,559 of Jaehaerys' eldest son. 683 00:45:06,639 --> 00:45:08,000 She had a strong claim at the Great Council 684 00:45:08,000 --> 00:45:08,560 She had a strong claim at the Great Council 685 00:45:08,640 --> 00:45:09,840 and she already has a male heir. 686 00:45:09,919 --> 00:45:13,080 Just moments ago, you announced your support for Daemon! 687 00:45:13,160 --> 00:45:14,000 If we cannot agree on an heir, then how can we expect... 688 00:45:14,000 --> 00:45:14,640 If we cannot agree on an heir, then how can we expect... 689 00:45:14,720 --> 00:45:16,759 My wife and son are dead! 690 00:45:18,440 --> 00:45:20,000 I will not sit here and suffer crows that come to feast on their corpses! 691 00:45:20,000 --> 00:45:23,439 I will not sit here and suffer crows that come to feast on their corpses! 692 00:45:55,320 --> 00:45:56,000 Send a raven to Oldtown. Straight away. 693 00:45:56,000 --> 00:45:58,160 Send a raven to Oldtown. Straight away. 694 00:46:01,160 --> 00:46:02,000 My Lady. 695 00:46:02,000 --> 00:46:02,480 My Lady. 696 00:46:12,440 --> 00:46:13,839 My darling. 697 00:46:22,600 --> 00:46:24,200 How's Rhaenyra? 698 00:46:26,800 --> 00:46:28,439 She lost her mother. 699 00:46:29,960 --> 00:46:31,960 The Queen was well-loved by all. 700 00:46:34,279 --> 00:46:37,120 I found myself thinking of your own mother today. 701 00:46:43,679 --> 00:46:44,000 - How is His Grace? - Very low. 702 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 - How is His Grace? - Very low. 703 00:46:47,640 --> 00:46:49,320 Which is why I sent for you. 704 00:46:54,480 --> 00:46:56,000 I thought you might go to him, offer him comfort. 705 00:46:56,000 --> 00:46:58,520 I thought you might go to him, offer him comfort. 706 00:47:01,040 --> 00:47:02,000 In his chambers? 707 00:47:02,000 --> 00:47:02,240 In his chambers? 708 00:47:08,720 --> 00:47:10,480 I wouldn't know what to say. 709 00:47:11,040 --> 00:47:12,639 Stop that. 710 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 He'll be glad of a visitor. 711 00:47:23,919 --> 00:47:26,000 You might wear one of your mother's dresses. 712 00:47:26,000 --> 00:47:26,320 You might wear one of your mother's dresses. 713 00:48:01,360 --> 00:48:02,000 The Lady Alicent Hightower, Your Grace. 714 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 The Lady Alicent Hightower, Your Grace. 715 00:48:09,360 --> 00:48:11,399 What is it, Alicent? 716 00:48:11,480 --> 00:48:13,679 I thought I might come and look in on you, Your Grace. 717 00:48:15,439 --> 00:48:16,759 I brought a book. 718 00:48:19,120 --> 00:48:20,000 That's very kind, thank you. 719 00:48:20,000 --> 00:48:20,960 That's very kind, thank you. 720 00:48:25,799 --> 00:48:26,000 It's a favorite of mine. 721 00:48:26,000 --> 00:48:27,159 It's a favorite of mine. 722 00:48:28,000 --> 00:48:30,280 I do know how passionate you are for the histories. 723 00:48:31,719 --> 00:48:32,000 Yes, I am. 724 00:48:32,000 --> 00:48:33,720 Yes, I am. 725 00:48:50,560 --> 00:48:51,919 When my mother died 726 00:48:53,560 --> 00:48:55,839 people only ever spoke to me in riddles. 727 00:48:57,639 --> 00:48:59,600 All I wanted was for someone to say that they were sorry 728 00:48:59,680 --> 00:49:01,320 for what happened to me. 729 00:49:05,240 --> 00:49:07,000 I'm very sorry, Your Grace. 730 00:49:53,080 --> 00:49:54,080 Thank you. 731 00:49:56,000 --> 00:49:58,319 The King's sole heir once again. 732 00:50:00,040 --> 00:50:02,000 Might we drink to our future? 733 00:50:02,000 --> 00:50:03,120 Might we drink to our future? 734 00:50:04,319 --> 00:50:05,759 Quiet! 735 00:50:05,839 --> 00:50:08,000 Your Prince will speak! 736 00:50:08,000 --> 00:50:08,760 Your Prince will speak! 737 00:50:11,680 --> 00:50:13,799 Silence! 738 00:50:18,919 --> 00:50:20,000 Before we begin, Your Grace 739 00:50:20,000 --> 00:50:20,920 Before we begin, Your Grace 740 00:50:21,000 --> 00:50:25,160 I have a report I feel compelled to share. 741 00:50:26,800 --> 00:50:28,000 Last night 742 00:50:28,839 --> 00:50:31,480 Prince Daemon bought out one of the pleasure houses 743 00:50:31,559 --> 00:50:32,000 on the Street of Silk 744 00:50:32,000 --> 00:50:33,199 on the Street of Silk 745 00:50:34,000 --> 00:50:37,080 to entertain officers of the City Watch 746 00:50:37,160 --> 00:50:38,000 and other friends of his. 747 00:50:38,000 --> 00:50:38,960 and other friends of his. 748 00:50:42,240 --> 00:50:44,000 King and Council have long rued my position 749 00:50:44,000 --> 00:50:44,400 King and Council have long rued my position 750 00:50:44,480 --> 00:50:46,640 as next in line for the throne. 751 00:50:47,759 --> 00:50:50,000 But dream and pray as they all might, it seems I'm not so easily replaced. 752 00:50:50,000 --> 00:50:53,200 But dream and pray as they all might, it seems I'm not so easily replaced. 753 00:50:55,280 --> 00:50:56,000 The gods give just as the gods take away. 754 00:50:56,000 --> 00:50:57,919 The gods give just as the gods take away. 755 00:50:58,000 --> 00:50:59,879 He toasted Prince Baelon. 756 00:50:59,960 --> 00:51:01,440 To the King's son. 757 00:51:02,040 --> 00:51:03,800 Styling him... 758 00:51:04,680 --> 00:51:07,160 the Heir for a Day. 759 00:51:13,679 --> 00:51:14,000 I corroborated this report with three separate witnesses. 760 00:51:14,000 --> 00:51:17,600 I corroborated this report with three separate witnesses. 761 00:51:17,680 --> 00:51:20,000 The evening was, by all accounts, a celebration. 762 00:51:20,000 --> 00:51:21,879 The evening was, by all accounts, a celebration. 763 00:51:23,640 --> 00:51:26,000 You cut the image of the conqueror, brother. 764 00:51:26,000 --> 00:51:26,640 You cut the image of the conqueror, brother. 765 00:51:27,879 --> 00:51:29,160 Did you say it? 766 00:51:31,320 --> 00:51:32,000 I don't know what you mean. 767 00:51:32,000 --> 00:51:32,800 I don't know what you mean. 768 00:51:32,880 --> 00:51:34,319 You will address me as "Your Grace" 769 00:51:34,399 --> 00:51:37,320 or I will have my Kingsguard cut out your tongue. 770 00:51:40,759 --> 00:51:44,000 "The Heir for a Day." Did you say it? 771 00:51:44,000 --> 00:51:45,199 "The Heir for a Day." Did you say it? 772 00:51:54,040 --> 00:51:56,000 We must all mourn in our own way, Your Grace. 773 00:51:56,000 --> 00:51:57,040 We must all mourn in our own way, Your Grace. 774 00:51:58,319 --> 00:52:01,519 My family has just been destroyed. 775 00:52:02,600 --> 00:52:05,480 But instead of being by my side, or Rhaenyra's 776 00:52:05,560 --> 00:52:08,000 you chose to celebrate your own rise! 777 00:52:08,000 --> 00:52:08,240 you chose to celebrate your own rise! 778 00:52:08,320 --> 00:52:11,399 Laughing with your whores and your lickspittles! 779 00:52:13,480 --> 00:52:14,000 You have no allies at court but me! 780 00:52:14,000 --> 00:52:16,439 You have no allies at court but me! 781 00:52:16,520 --> 00:52:19,120 I have only ever defended you! 782 00:52:19,200 --> 00:52:20,000 Yet everything I've given you, you've thrown back in my face. 783 00:52:20,000 --> 00:52:21,560 Yet everything I've given you, you've thrown back in my face. 784 00:52:21,639 --> 00:52:23,560 You've only ever tried to send me away. 785 00:52:23,640 --> 00:52:26,000 To the Vale, to the City Watch, anywhere but by your side. 786 00:52:26,000 --> 00:52:28,040 To the Vale, to the City Watch, anywhere but by your side. 787 00:52:28,120 --> 00:52:30,040 Ten years you've been king 788 00:52:30,120 --> 00:52:32,000 and yet not once have you asked me to be your Hand! 789 00:52:32,000 --> 00:52:33,120 and yet not once have you asked me to be your Hand! 790 00:52:33,199 --> 00:52:36,160 - Why would I do that? - Because I'm your brother. 791 00:52:37,280 --> 00:52:38,000 And the blood of the dragon runs thick. 792 00:52:38,000 --> 00:52:39,000 And the blood of the dragon runs thick. 793 00:52:39,080 --> 00:52:41,160 Then why do you cut me so deeply? 794 00:52:41,240 --> 00:52:44,000 I've only ever spoken the truth. I see Otto Hightower for what he is. 795 00:52:44,000 --> 00:52:45,000 I've only ever spoken the truth. I see Otto Hightower for what he is. 796 00:52:45,080 --> 00:52:47,919 - An unwavering and loyal Hand? - A cunt. 797 00:52:48,919 --> 00:52:50,000 A second son who stands to inherit nothing 798 00:52:50,000 --> 00:52:50,920 A second son who stands to inherit nothing 799 00:52:51,000 --> 00:52:52,240 he doesn't seize for himself. 800 00:52:52,319 --> 00:52:54,480 Otto Hightower is a more honorable man 801 00:52:54,559 --> 00:52:56,000 - than you could ever be. - He doesn't protect you. 802 00:52:56,000 --> 00:52:56,520 - than you could ever be. - He doesn't protect you. 803 00:52:56,600 --> 00:52:58,359 - I would. - From what? 804 00:52:58,439 --> 00:52:59,839 Yourself. 805 00:53:03,159 --> 00:53:05,720 You're weak, Viserys. 806 00:53:08,360 --> 00:53:09,760 And that council of leeches knows it. 807 00:53:09,840 --> 00:53:12,120 They all prey on you for their own ends. 808 00:53:16,480 --> 00:53:18,679 I have decided to name a new heir. 809 00:53:18,759 --> 00:53:20,000 - I'm your heir. - Not anymore. 810 00:53:20,000 --> 00:53:21,280 - I'm your heir. - Not anymore. 811 00:53:22,399 --> 00:53:25,839 You are to return to Runestone and your lady wife at once 812 00:53:25,919 --> 00:53:26,000 and you are to do so without quarrel by order of your King. 813 00:53:26,000 --> 00:53:30,919 and you are to do so without quarrel by order of your King. 814 00:53:45,320 --> 00:53:46,960 Your Grace. 815 00:54:43,719 --> 00:54:44,000 Father. 816 00:54:44,000 --> 00:54:44,920 Father. 817 00:54:48,919 --> 00:54:50,000 Balerion was the last living creature 818 00:54:50,000 --> 00:54:50,680 Balerion was the last living creature 819 00:54:50,760 --> 00:54:53,279 to have seen Old Valyria before the Doom. 820 00:54:55,879 --> 00:54:56,000 Its greatness and its flaws. 821 00:54:56,000 --> 00:54:57,840 Its greatness and its flaws. 822 00:54:58,359 --> 00:55:00,559 When you look at the dragons, what do you see? 823 00:55:01,160 --> 00:55:02,000 What? 824 00:55:02,000 --> 00:55:02,160 What? 825 00:55:02,240 --> 00:55:05,000 You haven't spoken a word to me since Mother's funeral 826 00:55:05,080 --> 00:55:06,519 and now you send your Kingsguard down... 827 00:55:06,599 --> 00:55:08,000 Answer me. 828 00:55:08,000 --> 00:55:08,120 Answer me. 829 00:55:10,439 --> 00:55:11,839 It's important. 830 00:55:12,320 --> 00:55:13,759 What do you see? 831 00:55:21,240 --> 00:55:23,879 - I suppose I see us. - Tell me. 832 00:55:24,759 --> 00:55:26,000 Everyone says Targaryens are closer to gods than to men 833 00:55:26,000 --> 00:55:28,520 Everyone says Targaryens are closer to gods than to men 834 00:55:28,600 --> 00:55:31,200 but they say that because of our dragons. 835 00:55:32,680 --> 00:55:35,040 Without them, we're just like everyone else. 836 00:55:37,559 --> 00:55:38,000 The idea that we control the dragons is an illusion. 837 00:55:38,000 --> 00:55:42,719 The idea that we control the dragons is an illusion. 838 00:55:44,680 --> 00:55:47,520 They're a power man should never have trifled with. 839 00:55:48,919 --> 00:55:50,000 One that brought Valyria its doom. 840 00:55:50,000 --> 00:55:51,000 One that brought Valyria its doom. 841 00:55:51,639 --> 00:55:54,519 If we don't mind our own histories, it will do the same to us. 842 00:55:55,280 --> 00:55:56,000 Targaryen must understand this to be King... 843 00:55:56,000 --> 00:55:57,840 Targaryen must understand this to be King... 844 00:55:59,040 --> 00:56:00,280 or Queen. 845 00:56:04,359 --> 00:56:06,120 I'm sorry, Rhaenyra. 846 00:56:06,879 --> 00:56:08,000 I have wasted the years since you were born 847 00:56:08,000 --> 00:56:09,679 I have wasted the years since you were born 848 00:56:09,760 --> 00:56:11,359 wanting for a son. 849 00:56:22,839 --> 00:56:24,759 You are the very best of your mother. 850 00:56:27,720 --> 00:56:29,960 And I believe it, I know she did 851 00:56:30,040 --> 00:56:32,000 that you could be a great ruling queen. 852 00:56:32,000 --> 00:56:32,400 that you could be a great ruling queen. 853 00:56:32,480 --> 00:56:34,040 Daemon is your heir. 854 00:56:35,399 --> 00:56:37,919 Daemon was not made to wear the crown. 855 00:56:38,520 --> 00:56:40,000 But I believe that you were. 856 00:56:40,960 --> 00:56:43,839 Corlys of House Velaryon 857 00:56:43,919 --> 00:56:44,000 Lord of the Tides and Master of Driftmark. 858 00:56:44,000 --> 00:56:47,879 Lord of the Tides and Master of Driftmark. 859 00:56:47,960 --> 00:56:50,000 I, Corlys Velaryon 860 00:56:50,000 --> 00:56:51,040 I, Corlys Velaryon 861 00:56:51,120 --> 00:56:54,080 Lord of the Tides and Master of Driftmark 862 00:56:54,160 --> 00:56:56,000 promise to be faithful to King Viserys 863 00:56:56,000 --> 00:56:56,080 promise to be faithful to King Viserys 864 00:56:56,160 --> 00:56:59,040 and his named heir, the Princess Rhaenyra. 865 00:56:59,120 --> 00:57:01,080 I pledge fealty to them 866 00:57:01,160 --> 00:57:02,000 and shall defend them against all enemies 867 00:57:02,000 --> 00:57:03,280 and shall defend them against all enemies 868 00:57:03,360 --> 00:57:05,680 in good faith and without deceit. 869 00:57:09,960 --> 00:57:12,960 I swear this by the old gods and the new. 870 00:57:15,480 --> 00:57:18,000 This is no trivial gesture, Rhaenyra. 871 00:57:18,080 --> 00:57:20,000 A dragon's saddle is one thing 872 00:57:20,000 --> 00:57:20,080 A dragon's saddle is one thing 873 00:57:20,160 --> 00:57:23,200 but the Iron Throne is the most dangerous seat in the realm. 874 00:57:24,040 --> 00:57:25,919 I, Lord Hobert Hightower 875 00:57:26,000 --> 00:57:28,240 Beacon of the South, Defender of the Citadel 876 00:57:28,319 --> 00:57:29,759 and Voice of Oldtown 877 00:57:29,839 --> 00:57:32,000 promise to be faithful to King Viserys 878 00:57:32,000 --> 00:57:32,440 promise to be faithful to King Viserys 879 00:57:32,520 --> 00:57:35,520 and his named heir, the Princess Rhaenyra. 880 00:57:38,280 --> 00:57:39,720 I pledge fealty to them 881 00:57:39,800 --> 00:57:41,680 and shall defend them against all enemies 882 00:57:41,759 --> 00:57:44,000 in good faith and without deceit. 883 00:57:44,000 --> 00:57:44,360 in good faith and without deceit. 884 00:57:45,120 --> 00:57:47,919 I swear this by the old gods and the new. 885 00:57:54,639 --> 00:57:56,000 Give me your hand. 886 00:57:56,000 --> 00:57:56,040 Give me your hand. 887 00:58:10,000 --> 00:58:11,960 I, Boremund Baratheon 888 00:58:12,919 --> 00:58:14,000 promise to be faithful to King Viserys. 889 00:58:14,000 --> 00:58:16,319 promise to be faithful to King Viserys. 890 00:58:18,120 --> 00:58:20,000 There's something else that I need to tell you. 891 00:58:20,000 --> 00:58:21,600 There's something else that I need to tell you. 892 00:58:21,679 --> 00:58:23,640 It might be difficult for you to understand 893 00:58:23,720 --> 00:58:25,440 but you must hear it. 894 00:58:26,280 --> 00:58:27,760 Our histories 895 00:58:27,840 --> 00:58:30,759 they tell us that Aegon looked across the Blackwater from Dragonstone 896 00:58:30,839 --> 00:58:32,000 saw a rich land ripe for the capture. 897 00:58:32,000 --> 00:58:33,320 saw a rich land ripe for the capture. 898 00:58:34,600 --> 00:58:37,599 But ambition alone is not what drove him to conquest. 899 00:58:38,520 --> 00:58:39,879 It was a dream. 900 00:58:40,439 --> 00:58:42,599 And just as Daenys foresaw the end of Valyria 901 00:58:42,679 --> 00:58:44,000 Aegon foresaw the end of the world of men. 902 00:58:44,000 --> 00:58:45,360 Aegon foresaw the end of the world of men. 903 00:58:46,240 --> 00:58:50,000 'Tis to begin with a terrible winter gusting out of the distant north. 904 00:58:50,000 --> 00:58:50,920 'Tis to begin with a terrible winter gusting out of the distant north. 905 00:58:51,000 --> 00:58:54,200 I, Rickon Stark, Lord of Winterfell... 906 00:58:54,280 --> 00:58:56,000 Aegon saw absolute darkness riding on those winds. 907 00:58:56,000 --> 00:58:57,560 Aegon saw absolute darkness riding on those winds. 908 00:58:57,639 --> 00:59:01,240 And whatever dwells within will destroy the world of the living. 909 00:59:01,679 --> 00:59:02,000 When this Great Winter comes, Rhaenyra 910 00:59:02,000 --> 00:59:04,799 When this Great Winter comes, Rhaenyra 911 00:59:04,879 --> 00:59:07,320 all of Westeros must stand against it. 912 00:59:07,599 --> 00:59:08,000 And if the world of men is to survive 913 00:59:08,000 --> 00:59:08,880 And if the world of men is to survive 914 00:59:08,960 --> 00:59:11,520 a Targaryen must be seated on the Iron Throne. 915 00:59:11,839 --> 00:59:13,480 A king or queen 916 00:59:13,559 --> 00:59:14,000 strong enough to unite the realm against the cold and the dark. 917 00:59:14,000 --> 00:59:17,200 strong enough to unite the realm against the cold and the dark. 918 00:59:19,519 --> 00:59:20,000 Aegon called his dream "The Song of Ice and Fire." 919 00:59:20,000 --> 00:59:22,359 Aegon called his dream "The Song of Ice and Fire." 920 00:59:25,040 --> 00:59:26,000 This secret 921 00:59:26,000 --> 00:59:26,160 This secret 922 00:59:27,159 --> 00:59:29,879 it's been passed from king to heir since Aegon's time. 923 00:59:31,440 --> 00:59:32,000 Now you must promise to carry it 924 00:59:32,000 --> 00:59:33,679 Now you must promise to carry it 925 00:59:34,319 --> 00:59:35,759 and protect it. 926 00:59:38,520 --> 00:59:40,240 Promise me this, Rhaenyra. 927 00:59:44,560 --> 00:59:45,879 Promise me. 928 00:59:51,439 --> 00:59:56,000 I, Viserys Targaryen, first of his name 929 00:59:56,000 --> 00:59:56,640 I, Viserys Targaryen, first of his name 930 00:59:58,120 --> 01:00:01,719 King of the Andals, and the Rhoynar, and the First Men 931 01:00:02,520 --> 01:00:06,480 Lord of the Seven Kingdoms, and Protector of the Realm 932 01:00:07,440 --> 01:00:08,000 do hereby name 933 01:00:08,000 --> 01:00:08,880 do hereby name 934 01:00:09,639 --> 01:00:11,600 Rhaenyra Targaryen 935 01:00:11,680 --> 01:00:13,879 Princess of Dragonstone 936 01:00:13,960 --> 01:00:14,000 and heir to the Iron Throne. 937 01:00:14,000 --> 01:00:16,399 and heir to the Iron Throne. 67905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.