All language subtitles for Friday The 13th - 2x11 - The Sweetest Sting.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,602 --> 00:00:04,836 (thunder crashing) 2 00:00:19,985 --> 00:00:20,918 (phonograph powers up) 3 00:00:20,986 --> 00:00:24,055 (slow ragtime jazz playing) 4 00:00:30,229 --> 00:00:32,497 (mechanical creaking) 5 00:00:37,270 --> 00:00:40,238 (chimes tinkling) 6 00:00:42,041 --> 00:00:43,442 (thunder crashes) 7 00:00:48,548 --> 00:00:52,317 (train whistle blowing) 8 00:01:22,247 --> 00:01:24,482 Afternoon. 9 00:01:24,550 --> 00:01:27,285 Howdy. 10 00:01:27,353 --> 00:01:29,954 Selling your honey kind of cheap, aren't you? 11 00:01:30,022 --> 00:01:33,257 Well it ain't exactly a busy road. 12 00:01:33,325 --> 00:01:35,326 Yeah. That's true enough. 13 00:01:35,394 --> 00:01:37,495 Well, I guess I'll take a couple of quarts. 14 00:01:39,231 --> 00:01:41,933 Listen, why don't you try my "special blend". 15 00:01:42,001 --> 00:01:44,469 You've never had anything like this before. 16 00:01:44,537 --> 00:01:45,803 Sure. 17 00:01:49,876 --> 00:01:51,610 Oops, sorry about that. Ah, that's okay. 18 00:01:54,313 --> 00:01:56,046 Pretty good. 19 00:01:56,114 --> 00:01:57,348 All right. 20 00:02:01,620 --> 00:02:03,754 What's the getup for? 21 00:02:03,822 --> 00:02:05,056 Just these bees you know. 22 00:02:05,124 --> 00:02:06,257 Sometimes they're ornery. 23 00:02:06,325 --> 00:02:08,827 (buzzing) 24 00:02:15,701 --> 00:02:17,735 (loud buzzing) 25 00:02:25,044 --> 00:02:26,411 Ow! Ow! 26 00:02:27,612 --> 00:02:28,779 No! 27 00:02:28,847 --> 00:02:30,147 (screaming) 28 00:02:53,605 --> 00:02:55,139 Here we are. (coughs) 29 00:02:58,844 --> 00:03:00,812 That's it. (coughs) 30 00:03:00,880 --> 00:03:02,280 That's it. 31 00:03:02,348 --> 00:03:04,548 Give me your hands. That's it. 32 00:03:04,616 --> 00:03:06,151 There's nothing to be afraid of. 33 00:03:06,218 --> 00:03:09,554 I'm just gonna put some of this honey here, and here. 34 00:03:09,622 --> 00:03:11,088 Good. 35 00:03:11,156 --> 00:03:12,724 It's very simple. 36 00:03:12,791 --> 00:03:16,193 Okay, just turn around. 37 00:03:16,261 --> 00:03:18,062 That's it. 38 00:03:18,130 --> 00:03:20,197 Put your hands in there. 39 00:03:20,265 --> 00:03:21,365 That's it. 40 00:03:21,433 --> 00:03:22,566 There they go. 41 00:03:22,635 --> 00:03:25,003 My wife, and kids, they'll be looked after? 42 00:03:25,070 --> 00:03:28,039 Oh, yes. 43 00:03:28,107 --> 00:03:31,142 All the details been tended to. 44 00:03:31,209 --> 00:03:32,677 For all intents and purposes, 45 00:03:32,745 --> 00:03:35,980 you're gonna be the victim of an unfortunate car crash. 46 00:03:37,282 --> 00:03:40,484 My hands... McCabe! 47 00:03:40,552 --> 00:03:42,786 McCabe... my hands... 48 00:03:45,925 --> 00:03:47,659 McCabe, what are you doing to me? 49 00:04:05,044 --> 00:04:07,211 (buzzing) 50 00:04:07,279 --> 00:04:08,846 McCabe. 51 00:04:11,783 --> 00:04:14,052 (loud buzzing) 52 00:04:19,358 --> 00:04:21,993 (screaming) 53 00:04:22,061 --> 00:04:23,060 McCabe! 54 00:04:59,865 --> 00:05:03,734 Well, Ben Landis, you have achieved 55 00:05:03,802 --> 00:05:07,471 what other men only dream of. 56 00:05:07,573 --> 00:05:10,708 From now on, you are Bob Tucker. 57 00:05:16,315 --> 00:05:18,015 The blood my bees didn't inject into you 58 00:05:18,117 --> 00:05:20,351 has been carried to the hive. 59 00:05:20,419 --> 00:05:25,490 It's being turned into a very special honey. 60 00:05:25,557 --> 00:05:28,492 From now on, a weekly pick-me-up 61 00:05:28,561 --> 00:05:30,695 will maintain your transformation. 62 00:05:32,598 --> 00:05:34,799 Just a taste of honey 63 00:05:34,866 --> 00:05:37,435 to give you immortality. 64 00:05:40,372 --> 00:05:42,540 (both laughing) 65 00:05:51,082 --> 00:05:52,717 (goat bleating) 66 00:05:55,053 --> 00:05:56,854 Mr. Purdy? 67 00:06:05,297 --> 00:06:06,630 Mr. Purdy? 68 00:06:06,699 --> 00:06:07,999 (door opening) 69 00:06:08,067 --> 00:06:09,367 (gasps) 70 00:06:09,434 --> 00:06:10,568 (dog barking) 71 00:06:11,937 --> 00:06:15,406 I'm-I'm Micki Foster from Curious Goods. 72 00:06:16,709 --> 00:06:19,376 I wrote you a letter two weeks ago. 73 00:06:19,444 --> 00:06:21,713 I didn't get no letter. 74 00:06:21,781 --> 00:06:23,648 You are Dwayne Purdy? 75 00:06:23,716 --> 00:06:25,149 Dwayne's my brother. 76 00:06:25,217 --> 00:06:27,084 He ain't got no need for what you're selling. 77 00:06:27,152 --> 00:06:28,953 Oh listen, I'm not trying to sell anything. 78 00:06:29,020 --> 00:06:30,254 In fact, I'd like 79 00:06:30,322 --> 00:06:32,290 to buy something. 80 00:06:32,357 --> 00:06:35,592 Mr. Purdy, your brother bought 81 00:06:35,660 --> 00:06:37,594 a turn-of-the-century transport hive 82 00:06:37,662 --> 00:06:40,131 from Vendredi Antiques. 83 00:06:40,199 --> 00:06:41,232 A beehive. 84 00:06:41,300 --> 00:06:42,400 Well, yeah. 85 00:06:42,468 --> 00:06:44,568 It kind of looks like a glass case. 86 00:06:44,636 --> 00:06:46,904 Look, if you could just tell me 87 00:06:46,972 --> 00:06:48,573 when your brother's coming back, and I'll... 88 00:06:48,640 --> 00:06:51,141 He ain't coming back. He's dead. 89 00:06:52,244 --> 00:06:53,745 Dead? 90 00:06:53,812 --> 00:06:56,514 I sold all his stuff and there ain't no hive. 91 00:06:56,581 --> 00:06:58,650 You best get off my land. 92 00:06:58,717 --> 00:06:59,851 (shotgun cocking) 93 00:07:02,087 --> 00:07:04,122 Better get a move on. 94 00:07:04,189 --> 00:07:09,760 It ain't safe around here come nightfall. 95 00:07:09,828 --> 00:07:12,163 (siren wailing) 96 00:07:12,231 --> 00:07:14,365 WOMAN: I'm sorry, Mr. Hendricks. 97 00:07:14,432 --> 00:07:17,501 I have bad news. 98 00:07:17,569 --> 00:07:22,307 We had hoped to contain the tumor with the chemo, but... 99 00:07:22,374 --> 00:07:25,743 How long have I got, Evelyn? 100 00:07:29,081 --> 00:07:33,050 Six months, maybe a year. 101 00:07:33,118 --> 00:07:35,586 There are special things we can try, 102 00:07:35,654 --> 00:07:38,255 but in my opinion they'll just drag things out. 103 00:07:40,559 --> 00:07:43,160 Would you like me to come with you when you talk to Joanne? 104 00:07:45,731 --> 00:07:47,765 No, I'll do it. 105 00:07:52,170 --> 00:07:55,306 Everyone's time comes someday. 106 00:07:58,911 --> 00:08:01,678 I wish it wasn't true, but it is. 107 00:08:07,819 --> 00:08:12,257 (doctor's voice echoing): Six months, maybe a year. 108 00:08:12,324 --> 00:08:15,126 Would you like me to come with you when you talk to Joanne? 109 00:08:15,193 --> 00:08:18,663 HENDRICKS: No. No, I'll do it. 110 00:08:27,539 --> 00:08:29,874 No, Jack, it was really weird. 111 00:08:29,942 --> 00:08:31,776 Almost as though he'd barricaded himself in. 112 00:08:31,843 --> 00:08:33,811 And he wasn't telling me anything. 113 00:08:33,879 --> 00:08:36,146 All right, Ryan will get Dwayne's death certificate 114 00:08:36,214 --> 00:08:37,582 from the coroner's office. 115 00:08:37,649 --> 00:08:39,750 Well, do you think I should see whether or not 116 00:08:39,818 --> 00:08:41,853 there are any other bee farms around here, apiaries? 117 00:08:41,920 --> 00:08:44,289 Well, yeah, I guess it's worth a try. 118 00:08:44,356 --> 00:08:45,990 Call me back this afternoon, Micki, 119 00:08:46,058 --> 00:08:47,225 and we'll compare notes, hmm? 120 00:08:47,293 --> 00:08:48,826 Okay. Bye-bye. 121 00:08:48,894 --> 00:08:51,296 Dead end? 122 00:08:51,363 --> 00:08:52,830 Maybe not. 123 00:08:52,898 --> 00:08:55,266 Knowing how Dwayne Purdy died 124 00:08:55,334 --> 00:08:58,202 may give us an idea how the hive operates. 125 00:08:58,270 --> 00:08:59,837 At least that would be something. 126 00:08:59,905 --> 00:09:02,273 What's so special about this one? 127 00:09:02,340 --> 00:09:04,375 You've been through your library ten times. 128 00:09:04,442 --> 00:09:07,145 It's special because it's a rare piece, it's one of a kind. 129 00:09:08,847 --> 00:09:13,584 Besides I haven't a clue what the thing does. 130 00:09:14,519 --> 00:09:15,686 (phone ringing) 131 00:09:15,754 --> 00:09:17,388 Mr. Marr wants you right away. 132 00:09:17,456 --> 00:09:20,324 Oh, well, I'll just hang up my jacket. 133 00:09:20,392 --> 00:09:22,192 He said right away. 134 00:09:26,164 --> 00:09:29,066 Bobby, I want you to sell it-- just dump it. 135 00:09:29,134 --> 00:09:31,168 And get back to me about that investment meeting. 136 00:09:31,236 --> 00:09:32,470 Right, Mr. Marr. 137 00:09:32,537 --> 00:09:35,373 How long have you been with us, Norm? 138 00:09:35,441 --> 00:09:39,276 30 years, sir. 139 00:09:39,344 --> 00:09:41,479 I started selling combines and tractors in... 140 00:09:41,547 --> 00:09:43,581 Yeah, we're phasing that out. 141 00:09:43,648 --> 00:09:47,051 I had bigger things in mind when I bought this company. 142 00:09:49,521 --> 00:09:53,857 I'm not gonna beat around the bush. 143 00:09:53,926 --> 00:09:55,793 We just don't need your talents anymore. 144 00:09:55,860 --> 00:09:58,896 Now, I'm letting you go at the end of the week. 145 00:09:58,964 --> 00:10:03,901 What? 146 00:10:03,969 --> 00:10:05,736 I'm eligible for pension in just... 147 00:10:05,804 --> 00:10:08,840 I've revised the pension plan, 148 00:10:08,907 --> 00:10:10,641 tied it to productivity. 149 00:10:10,709 --> 00:10:13,477 In your case, it's not worth waiting around for. 150 00:10:13,545 --> 00:10:17,148 Please Mr. Marr. My wife and I... 151 00:10:17,215 --> 00:10:18,950 The decision's made. 152 00:10:20,252 --> 00:10:23,287 Please close the door when you leave. 153 00:10:28,994 --> 00:10:31,295 Jack, look at this. 154 00:10:31,363 --> 00:10:33,664 The coroner's report says 155 00:10:33,732 --> 00:10:36,834 he had so many bee stings, they couldn't even count them. 156 00:10:36,902 --> 00:10:38,302 When did this happen? 157 00:10:38,370 --> 00:10:40,805 Right after he bought the hive from Lewis. 158 00:10:40,872 --> 00:10:43,607 So whoever has it has been using it for more than a year. 159 00:10:43,675 --> 00:10:45,742 Well that's just it, there's been no other stinging deaths since. None. 160 00:10:45,810 --> 00:10:47,411 Oh... No, look. I checked everything. 161 00:10:47,479 --> 00:10:48,546 Every other death 162 00:10:48,614 --> 00:10:50,447 around Crawford Corners has been normal. 163 00:10:50,515 --> 00:10:52,984 Either natural causes, farming accidents. 164 00:10:53,051 --> 00:10:54,351 Nothing, no bees. 165 00:10:54,419 --> 00:10:55,486 Then what's this all about? 166 00:10:55,553 --> 00:10:57,521 Why kill Dwayne Purdy and nobody else? 167 00:10:59,625 --> 00:11:02,259 Look if Micki calls, tell her to sit tight. 168 00:11:02,327 --> 00:11:03,394 I'm gonna borrowing Rashid's car 169 00:11:03,461 --> 00:11:04,962 and we're going up there in the morning. 170 00:11:05,030 --> 00:11:06,397 Jack, what for? There's nothing going on. 171 00:11:06,464 --> 00:11:08,166 Whoever had that hive can't be there anymore. 172 00:11:08,233 --> 00:11:09,901 Dwayne Purdy was our only lead, Ryan. 173 00:11:09,968 --> 00:11:11,435 I want to make sure. 174 00:11:15,140 --> 00:11:18,475 MARR: We just don't need your talents anymore. 175 00:11:18,543 --> 00:11:22,412 MEADE: We had hoped to contain the tumor with the chemo. 176 00:11:22,480 --> 00:11:25,515 MARR: Now, I'm letting you go at the end of the week. 177 00:11:25,583 --> 00:11:27,517 MEADE: Six months, maybe a year. 178 00:11:30,421 --> 00:11:31,355 TUCKER: Hey. 179 00:11:31,422 --> 00:11:34,091 (footsteps approaching) 180 00:11:34,159 --> 00:11:35,525 Wait a minute. Wait! 181 00:11:35,593 --> 00:11:37,027 Now, now, don't hit me. 182 00:11:37,095 --> 00:11:38,495 My wallet's in my jacket pocket. 183 00:11:38,563 --> 00:11:39,496 (laughs) 184 00:11:39,564 --> 00:11:40,497 Don't hit me. 185 00:11:40,565 --> 00:11:42,099 Norm, relax. 186 00:11:44,169 --> 00:11:45,936 How do you know my name? 187 00:11:46,004 --> 00:11:48,572 It's me. 188 00:11:48,639 --> 00:11:49,673 Ben. 189 00:11:51,677 --> 00:11:54,345 Ben Landis. 190 00:11:54,413 --> 00:11:55,513 Get out of here. 191 00:11:55,581 --> 00:11:57,615 Ben was killed three weeks ago in a crash. 192 00:11:57,683 --> 00:11:59,883 No, they only made it look that way. 193 00:11:59,951 --> 00:12:03,054 A couple of months ago, you told me you were sick. 194 00:12:03,122 --> 00:12:04,455 Cancer, right? 195 00:12:04,522 --> 00:12:05,623 They were starting chemotherapy. 196 00:12:05,690 --> 00:12:07,125 You were worried about losing your hair. 197 00:12:07,192 --> 00:12:08,659 Who are you? 198 00:12:08,727 --> 00:12:10,527 I told you, it's me, Ben! 199 00:12:10,595 --> 00:12:13,164 My wife Martha, the kids, Angeline, Robby. 200 00:12:13,231 --> 00:12:14,831 How's Joanne? Jojo. 201 00:12:15,767 --> 00:12:18,369 Your wedding. Remember your wedding? 202 00:12:18,436 --> 00:12:19,737 I was your best man! 203 00:12:19,804 --> 00:12:23,106 I had to lend you my ring when you forgot yours. 204 00:12:23,174 --> 00:12:25,276 Ben? 205 00:12:27,212 --> 00:12:29,146 How long you got? 206 00:12:29,214 --> 00:12:31,115 Six months. 207 00:12:31,182 --> 00:12:33,884 Doesn't have to be that way. 208 00:12:33,952 --> 00:12:35,753 You can start over again, like I did. 209 00:12:35,820 --> 00:12:37,187 I've got a place in the country. 210 00:12:37,256 --> 00:12:38,556 I've got a young wife! 211 00:12:38,624 --> 00:12:42,326 Norm, I got a second chance at life. 212 00:12:42,394 --> 00:12:46,030 Look there's-there's this guy, he could help you. 213 00:12:46,098 --> 00:12:47,230 Come on! 214 00:12:47,298 --> 00:12:50,300 What do you got to lose?! 215 00:12:50,368 --> 00:12:52,203 You're not crazy, Norm. 216 00:12:52,270 --> 00:12:54,171 It really is me. 217 00:12:54,239 --> 00:12:56,040 I just got a new body. 218 00:12:58,376 --> 00:13:00,444 I can get one for you, too. 219 00:13:11,990 --> 00:13:14,225 (dogs barking in distance) 220 00:13:14,292 --> 00:13:16,260 Oh, now, you saw your friend Ben. 221 00:13:16,327 --> 00:13:19,397 I can do the same thing for you. 222 00:13:19,464 --> 00:13:21,131 My wife. 223 00:13:21,199 --> 00:13:24,234 If I, uh, sign my insurance over to you... 224 00:13:24,302 --> 00:13:26,403 I'll see that she's taken care of. 225 00:13:26,471 --> 00:13:28,939 I'd like to be sure. 226 00:13:29,006 --> 00:13:32,810 Mr. Hendricks, once you're transformed, 227 00:13:32,878 --> 00:13:35,246 you must never see your wife again. 228 00:13:35,314 --> 00:13:37,248 It's better that way. 229 00:13:39,318 --> 00:13:41,118 Are you sure this will work? 230 00:13:41,186 --> 00:13:43,187 Ben's never been happier. 231 00:13:43,255 --> 00:13:45,122 Farm life seems to suit him. 232 00:13:45,189 --> 00:13:46,857 Not that it's right for you. 233 00:13:46,925 --> 00:13:49,794 You sell farm equipment. 234 00:13:49,861 --> 00:13:51,662 Why don't I see if I can't come up 235 00:13:51,730 --> 00:13:53,564 with something in sales, huh? 236 00:13:53,632 --> 00:13:54,832 (chuckles) 237 00:13:54,900 --> 00:13:55,733 (audience laughter over TV) 238 00:13:55,801 --> 00:13:56,734 MAN (over TV): Of course. 239 00:13:56,802 --> 00:13:58,035 My personal favorite thing 240 00:13:58,102 --> 00:14:00,304 I've ever done in my whole life was torturing... 241 00:14:00,372 --> 00:14:03,807 Oh, I'm glad it went so well with the doctor today. 242 00:14:03,875 --> 00:14:05,776 (liquid pouring) 243 00:14:05,843 --> 00:14:07,745 Joanne, if something does happen to me... 244 00:14:07,812 --> 00:14:08,979 No. 245 00:14:09,047 --> 00:14:11,515 No, we are not going to be negative about this. 246 00:14:11,583 --> 00:14:13,650 We have to be realistic. 247 00:14:13,718 --> 00:14:15,586 At my age... Norm, 248 00:14:15,653 --> 00:14:17,888 you and I are growing old together. 249 00:14:17,956 --> 00:14:21,758 Now, you'll retire, and we're gonna use your pension 250 00:14:21,826 --> 00:14:24,261 to do all the things that we never had a chance to do before. 251 00:14:24,328 --> 00:14:25,663 Jojo... 252 00:14:25,730 --> 00:14:28,865 And I won't have it any other way, you understand? 253 00:14:28,933 --> 00:14:31,535 It's all right, Jojo. 254 00:14:42,513 --> 00:14:44,447 Can you hold that for me. 255 00:14:50,522 --> 00:14:52,089 Uh, basement garage, please. 256 00:14:52,157 --> 00:14:54,758 (soft rock music playing over speakers) 257 00:14:54,860 --> 00:14:57,628 Boy, I've been going so hard, 258 00:14:57,696 --> 00:14:59,229 I haven't had time for lunch. 259 00:14:59,297 --> 00:15:00,497 Care for some? 260 00:15:04,903 --> 00:15:07,071 It's mighty good. 261 00:15:12,744 --> 00:15:14,011 Hey! Sorry about that. 262 00:15:14,112 --> 00:15:15,346 What do you think you're...? 263 00:15:15,413 --> 00:15:17,781 I-I got something for it, take care of that. 264 00:15:17,849 --> 00:15:18,949 (strains): Ah. 265 00:15:19,016 --> 00:15:21,385 Yeah, these little guys will take good care of that. 266 00:15:21,452 --> 00:15:23,820 (bees buzzing) 267 00:15:23,889 --> 00:15:25,622 (screaming) 268 00:15:27,025 --> 00:15:28,159 (screaming) 269 00:15:29,428 --> 00:15:31,595 (screaming) 270 00:15:31,663 --> 00:15:33,397 (screams echoing) 271 00:15:44,242 --> 00:15:45,742 (engine stops) 272 00:15:49,214 --> 00:15:50,414 (chuckles) 273 00:15:50,481 --> 00:15:52,249 I don't know about this, Ben. 274 00:15:52,317 --> 00:15:53,584 Relax, Norm. 275 00:15:55,653 --> 00:15:57,454 Believe me, it's worth it. 276 00:15:59,624 --> 00:16:01,225 (chuckles) 277 00:16:01,292 --> 00:16:03,193 Welcome, Mr. Hendricks. 278 00:16:03,261 --> 00:16:04,628 I'm all ready for you. 279 00:16:04,695 --> 00:16:06,130 You just go on into the barn. 280 00:16:06,197 --> 00:16:07,531 I'll be right in. 281 00:16:07,598 --> 00:16:09,266 (dogs barking in distance) 282 00:16:09,334 --> 00:16:10,300 See you, Norm. 283 00:16:12,437 --> 00:16:14,672 I need something else from you Bob. 284 00:16:14,706 --> 00:16:18,943 I need to close out the file on Norm's present life. 285 00:16:19,011 --> 00:16:22,146 So what do you want from me? 286 00:16:22,214 --> 00:16:24,648 A body to substitute for him. 287 00:16:27,519 --> 00:16:29,320 You want me to kill someone? 288 00:16:29,388 --> 00:16:31,555 Unless you know a better way. 289 00:16:31,623 --> 00:16:33,223 I can't do that. 290 00:16:33,258 --> 00:16:36,026 I'd hate to keep your, uh, 291 00:16:36,094 --> 00:16:38,762 taste of honey from you. 292 00:16:38,829 --> 00:16:40,397 Looks to me like you're gonna be 293 00:16:40,432 --> 00:16:43,333 needing some soon. 294 00:16:43,368 --> 00:16:46,503 I'm changing back? 295 00:16:48,473 --> 00:16:50,274 We need to help one another here, 296 00:16:50,308 --> 00:16:52,108 now don't we? 297 00:17:05,624 --> 00:17:08,925 (bees buzzing) 298 00:17:17,636 --> 00:17:19,369 (gasps) 299 00:17:21,306 --> 00:17:22,573 (screams) 300 00:17:24,443 --> 00:17:25,575 (screams) 301 00:17:27,646 --> 00:17:29,346 (screaming) 302 00:17:31,249 --> 00:17:33,050 (choking screams) 303 00:17:35,020 --> 00:17:38,288 (straining) 304 00:18:02,314 --> 00:18:04,815 I-I'm not going far, but you're more than welcome. 305 00:18:04,883 --> 00:18:06,583 Thanks. 306 00:18:10,055 --> 00:18:10,955 Appreciate it. 307 00:18:11,089 --> 00:18:14,358 Run out of gas about a mile back. 308 00:18:14,459 --> 00:18:16,259 (groaning) 309 00:18:18,830 --> 00:18:21,298 Oh, God. 310 00:18:21,366 --> 00:18:23,366 Oh, my God. 311 00:18:26,805 --> 00:18:30,707 You've got a new life, Mr. Hendricks-- 312 00:18:30,775 --> 00:18:32,509 Fred Marr's life. 313 00:18:32,577 --> 00:18:35,312 Everything you've ever wanted. 314 00:18:37,916 --> 00:18:40,351 (gasping) 315 00:18:40,418 --> 00:18:42,519 I can't believe it. 316 00:18:42,587 --> 00:18:45,689 (laughing) 317 00:18:45,757 --> 00:18:47,557 (straining) 318 00:19:05,143 --> 00:19:07,711 (engine starts) 319 00:19:08,680 --> 00:19:10,514 (shifts gear) 320 00:19:24,696 --> 00:19:27,498 (bones crunching, rattling) 321 00:19:38,276 --> 00:19:41,445 Now, Mr. Purdy, we know Dwayne was stung to death. 322 00:19:41,512 --> 00:19:45,181 We have to find that hive before it kills anybody else. 323 00:19:45,217 --> 00:19:47,651 You got any sense, sonny, you'll keep away from the damned thing! 324 00:19:47,719 --> 00:19:48,952 What do you mean? 325 00:19:49,020 --> 00:19:50,654 What happens when those bees sting people? 326 00:19:50,722 --> 00:19:53,090 They die, that's what happens. 327 00:19:53,191 --> 00:19:54,925 If you don't know what else it does, 328 00:19:54,993 --> 00:19:56,359 maybe you shouldn't be looking for it! 329 00:19:56,427 --> 00:19:57,494 Mr. Purdy, please... 330 00:19:57,562 --> 00:19:59,229 PURDY: Now, get out of here, boy! 331 00:20:01,099 --> 00:20:05,769 Bad things happen to folks who talk about that hive. 332 00:20:05,837 --> 00:20:07,938 It ain't gonna happen to me. 333 00:20:07,973 --> 00:20:10,139 Look, if you're frightened of something, you can tell us. 334 00:20:10,207 --> 00:20:11,207 We'll help you. 335 00:20:11,309 --> 00:20:13,911 Only help is staying inside, 336 00:20:13,978 --> 00:20:16,146 keeping the windows shut! 337 00:20:16,214 --> 00:20:18,716 He wants them to come for me, they'll come. 338 00:20:18,783 --> 00:20:21,952 Now, get out of here, before he sends them for you! 339 00:20:22,020 --> 00:20:23,720 Who? Who's he?! 340 00:20:31,829 --> 00:20:34,265 Yeah, a farmer's got to be up on the latest technology 341 00:20:34,332 --> 00:20:37,000 these days to earn a profit, uh, Mr. Marshak. 342 00:20:37,068 --> 00:20:38,602 Uh-huh. 343 00:20:38,670 --> 00:20:40,271 Wouldn't do for me to be, uh, using 344 00:20:40,338 --> 00:20:42,005 an old-fashioned hive, now would it? 345 00:20:42,073 --> 00:20:44,141 Well, I'd still like you to give me a call 346 00:20:44,208 --> 00:20:46,009 if you happen to find out anything. 347 00:20:46,077 --> 00:20:47,611 Well, sure. 348 00:20:47,679 --> 00:20:49,380 But I don't know any beekeepers around here 349 00:20:49,447 --> 00:20:51,848 be interested in buying any antiques. 350 00:20:51,916 --> 00:20:53,284 Unless you're looking to sell this thing. 351 00:20:53,351 --> 00:20:54,718 (chuckles) 352 00:20:54,786 --> 00:20:56,620 (horse neighing) Well, if you do happen across it, 353 00:20:56,688 --> 00:20:59,523 give me a call, hmm? 354 00:20:59,524 --> 00:21:02,059 You-you got to help me. 355 00:21:02,127 --> 00:21:04,194 I need that honey. 356 00:21:04,296 --> 00:21:05,963 Sure, sure thing, Bob. 357 00:21:05,997 --> 00:21:08,098 Uh, your order's all boxed up. 358 00:21:09,434 --> 00:21:11,668 Nice meeting you, Mr. Marshak. 359 00:21:20,545 --> 00:21:22,779 What the hell do you think you're playing at?! 360 00:21:22,847 --> 00:21:24,748 Look what's happening to me. 361 00:21:24,816 --> 00:21:26,783 (panting) 362 00:21:29,687 --> 00:21:30,921 I need that honey. 363 00:21:30,988 --> 00:21:33,157 Why don't you just go blab it all over the county?! 364 00:21:33,224 --> 00:21:34,258 Look, I did what you said. 365 00:21:34,325 --> 00:21:35,725 Now just give it to me! 366 00:21:35,793 --> 00:21:37,494 (gasps) 367 00:21:37,595 --> 00:21:40,531 I gave you this body, and I can take it away just as easily! 368 00:21:40,598 --> 00:21:42,199 (panting) 369 00:21:42,267 --> 00:21:45,102 Now, you ever put my operation in danger, 370 00:21:45,170 --> 00:21:47,104 you'll wish you'd died a hundred deaths, understand?! 371 00:21:51,342 --> 00:21:54,545 I got a good mind to let you dry up right here. 372 00:21:54,612 --> 00:21:55,645 (whispers): No. 373 00:21:55,713 --> 00:21:56,913 No, please. 374 00:21:56,981 --> 00:21:58,882 I promise I won't say anything. 375 00:21:58,950 --> 00:22:00,884 I promise. 376 00:22:07,559 --> 00:22:09,159 And don't think you can just help yourself. 377 00:22:09,227 --> 00:22:10,860 (sighs) 378 00:22:10,928 --> 00:22:13,197 You so much as breathe on those jars, I'll know it. 379 00:22:15,433 --> 00:22:17,700 RYAN: We've got one old guy terrified of bees, 380 00:22:17,769 --> 00:22:19,102 another one desperate for honey. 381 00:22:19,170 --> 00:22:20,703 I don't get the connection, Jack. 382 00:22:20,772 --> 00:22:22,372 This man wasn't just old, 383 00:22:22,439 --> 00:22:25,976 he was, uh, I don't know, prematurely old. 384 00:22:26,077 --> 00:22:28,111 You know how some older people, 385 00:22:28,179 --> 00:22:29,679 they've got a body that looks 386 00:22:29,714 --> 00:22:32,015 lived in, used. 387 00:22:32,083 --> 00:22:33,584 Well, his wasn't. 388 00:22:33,651 --> 00:22:36,920 He was like a younger man with just the trappings of age. 389 00:22:37,021 --> 00:22:38,689 But what does that... Wait a second. 390 00:22:38,757 --> 00:22:41,725 I remember something in school about, uh... Egyptians 391 00:22:41,793 --> 00:22:43,460 who believed that honey could restore youth. 392 00:22:43,528 --> 00:22:44,828 JACK: Yes, of course. 393 00:22:44,896 --> 00:22:46,730 There are lots of cultures that believe that honey 394 00:22:46,798 --> 00:22:48,164 had this power to rejuvenate. 395 00:22:48,266 --> 00:22:50,834 Even our own health food stores sell bee pollen 396 00:22:50,869 --> 00:22:55,071 and royal jelly as energy foods and so forth. 397 00:22:55,140 --> 00:22:57,540 So the hive keeps people young? It could. 398 00:22:57,609 --> 00:22:59,375 I don't know. 399 00:22:59,443 --> 00:23:01,011 I just don't know how it works yet. 400 00:23:01,079 --> 00:23:02,212 I'm gonna take Rashid's car, 401 00:23:02,279 --> 00:23:04,347 go back to the store and do some checking. 402 00:23:04,416 --> 00:23:05,448 What should we do? 403 00:23:05,516 --> 00:23:07,584 Take another look at McCabe's farm. 404 00:23:07,685 --> 00:23:10,020 He's the key to this whole thing, I'm sure. 405 00:23:16,760 --> 00:23:18,061 (phone ringing) 406 00:23:23,101 --> 00:23:24,667 Hello. 407 00:23:24,735 --> 00:23:26,336 Mrs. Hendricks, 408 00:23:26,404 --> 00:23:28,505 this is Fred Marr. 409 00:23:28,573 --> 00:23:31,408 Your husband used to work for me. 410 00:23:31,476 --> 00:23:34,211 Yes, I know that. 411 00:23:34,278 --> 00:23:37,380 I just wanted to say how deeply sorry I am. 412 00:23:37,448 --> 00:23:42,619 Mr. Marr, I'm afraid I can't talk to you right now. 413 00:23:42,687 --> 00:23:44,588 Well, if there's anything I can do... 414 00:23:44,655 --> 00:23:45,922 you know, anything at all. 415 00:23:45,990 --> 00:23:48,691 Well, thank you. 416 00:23:48,759 --> 00:23:53,163 And, uh... if there is anything, I will call. 417 00:23:59,837 --> 00:24:01,204 Jojo. 418 00:24:14,685 --> 00:24:16,586 (whispering): Ryan, I'll go in here. 419 00:24:16,654 --> 00:24:18,321 Be quiet. 420 00:24:21,426 --> 00:24:23,493 (beeping) 421 00:25:01,432 --> 00:25:02,932 Ryan? 422 00:25:23,554 --> 00:25:25,288 Ryan. 423 00:25:25,356 --> 00:25:28,191 What do you suppose this thing's for? 424 00:25:28,259 --> 00:25:29,759 I don't know. 425 00:25:29,827 --> 00:25:31,695 Whatever it is, it's not the hive. 426 00:25:31,762 --> 00:25:33,996 Ryan I found a storage room full of honey. 427 00:25:34,064 --> 00:25:35,298 I'm gonna grab some. 428 00:25:35,366 --> 00:25:37,667 Why don't you go check out the loft. Okay. 429 00:26:07,965 --> 00:26:11,034 ♪ ♪ 430 00:26:23,481 --> 00:26:25,916 McCABE: You like bees, son? 431 00:26:25,983 --> 00:26:27,951 (buzzing) 432 00:26:33,891 --> 00:26:37,226 I'm sure these bees will like you. 433 00:26:37,294 --> 00:26:41,030 Micki, get out of here! 434 00:26:43,767 --> 00:26:45,335 What? Come on! 435 00:26:52,743 --> 00:26:54,544 (loud buzzing) 436 00:26:57,315 --> 00:26:59,616 Come on. 437 00:27:02,586 --> 00:27:03,353 Help! 438 00:27:03,420 --> 00:27:04,720 (screaming) 439 00:27:12,563 --> 00:27:14,064 Micki! 440 00:27:14,131 --> 00:27:16,132 Close your eyes! 441 00:27:18,536 --> 00:27:20,270 Micki! Come on. 442 00:27:31,683 --> 00:27:34,151 (loud buzzing) 443 00:27:38,956 --> 00:27:40,824 JACK: I think you were very fortunate. 444 00:27:40,892 --> 00:27:42,392 If they'd overwhelmed you, 445 00:27:42,459 --> 00:27:44,527 your bodies would have been drained of blood. 446 00:27:44,595 --> 00:27:46,296 Look at this. 447 00:27:48,866 --> 00:27:50,567 That bee's full of blood. 448 00:27:50,635 --> 00:27:52,669 Vampire bees? 449 00:27:52,737 --> 00:27:54,671 That's not the only strange thing about them. 450 00:27:54,739 --> 00:27:56,306 What else? 451 00:27:56,373 --> 00:27:59,075 Well, most bees die when they sting. 452 00:27:59,143 --> 00:28:02,479 But none of these died until you killed them. 453 00:28:02,547 --> 00:28:06,983 What are you saying that these bees use blood to make honey? 454 00:28:07,051 --> 00:28:08,452 Well, I can't really be sure 455 00:28:08,519 --> 00:28:10,687 until I check the sample that you got, 456 00:28:10,755 --> 00:28:12,589 but I'd say it's a distinct possibility. 457 00:28:12,657 --> 00:28:15,091 Eating the honey keeps the bodies of people young. 458 00:28:15,159 --> 00:28:16,993 It could be. 459 00:28:17,061 --> 00:28:20,396 But I still think there's a piece of the puzzle missing. 460 00:28:20,465 --> 00:28:22,833 Right. Like, why haven't we heard about 461 00:28:22,900 --> 00:28:24,300 any bee-related deaths? 462 00:28:24,368 --> 00:28:26,069 Well, we know where it is. 463 00:28:26,136 --> 00:28:27,471 Let's just go get it. 464 00:28:27,538 --> 00:28:28,905 No, no, no, wait, Ryan. 465 00:28:28,973 --> 00:28:30,674 If McCabe knows we're after him, 466 00:28:30,741 --> 00:28:32,442 then he'll have hidden it by now. 467 00:28:32,510 --> 00:28:33,944 Well, we can't just leave it there. 468 00:28:34,011 --> 00:28:35,445 We're not going to. 469 00:28:35,513 --> 00:28:38,815 First thing tomorrow, we go and see Mr. Purdy again. 470 00:28:38,883 --> 00:28:41,317 And this time, he's going to tell us something. 471 00:28:44,355 --> 00:28:47,123 Hello. Mr. Marr. 472 00:28:47,191 --> 00:28:48,158 Jo...? 473 00:28:48,225 --> 00:28:50,126 Mrs. Hendricks. 474 00:28:50,194 --> 00:28:52,061 I'm sorry to bother you. 475 00:28:52,129 --> 00:28:53,563 What's wrong? 476 00:28:53,631 --> 00:28:55,999 I got this letter from the company today 477 00:28:56,066 --> 00:28:57,700 about Norman's pension. 478 00:28:57,768 --> 00:29:00,537 Now he worked for them for 30 years and, uh... 479 00:29:00,605 --> 00:29:03,906 he's hardly got anything. 480 00:29:03,974 --> 00:29:05,375 I'm sure there's been some kind of mistake. 481 00:29:05,442 --> 00:29:06,709 I'll look into it. 482 00:29:06,777 --> 00:29:08,778 Oh, thank you. 483 00:29:08,846 --> 00:29:12,249 I really wouldn't bother you, only... 484 00:29:12,316 --> 00:29:16,419 well, the insurance company says that he changed his beneficiary. 485 00:29:16,487 --> 00:29:18,388 I don't know how I'm going to pay for... 486 00:29:18,456 --> 00:29:19,656 Mrs. Hendricks, please. 487 00:29:19,724 --> 00:29:22,158 I'll have this cleared up right away. 488 00:29:22,260 --> 00:29:24,427 I don't want to put you to any trouble. 489 00:29:24,494 --> 00:29:25,962 It's no trouble. 490 00:29:26,063 --> 00:29:28,197 None at all. 491 00:29:28,265 --> 00:29:29,399 Thank you. 492 00:29:29,467 --> 00:29:31,601 (dial tone) 493 00:29:34,806 --> 00:29:38,708 Mr. Marr, this gentleman said he had an appointment. 494 00:29:38,776 --> 00:29:40,677 Yes, he does. 495 00:29:40,745 --> 00:29:43,179 I'm sorry I forgot to tell you. 496 00:29:46,516 --> 00:29:48,051 Where have you been? 497 00:29:48,119 --> 00:29:49,652 I've been calling you all night. 498 00:29:49,754 --> 00:29:52,555 I need to see my wife. 499 00:29:52,657 --> 00:29:55,291 I thought I told you, 500 00:29:55,359 --> 00:29:57,394 you can never go home again. 501 00:29:57,461 --> 00:29:59,128 That's none of your business. 502 00:29:59,196 --> 00:30:01,230 (chuckles) 503 00:30:01,265 --> 00:30:06,903 Mr. Marr, your whole life is my business. 504 00:30:06,971 --> 00:30:08,404 What life? 505 00:30:08,472 --> 00:30:12,008 It's not supposed to be like this. 506 00:30:12,076 --> 00:30:14,077 I'm supposed to be happy. 507 00:30:14,145 --> 00:30:17,079 I gave you what you wanted. 508 00:30:17,147 --> 00:30:22,284 Whether you're happy or not is not my concern. 509 00:30:22,320 --> 00:30:24,820 What are you here for? 510 00:30:27,291 --> 00:30:29,392 Collect your debt. 511 00:30:29,493 --> 00:30:31,861 What debt? 512 00:30:31,929 --> 00:30:34,063 The cost of eternal youth. 513 00:30:34,165 --> 00:30:36,199 Did you think you were gonna get all this 514 00:30:36,266 --> 00:30:39,202 with a tiny insurance policy? 515 00:30:39,270 --> 00:30:41,337 What do you want? 516 00:30:41,405 --> 00:30:45,107 Well, I'm always in need of bodies. 517 00:30:47,144 --> 00:30:50,613 Like the one I got to replace you. 518 00:30:50,648 --> 00:30:52,749 What do you mean? 519 00:30:52,816 --> 00:30:54,517 I mean I want you to kill someone. 520 00:30:56,520 --> 00:30:59,455 You can't make me. 521 00:30:59,590 --> 00:31:01,491 You will do whatever I want. 522 00:31:01,525 --> 00:31:04,194 You think I put you into this job, 523 00:31:04,261 --> 00:31:06,129 so you could have a fancy office? 524 00:31:09,200 --> 00:31:12,869 You're my road to the future. 525 00:31:12,904 --> 00:31:16,239 Why me? 526 00:31:16,307 --> 00:31:19,976 Your contacts will lead me to people 527 00:31:20,044 --> 00:31:24,981 who are willing to pay far more for my services-- 528 00:31:25,049 --> 00:31:28,051 bank presidents, 529 00:31:28,119 --> 00:31:29,518 corporate giants... 530 00:31:31,889 --> 00:31:34,190 politicians. 531 00:31:34,291 --> 00:31:39,162 And you will get those leads for me, 532 00:31:39,230 --> 00:31:43,967 because without me, you die. 533 00:31:46,937 --> 00:31:50,707 I see you've started already. 534 00:31:50,775 --> 00:31:53,209 You can't run away, Mr. Marr. 535 00:31:53,311 --> 00:31:56,846 There's no place to hide. 536 00:31:56,914 --> 00:32:01,317 I've seen clients who've resisted me... die. 537 00:32:04,055 --> 00:32:06,989 It isn't very pretty. 538 00:32:07,058 --> 00:32:14,464 Now, I've had three visitors from this antique shop. 539 00:32:14,532 --> 00:32:18,334 I want them all dead. 540 00:32:18,436 --> 00:32:20,436 Why? 541 00:32:23,140 --> 00:32:27,210 Because you won't get your taste of honey until you kill them. 542 00:32:44,462 --> 00:32:46,028 What the hell's wrong with you people? 543 00:32:46,096 --> 00:32:47,630 Why can't you leave me alone? 544 00:32:47,665 --> 00:32:50,366 Because we need to find that beehive, Mr. Purdy. 545 00:32:50,468 --> 00:32:51,934 No. 546 00:32:52,002 --> 00:32:54,103 He'll kill me if I talk. 547 00:32:54,171 --> 00:32:55,605 RYAN: Who? McCabe? 548 00:32:55,673 --> 00:32:57,607 MICKI: We need to know exactly 549 00:32:57,708 --> 00:32:58,808 how he uses it. 550 00:32:58,876 --> 00:33:00,877 That's how we can find out where it's hidden. 551 00:33:00,978 --> 00:33:03,579 No. JACK: Do you want to spend 552 00:33:03,647 --> 00:33:05,548 the rest of your life locked away in that shack. 553 00:33:05,615 --> 00:33:07,850 Shaking with fear that the swarm is gonna get you someday. 554 00:33:07,952 --> 00:33:10,219 You can't fight that hive. 555 00:33:10,287 --> 00:33:12,221 Those bees come straight from hell. 556 00:33:12,256 --> 00:33:13,456 McCabe's the one controlling them. 557 00:33:13,524 --> 00:33:16,359 Do you want him to kill more people like he killed Dwayne? 558 00:33:16,427 --> 00:33:18,360 I can't help you. 559 00:33:18,428 --> 00:33:19,428 MICKI: Why not? 560 00:33:19,496 --> 00:33:21,097 Because... 561 00:33:21,198 --> 00:33:22,998 Tell us! 562 00:33:26,002 --> 00:33:28,804 Because he's my brother! 563 00:33:30,775 --> 00:33:34,310 First, he stole the hive from Dwayne, 564 00:33:34,378 --> 00:33:37,113 then he stole his body! 565 00:33:37,148 --> 00:33:39,882 The bees drank Dwayne's blood 566 00:33:39,950 --> 00:33:42,851 and then... transferred it to McCabe. 567 00:33:42,919 --> 00:33:47,122 He'll send those bees to kill anybody who stands in his way. 568 00:33:47,190 --> 00:33:49,626 But there've been no deaths from bee stings. 569 00:33:49,693 --> 00:33:51,293 Oh, there's plenty. 570 00:33:51,361 --> 00:33:55,298 He rolls 'em under tractors, he burns 'em in barns. 571 00:33:55,365 --> 00:33:57,433 Nobody knows the truth. 572 00:33:57,501 --> 00:33:58,935 Wait a second. 573 00:33:59,003 --> 00:34:02,005 I read in a newspaper about a man who was mangled 574 00:34:02,072 --> 00:34:03,806 by a combine not far from here. 575 00:34:03,874 --> 00:34:05,308 Do you think that could be...? 576 00:34:05,376 --> 00:34:07,610 Just let it lie... or get out of here! 577 00:34:07,678 --> 00:34:10,346 You can't fight a thing like this! 578 00:34:10,414 --> 00:34:11,614 JACK: Maybe not. 579 00:34:11,682 --> 00:34:14,250 You can't run away from it either. 580 00:34:26,696 --> 00:34:28,965 Mrs. Hendricks, 581 00:34:29,032 --> 00:34:33,169 Norman and I only worked together for a short time. 582 00:34:35,973 --> 00:34:38,608 But what I remember most 583 00:34:38,676 --> 00:34:42,144 is how much he loved you. 584 00:34:42,213 --> 00:34:44,080 Now he's gone, 585 00:34:44,147 --> 00:34:48,384 I realize how much I appreciated him 586 00:34:48,452 --> 00:34:51,620 and how much the company's lost. 587 00:34:51,688 --> 00:34:53,556 I'm really gonna miss him. 588 00:34:53,623 --> 00:34:56,892 Is that why you fired him? 589 00:34:56,960 --> 00:34:58,627 What? 590 00:34:58,695 --> 00:35:01,830 You don't have to hide it, Mr. Marr. 591 00:35:06,103 --> 00:35:08,304 Norman didn't tell me... 592 00:35:08,372 --> 00:35:10,139 but I knew. 593 00:35:10,207 --> 00:35:13,709 That job was his life, 594 00:35:13,777 --> 00:35:15,411 and I knew you'd finally taken it from him. 595 00:35:15,479 --> 00:35:16,746 Mrs. Hendricks... 596 00:35:16,814 --> 00:35:18,815 He was just an old man to you-- 597 00:35:18,882 --> 00:35:22,051 someone who didn't measure up. 598 00:35:24,087 --> 00:35:25,854 (sobbing) 599 00:35:25,922 --> 00:35:28,757 Don't cry. 600 00:35:28,825 --> 00:35:31,694 I think you're going to have to go, Mr. Marr! 601 00:35:35,232 --> 00:35:37,333 Please? 602 00:35:38,769 --> 00:35:40,136 Well, if there's anything you need, 603 00:35:40,204 --> 00:35:45,275 anything at all... just call. 604 00:35:53,617 --> 00:35:56,218 (car departs) 605 00:36:07,864 --> 00:36:09,898 (gasping) 606 00:36:18,041 --> 00:36:21,644 MARR: McCabe? Are you in here? 607 00:36:25,815 --> 00:36:27,116 I gotta talk to you. 608 00:36:31,188 --> 00:36:32,421 Then let's talk. 609 00:36:43,867 --> 00:36:45,501 Is it done? 610 00:36:45,569 --> 00:36:49,872 No. I can't. 611 00:36:49,940 --> 00:36:51,307 I'm not a killer. 612 00:36:51,374 --> 00:36:53,609 Anyone can kill... 613 00:36:53,677 --> 00:36:55,878 if they have a good enough reason. 614 00:36:55,945 --> 00:36:56,913 There isn't one! 615 00:36:56,980 --> 00:36:58,080 No? 616 00:36:58,148 --> 00:37:00,749 How about this! 617 00:37:03,019 --> 00:37:04,153 Jojo?! 618 00:37:04,220 --> 00:37:06,589 Let her go! 619 00:37:06,657 --> 00:37:09,091 Not until you do what you're told. 620 00:37:09,159 --> 00:37:10,359 JOANNE: Mr. Marr? 621 00:37:10,426 --> 00:37:12,194 Is that you? 622 00:37:12,262 --> 00:37:14,464 (chuckles) 623 00:37:14,531 --> 00:37:17,633 There are a number of things I can do to her. 624 00:37:17,701 --> 00:37:23,038 Drain her dry or turn her old and ugly. 625 00:37:23,106 --> 00:37:24,440 You bastard! 626 00:37:24,541 --> 00:37:26,742 It's an interesting dilemma. 627 00:37:26,810 --> 00:37:30,145 Tell somebody, and they think you're crazy. 628 00:37:30,214 --> 00:37:33,916 Refuse me, you both die. 629 00:37:39,256 --> 00:37:41,023 I'll see you upstairs. 630 00:37:41,090 --> 00:37:42,624 Now get going! 631 00:37:51,068 --> 00:37:53,802 JOANNE: Mr. Marr, don't leave me! 632 00:37:56,106 --> 00:37:57,639 What's he doing in there? 633 00:37:57,707 --> 00:37:59,641 It's almost midnight. 634 00:37:59,709 --> 00:38:02,644 MICKI: Jack, look! 635 00:38:04,347 --> 00:38:06,115 I wonder who that is. 636 00:38:13,089 --> 00:38:15,390 Come on. Let's get this thing over with. 637 00:38:15,459 --> 00:38:16,892 (car departs) 638 00:38:16,960 --> 00:38:18,427 Be careful. 639 00:38:20,330 --> 00:38:22,331 (gasping sobs) 640 00:38:50,927 --> 00:38:52,595 Ryan, I've got an idea. 641 00:38:52,663 --> 00:38:55,365 Let's take all the honey back to the car. 642 00:38:55,432 --> 00:38:57,132 He's in a transformed body as well. 643 00:38:57,200 --> 00:38:59,435 He needs the honey as much as everybody else. 644 00:38:59,503 --> 00:39:03,305 It'll force him to take us to the hive. 645 00:39:03,374 --> 00:39:04,940 Here. 646 00:39:15,852 --> 00:39:17,486 Put this in the car. 647 00:39:17,554 --> 00:39:19,088 I'll be finished with the other box 648 00:39:19,156 --> 00:39:20,422 by the time you get back. 649 00:39:20,490 --> 00:39:21,590 Okay. 650 00:39:40,477 --> 00:39:42,078 (Joanne gasps) 651 00:39:45,816 --> 00:39:47,783 (gasps continue) 652 00:39:50,687 --> 00:39:52,088 Jack! 653 00:39:52,155 --> 00:39:53,622 No, no! 654 00:39:53,690 --> 00:39:55,791 (dog barks in distance) 655 00:39:55,859 --> 00:39:57,293 (hushed): Micki's still in there! 656 00:39:57,361 --> 00:39:59,094 Yes, I know. 657 00:40:00,597 --> 00:40:02,631 (muffled gasping) 658 00:40:05,034 --> 00:40:06,068 Help me, please! 659 00:40:06,136 --> 00:40:07,436 What are you doing here? 660 00:40:07,504 --> 00:40:08,571 I don't know. 661 00:40:08,638 --> 00:40:10,072 This man... 662 00:40:10,140 --> 00:40:12,841 (shotgun cocks) 663 00:40:12,909 --> 00:40:15,110 (chuckles) 664 00:40:25,188 --> 00:40:26,388 Let's go! 665 00:40:26,456 --> 00:40:30,793 What are you doing?! 666 00:40:30,861 --> 00:40:33,762 Preparing a feast for my bees. 667 00:40:37,667 --> 00:40:39,468 (grunting) 668 00:40:41,939 --> 00:40:45,440 (hoarse): McCabe! 669 00:40:45,509 --> 00:40:46,876 What are you doing back here? 670 00:40:46,943 --> 00:40:50,679 You were right. I do have to kill somebody. 671 00:40:56,486 --> 00:40:57,987 Don't be stupid. 672 00:40:58,055 --> 00:41:01,590 If I die, you die. 673 00:41:01,658 --> 00:41:03,459 I'm already dead. 674 00:41:03,527 --> 00:41:04,360 Micki! 675 00:41:05,862 --> 00:41:06,928 (grunts) 676 00:41:06,996 --> 00:41:07,563 This way. 677 00:41:07,631 --> 00:41:10,365 (grunting) 678 00:41:10,433 --> 00:41:12,001 Oh, Ryan! 679 00:41:12,069 --> 00:41:15,470 (swarm buzzing) 680 00:41:15,538 --> 00:41:17,206 Jack, come on! 681 00:41:18,675 --> 00:41:20,409 (McCabe laughing) 682 00:41:24,348 --> 00:41:25,948 Come on! 683 00:41:28,318 --> 00:41:29,785 It's no use running! 684 00:41:29,853 --> 00:41:31,053 You're finished! 685 00:41:32,889 --> 00:41:34,456 (laughing) 686 00:41:38,328 --> 00:41:39,861 (laughing) 687 00:41:49,773 --> 00:41:50,972 No! 688 00:41:54,310 --> 00:41:55,477 No! 689 00:41:55,545 --> 00:41:57,746 (screaming) 690 00:41:57,814 --> 00:42:00,949 No! No, no! 691 00:42:01,017 --> 00:42:03,752 (screaming continues) 692 00:42:14,964 --> 00:42:17,633 MARR: Jojo? 693 00:42:20,136 --> 00:42:24,373 (door creaking) 694 00:42:27,911 --> 00:42:29,545 Jojo? 695 00:42:36,519 --> 00:42:38,921 (gasping) 696 00:42:40,623 --> 00:42:43,325 (groans softly) 697 00:42:46,195 --> 00:42:48,363 Forgive me. 698 00:42:52,436 --> 00:42:55,103 Oh, my God, what's happening to him. 699 00:43:01,744 --> 00:43:04,280 Norman? 700 00:43:04,347 --> 00:43:09,485 Oh, God! 701 00:43:09,552 --> 00:43:11,587 Norman! (sobbing) 702 00:43:23,633 --> 00:43:25,567 Jack, do you think it's a good idea 703 00:43:25,635 --> 00:43:26,668 to let those bees go? 704 00:43:26,736 --> 00:43:27,937 Well, we smoked them out, 705 00:43:28,004 --> 00:43:29,305 sent them on to another hive. 706 00:43:29,372 --> 00:43:30,773 Are you sure that's safe? 707 00:43:30,840 --> 00:43:32,141 I think so, Ryan. 708 00:43:32,208 --> 00:43:34,410 It was the hive that made them into vampires. 709 00:43:34,477 --> 00:43:36,178 Without that, they're harmless. 710 00:43:36,246 --> 00:43:38,680 Just as McCabe was harmless until he got his hands on it. 711 00:43:38,748 --> 00:43:40,215 I wonder if we'll ever know 712 00:43:40,283 --> 00:43:41,850 how many people he transformed? 713 00:43:41,918 --> 00:43:45,321 If only Mr. Purdy had done something earlier. 714 00:43:45,388 --> 00:43:47,856 Well, it's been said, hasn't it, 715 00:43:47,891 --> 00:43:50,692 that "The only thing that's needed for evil to triumph 716 00:43:50,760 --> 00:43:52,227 is for good men to do nothing." 717 00:43:52,295 --> 00:43:55,064 Some, like Purdy, hide from evil. 718 00:43:55,131 --> 00:43:56,765 Some, like McCabe's clients, 719 00:43:56,833 --> 00:44:02,304 well, they ignore it. It doesn't harm them. 720 00:44:02,372 --> 00:44:05,941 And some like Norman Hendricks fight back. 721 00:44:06,009 --> 00:44:08,410 It's nice to know we're not alone. 63683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.