All language subtitles for Habers.Photo.Shop.1963.HUNGARIAN.1080p.WEBRip.x264-VXT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,505 --> 00:00:17,231 János Kárász, unemployed, 2 00:00:17,294 --> 00:00:21,004 term of imprisonment began on May 1st 1953. 3 00:00:23,157 --> 00:00:24,569 Gábor Csiky, theologian, 4 00:00:24,625 --> 00:00:28,398 term of imprisonment began on November 5th 1958. 5 00:00:30,710 --> 00:00:33,543 You will now both be transferred to the Budapest Central Institution 6 00:00:33,590 --> 00:00:35,978 from where you'll be set free after three weeks. 7 00:00:36,350 --> 00:00:37,384 Gain some self-respect 8 00:00:37,455 --> 00:00:40,986 and become useful citizens of the Hungarian People's Republic. 9 00:00:41,350 --> 00:00:42,465 That is all. 10 00:00:47,087 --> 00:00:51,457 PHOTO HÁBER 11 00:01:04,157 --> 00:01:05,813 Single file. 12 00:01:13,070 --> 00:01:14,265 Stop here. 13 00:01:18,550 --> 00:01:21,144 Good day. Warden, I respectfully report 14 00:01:21,190 --> 00:01:23,545 that the number of inmates occupying the cell is two. 15 00:01:32,320 --> 00:01:33,985 I am Gábor Csiky. 16 00:01:34,712 --> 00:01:36,735 Theologian and chemistry teacher. 17 00:01:37,780 --> 00:01:41,572 Three and a half years. I have three weeks to go. 18 00:01:41,710 --> 00:01:43,988 Greetings, Reverend. 19 00:01:44,168 --> 00:01:46,988 I am Colonel Endre Bajhan, eighteen days left. 20 00:01:47,590 --> 00:01:49,581 Our young friend is a university student. 21 00:01:49,630 --> 00:01:51,507 Also served most of his time. Leaving soon. 22 00:01:51,550 --> 00:01:54,642 Sándor Gruber, I had two years, political. 23 00:01:54,947 --> 00:01:56,407 Same with you, Reverend? 24 00:01:56,532 --> 00:01:59,582 - Don't you remember his name? - Of course... my apologies. 25 00:01:59,630 --> 00:02:02,349 - It wasn't such a big case. - Don't be humble. 26 00:02:03,270 --> 00:02:06,388 - I trust you're also political. - Well, not really... 27 00:02:06,430 --> 00:02:11,140 The Colonel pursued subversive activities in connection with the socialist economy. 28 00:02:11,190 --> 00:02:15,582 - Ultimately, that's also political. - Yes, yes, indeed. 29 00:02:25,470 --> 00:02:26,949 Gémesi, don't be lazy! 30 00:02:30,150 --> 00:02:33,142 Ten years is no trifle! I wouldn't be in a hurry either. 31 00:02:38,870 --> 00:02:40,269 Line up! 32 00:02:59,350 --> 00:03:00,704 Caps off! 33 00:03:03,110 --> 00:03:04,503 Good morning! 34 00:03:04,582 --> 00:03:08,222 Staff Sergeant, János Kovács, inmate #9862... 35 00:03:08,270 --> 00:03:09,624 Make sure to sit besides me. 36 00:03:09,670 --> 00:03:12,025 ...I respectfully report that the number of inmates 37 00:03:12,070 --> 00:03:15,028 at the shoemaking workshop is 45 persons. 38 00:03:15,070 --> 00:03:16,424 Caps on! 39 00:03:17,270 --> 00:03:18,590 Left face! 40 00:03:19,830 --> 00:03:20,979 March! 41 00:03:37,870 --> 00:03:39,508 What did he want from you? 42 00:03:40,350 --> 00:03:43,627 For me to take some kind of letter or message out with me. 43 00:03:44,670 --> 00:03:47,042 But I don't want to end up in here again. 44 00:03:47,870 --> 00:03:50,589 Ten years for spying: that's what he got. 45 00:03:53,270 --> 00:03:56,206 I wouldn't do that, not for all the gods in heaven... 46 00:03:56,790 --> 00:03:59,543 Selfish bastards, they're disgustingly selfish. 47 00:04:01,637 --> 00:04:04,253 By the way, the planks on the cots aren't any softer here either. 48 00:04:04,310 --> 00:04:07,212 It's not exactly a top class sanatorium. 49 00:04:08,870 --> 00:04:12,261 It's eight o'clock. Let's sleep. 50 00:04:25,870 --> 00:04:28,749 I'll do it. I have 24 hours. Gábor Csiky. 51 00:06:03,732 --> 00:06:04,782 Good day to you. 52 00:06:04,822 --> 00:06:05,946 - Laudetur! - In saecula. 53 00:06:06,030 --> 00:06:07,987 - What happened? - A fatality. 54 00:06:08,030 --> 00:06:09,907 - A young woman. - That new girl? 55 00:06:09,950 --> 00:06:11,543 - Yes. - The one who lived here? 56 00:06:11,590 --> 00:06:13,024 - That one. - She did it herself. 57 00:06:13,070 --> 00:06:14,105 With gas. 58 00:06:23,270 --> 00:06:24,749 Please don't enter the place. 59 00:06:27,270 --> 00:06:29,422 And tell me, who will get the apartment? 60 00:06:29,477 --> 00:06:30,961 I really don't know, sir. 61 00:06:31,070 --> 00:06:32,981 The Council will arrange it. 62 00:06:33,070 --> 00:06:35,386 She was quite a decent woman. 63 00:06:35,451 --> 00:06:36,451 Yes. 64 00:06:36,990 --> 00:06:40,699 Well, our job here is done. Kindly hold this seal for a moment. 65 00:06:56,150 --> 00:06:59,700 Thank you very much, sir. We can leave now. 66 00:07:33,350 --> 00:07:39,301 Darling, I'm fine. Sell everything. The stamps too. Japan, Monaco, Congo. 67 00:07:39,350 --> 00:07:43,344 Notify the exchange partner through a personal ad. Kisses, wait for me! 68 00:09:05,670 --> 00:09:06,785 You can go. 69 00:09:16,430 --> 00:09:19,263 Come over here! I'll show you something. 70 00:09:23,230 --> 00:09:24,459 Get dressed, girls. 71 00:09:29,827 --> 00:09:30,897 Did you see this? 72 00:09:32,030 --> 00:09:34,174 "Gizella Takács, a 23-year-old resident of Budapest, 73 00:09:34,213 --> 00:09:37,750 was found dead in her flat at 1 Árpád Road. 74 00:09:38,310 --> 00:09:39,983 The cause of her death is still unclear. 75 00:09:40,030 --> 00:09:42,091 Anyone having any information, or who knew her, 76 00:09:42,130 --> 00:09:43,825 please report it to the police." 77 00:09:43,850 --> 00:09:44,886 And a phone number. 78 00:09:44,910 --> 00:09:48,028 And what do you want with this? She offed herself. 79 00:09:48,470 --> 00:09:51,333 - What's it to me? - She used to come here. 80 00:09:52,150 --> 00:09:54,505 - How many girls come here? - Ciao! 81 00:09:55,950 --> 00:09:57,353 If any of them opts out, 82 00:09:57,369 --> 00:09:59,603 then I'm supposed to go put a wreath on her grave? 83 00:09:59,936 --> 00:10:01,358 We have to report it. 84 00:10:01,725 --> 00:10:03,875 Are you crazy? 85 00:10:04,039 --> 00:10:06,422 To get myself in trouble? 86 00:10:10,150 --> 00:10:11,424 We'll burn it. 87 00:10:20,070 --> 00:10:21,497 This woman died. 88 00:10:21,584 --> 00:10:23,244 She apparently killed herself. 89 00:10:23,350 --> 00:10:25,148 We found this photo among her belongings. 90 00:10:25,190 --> 00:10:27,227 Kindly step over here, Professor. 91 00:10:33,270 --> 00:10:34,988 Well, this is me with my son. 92 00:10:35,470 --> 00:10:37,586 How did this photo end up at her place? 93 00:10:37,630 --> 00:10:40,907 So you didn't know that this photo had been taken of you, Professor? 94 00:10:40,950 --> 00:10:43,829 No! No. Please explain it to me. 95 00:10:44,070 --> 00:10:46,567 I'd be delighted if I could explain. 96 00:10:46,696 --> 00:10:48,554 For the time being though... 97 00:10:48,710 --> 00:10:51,300 But I do hope that we'll be able to find out in time. 98 00:10:52,230 --> 00:10:54,460 Should I write to my son? Should I ask him? 99 00:10:55,190 --> 00:10:56,589 So your son is outside Pest? 100 00:10:56,637 --> 00:11:00,551 He's studying outside the country for three months on a state scholarship. 101 00:11:00,710 --> 00:11:01,939 Should I ask him? 102 00:11:02,070 --> 00:11:03,380 No, thank you. In fact... 103 00:11:04,170 --> 00:11:08,424 Don't say a word to anyone about our conversation, Professor. 104 00:11:08,463 --> 00:11:09,476 As you wish. 105 00:11:09,508 --> 00:11:11,147 Please read it back. 106 00:11:12,029 --> 00:11:15,261 Selling Japan, Monaco, Congo. Seeking exchange partners. 107 00:11:15,310 --> 00:11:17,381 Reply to the newsroom, reference: "Congo". 108 00:11:17,430 --> 00:11:18,943 - Is that right? - It is right. 109 00:11:24,110 --> 00:11:25,828 Please pay the cashier. 110 00:11:54,630 --> 00:11:58,611 Excuse me, I'm here for the ad. 111 00:11:59,190 --> 00:12:00,502 Mrs Barabás? 112 00:12:00,670 --> 00:12:03,549 Yes. Please take a seat. 113 00:12:07,350 --> 00:12:10,114 Forgive me for asking you to meet here. 114 00:12:10,143 --> 00:12:11,206 If I have known... 115 00:12:11,230 --> 00:12:12,444 It's quite all right. 116 00:12:13,828 --> 00:12:15,626 A black coffee, please. 117 00:12:18,070 --> 00:12:21,301 So you are a fellow collector? 118 00:12:23,430 --> 00:12:26,183 I'm hoping we can come to an agreement. 119 00:12:28,030 --> 00:12:31,211 Are you in contact with other collectors, too? 120 00:12:31,407 --> 00:12:33,790 I... You see... 121 00:12:34,070 --> 00:12:35,895 I'm a novice collector. 122 00:12:35,929 --> 00:12:39,307 But I'm particularly fond of Congo, Yemen and Monaco. 123 00:13:04,070 --> 00:13:07,222 Is that you? Yes. 124 00:13:10,990 --> 00:13:14,824 Make sure to bring him along. Nothing out of the ordinary? 125 00:13:14,990 --> 00:13:17,007 Nothing, except that he's a priest. 126 00:13:17,390 --> 00:13:19,239 Don't leave him alone for a single minute. 127 00:13:20,030 --> 00:13:21,668 Yes, I understand. Thank you. 128 00:13:27,510 --> 00:13:28,864 Come with me. 129 00:13:41,430 --> 00:13:44,889 Perhaps you could mention the name of a mutual acquaintance. 130 00:13:46,350 --> 00:13:48,148 A known fellow collector. 131 00:13:50,030 --> 00:13:51,853 Károly Gémesi, for instance. 132 00:13:52,072 --> 00:13:55,595 An old collector, I trust you know him. 133 00:13:56,710 --> 00:13:57,905 Gémesi? 134 00:14:00,470 --> 00:14:01,889 The name does ring a bell. 135 00:14:02,047 --> 00:14:05,296 The exchange partners must be notified. 136 00:14:05,750 --> 00:14:07,309 - Must? - Must! 137 00:14:07,910 --> 00:14:09,479 We shall carry on collecting. 138 00:14:09,635 --> 00:14:11,268 Are you proposing a joint venture? 139 00:14:11,310 --> 00:14:12,459 Yes. 140 00:14:14,030 --> 00:14:17,445 Forgive me, but this is a bit unexpected. 141 00:14:17,508 --> 00:14:19,117 I don't even know you. 142 00:14:21,310 --> 00:14:25,144 - And you don't know me. - But I do know Gémesi. 143 00:14:25,510 --> 00:14:28,070 By the way, shall we talk of stamps? 144 00:14:29,190 --> 00:14:33,423 Monaco, Congo: beautiful specimens. 145 00:14:33,830 --> 00:14:37,107 - We'll get to that, Mr... - Csiky. 146 00:14:37,390 --> 00:14:39,942 We'll get to that, Mr Csiky. 147 00:14:44,939 --> 00:14:47,772 I'm busy now anyway. See you later. 148 00:14:50,150 --> 00:14:52,187 Well... See you later. 149 00:14:54,070 --> 00:14:57,347 Aren't you interested in where I met Gémesi? 150 00:15:00,110 --> 00:15:05,059 Here. There you are. My release letter. 151 00:15:05,430 --> 00:15:08,104 - Csiky? - Yes. 152 00:15:09,510 --> 00:15:10,830 Gábor Csiky. 153 00:15:13,310 --> 00:15:14,505 Take a seat. 154 00:15:17,030 --> 00:15:20,895 What is this about? You want a job? What are you good at? 155 00:15:28,230 --> 00:15:31,382 Hello? Yes, madam! 156 00:15:32,510 --> 00:15:33,931 Of course. 157 00:15:34,717 --> 00:15:38,236 I'll look into it immediately and call you back. Goodbye. 158 00:15:39,110 --> 00:15:40,544 Excuse me for a moment. 159 00:15:47,030 --> 00:15:49,590 I got it, boss, his name is in the material, look here: 160 00:15:49,630 --> 00:15:51,587 a verdict in the case of Csiky and his partners. 161 00:15:51,630 --> 00:15:54,065 The Budapest Court found Gábor Csiky guilty, 162 00:15:54,110 --> 00:15:56,226 condemning him to three and a half years in prison. 163 00:15:56,270 --> 00:15:58,580 The court also condemned his partners in crime. 164 00:16:01,910 --> 00:16:05,426 - Want a coffee? - I'd rather have a glass of water. 165 00:16:05,630 --> 00:16:06,779 An easy guest. 166 00:16:10,630 --> 00:16:14,260 - Step inside, please. - What can I do for you? 167 00:16:14,430 --> 00:16:16,740 May I ask you a few questions? 168 00:16:16,790 --> 00:16:17,905 As you wish. 169 00:16:18,550 --> 00:16:21,604 Do you know that two people connected with your case have escaped? 170 00:16:21,870 --> 00:16:24,066 Thank God, both of them are safe and sound. 171 00:16:24,150 --> 00:16:25,549 - Want a smoke? - Thank you. 172 00:16:28,670 --> 00:16:30,262 What was Gémesi's message? 173 00:16:30,670 --> 00:16:33,822 Develop the collection, notify the exchange partners. 174 00:16:35,830 --> 00:16:38,365 Who does he mean by "exchange partners"? 175 00:16:39,419 --> 00:16:40,590 The boss as well? 176 00:16:40,830 --> 00:16:41,927 The boss as well. 177 00:16:43,710 --> 00:16:46,304 - What about the cipher key? - I have it. 178 00:16:48,710 --> 00:16:51,510 Come on then, you'll rearrange the shop window. 179 00:16:51,808 --> 00:16:52,821 I don't get it... 180 00:16:52,870 --> 00:16:57,964 But I do. We can clarify everything in 24 hours. Come. 181 00:17:25,710 --> 00:17:28,020 My wardrobe leaves much to be desired, 182 00:17:28,070 --> 00:17:30,768 and my worldly possessions are few indeed. 183 00:17:31,390 --> 00:17:33,475 The room has no other exits, 184 00:17:33,522 --> 00:17:36,568 so I'll be compelled to pass through your room. 185 00:17:36,750 --> 00:17:38,594 Of course, it is only natural. 186 00:17:38,649 --> 00:17:40,876 Well now, I don't know what's the decent thing to do. 187 00:17:40,966 --> 00:17:46,696 If we lock it from this side, or from the other side as we used to? 188 00:17:50,470 --> 00:17:53,940 - Latin books? - Yes, Bible and some such. 189 00:17:55,870 --> 00:17:58,589 Well, the situation is far from ideal... 190 00:17:59,270 --> 00:18:01,068 But I'm sure we'll manage somehow. 191 00:18:01,110 --> 00:18:04,262 I regret that you're subjected to this predicament because of me. 192 00:18:04,630 --> 00:18:07,543 Predicament? It's unusual, at the very most. 193 00:18:08,270 --> 00:18:12,184 But in my life, there've been plenty of unusual situations. 194 00:18:13,350 --> 00:18:15,148 Our entire lives are unusual. 195 00:18:15,190 --> 00:18:18,857 And this really is far from a biblical situation. 196 00:18:20,430 --> 00:18:22,865 Don't worry, I am not like Potiphar's wife... 197 00:18:24,070 --> 00:18:27,772 The key is in the lock... On my side. 198 00:18:28,830 --> 00:18:33,506 You know, I always try to keep all the keys on my own side. 199 00:18:34,390 --> 00:18:38,128 Well, even if you leave it on my side, I won't take advantage of it. 200 00:18:38,790 --> 00:18:41,453 Very well, I won't get offended over this... 201 00:18:43,150 --> 00:18:45,221 But we can at least have a cigarette. 202 00:18:46,030 --> 00:18:47,748 The ecclesiastical... 203 00:18:51,990 --> 00:18:53,708 It's malfunctioning, damn it. 204 00:18:54,150 --> 00:18:55,868 Something happened to the microphone. 205 00:18:55,910 --> 00:18:58,928 - Does Anni know about this? - No, she doesn't. 206 00:18:59,710 --> 00:19:02,145 All I told her was to befriend Csiky. 207 00:19:04,787 --> 00:19:09,179 - Are you serious about being a priest? - There were two priests in the family. 208 00:19:12,190 --> 00:19:16,070 Well, then it's not really a calling, more like a legacy, right? 209 00:19:17,110 --> 00:19:20,228 And what you do: is it a calling or a legacy? 210 00:19:21,821 --> 00:19:23,177 Do you have a light? 211 00:19:25,270 --> 00:19:28,586 So then? Does it matter if I lock my door? 212 00:19:31,190 --> 00:19:32,731 It really doesn't matter. 213 00:19:35,381 --> 00:19:39,352 I wouldn't believe that from anyone else. But from you... I do. 214 00:19:40,350 --> 00:19:42,478 So you find me soothing? 215 00:19:44,150 --> 00:19:46,825 Unsettling, rather. 216 00:19:48,470 --> 00:19:50,260 But I don't say that as a woman. 217 00:19:51,430 --> 00:19:53,464 Well, good night. 218 00:19:54,222 --> 00:19:56,119 Confession will be in the morning. 219 00:20:01,510 --> 00:20:05,424 - We'll need to get up early. - When will you need the bathroom? 220 00:20:05,870 --> 00:20:07,882 Now, if it's all the same to you. 221 00:20:08,430 --> 00:20:11,707 Go ahead. I'll go see Vilma in the kitchen in the meantime. 222 00:20:11,750 --> 00:20:12,820 Good. 223 00:20:12,870 --> 00:20:15,510 - Good night. - Good night. 224 00:20:18,070 --> 00:20:19,868 Well, that's bad casting for you. 225 00:20:20,710 --> 00:20:23,429 The Veszprém material... Ciao, see you in the morning! 226 00:20:39,646 --> 00:20:41,919 DROP FILM ROLLS IN BOX FOR DEVELOPMENT 227 00:20:45,710 --> 00:20:47,012 Today's material. 228 00:20:52,630 --> 00:20:54,012 One of them is marked. 229 00:20:55,390 --> 00:20:58,860 RX. Alright, I'm going to the lab to develop it. 230 00:21:04,560 --> 00:21:05,623 Good morning. 231 00:21:05,744 --> 00:21:06,779 Good morning. 232 00:21:11,230 --> 00:21:13,187 - From Lágymányos. - That's fine. 233 00:21:14,390 --> 00:21:15,460 What's new, Lilike? 234 00:21:15,510 --> 00:21:18,103 What's new? My granddaughter was out all night again. 235 00:21:18,150 --> 00:21:22,474 - Girls these days, you know... - Yes, yes, today's youth... 236 00:21:22,790 --> 00:21:24,542 - Kisses. - See you later. 237 00:21:36,750 --> 00:21:38,582 How much material do you have of the house? 238 00:21:39,990 --> 00:21:41,583 We'll discuss it outside. 239 00:21:48,350 --> 00:21:51,581 Please speak to the young lady to book an appointment. 240 00:22:08,270 --> 00:22:11,746 It's just me. How's work going? 241 00:22:11,910 --> 00:22:13,230 I'm a quick learner. 242 00:22:14,202 --> 00:22:17,586 - The boss contacted us. - So soon? 243 00:22:17,790 --> 00:22:21,583 Here is the command. The eighth row. 244 00:22:22,150 --> 00:22:23,663 I need ten minutes. 245 00:22:26,310 --> 00:22:29,587 - Alone, if possible. - As you wish. 246 00:22:31,430 --> 00:22:33,307 - The lights, please. - Yes. 247 00:22:58,510 --> 00:23:00,103 "R100..." 248 00:23:01,510 --> 00:23:03,865 "Trigger." 249 00:23:17,470 --> 00:23:20,273 You can reply: we've received the command and acknowledge it. 250 00:23:20,430 --> 00:23:23,786 - And what is the command? - R100, trigger. 251 00:23:25,990 --> 00:23:28,527 - Are you sure you decoded it right? - Yes, I'm sure. 252 00:23:28,870 --> 00:23:29,985 What is R100? 253 00:23:31,430 --> 00:23:34,053 You know the code, I know what R100 is. 254 00:23:34,230 --> 00:23:36,221 Learn this one lesson: we don't ask questions. 255 00:23:36,310 --> 00:23:39,442 I see. Then send the reply in the usual way. 256 00:24:18,310 --> 00:24:20,770 Do you know the boss? 257 00:24:21,085 --> 00:24:23,444 I can freely tell you this: no. 258 00:24:24,061 --> 00:24:27,213 I don't know him either. There he goes, could be any of them. 259 00:24:51,190 --> 00:24:53,340 - We'll start up. - When? 260 00:24:53,670 --> 00:24:55,547 Soon. Make the preparations. 261 00:24:56,030 --> 00:24:57,100 Budapest? Countryside? 262 00:24:57,150 --> 00:24:58,470 It's not shooting pictures; 263 00:24:58,590 --> 00:25:00,844 it seems that the time for minor issues has passed. 264 00:25:01,510 --> 00:25:02,659 R100. 265 00:25:03,310 --> 00:25:05,268 You twist off the membrane 266 00:25:07,432 --> 00:25:09,573 and place the celluloid sheet here. 267 00:25:09,830 --> 00:25:11,485 Someone will pick it up. 268 00:25:12,310 --> 00:25:14,950 It's no big deal, target photos. 269 00:25:15,350 --> 00:25:17,944 If you get caught, you get 5 to 6 years. 270 00:25:19,564 --> 00:25:21,157 But this is different now. 271 00:25:22,844 --> 00:25:23,914 Different? 272 00:25:25,270 --> 00:25:27,338 You get the rope for R100. 273 00:25:28,572 --> 00:25:30,370 You know that better than me. 274 00:25:31,390 --> 00:25:33,424 Are you scared? 275 00:25:33,551 --> 00:25:37,558 You're not a beginner, you should be used to it by now. 276 00:25:38,190 --> 00:25:44,040 Yes, the excitement, the tension, even the danger, 277 00:25:44,630 --> 00:25:46,541 but I can't get used to the fear, 278 00:25:47,350 --> 00:25:48,923 that stays with you. 279 00:25:49,996 --> 00:25:53,430 In my family, we didn't like each other. 280 00:25:54,670 --> 00:25:59,189 My mother and I wore black after my father died at the front in '43. 281 00:25:59,681 --> 00:26:01,752 He had the rank of major. 282 00:26:02,430 --> 00:26:04,899 And strangely, my mother eloped with another major, 283 00:26:04,990 --> 00:26:07,504 a German officer, a year later. 284 00:26:08,590 --> 00:26:10,306 She left me with my aunt: 285 00:26:10,510 --> 00:26:13,805 "The child mustn't be subjected to such a dangerous journey.” 286 00:26:14,990 --> 00:26:19,178 I haven't seen her since. I don't miss her. 287 00:26:19,931 --> 00:26:23,823 And my aunt was glad that I moved out when I was 20. 288 00:26:25,470 --> 00:26:27,016 It's really not that interesting. 289 00:26:31,710 --> 00:26:35,333 - That's not much. - I have some left from inside. 290 00:26:35,590 --> 00:26:38,373 According to what the boy's gathered, the old guy usually... 291 00:26:40,550 --> 00:26:41,779 works here. 292 00:26:42,870 --> 00:26:45,066 This was the task that Gizi received. 293 00:26:45,270 --> 00:26:47,500 Now they're saying she killed herself with gas. 294 00:26:47,910 --> 00:26:50,516 - Gizi Takács? - Yes, did you know her? 295 00:26:50,782 --> 00:26:53,501 Gémesi told me about her. Back in prison. 296 00:26:53,550 --> 00:26:56,827 She'd been going out with Hosszú, and with Gémesi before that. 297 00:26:58,042 --> 00:27:00,278 In due time, you'll find out about everything. 298 00:27:01,470 --> 00:27:04,462 In our profession, curiosity is a health hazard. 299 00:27:04,630 --> 00:27:07,349 Do you mean that one might get so worked up... 300 00:27:08,910 --> 00:27:12,160 as to accidentally leave the gas turned on? 301 00:27:16,150 --> 00:27:20,518 - What a jovial profession! - This is what we're licenced for. 302 00:27:23,430 --> 00:27:26,121 Tell me, Háber, did she know a lot? 303 00:27:26,215 --> 00:27:27,231 Which one, her? 304 00:27:27,270 --> 00:27:29,870 No. The one whose picture was hanging here before. 305 00:27:29,910 --> 00:27:31,691 Listen here, Csiky. 306 00:27:31,715 --> 00:27:34,261 Let's drop this, alright? 307 00:27:34,622 --> 00:27:36,675 What we're doing is tightrope walking. 308 00:27:36,950 --> 00:27:39,717 When you're up there in the air it's best to mind your own business. 309 00:27:40,030 --> 00:27:42,101 If one acrobat doesn't hold his partner's hand, 310 00:27:42,310 --> 00:27:44,113 they both break their necks. 311 00:27:44,150 --> 00:27:47,029 A nice metaphor, but it's also true that an acrobat has to know 312 00:27:47,310 --> 00:27:49,267 how the other is going to jump. 313 00:27:50,550 --> 00:27:52,594 Otherwise, how is he supposed to catch him? 314 00:27:52,790 --> 00:27:53,956 Very wise. 315 00:27:54,830 --> 00:27:58,380 You will be told the location, time, and the direction of the jump 316 00:27:58,870 --> 00:28:00,065 at the right time. 317 00:28:00,230 --> 00:28:01,948 When you need to know. 318 00:28:03,510 --> 00:28:05,594 Until then, don't overexcite yourself, alright? 319 00:28:07,590 --> 00:28:09,740 Let us clarify something once and for all. 320 00:28:10,470 --> 00:28:12,106 I won't ask any questions. 321 00:28:12,223 --> 00:28:14,864 But you'll talk to me in a more decent manner. 322 00:28:15,036 --> 00:28:18,867 I'm doing this out of conviction, but you're just doing it for cash! 323 00:28:19,510 --> 00:28:20,794 We're not going to fight. 324 00:28:21,310 --> 00:28:22,580 Where are you going? 325 00:28:22,628 --> 00:28:25,337 For cigarettes. Or I'm not allowed? 326 00:28:44,110 --> 00:28:47,307 - Laudetur. - In saecula. 327 00:28:47,510 --> 00:28:49,103 Surprised that I greeted you like that? 328 00:28:49,150 --> 00:28:50,840 I'm not fooled by your clothing. 329 00:28:51,030 --> 00:28:53,431 I saw you the first day when you came here. 330 00:28:53,525 --> 00:28:55,220 You aren't offended? 331 00:28:55,510 --> 00:28:57,570 I couldn't believe my eyes. 332 00:28:57,830 --> 00:29:01,749 I'm not offended. But I'd like a pack of Symphonia, please. 333 00:29:01,990 --> 00:29:05,301 I don't mean to pry, Reverend, I assure you, 334 00:29:05,786 --> 00:29:08,300 but those people are not appropriate company for you. 335 00:29:08,870 --> 00:29:10,588 Do you know what they are doing? 336 00:29:10,710 --> 00:29:12,064 They take photographs. 337 00:29:12,270 --> 00:29:15,661 But what do they take photos of, I ask you, what? 338 00:29:15,710 --> 00:29:17,462 Nasty things, sir. 339 00:29:17,630 --> 00:29:20,307 Once they even tried to persuade my daughter as well. 340 00:29:20,750 --> 00:29:22,184 Thank you for the warning. 341 00:29:22,230 --> 00:29:24,301 I'm not on bad terms with them, it's not that. 342 00:29:24,350 --> 00:29:26,990 They're great customers, but you know, a priest... 343 00:29:27,110 --> 00:29:28,783 I am no longer a priest. 344 00:29:29,557 --> 00:29:34,074 It's not that easy to drop: a cassock does not make a priest. 345 00:29:34,110 --> 00:29:35,590 Thank you for your kindness. 346 00:29:35,692 --> 00:29:38,239 Laudetur, and my apologies. 347 00:29:38,364 --> 00:29:40,383 In saecula, and I'm not offended. 348 00:29:51,940 --> 00:29:53,429 I'm heading to the left! 349 00:29:55,230 --> 00:29:56,868 What's Csiky got to do with Gizi? 350 00:29:57,190 --> 00:29:59,211 I don't know yet. 351 00:29:59,352 --> 00:30:02,061 But he asked questions, and I don't like that. 352 00:30:02,750 --> 00:30:06,286 Especially when it's questions I'm not sure how to answer. 353 00:30:07,190 --> 00:30:08,498 Oh well. 354 00:30:08,612 --> 00:30:12,463 Look, Gizi had to be done in. You wanted it. 355 00:30:13,590 --> 00:30:14,626 Me? 356 00:30:17,710 --> 00:30:19,701 Look, I tried to get her to keep quiet. 357 00:30:20,150 --> 00:30:22,088 It was impossible to talk to her: 358 00:30:22,151 --> 00:30:24,463 she'd fallen in love with the Kertész boy. 359 00:30:24,550 --> 00:30:25,745 She did get the key, 360 00:30:25,790 --> 00:30:27,878 but she refused to do anything more. 361 00:30:27,990 --> 00:30:29,986 What else could we have used her for then? 362 00:30:30,230 --> 00:30:32,222 I was scared she'd turn me in. 363 00:30:32,550 --> 00:30:35,838 I knew her. She was crazy enough to do something like that. 364 00:30:36,470 --> 00:30:37,983 On that night, after we argued, 365 00:30:38,030 --> 00:30:40,149 she took a large dose of sleeping pills. 366 00:30:40,390 --> 00:30:42,108 What can I do with a dumb broad 367 00:30:42,150 --> 00:30:46,365 who stuffs herself with Barlatin and refuses to cooperate with us? 368 00:30:47,154 --> 00:30:48,983 We had to get rid of her. 369 00:31:23,230 --> 00:31:24,725 So that was it. 370 00:31:25,350 --> 00:31:29,387 Meanwhile I had to watch the clock to make it out of the house before 11. 371 00:31:30,230 --> 00:31:32,162 Which way now? 372 00:31:33,174 --> 00:31:34,174 Home. 373 00:31:35,670 --> 00:31:38,310 - Can I say something? - Go ahead. 374 00:31:39,550 --> 00:31:42,240 - You don't like Csiky messing about? - I don't. 375 00:31:42,470 --> 00:31:44,108 Bring him into R100. 376 00:31:45,310 --> 00:31:47,368 Then he'll learn to keep quiet. 377 00:31:50,510 --> 00:31:52,289 You're not that dumb after all. 378 00:31:57,910 --> 00:31:59,647 The task is difficult; 379 00:32:00,230 --> 00:32:03,188 I want it done neatly, quickly and quietly. 380 00:32:03,950 --> 00:32:05,941 Action starts at 9:30... 381 00:32:05,990 --> 00:32:08,266 Stop that already, Schmidt. I can't stand it! 382 00:32:09,710 --> 00:32:11,587 We'll stick together until it starts. 383 00:32:11,630 --> 00:32:13,109 I'll stay here with you too. 384 00:32:13,950 --> 00:32:17,466 How fortunate. The mold in this dump is killing me. 385 00:32:19,150 --> 00:32:20,308 Alright then: 386 00:32:21,150 --> 00:32:24,029 but I think you're overconspiring this thing a bit, Háber. 387 00:32:25,110 --> 00:32:28,785 I'm not arguing, though I'd have liked to have this afternoon to... 388 00:32:28,990 --> 00:32:30,949 To go home to momma, huh? 389 00:32:31,394 --> 00:32:33,411 Of course this entire thing is sheer stupidity. 390 00:32:33,670 --> 00:32:35,949 We should at least be allowed out for lunch. 391 00:32:36,790 --> 00:32:38,986 All of us together, I mean, the entire motley crew. 392 00:32:39,229 --> 00:32:41,796 We can discuss that, but not one step without me. 393 00:32:42,230 --> 00:32:45,321 And let's not have a stag party of four, that would be too conspicuous. 394 00:32:45,910 --> 00:32:47,628 We'll go fetch Little Squirrel. 395 00:32:51,190 --> 00:32:52,783 We'll bring Anni with us too. 396 00:32:53,870 --> 00:32:57,420 Someone call the Park Restaurant. Reserve a table. 397 00:32:58,390 --> 00:33:00,745 457-142. 398 00:33:22,310 --> 00:33:25,507 Yes? Park Restaurant? 399 00:33:26,750 --> 00:33:27,820 Thank you. 400 00:33:31,230 --> 00:33:35,269 Old chap, have them reserve a table at the Park Restaurant for 2 o'clock. 401 00:33:36,110 --> 00:33:37,987 Under the name of Háber, for six persons. 402 00:33:38,550 --> 00:33:40,939 I'll be there by 1:30. Thank you. 403 00:34:13,790 --> 00:34:14,860 May we go? 404 00:34:19,990 --> 00:34:21,139 Thank you. 405 00:34:33,990 --> 00:34:35,503 I'd like a consommé. 406 00:34:37,470 --> 00:34:38,585 Me too. 407 00:34:43,910 --> 00:34:45,389 Consommé for me too. 408 00:34:49,150 --> 00:34:50,379 Do you have caviar? 409 00:34:53,710 --> 00:34:55,303 I'd like to have an oxtail salad. 410 00:34:56,030 --> 00:34:59,910 - Why not a toenail stew? - Gee, you're in a good mood! 411 00:35:45,030 --> 00:35:46,862 I love consommé! 412 00:35:47,870 --> 00:35:51,625 - What are you smelling at? - This egg is a little smelly. 413 00:35:53,030 --> 00:35:56,910 I am isolated till Pest, action in Pest, 414 00:35:57,630 --> 00:36:01,180 R100, check up on Gizella Takács, 415 00:36:01,310 --> 00:36:03,426 cloakroom number 22. 416 00:36:04,830 --> 00:36:06,423 Not much, but perhaps it's enough. 417 00:36:06,470 --> 00:36:08,487 They'll be in the restaurant for at least an hour. 418 00:36:08,532 --> 00:36:09,602 Let's hurry up. 419 00:36:11,342 --> 00:36:14,053 Behave yourself! There's no need to show everyone your thighs. 420 00:36:14,139 --> 00:36:15,270 I'm not showing them! 421 00:36:15,295 --> 00:36:17,205 If they don't like it, they don't have to look. 422 00:36:17,230 --> 00:36:18,709 The clasp came undone. 423 00:36:21,110 --> 00:36:24,182 - Shouldn't we go? - What are you fretting about? 424 00:36:25,150 --> 00:36:26,948 You've gotten very jumpy all of a sudden! 425 00:36:27,910 --> 00:36:31,540 "Gizella Takács: investigation reached a dead-end." 426 00:36:31,590 --> 00:36:35,140 The Criminal Department transferred the files to us two weeks ago: 427 00:36:35,190 --> 00:36:37,769 these are the people who were in contact with her. 428 00:36:38,070 --> 00:36:40,061 Ahh, a distinguished company... 429 00:36:40,150 --> 00:36:41,948 They found this photo at her place: 430 00:36:42,230 --> 00:36:44,870 she was close to either the professor or to his son. 431 00:36:44,910 --> 00:36:48,477 - Yes, we were already aware of that. - Do you see any connection? 432 00:36:48,870 --> 00:36:51,100 The woman had something to do with Háber and his gang: 433 00:36:51,390 --> 00:36:56,988 Professor Kertész, R100, R100. R100... 434 00:36:58,470 --> 00:37:01,974 Gizella Takács acted as a contact between Professor Kertész and the gang. 435 00:37:02,014 --> 00:37:05,219 Or at least, that's what they wanted her to do. 436 00:37:06,310 --> 00:37:09,746 Hello, I'd like to have Professor Kertész's data: 437 00:37:10,289 --> 00:37:12,301 and information about where he is now. 438 00:37:14,150 --> 00:37:16,221 Gál crew, remain on standby! 439 00:37:16,270 --> 00:37:18,830 Vajda and Baranyai crews, head over here for briefing. 440 00:37:18,990 --> 00:37:23,456 We'll soon see... Let's just survey the possibilities, the options. 441 00:37:24,310 --> 00:37:27,063 Research institute, villa... 442 00:37:29,030 --> 00:37:30,665 - Do you have Budavár cigarettes? - Yes. 443 00:37:30,710 --> 00:37:32,646 Give me two packs. 444 00:37:32,910 --> 00:37:34,867 - Here you are. - Thank you. 445 00:37:45,230 --> 00:37:48,284 Could you please put them in my overcoat pocket? Number 22. 446 00:37:54,870 --> 00:37:56,383 Understood, thank you. 447 00:37:57,710 --> 00:38:01,590 The message was conveyed, the operation is about to be prepared. 448 00:38:02,470 --> 00:38:05,906 The exact time is 14:32. 449 00:38:18,190 --> 00:38:20,306 Pardon, pardon, that is mine! 450 00:38:25,470 --> 00:38:26,505 Thank you. 451 00:38:29,870 --> 00:38:31,986 Our situation is quite fortunate: 452 00:38:32,230 --> 00:38:34,870 Professor Kertész suddenly left on a trip this afternoon. 453 00:38:34,990 --> 00:38:36,742 The janitor is a counterespionage agent. 454 00:38:36,790 --> 00:38:37,875 This is Hosszú's job. 455 00:38:37,907 --> 00:38:39,662 A good thing I don't like violence... 456 00:38:39,710 --> 00:38:41,075 I don't like arguments. 457 00:38:41,230 --> 00:38:44,869 Make sure the operation looks like a breaking and entering case. 458 00:38:45,150 --> 00:38:48,541 Here, these are the photos, took them over. 459 00:38:49,950 --> 00:38:51,509 This here is the back door. 460 00:38:51,830 --> 00:38:53,651 This is the key to the back door. 461 00:38:53,910 --> 00:38:56,060 Poor Gizi got it from the Kertész boy. 462 00:38:56,110 --> 00:38:59,645 God, I hate cynicism, a man has feelings, you know! 463 00:38:59,686 --> 00:39:02,469 Three buildings away is the watchpost, with watchmen around the clock. 464 00:39:02,590 --> 00:39:04,866 Naturally, the alarm bell would ring in there. 465 00:39:05,350 --> 00:39:07,182 Does opening the cabinet trigger the alarm? 466 00:39:07,788 --> 00:39:10,860 I suppose, but I'm sure you can cut it off. 467 00:39:12,190 --> 00:39:17,105 - The cabinet must be in this room. - What do you mean it must be? 468 00:39:17,150 --> 00:39:18,800 Well, I don't have information on it. 469 00:39:22,910 --> 00:39:26,221 At 9:20 we're going to disturb the watch. 470 00:39:26,270 --> 00:39:28,115 You'll have two minutes to get into the place, 471 00:39:28,390 --> 00:39:30,188 and then you'll take it from there. 472 00:39:30,230 --> 00:39:32,744 - Transit? - You arrange for that. 473 00:39:32,790 --> 00:39:33,834 Yes... 474 00:40:03,670 --> 00:40:05,183 9:20. 475 00:40:15,270 --> 00:40:17,625 - Good evening. - Good evening. 476 00:40:17,670 --> 00:40:20,310 Sorry for disturbing you, but my cooling water's boiling hot. 477 00:40:20,350 --> 00:40:22,005 May I ask for some water? 478 00:40:23,030 --> 00:40:24,350 Wait a moment. 479 00:40:52,070 --> 00:40:53,469 - There you are. - Thank you. 480 00:43:02,670 --> 00:43:04,614 Schmidt, this ain't a public library! 481 00:43:07,750 --> 00:43:09,051 What's that, what did you nick? 482 00:43:09,150 --> 00:43:10,379 Rust Graveyard! 483 00:43:10,430 --> 00:43:12,341 You can't find it anywhere! 484 00:43:12,390 --> 00:43:13,877 Put it back at once. 485 00:43:32,070 --> 00:43:34,220 And what if the alarm is rigged over here? 486 00:43:34,270 --> 00:43:36,784 Háber said that only the safe is rigged. 487 00:43:56,830 --> 00:43:59,709 Garand 3, 5, version 963. 488 00:44:01,310 --> 00:44:02,505 That's just the description, 489 00:44:02,950 --> 00:44:05,100 we can't use it, we need the blueprints. 490 00:44:16,110 --> 00:44:17,339 What the hell? 491 00:44:19,590 --> 00:44:20,660 Here it is! 492 00:44:28,350 --> 00:44:31,691 I could unlock it in two minutes if it wasn't hooked up to that gadget. 493 00:44:33,790 --> 00:44:36,589 Looking for the wire? Well, they're smarter than that. 494 00:44:37,070 --> 00:44:38,834 I'm sure cutting it would sound the alarm. 495 00:44:38,920 --> 00:44:40,826 Háber said it can be switched off. 496 00:44:40,870 --> 00:44:42,508 There has to be something else here. 497 00:44:42,550 --> 00:44:44,109 Doesn't take much brains. 498 00:44:44,270 --> 00:44:47,787 When the professor is working, the alarm won't sound every time he opens it. 499 00:44:52,630 --> 00:44:53,750 Hush. 500 00:45:06,950 --> 00:45:08,179 Try it now. 501 00:45:32,470 --> 00:45:34,063 You are a genius. 502 00:46:01,670 --> 00:46:02,758 This is it! 503 00:46:03,030 --> 00:46:04,907 R100, got it. 504 00:46:07,830 --> 00:46:10,299 Garand 3, 5, 963. This is it. 505 00:46:56,390 --> 00:46:57,664 Is anybody there? 506 00:47:25,470 --> 00:47:26,949 - You got it? - I got it. 507 00:47:27,550 --> 00:47:28,553 How good is the material? 508 00:47:28,584 --> 00:47:29,979 We couldn't look until now. 509 00:47:30,019 --> 00:47:31,815 Let's go down to the basement lab. 510 00:47:32,030 --> 00:47:34,608 But we did have a small glitch, Háber. A policeman! 511 00:47:34,708 --> 00:47:35,708 What? 512 00:47:36,030 --> 00:47:39,336 - I suppose the poor guy's dead. - Which one of you has gone rabid? 513 00:47:40,710 --> 00:47:45,227 It was Hosszú... was it Hosszú? 514 00:47:46,710 --> 00:47:48,189 No. It was me. 515 00:47:52,150 --> 00:47:53,185 Oh no... 516 00:47:53,990 --> 00:47:57,187 This is better than the '62 material, this is a revision. 517 00:47:57,270 --> 00:47:58,578 The material is good. 518 00:47:59,364 --> 00:48:03,799 Congratulations, boys, this is splendid. Wait a second. 519 00:48:04,150 --> 00:48:07,666 Quarter to 11. This has to be done by morning. 520 00:48:08,150 --> 00:48:10,491 Call Anni, she can manage this. 521 00:48:10,990 --> 00:48:12,310 And we're going home. 522 00:48:12,470 --> 00:48:15,667 Hosszú, you leave first, five minutes later you follow, Schmidt... 523 00:48:15,710 --> 00:48:18,463 Don't! At least now you could stop doing that! 524 00:48:20,470 --> 00:48:21,869 What is it, not in bed yet? 525 00:48:22,270 --> 00:48:23,749 I couldn't sleep anyway. 526 00:48:24,030 --> 00:48:27,182 - I'm not surprised. - Was this the first one? 527 00:48:27,230 --> 00:48:28,629 - First what? - Well, the... 528 00:48:28,750 --> 00:48:31,868 Stop with your tasteless jokes, Schmidt! Go straight home! 529 00:48:32,190 --> 00:48:35,069 - Here I am. - Come on, Anni. 530 00:48:36,070 --> 00:48:39,381 You need to miniaturise these, it has to be done by morning. 531 00:48:39,790 --> 00:48:41,667 You'll bring them in this wristwatch. 532 00:48:41,710 --> 00:48:42,764 Fine. 533 00:48:43,070 --> 00:48:44,243 Have a good one. 534 00:48:44,470 --> 00:48:46,427 And you should get to bed. The sooner the better. 535 00:48:46,470 --> 00:48:48,188 We'll discuss this in the morning. 536 00:48:49,390 --> 00:48:51,219 It wasn't a very fortunate thing. 537 00:49:01,310 --> 00:49:03,014 So then? 538 00:49:03,686 --> 00:49:07,272 It was in self-defence, I was in mortal danger. 539 00:49:10,550 --> 00:49:12,541 I'm not glad that you're the one doing this. 540 00:49:12,710 --> 00:49:15,020 Trust me on this, I'm done for anyway. 541 00:49:15,470 --> 00:49:18,622 I'll make the copies: if anything happens to you, 542 00:49:18,670 --> 00:49:20,707 we'll see clearly in this matter at least. 543 00:49:24,510 --> 00:49:27,263 Oh, pardon. Am I disturbing? 544 00:49:28,550 --> 00:49:32,020 I came back. This is quite a delicate task. 545 00:49:32,710 --> 00:49:35,179 I'm better at miniaturisation than you are. 546 00:50:02,590 --> 00:50:05,821 - I'm ready. - I'll finish the rest. 547 00:50:06,710 --> 00:50:07,984 Don't trust me? 548 00:50:10,230 --> 00:50:11,584 When should I pick them up? 549 00:50:11,870 --> 00:50:13,269 Half past 7 in the morning. 550 00:50:13,310 --> 00:50:14,983 All right, good night. 551 00:50:31,310 --> 00:50:34,985 - Would you like a drink? - No, thank you. 552 00:50:46,270 --> 00:50:51,026 - You're scared, aren't you? - No. No... 553 00:50:53,510 --> 00:50:54,531 Good night. 554 00:50:54,652 --> 00:50:56,972 Wait, Anni, let me explain. 555 00:50:57,021 --> 00:51:00,377 You can't explain anything. You killed, you killed a man! 556 00:51:00,430 --> 00:51:01,704 In self-defence! 557 00:51:01,910 --> 00:51:04,060 Can't you see that I'm worried about you? 558 00:51:05,270 --> 00:51:06,305 I see. 559 00:51:07,091 --> 00:51:08,091 Thank you. 560 00:51:22,590 --> 00:51:25,981 It's half past 7. What's up, are you done? 561 00:51:27,950 --> 00:51:29,429 As I promised. 562 00:52:12,830 --> 00:52:14,741 - Did it go smoothly? - Yes. 563 00:52:19,190 --> 00:52:21,147 - Good morning! - Hello. 564 00:52:21,190 --> 00:52:24,069 Am I disturbing you, Mr Háber? I just brought the magazines. 565 00:52:24,350 --> 00:52:29,113 What a world... Full of murder. Thank God there's a new fashion. 566 00:52:29,310 --> 00:52:33,383 Now they're murdering policemen instead of elderly ladies. 567 00:52:35,030 --> 00:52:37,670 Tell me, doesn't Psota come here anymore? 568 00:52:37,790 --> 00:52:39,986 Ask her for an autograph for me, will you? 569 00:52:40,550 --> 00:52:41,870 See you later. 570 00:52:41,910 --> 00:52:44,026 Tomorrow we'll receive Chesterfield from packages 571 00:52:44,150 --> 00:52:45,549 if they make it through customs. 572 00:52:45,590 --> 00:52:47,342 You know how it is nowadays... 573 00:52:48,950 --> 00:52:50,179 Another report! 574 00:52:53,310 --> 00:52:55,422 I guess they're reporting the successful operation. 575 00:52:55,733 --> 00:52:58,452 Let's see how the shop window changed: 576 00:52:59,110 --> 00:53:02,182 footballers in one row, actresses in another. 577 00:53:02,550 --> 00:53:04,355 The line of attack is complete. 578 00:53:04,550 --> 00:53:06,223 I've just developed it, another message. 579 00:53:06,270 --> 00:53:07,379 Take a look. 580 00:53:16,270 --> 00:53:20,150 Convey these through the usual route. One... two. 581 00:53:21,190 --> 00:53:23,147 - Anni? - Yes! Wait. 582 00:53:25,390 --> 00:53:28,064 One moment, excuse me. Here you go. 583 00:53:28,141 --> 00:53:29,295 Thank you. 584 00:53:31,350 --> 00:53:32,739 Come over here, if you will. 585 00:53:35,390 --> 00:53:36,795 There's some confusion. 586 00:53:36,950 --> 00:53:39,021 The text is completely unintelligible. 587 00:53:39,470 --> 00:53:42,383 X14, Wednesday, H3. 588 00:53:43,310 --> 00:53:44,869 Do you understand anything of this? 589 00:53:48,261 --> 00:53:49,940 Well, this is rather unexpected. 590 00:53:50,110 --> 00:53:51,339 But do you get it? 591 00:53:52,710 --> 00:53:54,906 It appears the boss thinks the situation is serious, 592 00:53:54,950 --> 00:53:57,180 and wants to remove you from Budapest. 593 00:53:58,030 --> 00:54:03,081 Listen to me: X13 was Gémesi, you're X14. 594 00:54:03,394 --> 00:54:07,462 H3 indicates the third zone within the state borders, 595 00:54:07,510 --> 00:54:09,786 so you need to travel to Győr on Wednesday, 596 00:54:09,830 --> 00:54:11,229 the day after tomorrow. 597 00:54:11,710 --> 00:54:14,096 What am I supposed to do in Győr? 598 00:54:14,151 --> 00:54:15,893 You'll find out. 599 00:54:16,990 --> 00:54:19,093 We'll discuss it all in the evening. 600 00:54:20,630 --> 00:54:25,147 Take care. And I apologise. 601 00:54:25,870 --> 00:54:28,430 We're all so stupid, this constant mistrust... 602 00:54:29,270 --> 00:54:31,699 But it's over now. You're a great guy. 603 00:54:33,228 --> 00:54:36,858 Now go, go ahead, before the boss breaks down crying. 604 00:54:43,950 --> 00:54:47,580 - Hello, may I use the phone? - Of course. 605 00:54:47,630 --> 00:54:48,665 Thank you. 606 00:55:02,350 --> 00:55:05,422 Hi there. Yes, Gábor. 607 00:55:07,030 --> 00:55:08,100 Do you have time today? 608 00:55:10,590 --> 00:55:15,824 Good, I understand. Thank you. I see. 609 00:55:19,070 --> 00:55:20,390 See you later. 610 00:55:20,550 --> 00:55:23,429 Laudetur. Dating someone, dearie? 611 00:55:23,510 --> 00:55:26,309 Curiosity killed the cat. 612 00:55:45,350 --> 00:55:46,749 Hello, information bureau? 613 00:55:47,790 --> 00:55:52,227 Could you please tell me whose number is 103-403? 614 00:55:53,030 --> 00:55:54,259 Yes, I'll wait. 615 00:55:56,510 --> 00:55:59,389 Secret? Oh my, what a pity. 616 00:57:16,270 --> 00:57:17,340 Come in! 617 00:57:20,510 --> 00:57:22,183 Lieutenant István Béres reporting: 618 00:57:22,230 --> 00:57:25,666 I have detained the theologian Gábor Csiky. 619 00:57:34,910 --> 00:57:36,867 Lieutenant József Szőnyi, reporting, sir. 620 00:57:36,910 --> 00:57:38,309 Laudetur, Reverend. 621 00:57:38,390 --> 00:57:40,779 Come, sit down. Have a cigarette. 622 00:57:42,750 --> 00:57:46,220 Just tell me this: why did you come by water bus? Huh? 623 00:57:47,030 --> 00:57:49,727 It was the only way I could shake my colleague Schmidt off my tail. 624 00:57:49,790 --> 00:57:53,901 - Was this meeting so urgent? - I need new instructions. 625 00:57:54,030 --> 00:57:56,590 It seems the policeman murder was overly successful. 626 00:57:57,270 --> 00:57:59,798 They want to send me out of Budapest, to Győr, I believe. 627 00:57:59,950 --> 00:58:01,456 How is my policeman doing? 628 00:58:01,510 --> 00:58:03,979 The blank cartridge scorched his coat sleeve a bit, 629 00:58:04,030 --> 00:58:05,350 but otherwise he's fine. 630 00:58:05,510 --> 00:58:06,996 Well, I'm glad to hear it. 631 00:58:07,910 --> 00:58:10,026 It was a brilliant idea, comrade Ménes. 632 00:58:10,150 --> 00:58:12,107 The preparation of the whole robbery, 633 00:58:12,150 --> 00:58:14,585 from the lunch to the evening: excellent! 634 00:58:15,590 --> 00:58:17,422 - We almost had trouble. - What? 635 00:58:17,910 --> 00:58:20,709 Schmidt and I nearly mixed up overcoat number 22. 636 00:58:20,750 --> 00:58:23,264 - You don't say. - Here's the Gémesi / Háber file. 637 00:58:28,710 --> 00:58:31,861 This is the guy he followed. Or who was following him. 638 00:58:32,270 --> 00:58:33,908 Give the picture to the boys. 639 00:58:34,550 --> 00:58:36,780 Clearly he's one of the counter-espionage men. 640 00:58:38,030 --> 00:58:40,244 Call the others, come into my office. 641 00:58:45,350 --> 00:58:48,422 If I understand clearly what you're saying, the lady 642 00:58:49,070 --> 00:58:52,347 copied the material from half past seven till nine. 643 00:58:52,470 --> 00:58:55,779 So until that point, the material that was sent out was entirely irrelevant. 644 00:58:56,350 --> 00:58:57,684 Her intention was good. 645 00:58:57,750 --> 00:59:00,276 The material was misleading even up until now. 646 00:59:00,630 --> 00:59:03,861 It would have required a lengthy examination out there. 647 00:59:04,190 --> 00:59:06,306 Well, there's nothing we can do about this now. 648 00:59:06,950 --> 00:59:09,749 Your orders: exercise the utmost precaution. 649 00:59:09,910 --> 00:59:13,395 - Especially with the reliable lady. - Yes, sir. 650 00:59:13,837 --> 00:59:17,237 We can expect that Háber's foreign headquarters will send a message. 651 00:59:17,310 --> 00:59:20,376 Or they might send an infiltrator: it's a matter of hours. 652 00:59:20,630 --> 00:59:23,463 Understood; but tomorrow I'll travel to Győr. 653 00:59:24,070 --> 00:59:25,469 A command from the boss. 654 00:59:25,510 --> 00:59:27,387 You still have no idea who he might be? 655 00:59:27,430 --> 00:59:30,900 No. All I get are commands on film tapes. 656 00:59:31,230 --> 00:59:34,796 We're not allowed to touch anyone until you find proof. 657 00:59:35,070 --> 00:59:39,087 Fine, go to Győr, perhaps you'll get closer to their boss. 658 00:59:39,535 --> 00:59:40,923 Why did he take that water bus? 659 00:59:40,970 --> 00:59:44,068 How should I know? Maybe his escort was suspicious. 660 00:59:44,590 --> 00:59:47,704 - I don't like this. - Relax, Háber, relax. 661 00:59:47,767 --> 00:59:50,940 Schmidt, chew your nails if you want, but just keep quiet, alright? 662 00:59:50,990 --> 00:59:52,113 Very well. 663 00:59:52,390 --> 00:59:55,462 Somewhere in the house, in the villa, or in the photo shop, 664 00:59:55,510 --> 00:59:57,262 there must be a hiding place, 665 00:59:57,510 --> 01:00:00,548 with a list of the agents, negatives of the target photos... 666 01:00:00,870 --> 01:00:03,749 This will be your final mission before Győr, look around. 667 01:00:03,830 --> 01:00:06,470 - I'll try my best. - You choose the methods. 668 01:00:06,790 --> 01:00:09,942 But make sure to do it before the foreign emissary arrives, 669 01:00:09,990 --> 01:00:12,300 or else it'll be too late, they'll destroy everything. 670 01:00:16,950 --> 01:00:20,739 Hallo? Foto Háber. 671 01:00:22,910 --> 01:00:23,945 Who? 672 01:00:25,510 --> 01:00:30,425 I see. At what time? I'll ask. 673 01:00:31,200 --> 01:00:32,208 Csiky. 674 01:00:32,253 --> 01:00:34,721 - So he didn't spot anything. - Not a thing. 675 01:00:36,670 --> 01:00:38,804 Good, but he shouldn't return to the villa. 676 01:00:39,150 --> 01:00:42,094 Perhaps you could stay here tonight, I'll talk to Cipi about it. 677 01:00:42,350 --> 01:00:43,670 This flat is secured. 678 01:00:44,350 --> 01:00:47,388 What's going on, drinking by yourselves? 679 01:00:47,430 --> 01:00:49,775 Nothing, it's got nothing to do with you, Cipi. 680 01:00:49,870 --> 01:00:53,265 Men's business. But I'd like to ask you something, dear. 681 01:00:54,230 --> 01:00:55,379 Come on, let's go in. 682 01:00:59,630 --> 01:01:02,228 Ladies and gentlemen, may I have your attention for a moment! 683 01:01:02,342 --> 01:01:04,652 Tonight we bid farewell to the Reverend, 684 01:01:04,710 --> 01:01:06,303 he is going to leave us for awhile. 685 01:01:06,483 --> 01:01:07,500 He's taking a break. 686 01:01:07,550 --> 01:01:08,984 Oh, our holy father has made it big! 687 01:01:09,030 --> 01:01:10,259 He must have won the lottery! 688 01:01:10,284 --> 01:01:11,903 - To your health! - To everyone's health! 689 01:01:11,950 --> 01:01:14,226 Here you are, have a glass! 690 01:01:15,470 --> 01:01:18,303 - To your health. - Thank you. 691 01:01:19,070 --> 01:01:21,664 How interesting, the father is so formal with everyone 692 01:01:21,750 --> 01:01:23,900 as if he were a stranger: that simply won't do! 693 01:01:24,150 --> 01:01:26,266 - Cheers, Gabika! - Cheers. 694 01:01:29,430 --> 01:01:30,989 You clink glasses with him too! 695 01:01:33,030 --> 01:01:34,623 - Cheers. - Cheers. 696 01:01:35,510 --> 01:01:37,581 What about the kiss? 697 01:01:39,590 --> 01:01:41,900 Aww, what a priestly little kiss! 698 01:01:42,150 --> 01:01:44,141 Can't you do any better than that? 699 01:01:45,230 --> 01:01:48,143 Don't kid around! Twist! 700 01:01:48,310 --> 01:01:49,345 Twist! 701 01:02:42,190 --> 01:02:45,387 We're in trouble: you falsified the outgoing material. 702 01:02:45,430 --> 01:02:47,103 Yes, I did falsify it. 703 01:02:48,230 --> 01:02:49,664 I won't do this anymore. 704 01:02:49,710 --> 01:02:53,305 I can't take it. Tell everything to Háber... 705 01:02:53,350 --> 01:02:57,105 Tell the boss, tell anyone you want. I'm not doing this anymore. 706 01:02:57,510 --> 01:02:58,739 I can't take it! 707 01:02:59,950 --> 01:03:03,625 - You will help me. - With what? What? 708 01:03:04,150 --> 01:03:05,504 Trust me. 709 01:03:07,630 --> 01:03:09,587 - Alright? - Alright. 710 01:03:17,070 --> 01:03:21,003 Then your life and mine are on the line. Listen to me. 711 01:03:22,590 --> 01:03:25,548 And who am I supposed to dance with? Schmidt? 712 01:03:25,590 --> 01:03:27,933 Now, now, Squirrel, behave yourself! Just stop it. 713 01:03:27,990 --> 01:03:29,389 It doesn't suit you. 714 01:04:42,790 --> 01:04:48,342 Not fast... slowly, one by one, but all of you... 715 01:04:48,870 --> 01:04:51,464 You first! 716 01:04:55,310 --> 01:04:56,584 Music! 717 01:05:10,710 --> 01:05:12,801 I beg your pardon, but... 718 01:05:13,336 --> 01:05:15,507 I'm not allowed to see this. 719 01:05:37,150 --> 01:05:38,185 It's me. 720 01:05:39,510 --> 01:05:41,064 The safe is behind the mirror. 721 01:05:41,134 --> 01:05:43,662 The letter-based combination lock is behind the small picture: 722 01:05:43,707 --> 01:05:45,937 the last password was Erika. 723 01:05:46,350 --> 01:05:48,182 This is the key to the gate. 724 01:05:48,550 --> 01:05:50,029 - I'm going back. - Thank you. 725 01:05:50,070 --> 01:05:51,424 Take good care. 726 01:07:09,310 --> 01:07:14,384 Squirrel's shoe, tiny little shoe... 727 01:07:14,630 --> 01:07:16,860 Gee, I can't find it... 728 01:08:53,190 --> 01:08:54,449 Is that you? 729 01:08:55,481 --> 01:08:57,215 When did he leave? 730 01:08:57,910 --> 01:09:01,301 Not yet. Erika isn't right, it isn't! 731 01:09:03,390 --> 01:09:06,587 That could work. Yemen or Congo. Just a moment. 732 01:09:23,270 --> 01:09:24,749 Congo. Thank you. 733 01:11:50,510 --> 01:11:54,743 Anni, I'm in the lab. I won't be able to get out tonight. 734 01:11:55,590 --> 01:11:57,308 Come in an hour earlier in the morning. 735 01:11:57,350 --> 01:11:59,068 You will have to open the shop. 736 01:12:00,190 --> 01:12:01,305 I've succeeded. 737 01:12:03,870 --> 01:12:06,464 Good: in the morning, one hour earlier. 738 01:12:07,070 --> 01:12:08,166 I'm alive, I'm alive. 739 01:12:28,390 --> 01:12:29,983 Excuse me, there's more room in here. 740 01:12:38,390 --> 01:12:40,986 Chocolate, ham sandwich, hamburger... 741 01:12:41,018 --> 01:12:42,471 - What would you like? - A sandwich. 742 01:12:42,510 --> 01:12:43,649 A sandwich... 743 01:12:43,782 --> 01:12:46,883 A handsome sandwich for a fine passenger. 744 01:12:53,630 --> 01:12:55,746 - Here you are. - Another one. 745 01:12:55,870 --> 01:12:57,543 Another sandwich, as you wish. 746 01:13:01,070 --> 01:13:02,105 Here you are. 747 01:13:08,870 --> 01:13:10,019 Thank you. 748 01:13:14,790 --> 01:13:17,636 Chocolate, ham sandwich, hamburger... 749 01:14:20,310 --> 01:14:22,221 - May I have a light? - There you are. 750 01:14:38,190 --> 01:14:45,586 Help! Help! People, help, someone fell off the train! 751 01:14:58,630 --> 01:15:01,463 It's outrageous, the things that happen... 752 01:15:02,670 --> 01:15:05,423 - I think all this is a dumb joke. - That's also possible. 753 01:15:05,750 --> 01:15:07,627 - Come with me at once. - Who are you? 754 01:15:58,830 --> 01:16:03,461 Good morning, I trust you slept well. Do you hear me, Csiky? 755 01:16:03,710 --> 01:16:06,509 - I can hear you! - Turn on the microphone. 756 01:16:08,190 --> 01:16:11,387 No need to be nervous, you're among friends. 757 01:16:11,430 --> 01:16:15,105 I know. The one who brought me here said the password, 758 01:16:15,270 --> 01:16:17,546 albeit after a rather brutal introduction. 759 01:16:17,590 --> 01:16:19,581 We brought you here for your own safety, 760 01:16:19,790 --> 01:16:21,189 you're safe in here. 761 01:16:21,230 --> 01:16:22,789 The boss ordered me to go to Győr! 762 01:16:22,830 --> 01:16:25,788 I am the boss and I have new orders. 763 01:16:26,070 --> 01:16:28,515 In the meantime, we realized that you're being watched. 764 01:16:29,110 --> 01:16:30,225 I see. 765 01:16:30,270 --> 01:16:32,068 You were followed on the train as well. 766 01:16:33,390 --> 01:16:35,267 May I enquire for how long I will stay here? 767 01:16:35,670 --> 01:16:38,549 I don't know yet myself. As long as necessary. 768 01:16:38,910 --> 01:16:42,426 I'm sending you breakfast. Anything to read? 769 01:16:42,859 --> 01:16:43,882 Yes, please. 770 01:17:06,150 --> 01:17:09,666 - Now! Thank you. - We thank you too! 771 01:17:10,350 --> 01:17:13,422 I'd like the next one in a hat, my dear Háber, is that okay? 772 01:17:13,470 --> 01:17:16,144 Dearest Miss Psota, would that be for your own pleasure? 773 01:17:16,190 --> 01:17:18,420 Hungária Magazine wanted photographs without a hat... 774 01:17:18,470 --> 01:17:20,746 - Then we'll leave those here... - Very well. 775 01:17:20,935 --> 01:17:22,628 - Just a second. - Should I stay like this? 776 01:17:22,670 --> 01:17:25,903 Yes, if you please, stay like that, you're lovely, thank you so much. 777 01:17:30,510 --> 01:17:33,628 - Hello, yes... no, I cannot. - Good day to you. 778 01:17:33,670 --> 01:17:36,516 We're from the Electrical Company, checking the wires. 779 01:17:36,541 --> 01:17:37,570 - One moment. Anni! -Yes? 780 01:17:37,595 --> 01:17:39,706 Kindly escort these comrades to the electric meter... 781 01:17:39,750 --> 01:17:41,070 Yes, this way please. 782 01:17:42,070 --> 01:17:44,664 I don't speak either English or German, please translate! 783 01:17:46,590 --> 01:17:51,358 Yes. Very well. At 4 p.m., the international fair, Kupa Club. 784 01:17:51,437 --> 01:17:52,710 I'll be there. Thank you. 785 01:17:57,510 --> 01:18:00,070 Yes, that will be splendid, thank you so much. 786 01:18:00,950 --> 01:18:04,068 I'm shooting it now, look right here. 787 01:18:04,110 --> 01:18:09,105 Act natural, smile naturally... Now! Thank you. 788 01:18:21,910 --> 01:18:24,106 It's done, you can switch it on. 789 01:18:24,390 --> 01:18:27,701 Comrade Lieutenant, I need you to be more careful next time. 790 01:18:27,910 --> 01:18:31,028 This case could have turned out far worse. 791 01:18:31,870 --> 01:18:33,588 Where was the other comrade? 792 01:18:33,630 --> 01:18:36,907 In coach number 4. The company had men in there as well. 793 01:18:37,310 --> 01:18:41,269 By the way, the photo is ready. Here. 794 01:18:42,750 --> 01:18:46,744 - A pleasant face. Statewide manhunt. - Understood. 795 01:18:52,190 --> 01:18:56,149 So then, how did it go, Herr Háber? 796 01:18:56,670 --> 01:18:58,581 We've executed the operation. 797 01:18:58,630 --> 01:19:00,109 Who took part in it? 798 01:19:01,310 --> 01:19:06,749 Hosszú, Schmidt, Csiky, and Anni knew about it. 799 01:19:06,830 --> 01:19:08,156 Is Csiky this new man? 800 01:19:08,258 --> 01:19:10,149 Yes, and he performed very well. 801 01:19:10,390 --> 01:19:12,063 Sometimes that's also suspicious... 802 01:19:12,670 --> 01:19:16,294 Listen, Herr Háber: I'll give you back your microfilm. 803 01:19:16,333 --> 01:19:18,030 Examine it thoroughly, okay? 804 01:19:28,110 --> 01:19:31,824 Attention, an unusual conversation going on in the Háber studio. 805 01:19:32,070 --> 01:19:33,265 Connect! 806 01:19:33,870 --> 01:19:37,500 I didn't do the miniaturisation, Schmidt came back. 807 01:19:38,910 --> 01:19:43,541 - I know, I sent him back. - You sent him back? Why? 808 01:19:47,030 --> 01:19:48,559 Is this the one that went out? 809 01:19:49,350 --> 01:19:52,024 Those plans are complex, I can't make it out. I'm sure that's it. 810 01:19:53,070 --> 01:19:55,107 - Are you really sure? - I told you, I am! 811 01:20:03,030 --> 01:20:04,270 Wasn't it this one instead? 812 01:20:08,190 --> 01:20:09,372 Don't move. 813 01:20:13,470 --> 01:20:15,114 Why did you switch the microfilm? 814 01:20:15,169 --> 01:20:16,364 I don't get you. 815 01:20:17,430 --> 01:20:19,906 And you also don't get why I sent Schmidt back? 816 01:20:20,430 --> 01:20:21,864 Which one of you did it?! 817 01:20:24,510 --> 01:20:26,103 You have thirty seconds to reply. 818 01:20:26,150 --> 01:20:27,788 Station one, attention! 819 01:20:27,830 --> 01:20:30,265 Immediately break into the Háber studio! 820 01:20:30,310 --> 01:20:31,948 It's a matter of life and death. 821 01:20:31,990 --> 01:20:33,742 No, don't! Wait. 822 01:20:38,590 --> 01:20:39,625 Answer me. 823 01:20:45,197 --> 01:20:46,197 Quiet. 824 01:20:51,310 --> 01:20:52,321 Hello. 825 01:20:52,390 --> 01:20:56,702 State police. György Háber, photographer? 826 01:20:57,950 --> 01:21:00,180 Are you employing an ex-convict? 827 01:21:00,230 --> 01:21:01,877 Who goes by the name of Csiky? 828 01:21:02,030 --> 01:21:03,862 Yes, we employed him as an assistant. 829 01:21:05,630 --> 01:21:07,834 Sir, we're not involved in anything illegal... 830 01:21:08,550 --> 01:21:10,109 No, not in the slightest... 831 01:21:10,790 --> 01:21:12,906 Stop! Pardon, I didn't mean that for you! 832 01:21:14,630 --> 01:21:17,986 He hung up. Connect camera to display number 3. 833 01:21:32,910 --> 01:21:35,504 Congratulations, it looks like you did it. 834 01:22:00,590 --> 01:22:02,208 - Is Schultze being watched? - Yes, sir. 835 01:22:02,350 --> 01:22:05,589 We assume he didn't enter alone, the other one is still unknown. 836 01:22:05,950 --> 01:22:07,384 - Nothing on Csiky? - Nothing. 837 01:22:07,630 --> 01:22:09,541 - Statewide alarm. - At once. 838 01:22:09,590 --> 01:22:11,308 Mobilise all our forces! 839 01:22:26,706 --> 01:22:28,667 - I trust you're Mr Csiky, right? - Yes. 840 01:22:28,790 --> 01:22:30,906 We don't yet know each other, I'm Balogh. 841 01:22:31,190 --> 01:22:32,669 Mr Balogh came from outside. 842 01:22:32,710 --> 01:22:35,224 I'm sure Mr Csiky deduced that on his own. 843 01:22:40,310 --> 01:22:42,699 Signal the tugboat: full ahead. 844 01:22:43,390 --> 01:22:44,949 Please take a seat. 845 01:22:47,390 --> 01:22:48,789 Where are we going? 846 01:22:50,870 --> 01:22:53,185 I don't like unnecessary questions. 847 01:22:53,725 --> 01:22:55,477 Command conveyed! 848 01:22:59,510 --> 01:23:00,580 You too! 849 01:23:07,270 --> 01:23:08,499 Well, gentlemen. 850 01:23:10,910 --> 01:23:12,184 There's five of us present. 851 01:23:14,372 --> 01:23:16,937 One of you four is a traitor. 852 01:23:18,750 --> 01:23:21,105 - Hand over your weapons. - I beg your pardon, but... 853 01:23:21,150 --> 01:23:23,449 We'll talk about that later. 854 01:23:23,566 --> 01:23:25,417 That's why we're here. 855 01:23:25,670 --> 01:23:27,577 I said, hand over your weapons. 856 01:23:33,190 --> 01:23:34,260 You too. 857 01:23:35,630 --> 01:23:38,588 I don't have one, I don't like violence. 858 01:23:49,110 --> 01:23:50,195 Pardon. 859 01:23:58,390 --> 01:23:59,425 Please. 860 01:24:03,590 --> 01:24:05,103 Get me the boss. 861 01:24:08,470 --> 01:24:10,188 We've already notified Mr Háber 862 01:24:10,230 --> 01:24:14,349 that the incoming material was useless, misleading. 863 01:24:16,350 --> 01:24:18,626 Think about what could've happened. 864 01:24:23,881 --> 01:24:25,155 The boss. 865 01:24:37,030 --> 01:24:38,509 Good day, gentlemen. 866 01:24:44,493 --> 01:24:45,813 This is incredible. 867 01:24:49,110 --> 01:24:52,908 Mr Háber, I never thought you people would get us into this much trouble. 868 01:24:53,150 --> 01:24:55,619 All these dear acquaintances and good neighbors. 869 01:24:55,670 --> 01:24:59,026 It's a pity that we have to meet under such circumstances. 870 01:24:59,470 --> 01:25:02,303 - Boss, ma'am, I didn't do anything... - Shut your mouth! 871 01:25:02,350 --> 01:25:04,023 Well, gentlemen, have you thought it over? 872 01:25:04,670 --> 01:25:06,635 Do you have anything to say for yourselves? 873 01:25:06,870 --> 01:25:08,543 I figured out what happened. 874 01:25:08,590 --> 01:25:10,647 Tell me, Mr Háber, tell me. 875 01:25:11,670 --> 01:25:13,593 The material sent out wasn't what we found. 876 01:25:13,710 --> 01:25:15,383 the blueprints from the villa were fine. 877 01:25:15,430 --> 01:25:18,377 Please, I can vouch for that, I checked them. 878 01:25:18,670 --> 01:25:21,231 No further comments? 879 01:25:21,443 --> 01:25:22,950 Reverend... 880 01:25:23,230 --> 01:25:25,221 I was there when we brought the blueprints. 881 01:25:25,270 --> 01:25:27,779 The plans are good! I don't know why you're questioning me. 882 01:25:27,830 --> 01:25:29,264 Csiky shot the policeman. 883 01:25:29,310 --> 01:25:30,869 That caused all the confusion. 884 01:25:30,910 --> 01:25:34,221 - Who photographed the plans? - Anni. 885 01:25:35,350 --> 01:25:38,581 Then why didn't you bring dear little Anni here, Mr Háber? 886 01:25:39,693 --> 01:25:41,889 - I couldn't bring her. - She got caught? 887 01:25:43,750 --> 01:25:46,708 - She ran away. - Annika ran away. 888 01:25:46,750 --> 01:25:50,505 Why? And if she had a reason for it, how could she run away? 889 01:25:51,750 --> 01:25:53,590 I'm asking you, Háber. 890 01:25:53,770 --> 01:25:54,770 Háber! 891 01:25:56,310 --> 01:25:57,948 The police interfered. 892 01:25:58,710 --> 01:26:01,987 By the way, the plans were photographed by Anni, 893 01:26:02,230 --> 01:26:03,584 Schmidt did the miniaturisation. 894 01:26:03,630 --> 01:26:05,173 Leave me out of this! 895 01:26:05,630 --> 01:26:09,410 Anni was supposed to bring me the microphotos in the morning. 896 01:26:09,950 --> 01:26:11,349 She must've switched them. 897 01:26:11,390 --> 01:26:13,979 And what if Hosszú replaced them? I thought you gave them to him. 898 01:26:14,030 --> 01:26:15,460 - Excuse me, I... - Silence! 899 01:26:17,550 --> 01:26:21,259 She has no other choice 900 01:26:21,790 --> 01:26:24,670 but to turn herself in to the counter-espionage agency. 901 01:26:24,950 --> 01:26:26,437 Let us think, gentlemen, 902 01:26:26,468 --> 01:26:29,044 how can we defend ourselves in this situation. 903 01:26:30,350 --> 01:26:33,903 Actually, I don't think she caused all this mess alone. 904 01:26:36,470 --> 01:26:39,189 One of you knows this better than I do. 905 01:26:41,750 --> 01:26:43,562 Think that over, too. 906 01:27:25,630 --> 01:27:28,641 Wild Rose, Wild Rose, Sage here, Sage here, reporting. 907 01:27:29,182 --> 01:27:32,793 So you guys want to skip town, leave it all behind? 908 01:27:33,790 --> 01:27:37,260 Anni disappeared, probably her nerves gave out on her. 909 01:27:37,350 --> 01:27:38,385 So what? 910 01:27:38,830 --> 01:27:40,741 She's not stupid enough to confess everything. 911 01:27:40,870 --> 01:27:42,144 She can get into trouble too. 912 01:27:42,190 --> 01:27:44,101 Hell, you don't know women! 913 01:27:44,226 --> 01:27:45,988 Gizi also would've been capable of anything! 914 01:27:46,030 --> 01:27:48,180 What, the whole lot of you are in a flap now?! 915 01:27:48,230 --> 01:27:49,823 Quit your rudeness, Csiky! 916 01:27:50,270 --> 01:27:52,261 I'm not one to give up. But what else can I do? 917 01:27:52,310 --> 01:27:54,870 Do you want to run away? Are you afraid? 918 01:27:56,132 --> 01:27:59,023 - Look at the amateur playing a hero. - And you're the hardened pro? 919 01:27:59,070 --> 01:28:03,223 - Enough talk, we're going out! - We're staying, and we keep going. 920 01:28:03,293 --> 01:28:04,867 If this ship makes it over the border... 921 01:28:04,906 --> 01:28:06,622 What, you think you're safe in here? 922 01:28:06,662 --> 01:28:08,653 Safer than outside? 923 01:28:08,990 --> 01:28:12,140 I'm not talking about our safety: it's about principles! 924 01:28:12,190 --> 01:28:13,783 It's true, we should think it over. 925 01:28:13,830 --> 01:28:16,140 Let's not drop everything unless we're forced to. 926 01:28:16,230 --> 01:28:17,903 Maybe we can find another solution? 927 01:28:17,950 --> 01:28:19,076 See, you think so too. 928 01:28:19,131 --> 01:28:20,326 That makes two of us. 929 01:28:20,358 --> 01:28:22,539 Thank you, Schmidt, you're a good patriot. 930 01:28:24,350 --> 01:28:25,499 Here is your lunch. 931 01:28:25,550 --> 01:28:28,542 Have you gentlemen thought it over? Still nothing? 932 01:28:29,470 --> 01:28:32,836 Then I would ask the Reverend to answer my question. 933 01:28:33,030 --> 01:28:38,149 Do you know this phone number: 103-403? 934 01:28:38,390 --> 01:28:40,837 What connections do you have and who are your friends? 935 01:28:52,070 --> 01:28:53,583 We have to catch him alive! 936 01:29:41,470 --> 01:29:43,746 Schultze is expecting a message at 22:55, 937 01:29:43,771 --> 01:29:45,725 if it didn't go according to plan. 938 01:29:45,750 --> 01:29:47,070 Call Schultze. 939 01:29:47,390 --> 01:29:48,546 Ciao! 940 01:29:51,750 --> 01:29:52,925 Ciao! 941 01:29:54,550 --> 01:29:56,700 - We need to meet. - Where? 942 01:29:56,950 --> 01:29:59,346 At the XA fishing lodge. 943 01:29:59,393 --> 01:30:02,604 It's 22:53, make the call. 944 01:30:08,150 --> 01:30:10,872 Repeat it every forty seconds. 945 01:30:31,870 --> 01:30:34,146 XA fishing lodge, 00:20 hours. 946 01:30:34,310 --> 01:30:37,462 Bravo, thank you. Locate the transmitter. 947 01:30:56,630 --> 01:30:59,714 I report that Anna Barabás is at the microphone. 948 01:30:59,950 --> 01:31:03,261 - Anna Barabás, do you hear me? -I do. 949 01:31:04,190 --> 01:31:09,819 Can you tell us where to find the "XA fishing lodge"? 950 01:31:10,550 --> 01:31:15,386 - Yes. - Give the lady the D6 map. 951 01:31:15,719 --> 01:31:16,780 Understood. 952 01:31:16,830 --> 01:31:19,390 - Can you read maps? -I can. 953 01:31:19,830 --> 01:31:21,867 Indicate the exact location. 954 01:31:23,590 --> 01:31:26,548 Matrix G14. 955 01:33:08,990 --> 01:33:12,592 Try to get back on the barge. Terminate Csiky! 956 01:34:38,270 --> 01:34:39,749 Hold your hands out. 957 01:34:43,790 --> 01:34:45,019 He came back. 958 01:34:46,110 --> 01:34:48,386 - Did you terminate Csiky? - I did. 959 01:34:53,390 --> 01:34:55,157 Laudetur. 960 01:34:55,422 --> 01:34:57,015 Drop your weapons! 961 01:35:05,750 --> 01:35:11,348 Ladies and gentlemen, we have completed case R100. 962 01:35:12,750 --> 01:35:16,830 Gábor Csiky, theologian: sentence reduced to one quarter. 963 01:35:17,168 --> 01:35:18,179 Gain some self-respect 964 01:35:18,204 --> 01:35:21,219 and become a useful citizen of the Hungarian People's Republic. 965 01:35:21,527 --> 01:35:22,562 That will be all. 966 01:35:35,590 --> 01:35:36,989 He even looks like me. 967 01:35:37,270 --> 01:35:40,626 He'll never know that I used his name for two weeks. 968 01:35:48,410 --> 01:35:49,752 BASED ON A SCRIPT BY: 969 01:35:49,830 --> 01:35:56,224 SCREENPLAY BY: 970 01:35:56,989 --> 01:36:01,586 DIRECTED BY: 971 01:36:02,550 --> 01:36:04,860 CINEMATOGRAPHER: 972 01:36:07,383 --> 01:36:15,302 STARRING: 973 01:36:52,430 --> 01:36:54,307 MUSIC BY: 974 01:37:17,344 --> 01:37:24,455 PRODUCED IN THE HUNNIA FILM STUDIOS 70130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.