All language subtitles for Friday The 13th. The Series 2x21 - Wedding in Black.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,367 --> 00:00:04,836 (thunder crashing) 2 00:00:19,986 --> 00:00:20,919 (phonograph powers up) 3 00:00:20,987 --> 00:00:24,055 (slow ragtime jazz playing) 4 00:00:30,229 --> 00:00:32,497 (mechanical creaking) 5 00:00:37,269 --> 00:00:40,238 (chimes tinkling) 6 00:00:42,041 --> 00:00:43,441 (thunder crashes) 7 00:02:33,185 --> 00:02:34,919 (chuckles) 8 00:02:58,277 --> 00:03:00,044 (gasping) 9 00:03:27,106 --> 00:03:28,873 (footsteps) 10 00:03:28,941 --> 00:03:32,043 (key turns in lock, hinges squeak) 11 00:03:35,280 --> 00:03:37,081 It's time, seƱor. 12 00:03:40,119 --> 00:03:41,653 No! 13 00:03:41,721 --> 00:03:43,120 Let me go! 14 00:03:43,188 --> 00:03:45,357 Aah! Let me go! 15 00:03:48,693 --> 00:03:50,528 I never killed anybody! 16 00:03:50,595 --> 00:03:53,898 You can't do this to me! (grunts) 17 00:03:59,938 --> 00:04:01,272 This isn't justice. 18 00:04:01,339 --> 00:04:02,807 Not in your country. 19 00:04:02,875 --> 00:04:05,109 But here, with men like you, 20 00:04:05,177 --> 00:04:06,110 it is. 21 00:04:06,178 --> 00:04:07,411 (spits) 22 00:04:07,479 --> 00:04:08,813 (grunts) 23 00:04:24,163 --> 00:04:26,330 What are you looking at?! 24 00:04:31,236 --> 00:04:33,171 (priest reciting prayer in Latin) 25 00:04:34,240 --> 00:04:35,940 (groaning) 26 00:04:40,712 --> 00:04:43,114 (Latin prayer continues) 27 00:04:49,721 --> 00:04:52,223 Please... 28 00:04:52,291 --> 00:04:53,858 don't let them do this to me. 29 00:04:56,361 --> 00:04:59,397 I've been your servant. 30 00:04:59,465 --> 00:05:01,198 I did what you told me. 31 00:05:03,068 --> 00:05:06,236 We had a deal. 32 00:05:06,304 --> 00:05:08,773 SATANIC VOICE: It's time, Calvin. 33 00:05:08,841 --> 00:05:10,942 I need you somewhere else. 34 00:05:25,590 --> 00:05:27,858 (cowbell clanking in distance) 35 00:05:29,562 --> 00:05:32,263 (cow bellowing) 36 00:05:49,047 --> 00:05:51,782 Where are you going, my child? 37 00:05:56,622 --> 00:05:57,589 I deserve something 38 00:05:57,656 --> 00:05:59,056 for all I do for you people. 39 00:05:59,124 --> 00:06:01,826 (woman screams) 40 00:06:03,328 --> 00:06:05,463 Get out of my house! 41 00:06:05,530 --> 00:06:06,664 What are you doing? 42 00:06:06,732 --> 00:06:08,466 Let go of me! 43 00:06:08,533 --> 00:06:09,834 (grunting) 44 00:06:18,877 --> 00:06:21,579 You can't get away with this. 45 00:06:21,646 --> 00:06:23,514 No... 46 00:06:23,582 --> 00:06:25,350 No! 47 00:06:25,417 --> 00:06:29,353 No! No! 48 00:06:29,421 --> 00:06:31,055 No! 49 00:06:34,293 --> 00:06:35,627 Help me! 50 00:06:35,694 --> 00:06:39,564 SATANIC VOICE: I need you, Brother Antonio. 51 00:06:44,436 --> 00:06:47,104 REPORTER: In other courtroom news, nurse Maya Zettler 52 00:06:47,172 --> 00:06:49,574 was indicted in the "Angel of Mercy" killings 53 00:06:49,641 --> 00:06:51,942 at several local nursing homes. 54 00:06:52,010 --> 00:06:54,011 Released on bail, the nurse is alleged 55 00:06:54,079 --> 00:06:57,014 to have injected 17 elderly geriatric patients 56 00:06:57,149 --> 00:07:00,551 with lethal doses of insulin during a six-month period. 57 00:07:00,619 --> 00:07:04,155 Miss Zettler appeared distraught as the list of charges was read, 58 00:07:04,223 --> 00:07:05,857 and when asked to plead, replied, 59 00:07:05,924 --> 00:07:08,259 "I was only trying to help." 60 00:07:08,327 --> 00:07:11,296 In foreign news, one woman died and 33 others were injured 61 00:07:11,363 --> 00:07:13,397 when a bomb ripped through a suburban police station 62 00:07:13,465 --> 00:07:14,965 in Vienna last night. 63 00:07:15,033 --> 00:07:16,434 The device, hidden in a van, 64 00:07:16,501 --> 00:07:17,701 ignited gas cylinders and paint 65 00:07:17,769 --> 00:07:19,404 in a nearby hardware store, 66 00:07:19,438 --> 00:07:21,539 causing the fire to burn out of control 67 00:07:21,606 --> 00:07:23,374 for more than 24 hours. 68 00:07:23,409 --> 00:07:25,609 Investigators at the scene had no explanation. 69 00:07:29,514 --> 00:07:32,584 (cries out) 70 00:07:32,651 --> 00:07:34,752 (whimpering) 71 00:07:38,057 --> 00:07:39,757 (gasping) 72 00:07:46,298 --> 00:07:47,865 (moans) 73 00:07:47,933 --> 00:07:51,568 SATANIC VOICE: Come to me, Maya. I need you. 74 00:08:03,181 --> 00:08:05,950 (anguished screams in distance) 75 00:08:13,592 --> 00:08:15,392 (sobbing): Help me! (shrieks) 76 00:08:15,460 --> 00:08:17,761 (sobbing): Help me...! 77 00:08:21,133 --> 00:08:24,134 SATANIC VOICE: Welcome home, my children. 78 00:08:24,202 --> 00:08:25,369 Oh, God... 79 00:08:25,437 --> 00:08:27,739 SATANIC VOICE: There is no God here. 80 00:08:29,741 --> 00:08:31,709 I served you! 81 00:08:31,776 --> 00:08:33,911 SATANIC VOICE: You all served me! 82 00:08:33,978 --> 00:08:39,116 Now I need to combine your tacts. 83 00:08:39,184 --> 00:08:44,622 I offer you another chance at life. 84 00:08:44,689 --> 00:08:48,425 There are three who resist me, gathering objects I have cursed. 85 00:08:48,493 --> 00:08:51,328 Each shares a past with one of you. 86 00:08:51,396 --> 00:08:54,966 You will end their interference. 87 00:08:56,569 --> 00:08:59,971 JACK: Micki, there's a parcel for you from Argentina. 88 00:09:00,039 --> 00:09:02,006 Argentina?! 89 00:09:02,074 --> 00:09:03,140 Yeah. 90 00:09:03,208 --> 00:09:04,909 I don't know anybody in Argentina. 91 00:09:04,977 --> 00:09:06,243 Must be an old boyfriend. 92 00:09:06,311 --> 00:09:08,012 The statute of limitations probably ran out. 93 00:09:08,080 --> 00:09:09,047 Mm... 94 00:09:09,114 --> 00:09:12,516 There's no return address. 95 00:09:12,585 --> 00:09:15,820 It must be something for the store. 96 00:09:21,526 --> 00:09:23,061 The Magic Castle. 97 00:09:23,128 --> 00:09:25,597 What's that? 98 00:09:25,664 --> 00:09:29,968 It's a tourist trap near where I grew up. 99 00:09:30,035 --> 00:09:33,204 My whole seventh grade went there once, on an outing. 100 00:09:33,271 --> 00:09:35,840 I must've bought every one of these that existed 101 00:09:35,908 --> 00:09:37,575 in the souvenir store. 102 00:09:37,643 --> 00:09:39,410 Who would send it to you here? 103 00:09:39,478 --> 00:09:41,813 MAN: I would. 104 00:09:45,317 --> 00:09:46,717 Calvin? 105 00:09:46,784 --> 00:09:48,219 Yeah. 106 00:09:48,286 --> 00:09:50,087 (both laugh) 107 00:09:50,155 --> 00:09:51,255 Hi, Micki. 108 00:09:51,322 --> 00:09:53,457 An old boyfriend. 109 00:09:55,460 --> 00:09:56,761 Where have you been? 110 00:09:56,828 --> 00:09:58,596 I haven't seen you since... 111 00:09:58,663 --> 00:10:00,898 Since you and Lloyd decided to get serious. 112 00:10:00,965 --> 00:10:03,100 A friend of an old boyfriend. 113 00:10:03,168 --> 00:10:04,302 Actually, 114 00:10:04,336 --> 00:10:06,036 I was just passing through town, Micki. 115 00:10:06,104 --> 00:10:07,171 Thought I'd look you up. 116 00:10:07,239 --> 00:10:08,639 Wow, you look great. 117 00:10:08,707 --> 00:10:10,474 So do you. 118 00:10:10,541 --> 00:10:12,242 (clears throat) 119 00:10:12,310 --> 00:10:16,781 Oh, I'm sorry. 120 00:10:16,848 --> 00:10:18,783 Ryan Dallion, Jack Marshak. 121 00:10:18,850 --> 00:10:19,817 Hi. 122 00:10:19,885 --> 00:10:22,186 An old friend from school, 123 00:10:22,254 --> 00:10:25,656 Calvin Collier. 124 00:10:25,723 --> 00:10:26,857 Okay. 125 00:10:26,925 --> 00:10:28,492 MICKI: So what are you doing these days? 126 00:10:28,560 --> 00:10:30,360 CALVIN: I'm just taking a little time off. 127 00:10:30,428 --> 00:10:31,262 As a matter of fact, 128 00:10:31,330 --> 00:10:33,297 I'm on my way up to Quiet Springs Lodge. 129 00:10:33,365 --> 00:10:34,699 A resort? 130 00:10:34,766 --> 00:10:35,799 Yeah. 131 00:10:35,867 --> 00:10:37,501 This time of year? 132 00:10:37,569 --> 00:10:40,705 Well, it'll be quiet, peaceful, you know. 133 00:10:40,772 --> 00:10:42,940 Sounds wonderful. 134 00:10:43,007 --> 00:10:44,208 Why don't you come along? 135 00:10:44,276 --> 00:10:45,543 I'd love the company. 136 00:10:45,611 --> 00:10:48,512 Calvin, we haven't seen each other in years! 137 00:10:50,381 --> 00:10:51,415 I just can't go someplace. 138 00:10:51,483 --> 00:10:52,416 Why don't you, Micki? 139 00:10:52,484 --> 00:10:54,285 We could all use a break around here. 140 00:10:54,352 --> 00:10:55,853 Jack, I don't know about you. 141 00:10:55,921 --> 00:10:56,587 I could use a break. 142 00:10:56,722 --> 00:10:58,422 MICKI: It's not that. 143 00:10:58,489 --> 00:11:02,893 It's, uh, I just don't feel that I should... 144 00:11:02,961 --> 00:11:05,229 You think you might take advantage of me? 145 00:11:05,297 --> 00:11:07,031 Micki, he said it wasn't very far. 146 00:11:07,098 --> 00:11:08,899 Why don't you take the weekend off? 147 00:11:08,967 --> 00:11:11,802 What is this, a male conspiracy? 148 00:11:11,870 --> 00:11:13,570 (snickers) 149 00:11:13,638 --> 00:11:14,738 (laughs) 150 00:11:28,653 --> 00:11:30,955 I just can't believe I'm here with you. 151 00:11:31,023 --> 00:11:33,057 I know what you mean. 152 00:11:34,459 --> 00:11:38,362 What made you look me up, anyway? 153 00:11:38,430 --> 00:11:40,264 Suppose you want the truth. 154 00:11:40,331 --> 00:11:42,900 Well, Lloyd asked me to look in 155 00:11:42,968 --> 00:11:44,468 to see how you were doing. 156 00:11:44,536 --> 00:11:46,937 I think, down inside, he wants to go out with you again. 157 00:11:48,874 --> 00:11:52,043 Ah! So you came as someone else's proxy? 158 00:11:52,110 --> 00:11:54,745 You want me to turn around? 159 00:11:54,813 --> 00:11:56,814 Maybe. 160 00:11:56,882 --> 00:11:59,550 After you've taken me out to dinner. 161 00:11:59,618 --> 00:12:02,853 (both chuckling) 162 00:12:02,921 --> 00:12:06,991 (wind whistling) 163 00:12:07,059 --> 00:12:08,359 Calvin, slow down. 164 00:12:08,427 --> 00:12:10,261 It's all right. We'll be there in a second. 165 00:12:10,329 --> 00:12:12,496 Calvin, stop! We're almost there. It's okay. 166 00:12:15,767 --> 00:12:17,734 (tires screeching) Stop! Please! 167 00:12:17,903 --> 00:12:20,238 We'll be all right. Just hang on. 168 00:12:27,579 --> 00:12:29,413 What was that? 169 00:12:29,481 --> 00:12:32,116 The weather's just strange up here. 170 00:12:33,418 --> 00:12:35,085 There it is. 171 00:12:35,153 --> 00:12:38,288 Welcome to Quiet Springs Lodge. 172 00:12:41,693 --> 00:12:43,794 I don't believe it. 173 00:12:43,862 --> 00:12:47,498 Wait... it's exactly like the Magic Castle. 174 00:12:47,566 --> 00:12:49,233 Yeah. It's an exact copy. 175 00:12:51,637 --> 00:12:53,937 I always wanted to bring you here. 176 00:12:58,477 --> 00:13:00,378 What are you doing this weekend? 177 00:13:00,445 --> 00:13:01,879 JACK: As little as possible. 178 00:13:01,946 --> 00:13:04,848 Maybe relax, do some reading. 179 00:13:07,252 --> 00:13:09,320 (door opens, door bell jangles) 180 00:13:09,388 --> 00:13:11,121 I'm sorry. 181 00:13:11,189 --> 00:13:13,190 We're just closing. 182 00:13:14,259 --> 00:13:16,426 Antonio? 183 00:13:22,367 --> 00:13:25,535 Hello, Jack. 184 00:13:25,603 --> 00:13:27,638 JACK: Well, I'll be... 185 00:13:27,706 --> 00:13:30,474 ANTONIO: You're looking well. 186 00:13:32,611 --> 00:13:35,345 Your timing was always impeccable, my friend. 187 00:13:35,413 --> 00:13:37,682 And the monastery is a perfect place to relax. 188 00:13:37,749 --> 00:13:39,917 Meditation, fasting, Gregorian chants... 189 00:13:39,985 --> 00:13:42,620 Who wouldn't jump at the chance? 190 00:13:42,687 --> 00:13:44,254 Are you sure you've got everything you need? 191 00:13:44,322 --> 00:13:45,789 Oh, yes, I think so. Well, Ryan, 192 00:13:45,857 --> 00:13:46,590 see you on Monday. 193 00:13:46,691 --> 00:13:48,726 Jack, Jack, can I talk to you for a second? 194 00:13:48,794 --> 00:13:49,660 Well, sure. 195 00:13:49,728 --> 00:13:50,861 Excuse me. 196 00:13:50,928 --> 00:13:52,996 Are you sure about this? Huh? 197 00:13:53,064 --> 00:13:54,932 Well, this guy kind of pops in out of nowhere, 198 00:13:54,999 --> 00:13:56,834 kind of like Micki's friend, and... What? 199 00:13:56,901 --> 00:13:58,869 Well, doesn't it strike you as kind of odd that she's...? 200 00:13:58,937 --> 00:14:00,371 Ryan, he's a man of God. 201 00:14:00,439 --> 00:14:02,172 What are you worrying about, for goodness' sake? 202 00:14:02,240 --> 00:14:03,674 See you Monday. 203 00:14:08,747 --> 00:14:09,714 (door bell jangles) 204 00:14:11,716 --> 00:14:13,517 What I've always wondered is, 205 00:14:13,585 --> 00:14:14,851 with all these problems in Africa, 206 00:14:14,919 --> 00:14:16,086 doesn't it get you down? 207 00:14:16,154 --> 00:14:17,554 Just the opposite. 208 00:14:17,622 --> 00:14:19,723 The courage of the people renews my faith every day. 209 00:14:19,791 --> 00:14:21,792 And I don't think that would be possible here. 210 00:14:21,859 --> 00:14:22,993 (both chuckle) 211 00:14:23,060 --> 00:14:24,127 How much further? 212 00:14:24,195 --> 00:14:26,062 Oh, just through those trees. Ah! 213 00:14:26,130 --> 00:14:28,965 (wind whistling) 214 00:14:29,033 --> 00:14:30,967 Aah! Oh! 215 00:14:31,035 --> 00:14:34,237 What's happening, Antonio?! 216 00:14:40,412 --> 00:14:42,413 I've never seen anything like that. 217 00:14:42,480 --> 00:14:44,481 We must have caught the tail of a tornado there. 218 00:14:44,549 --> 00:14:46,150 Are you all right? 219 00:14:46,218 --> 00:14:47,518 I guess. 220 00:14:47,585 --> 00:14:48,552 Well, come on. 221 00:14:48,620 --> 00:14:50,021 Let's get you inside. 222 00:14:52,457 --> 00:14:54,225 I've seen this place before. 223 00:14:54,293 --> 00:14:56,794 It's a copy of the order's first home in Italy. 224 00:14:56,861 --> 00:14:58,595 Come on. 225 00:14:58,663 --> 00:15:00,531 The first monks who arrived here 226 00:15:00,598 --> 00:15:02,633 built a chapel to duplicate... 227 00:15:05,570 --> 00:15:07,972 (bird cawing) 228 00:15:28,827 --> 00:15:30,795 Nothing. 229 00:15:44,609 --> 00:15:46,644 (door opens, bell jangles) 230 00:15:46,712 --> 00:15:48,745 Hello, Ryan. 231 00:16:05,730 --> 00:16:07,731 Maya. 232 00:16:07,766 --> 00:16:09,399 What are you doing here? 233 00:16:09,467 --> 00:16:12,436 I just moved into town. 234 00:16:12,504 --> 00:16:14,037 Looked you up in the phone book. 235 00:16:14,105 --> 00:16:17,007 Thought it would be nice to see you again. 236 00:16:17,075 --> 00:16:18,709 You walked out of my life five years ago, 237 00:16:18,777 --> 00:16:21,111 and now figure you can walk back in? 238 00:16:21,146 --> 00:16:23,613 Don't be like this, Ryan. 239 00:16:23,681 --> 00:16:26,183 There was a reason I left; you know that. 240 00:16:26,218 --> 00:16:28,052 Yeah. 241 00:16:28,120 --> 00:16:30,754 So is it Dr. Zettler? 242 00:16:30,822 --> 00:16:32,490 Uh... Actually, no. 243 00:16:32,557 --> 00:16:34,057 I didn't get past premed. 244 00:16:34,092 --> 00:16:36,326 I'm a nurse. 245 00:16:36,394 --> 00:16:38,729 You always were all heart. 246 00:16:44,969 --> 00:16:48,972 I thought you'd be glad to see me. 247 00:16:49,040 --> 00:16:52,643 I guess I should've phoned or written or something. 248 00:16:52,677 --> 00:16:55,446 Life just interfered. 249 00:16:55,514 --> 00:16:58,682 Can't we be friends? 250 00:17:01,119 --> 00:17:02,653 Maybe we can talk some other time. 251 00:17:02,720 --> 00:17:04,354 I'm kind of busy right now. 252 00:17:04,456 --> 00:17:06,123 Please. It's really important to me. 253 00:17:06,191 --> 00:17:07,625 We have so much to talk about. 254 00:17:07,692 --> 00:17:09,226 You just came at a bad time. 255 00:17:09,293 --> 00:17:11,328 There's something going on, and I've got to figure it out. 256 00:17:11,396 --> 00:17:12,862 Well, maybe I can help you. 257 00:17:12,930 --> 00:17:15,432 You always did trust my judgment. 258 00:17:15,534 --> 00:17:19,636 If you ask me, I think I trusted you too much. 259 00:17:30,014 --> 00:17:32,416 Just let me make a couple calls. 260 00:17:38,155 --> 00:17:39,790 (knocking on door) 261 00:17:41,559 --> 00:17:43,793 (knocking) 262 00:17:49,133 --> 00:17:50,567 Hi. 263 00:17:50,635 --> 00:17:53,103 How about a drink before dinner? 264 00:17:53,170 --> 00:17:54,638 Sure. 265 00:18:06,184 --> 00:18:08,285 Nice room. 266 00:18:08,353 --> 00:18:11,121 Your boyfriend must be trying to impress you. 267 00:18:11,188 --> 00:18:14,591 He's not my boyfriend. 268 00:18:14,659 --> 00:18:16,626 Well, we'll have to see about that. 269 00:18:23,401 --> 00:18:24,834 (cork pops) 270 00:18:24,903 --> 00:18:28,238 How about a toast? 271 00:18:28,306 --> 00:18:30,440 Why not? 272 00:18:30,508 --> 00:18:33,343 To... what? 273 00:18:33,411 --> 00:18:35,545 What do we drink to? 274 00:18:35,613 --> 00:18:39,549 To... whatever brought us here. 275 00:18:39,617 --> 00:18:41,718 Perfect. 276 00:18:41,786 --> 00:18:44,788 Here's to fate. 277 00:18:44,855 --> 00:18:46,990 To fate. 278 00:18:48,293 --> 00:18:50,961 I can't get over how quiet it is here. 279 00:18:51,029 --> 00:18:52,463 How peaceful. 280 00:18:52,531 --> 00:18:55,432 In a day or two, you'll feel like a brand-new man. 281 00:18:55,500 --> 00:18:57,067 The lifestyle suits you, Jack. 282 00:18:57,135 --> 00:18:59,569 If I could only get ahold of one of these in plaid. 283 00:18:59,671 --> 00:19:01,705 (both chuckling) 284 00:19:04,876 --> 00:19:07,044 After you. 285 00:19:09,413 --> 00:19:12,382 You know, I understand the chef here is outstanding. 286 00:19:12,450 --> 00:19:14,317 You're spoiling me. 287 00:19:14,385 --> 00:19:15,953 Mm-hmm. My pleasure. 288 00:19:23,061 --> 00:19:25,762 What time will they be calling me in the morning? 289 00:19:25,830 --> 00:19:27,697 We don't govern our lives by the clock, Jack. 290 00:19:27,765 --> 00:19:31,435 Morning prayers are at sunrise. 291 00:19:31,502 --> 00:19:33,403 Attendance is optional. 292 00:19:33,471 --> 00:19:36,573 (monks singing Gregorian chant, echoing from distance) 293 00:19:36,608 --> 00:19:38,742 No. That's impossible. 294 00:19:38,810 --> 00:19:41,311 Look... Yeah, I... I... 295 00:19:41,379 --> 00:19:43,546 Quiet. 296 00:19:43,614 --> 00:19:45,048 Okay. All right. 297 00:19:45,116 --> 00:19:46,817 Thanks. 298 00:19:48,787 --> 00:19:50,587 There's no such place. 299 00:19:50,655 --> 00:19:52,289 Maybe you didn't get the right name. 300 00:19:52,357 --> 00:19:53,990 Look, I'm sure she's okay, Ryan. 301 00:19:54,058 --> 00:19:56,227 You said this Calvin was an old friend of hers. 302 00:19:56,294 --> 00:19:57,628 They said Quiet Springs Lodge. 303 00:19:57,729 --> 00:19:59,663 If they're not there, why hasn't she called? 304 00:19:59,731 --> 00:20:01,464 She's probably having too much fun. 305 00:20:01,533 --> 00:20:04,300 Or maybe she's in trouble. 306 00:20:04,369 --> 00:20:06,570 I don't know where Jack is. 307 00:20:06,638 --> 00:20:08,505 Ryan, relax. 308 00:20:08,573 --> 00:20:11,875 What's made you so suspicious of people all of a sudden? 309 00:20:11,943 --> 00:20:13,677 You never used to be like this. 310 00:20:13,712 --> 00:20:15,345 Guess I've changed. 311 00:20:17,215 --> 00:20:19,416 (dialing) 312 00:20:22,453 --> 00:20:25,588 Operator, I'd like to make a long distance call. 313 00:20:32,163 --> 00:20:34,798 (door opens) 314 00:20:36,267 --> 00:20:37,901 I remember that time. 315 00:20:37,969 --> 00:20:38,935 Hey, how about a little nightcap? 316 00:20:39,003 --> 00:20:40,537 Now, what's the harm in that, huh? 317 00:20:40,604 --> 00:20:42,739 Oh, now it's all starting to come together. 318 00:20:42,807 --> 00:20:45,776 You were the guy who could talk anybody into anything. 319 00:20:45,843 --> 00:20:47,577 No nightcap. 320 00:20:47,646 --> 00:20:49,646 CALVIN: Aw, come on. 321 00:20:49,714 --> 00:20:50,981 The night is young. 322 00:20:51,048 --> 00:20:53,150 Besides... 323 00:20:56,487 --> 00:21:00,023 (Micki's voice echoing from distance, indistinctly) 324 00:21:00,091 --> 00:21:02,425 CALVIN: As a matter of fact, there is. 325 00:21:04,428 --> 00:21:06,396 (Calvin's voice indistinct, echoing) 326 00:21:06,464 --> 00:21:07,698 CALVIN: It's an '83. 327 00:21:09,100 --> 00:21:12,302 MICKI: Calvin, you never give up, do you? 328 00:21:12,369 --> 00:21:14,104 CALVIN: I'm serious. 329 00:21:14,171 --> 00:21:15,472 Micki? 330 00:21:15,539 --> 00:21:17,708 (Calvin and Micki laughing) 331 00:21:17,775 --> 00:21:20,510 MICKI: You haven't changed one bit since grade seven. 332 00:21:25,516 --> 00:21:27,684 (hinges creaking) 333 00:21:31,956 --> 00:21:35,725 (monks singing Gregorian chant) 334 00:21:41,432 --> 00:21:45,002 (Micki's voice echoing, indistinct) 335 00:21:47,071 --> 00:21:51,208 (monks singing Gregorian chant) 336 00:21:51,242 --> 00:21:53,377 No, I see, I see. No, no, there's no real reason. 337 00:21:53,444 --> 00:21:54,578 I just, um... I guess 338 00:21:54,645 --> 00:21:56,847 I must have saw his name in the paper or something, 339 00:21:56,915 --> 00:21:59,216 and it rung a bell. 340 00:21:59,283 --> 00:22:00,684 Yeah, look, Lloyd, I've gotta go. 341 00:22:00,752 --> 00:22:02,686 Um, I will tell her you said that. 342 00:22:02,754 --> 00:22:04,387 All right. Thanks. 343 00:22:04,455 --> 00:22:05,388 Bye, Lloyd. 344 00:22:05,456 --> 00:22:08,291 What's going on? 345 00:22:08,359 --> 00:22:10,260 Two years ago, Calvin was arrested 346 00:22:10,328 --> 00:22:12,495 for the murders of several women. Murder? 347 00:22:12,563 --> 00:22:14,297 They had to let him go for... for lack of evidence. 348 00:22:14,365 --> 00:22:15,999 He left the country. 349 00:22:16,067 --> 00:22:20,037 Three weeks ago, he was sentenced to death in Argentina. 350 00:22:20,105 --> 00:22:21,972 Well, that can't be. 351 00:22:32,182 --> 00:22:33,817 What? 352 00:22:33,885 --> 00:22:35,451 You look great, Micki. 353 00:22:35,520 --> 00:22:39,723 I thought we were going to stop saying that. 354 00:22:41,425 --> 00:22:43,426 Oh, you've always looked great. 355 00:22:43,495 --> 00:22:45,729 In fact, I used to dream 356 00:22:45,797 --> 00:22:48,799 about being someplace like this with you. 357 00:22:48,866 --> 00:22:50,701 Calvin. 358 00:22:50,802 --> 00:22:52,102 Come on, one little nightcap, 359 00:22:52,169 --> 00:22:54,037 and I won't say another nice thing about you. 360 00:23:02,180 --> 00:23:04,181 (door opening) 361 00:23:19,764 --> 00:23:22,466 MICKI (muffled): ...I went to business school for awhile... 362 00:23:22,534 --> 00:23:25,335 (over speaker): ...and then the chance to run a store came along. 363 00:23:25,402 --> 00:23:27,004 CALVIN: You're partners with Ryan and Jack? 364 00:23:27,071 --> 00:23:28,905 MICKI: Ryan's my cousin. 365 00:23:28,973 --> 00:23:31,441 We inherited the place together. 366 00:23:31,509 --> 00:23:33,409 Jack? Oh, Jack's somebody we met. 367 00:23:33,477 --> 00:23:36,313 He's just a very good friend. 368 00:23:41,052 --> 00:23:42,786 So why the antique business? 369 00:23:45,489 --> 00:23:47,490 I can't explain it, Calvin. 370 00:23:47,625 --> 00:23:50,326 Micki... 371 00:23:50,395 --> 00:23:55,098 It's just something that we promised we'd do. 372 00:23:55,166 --> 00:23:59,503 It won't go on forever, I hope. 373 00:24:15,319 --> 00:24:17,253 Antonio! Jack! What's wrong? 374 00:24:17,321 --> 00:24:19,889 I just... Come on, I'll show you. 375 00:24:30,468 --> 00:24:32,069 JACK: Micki...? 376 00:24:35,306 --> 00:24:36,607 Micki! 377 00:24:39,076 --> 00:24:41,478 Micki... 378 00:24:41,546 --> 00:24:42,512 Micki! That was quick. 379 00:24:42,579 --> 00:24:43,646 Micki, answer me! 380 00:24:43,714 --> 00:24:45,548 The wine steward is a friend of mine. 381 00:24:49,320 --> 00:24:51,621 What the hell is going on? Where am I? 382 00:24:51,689 --> 00:24:53,489 Forget about Micki, Jack. 383 00:24:53,557 --> 00:24:57,527 She's much too busy falling in love with that handsome young man. 384 00:25:02,734 --> 00:25:04,434 Then this is a dream. 385 00:25:04,502 --> 00:25:06,002 It's no dream. 386 00:25:06,037 --> 00:25:09,873 Our master has watched you undo his works for the last time. 387 00:25:09,941 --> 00:25:12,242 You brought this on her, Jack. 388 00:25:12,309 --> 00:25:15,779 Encouraging her to go after all those little curios. 389 00:25:15,847 --> 00:25:18,248 What's he going to do with her? 390 00:25:18,315 --> 00:25:20,183 You inspired her sense of mission. 391 00:25:20,285 --> 00:25:22,519 And Ryan's. 392 00:25:22,586 --> 00:25:25,388 You've become successful beyond the Master's expectations. 393 00:25:25,490 --> 00:25:27,991 So now he will give Micki 394 00:25:28,058 --> 00:25:30,694 an even more powerful sense of purpose. 395 00:25:30,728 --> 00:25:33,029 Their child. 396 00:25:33,097 --> 00:25:34,164 No! 397 00:25:34,232 --> 00:25:38,335 Calvin is simply... breaking the ice for him. 398 00:25:41,138 --> 00:25:43,106 You bastard! I won't let you do this! 399 00:25:46,176 --> 00:25:47,510 Good. 400 00:25:47,612 --> 00:25:53,183 Lucifer will trade her virtue for your soul. 401 00:25:53,251 --> 00:25:54,384 (sizzling) 402 00:25:54,452 --> 00:25:57,387 (screaming) 403 00:25:57,455 --> 00:25:59,756 The ritual 404 00:25:59,857 --> 00:26:01,257 demands that she submit willingly. 405 00:26:01,325 --> 00:26:03,559 And she'll never do that! She'll never do that! 406 00:26:03,628 --> 00:26:07,330 Women find Calvin quite irresistible. 407 00:26:07,398 --> 00:26:09,932 As you know, accepting one evil 408 00:26:10,000 --> 00:26:12,569 is the same as accepting another. 409 00:26:12,604 --> 00:26:16,373 Her only hope is you, Jack. 410 00:26:18,343 --> 00:26:20,277 Enjoy the show. 411 00:26:31,789 --> 00:26:34,757 MAYA: Ryan, you're acting crazy. 412 00:26:34,825 --> 00:26:37,094 Lloyd's mistaken. He has to be. 413 00:26:37,161 --> 00:26:38,462 Found it-- that's the man who was here. 414 00:26:38,529 --> 00:26:39,696 That's the man who left with Micki. 415 00:26:39,764 --> 00:26:40,864 Where are you going? 416 00:26:40,965 --> 00:26:41,631 To find Jack. 417 00:26:41,766 --> 00:26:43,366 There may not be a phone listing, 418 00:26:43,433 --> 00:26:44,734 But there's got to be a priest 419 00:26:44,802 --> 00:26:46,936 who can tell me where this monastery is. Ryan, wait! 420 00:26:47,004 --> 00:26:47,904 Maya, not now! 421 00:26:47,972 --> 00:26:49,239 What about me? 422 00:26:49,340 --> 00:26:51,207 I came back to you; that's why I'm here. 423 00:26:51,275 --> 00:26:54,511 Look, I know I hurt you when I left. 424 00:26:54,578 --> 00:26:56,713 But I want to make it up to you. 425 00:26:56,781 --> 00:26:59,916 Maya, not now. 426 00:26:59,984 --> 00:27:03,586 Look, you're getting yourself all worked up over nothing. 427 00:27:03,654 --> 00:27:06,723 There's a perfectly logical reason for all this. 428 00:27:06,790 --> 00:27:09,926 Why don't you go looking for them in the morning. 429 00:27:18,235 --> 00:27:21,971 Some friends of mine may be in trouble. 430 00:27:22,039 --> 00:27:24,274 I have to find out for sure. 431 00:27:53,337 --> 00:27:56,272 SATANIC VOICE: Why are you here? 432 00:27:56,340 --> 00:27:59,475 Your job was to divert him; 433 00:27:59,543 --> 00:28:02,712 to keep him away from here. 434 00:28:02,780 --> 00:28:04,214 I just... 435 00:28:06,483 --> 00:28:10,787 I remembered what it was like to be near him-- 436 00:28:10,855 --> 00:28:13,089 how good he is. 437 00:28:13,157 --> 00:28:16,692 I need to know why you want to hurt him. 438 00:28:16,761 --> 00:28:19,863 SATANIC VOICE: You find him courageous, don't you? 439 00:28:19,930 --> 00:28:23,133 Selfless, dedicated. 440 00:28:23,200 --> 00:28:26,836 He possesses all the qualities you sought for yourself. 441 00:28:26,904 --> 00:28:28,571 Yes. 442 00:28:28,639 --> 00:28:31,975 SATANIC VOICE: I am using those qualities against him. 443 00:28:32,042 --> 00:28:34,377 I'll cripple him with guilt 444 00:28:34,444 --> 00:28:38,014 for having been with you when he should have been with her. 445 00:28:38,082 --> 00:28:39,649 What are you going to do to her? 446 00:28:39,716 --> 00:28:43,452 SATANIC VOICE: Make her the mother of my child. 447 00:28:43,520 --> 00:28:45,889 No! 448 00:28:45,956 --> 00:28:48,024 SATANIC VOICE: I sense a weakening purpose. 449 00:28:49,559 --> 00:28:51,227 (screaming, gasping) 450 00:28:54,732 --> 00:28:59,770 No, please, no... no... 451 00:28:59,837 --> 00:29:03,240 SATANIC VOICE: My earthly powers are restricted to this globe. 452 00:29:03,307 --> 00:29:07,210 Having all three of them here could dissipate my powers. 453 00:29:07,278 --> 00:29:09,479 Do you want that? 454 00:29:09,546 --> 00:29:11,281 This is how you died. 455 00:29:11,348 --> 00:29:14,117 Imagine that pain going on forever. 456 00:29:14,185 --> 00:29:17,687 No... please! 457 00:29:17,789 --> 00:29:22,425 Anything! I'll do anything! 458 00:29:23,827 --> 00:29:25,661 Get back to him. 459 00:29:25,729 --> 00:29:29,599 Keep him away from us until my child is conceived. 460 00:29:36,006 --> 00:29:40,177 I'm offering you new life, Maya. 461 00:29:40,244 --> 00:29:45,815 Your choice is that, or eternal pain. 462 00:29:45,883 --> 00:29:48,551 (Maya sobbing) 463 00:30:03,434 --> 00:30:07,803 I told you there was no escape, Jack. 464 00:30:07,871 --> 00:30:09,606 Get out of my way! 465 00:30:09,673 --> 00:30:12,007 There's no way out. 466 00:30:12,075 --> 00:30:15,712 It's your soul or her body. 467 00:30:18,215 --> 00:30:19,649 (wind whistling) 468 00:30:23,087 --> 00:30:25,188 I haven't felt like this in years. 469 00:30:25,255 --> 00:30:27,123 Yeah, it's wonderful here, isn't it? 470 00:30:29,459 --> 00:30:31,127 It's not just the place. 471 00:30:34,999 --> 00:30:38,201 Micki, I'm really glad you decided to come with me. 472 00:30:41,172 --> 00:30:43,272 So am I. 473 00:30:47,978 --> 00:30:49,478 Calvin, no. 474 00:30:50,547 --> 00:30:52,281 SATANIC VOICE: Take her. 475 00:30:54,351 --> 00:30:56,986 (gasping) 476 00:30:57,054 --> 00:30:59,088 (wind whistling) 477 00:31:07,431 --> 00:31:09,298 (hollow tapping) 478 00:31:18,776 --> 00:31:20,376 (hollow tapping) 479 00:31:23,980 --> 00:31:27,250 Ryan? Ryan! 480 00:31:27,317 --> 00:31:28,884 What's the matter? 481 00:31:28,952 --> 00:31:32,521 Brother Antonio died in Africa two years ago. 482 00:31:32,589 --> 00:31:35,725 And the monastery he took Jack to... doesn't exist. 483 00:31:35,792 --> 00:31:37,560 Ryan.... It's interesting, isn't it? 484 00:31:37,628 --> 00:31:41,163 Each one of us used this globe 485 00:31:41,231 --> 00:31:43,366 and someone from our past came back. 486 00:31:43,434 --> 00:31:45,334 Calvin took Micki to a lodge 487 00:31:45,403 --> 00:31:47,069 that doesn't exist, 488 00:31:47,137 --> 00:31:47,971 and he's dead. 489 00:31:48,039 --> 00:31:49,705 You don't know for sure that he's dead. 490 00:31:49,773 --> 00:31:52,408 Ryan! 491 00:31:52,476 --> 00:31:53,643 I'm here! 492 00:31:53,711 --> 00:31:55,110 Can't you hear me? 493 00:31:55,178 --> 00:31:57,413 Brother Antonio took Jack to a monastery 494 00:31:57,481 --> 00:31:59,315 that doesn't exist, and he's dead. 495 00:31:59,383 --> 00:32:00,817 You don't have any proof. 496 00:32:00,884 --> 00:32:03,886 I mean, there's got to be an explanation for this. 497 00:32:03,954 --> 00:32:05,621 Is there an explanation for this? 498 00:32:05,689 --> 00:32:07,390 What's happening, Maya? 499 00:32:07,457 --> 00:32:08,691 Please. Tell me! 500 00:32:08,759 --> 00:32:10,059 I had no choice. 501 00:32:10,127 --> 00:32:10,960 Had no choice about what? 502 00:32:11,028 --> 00:32:12,828 How did you come back from the dead? 503 00:32:12,896 --> 00:32:14,029 What're you doing here? 504 00:32:14,097 --> 00:32:16,633 After it was over, he said you'd go crazy from the guilt. 505 00:32:16,700 --> 00:32:20,103 Who? The one whose curses you destroy. 506 00:32:23,774 --> 00:32:26,242 Micki and Jack, are they alive? 507 00:32:26,310 --> 00:32:27,843 Yes. 508 00:32:29,480 --> 00:32:31,080 But they're in there. 509 00:32:35,953 --> 00:32:41,124 Ryan! I'm here! Can't you hear me?! 510 00:32:43,127 --> 00:32:44,527 Ryan... 511 00:33:08,385 --> 00:33:10,153 What is that? 512 00:33:10,220 --> 00:33:12,454 Your way into the globe. 513 00:33:12,522 --> 00:33:13,923 Come on. 514 00:33:18,162 --> 00:33:19,895 (wind roaring) 515 00:33:19,963 --> 00:33:21,297 What's happening? 516 00:33:21,365 --> 00:33:23,333 Don't stop! Keep going! 517 00:33:28,071 --> 00:33:29,639 Go! 518 00:33:33,444 --> 00:33:35,611 (Maya groaning) 519 00:33:35,679 --> 00:33:36,846 Maya! 520 00:33:37,915 --> 00:33:39,816 I'm sorry I lied to you. 521 00:33:41,184 --> 00:33:43,019 RYAN: Oh, geez, what's the matter? What's happening? 522 00:33:43,087 --> 00:33:45,354 SATANIC VOICE: You pathetic fool. 523 00:33:45,422 --> 00:33:47,756 They don't deserve this! 524 00:33:47,825 --> 00:33:49,692 You're finished. 525 00:33:49,760 --> 00:33:51,427 And so is he. 526 00:33:51,495 --> 00:33:53,263 Go... 527 00:33:53,330 --> 00:33:54,997 (trembling): Go... 528 00:33:57,568 --> 00:33:59,268 (gasping in pain) 529 00:34:02,306 --> 00:34:04,240 (gasping, groaning) 530 00:34:04,308 --> 00:34:06,041 (screaming) 531 00:34:14,785 --> 00:34:16,319 (wind whistling) 532 00:34:33,170 --> 00:34:35,137 RYAN (echoing): Micki! 533 00:34:43,314 --> 00:34:44,981 Micki?! 534 00:34:45,048 --> 00:34:46,716 It's Ryan! 535 00:34:46,784 --> 00:34:48,785 Where are you?! 536 00:34:50,087 --> 00:34:52,288 Micki?! 537 00:34:52,355 --> 00:34:54,590 (chuckles) 538 00:34:54,658 --> 00:34:56,425 Maya betrayed us. 539 00:34:56,493 --> 00:34:57,961 Ah, it doesn't make any difference. 540 00:34:58,028 --> 00:35:00,296 We'll just give Ryan the same choice 541 00:35:00,364 --> 00:35:01,698 we gave Marshak. 542 00:35:01,765 --> 00:35:04,366 Come on, let's finish this. 543 00:35:04,434 --> 00:35:05,501 Before the night's over, 544 00:35:05,569 --> 00:35:08,504 Micki's gonna belong to the Master. 545 00:35:08,572 --> 00:35:10,339 (both laugh) 546 00:35:10,407 --> 00:35:11,974 RYAN: Micki! 547 00:35:13,109 --> 00:35:14,843 Ryan? 548 00:35:20,050 --> 00:35:23,619 What's wrong? 549 00:35:23,687 --> 00:35:27,289 It's nothing to do with you. 550 00:35:27,357 --> 00:35:30,926 You wouldn't understand. 551 00:35:30,994 --> 00:35:33,096 Micki, all I understand 552 00:35:33,163 --> 00:35:36,031 is that I've wanted you all my life. 553 00:35:36,099 --> 00:35:39,735 If that can't be, then it can't be. 554 00:35:39,803 --> 00:35:41,537 But I want you to know that 555 00:35:41,605 --> 00:35:43,539 whatever happens between us tonight, 556 00:35:43,607 --> 00:35:46,943 this night will last me a lifetime. 557 00:36:13,103 --> 00:36:15,170 (evil laughter) 558 00:36:19,877 --> 00:36:22,277 (raspy, evil voice): She's almost mine. 559 00:36:22,345 --> 00:36:24,246 (laughing) 560 00:36:30,086 --> 00:36:32,088 Micki? 561 00:36:34,224 --> 00:36:36,325 Micki! 562 00:36:36,393 --> 00:36:37,460 Micki! 563 00:36:37,527 --> 00:36:39,428 JACK: Ryan? 564 00:36:39,496 --> 00:36:41,163 Oh! 565 00:36:41,231 --> 00:36:43,132 Jack, what in the hell's going on here? 566 00:36:43,199 --> 00:36:44,333 Let's get out of here. 567 00:36:44,401 --> 00:36:45,334 But Micki... 568 00:36:45,402 --> 00:36:47,102 She can't hear you. Come on. 569 00:36:47,170 --> 00:36:49,839 (distorted, evil voice): And she's about to leave you... forever. 570 00:36:49,907 --> 00:36:51,440 (laughter continues) 571 00:36:51,508 --> 00:36:53,409 How did you get here? How did you find us? 572 00:36:53,477 --> 00:36:55,043 A girl who said she's one of them. 573 00:36:55,111 --> 00:36:56,445 Girl? Where is she? 574 00:36:56,513 --> 00:36:58,147 I think she's dead. Jack, they're all dead: 575 00:36:58,215 --> 00:36:59,114 Calvin, Brother Antonio. 576 00:36:59,182 --> 00:37:00,549 Look-- but what about Micki? 577 00:37:00,617 --> 00:37:02,785 She's been separated from us so that she can... 578 00:37:02,853 --> 00:37:05,021 bear the Devil's child, Ryan. What? 579 00:37:05,088 --> 00:37:06,422 It's his revenge. 580 00:37:06,490 --> 00:37:08,524 It's his final victory over us. 581 00:37:08,592 --> 00:37:10,326 There must be some way to stop him. The ritual 582 00:37:10,393 --> 00:37:12,127 operates just like any other curse. 583 00:37:12,195 --> 00:37:14,329 The evil has no power unless you accept it; 584 00:37:14,398 --> 00:37:16,131 give yourself to it. 585 00:37:16,199 --> 00:37:18,868 And she thinks she's with a man who's in love with her. Yes. 586 00:37:18,936 --> 00:37:21,036 There's something else that you ought to know. 587 00:37:21,104 --> 00:37:23,072 You know that snow globe that Calvin sent to Micki? 588 00:37:23,140 --> 00:37:24,206 Yes. 589 00:37:24,274 --> 00:37:26,108 We're inside it. 590 00:37:26,176 --> 00:37:28,377 Then this is all an illusion. 591 00:37:28,445 --> 00:37:30,012 Yes, created just for us. 592 00:37:30,080 --> 00:37:31,714 And this one won't end 593 00:37:31,781 --> 00:37:32,915 until he's finished with Micki. 594 00:37:32,983 --> 00:37:35,118 You can save her in an instant, Mr. Dallion. 595 00:37:35,185 --> 00:37:38,421 Trade your soul for hers. 596 00:37:38,489 --> 00:37:41,690 Jack's afraid to. You're a man of courage. 597 00:37:41,758 --> 00:37:44,227 You do it, and she's free. 598 00:37:45,428 --> 00:37:46,796 Ryan, where's that snow globe right now? 599 00:37:46,863 --> 00:37:48,330 It's in the store. It's on your desk. Why? 600 00:37:48,398 --> 00:37:50,165 Well, this may be our last chance-- come on! 601 00:37:51,301 --> 00:37:53,435 There's no escape, Jack. 602 00:37:53,503 --> 00:37:54,937 Nowhere to run! 603 00:37:55,005 --> 00:37:58,674 Can you go on living, knowing you abandoned her? 604 00:38:22,833 --> 00:38:23,999 Into the car, Ryan! 605 00:38:24,067 --> 00:38:26,301 This could be our only hope! 606 00:38:26,370 --> 00:38:27,703 Come on, quickly! 607 00:38:32,742 --> 00:38:34,910 (engine starts) 608 00:38:34,978 --> 00:38:36,612 Jack, we can't just leave her. We're not going to. 609 00:38:36,680 --> 00:38:38,013 We've got to find the edge of the globe. 610 00:38:38,081 --> 00:38:39,081 And then what? 611 00:38:39,149 --> 00:38:40,516 Drive, Ryan, come on! Just drive! 612 00:38:49,860 --> 00:38:51,827 Don't stop. 613 00:38:51,895 --> 00:38:54,196 Micki, you were right about something. 614 00:38:54,264 --> 00:38:56,465 You don't really know me. 615 00:38:56,532 --> 00:38:59,969 Are you sure about this? 616 00:39:00,036 --> 00:39:01,637 Yes. 617 00:39:01,705 --> 00:39:04,340 If I wasn't the man that you thought I was, 618 00:39:04,407 --> 00:39:06,642 would it make any difference? 619 00:39:09,546 --> 00:39:12,815 No... 620 00:39:12,883 --> 00:39:14,583 Never. 621 00:39:34,671 --> 00:39:37,240 (evil laughter) 622 00:39:43,079 --> 00:39:45,814 (laughter continues) 623 00:39:52,222 --> 00:39:54,489 (laughter continues) 624 00:39:56,459 --> 00:39:58,661 (all laughing) 625 00:40:05,168 --> 00:40:05,767 (gasps) 626 00:40:07,971 --> 00:40:09,805 (grunting with effort) 627 00:40:09,873 --> 00:40:13,141 (laughter continues) 628 00:40:13,209 --> 00:40:15,277 Come, Lucifer! 629 00:40:15,345 --> 00:40:17,379 Come and look upon your bride. 630 00:40:17,447 --> 00:40:18,981 (yells) 631 00:40:19,049 --> 00:40:23,018 She has submitted-- her desire is only for you! 632 00:40:23,086 --> 00:40:25,087 (laughter continues) 633 00:40:25,154 --> 00:40:26,722 (shrieks) 634 00:40:30,393 --> 00:40:32,461 (Micki grunting) 635 00:40:44,741 --> 00:40:47,042 (tires squeal) 636 00:40:47,110 --> 00:40:48,778 JACK: The storm marks the edges of the illusion! 637 00:40:48,845 --> 00:40:51,113 Find the glass! 638 00:40:51,181 --> 00:40:54,717 SATANIC VOICE: I am here, my beloved. 639 00:40:54,784 --> 00:40:59,054 Come, our child awaits his birth. 640 00:41:02,726 --> 00:41:05,427 (heavy, raspy breathing) 641 00:41:15,638 --> 00:41:17,973 (tires squeal) 642 00:41:26,616 --> 00:41:29,251 Step on it, Ryan-- this is our only hope. 643 00:41:29,318 --> 00:41:30,252 Brace yourself! 644 00:41:30,319 --> 00:41:31,487 (engine revs) 645 00:41:41,464 --> 00:41:42,264 CALVIN: No! No! 646 00:41:42,399 --> 00:41:43,966 SATANIC VOICE: You have failed me! 647 00:41:44,034 --> 00:41:45,935 (Calvin screaming) 648 00:41:46,003 --> 00:41:48,937 JACK: Micki! Micki! 649 00:41:48,972 --> 00:41:51,173 CALVIN: No! No! 650 00:41:52,942 --> 00:41:54,910 (gasping) 651 00:42:00,217 --> 00:42:02,685 SATANIC VOICE: You failed me! 652 00:42:04,621 --> 00:42:06,455 (screaming) 653 00:42:08,458 --> 00:42:10,659 (screaming) 654 00:42:37,787 --> 00:42:38,921 (groaning) 655 00:42:38,989 --> 00:42:41,190 Okay, okay, I'm all right. I'm all right. 656 00:42:41,258 --> 00:42:42,825 Micki? 657 00:42:42,892 --> 00:42:46,462 Micki? Micki? 658 00:42:46,529 --> 00:42:48,497 (grunts) 659 00:42:48,565 --> 00:42:50,032 (moans) 660 00:42:50,100 --> 00:42:52,334 It's all right. It's all right. 661 00:42:52,402 --> 00:42:53,635 It's all right. We're safe. 662 00:43:01,411 --> 00:43:03,245 (chuckles) 663 00:43:14,590 --> 00:43:16,458 How you feeling? 664 00:43:16,493 --> 00:43:18,027 (quiet laugh) 665 00:43:18,095 --> 00:43:19,428 Very lucky. 666 00:43:19,496 --> 00:43:21,630 Well, maybe we're all lucky. 667 00:43:21,697 --> 00:43:23,765 I mean, if Maya hadn't had that change of heart... 668 00:43:23,833 --> 00:43:25,934 Yeah. Why did she help us? 669 00:43:26,002 --> 00:43:27,903 I think that Lucifer assumed 670 00:43:27,970 --> 00:43:29,438 that her desire for another life 671 00:43:29,506 --> 00:43:32,207 would outweigh all other considerations but... 672 00:43:32,275 --> 00:43:34,243 you reminded her 673 00:43:34,311 --> 00:43:36,412 of what she really wanted out of life. 674 00:43:36,480 --> 00:43:39,748 Maybe that helped her to regain her immortal soul. 675 00:43:45,755 --> 00:43:47,356 Did you see him? 676 00:43:50,093 --> 00:43:54,896 All I can really remember are his eyes. 677 00:43:54,964 --> 00:43:56,932 They were so cold... 678 00:43:56,999 --> 00:43:59,835 so empty. 679 00:43:59,903 --> 00:44:02,437 Maybe that's what pure evil really is; 680 00:44:02,505 --> 00:44:05,241 not something in itself, but an absence of something; 681 00:44:05,308 --> 00:44:07,843 an absence of good. 682 00:44:07,911 --> 00:44:11,147 Do you think he'll come after us again? 683 00:44:11,214 --> 00:44:16,051 I think all we've done is managed to survive round one. 61728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.