Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,609 --> 00:00:14,611
Therefore the Lord God sent him forth
from the garden of Eden
2
00:00:14,694 --> 00:00:17,905
to till the ground from whence he was taken.
Genesis 3.23
3
00:07:56,948 --> 00:07:59,617
Welcome...
4
00:08:02,662 --> 00:08:06,791
Whatever your origins may be,
your arduous journey ends here.
5
00:08:06,874 --> 00:08:09,043
The sacrifice of what is dear to you,
6
00:08:09,085 --> 00:08:11,087
your consented efforts, makes you...
7
00:08:11,129 --> 00:08:15,091
a natural candidate for citizenship in our society.
8
00:08:15,216 --> 00:08:18,970
Eden Log offers you its passport.
9
00:10:53,207 --> 00:10:55,293
You are capable of entering in the cycle.
10
00:10:55,376 --> 00:10:57,629
Eden Log counts you among its own.
11
00:10:57,754 --> 00:11:01,799
The contract is fair. It is thanks to your work below...
12
00:11:01,883 --> 00:11:04,886
that you will build your paradise above.
13
00:11:04,969 --> 00:11:08,681
Look after the plant and it will look after you.
14
00:11:08,765 --> 00:11:11,976
After this exchange, you will be called to join us...
15
00:11:12,060 --> 00:11:15,146
without any other authority than your own will.
16
00:11:15,229 --> 00:11:17,440
Without any other form of reward than the call...
17
00:11:17,523 --> 00:11:19,317
of your new life.
18
00:11:19,400 --> 00:11:20,902
The call.
19
00:17:51,459 --> 00:17:52,835
Who are you?
20
00:18:01,261 --> 00:18:04,347
I... don't know. I...
21
00:18:04,430 --> 00:18:07,350
I don't know who I am.
22
00:18:16,651 --> 00:18:18,778
Stay away!
23
00:18:18,903 --> 00:18:21,739
You're awakening it.
24
00:18:25,994 --> 00:18:27,287
Where are we?
25
00:18:27,370 --> 00:18:29,247
Listen!
26
00:18:29,330 --> 00:18:32,292
I don't know how you managed to survive until now,
27
00:18:32,375 --> 00:18:37,213
but please, go back where you come from!
28
00:18:43,303 --> 00:18:45,722
No...
29
00:18:49,309 --> 00:18:51,227
Tell me how to get out of here.
30
00:18:51,311 --> 00:18:55,440
Where do you want to go? Up there?
31
00:18:55,523 --> 00:18:57,150
There's nothing left up there.
32
00:18:57,275 --> 00:19:00,945
It's over. Their paradise, their promises.
33
00:19:01,029 --> 00:19:03,906
It's all over, you understand?
34
00:19:03,990 --> 00:19:06,659
I put an end to all of it. Me!
35
00:19:06,743 --> 00:19:08,453
I opened their eyes.
36
00:19:08,536 --> 00:19:12,332
Thanks to me, the whole world will know the price to pay...
37
00:19:26,179 --> 00:19:27,764
There is no way out.
38
00:19:27,805 --> 00:19:30,683
Please, go.
39
00:19:35,813 --> 00:19:37,815
- Did you hear that?
- What?
40
00:19:37,941 --> 00:19:39,651
That.
41
00:19:41,611 --> 00:19:43,321
That!
42
00:19:43,404 --> 00:19:45,323
Then it's already too late.
43
00:19:46,115 --> 00:19:48,242
What was it?
44
00:19:48,868 --> 00:19:52,747
The end. The end of the man you once were.
45
00:19:52,789 --> 00:19:55,750
Get it over with quickly. Believe me.
46
00:19:55,792 --> 00:19:57,794
Get it over with!
47
00:19:59,629 --> 00:20:02,048
You can't escape from it.
48
00:20:02,131 --> 00:20:04,759
I was the architect of this lie.
49
00:20:04,801 --> 00:20:06,886
You can't get out.
50
00:20:08,721 --> 00:20:10,473
But don't worry.
51
00:20:10,556 --> 00:20:13,601
Soon, you won't suffer anymore. Go!
52
00:24:57,969 --> 00:25:00,513
Access to scientific data authorized.
53
00:25:00,638 --> 00:25:03,683
Revitalization of memory in process.
54
00:25:03,766 --> 00:25:06,269
- Open your level.
- No way.
55
00:25:06,352 --> 00:25:08,896
- First tell me the meaning of all this.
- Calm down.
56
00:25:08,980 --> 00:25:12,400
Security is not within your competence.
57
00:25:12,483 --> 00:25:14,986
Just open the network to surveillance.
58
00:25:15,069 --> 00:25:16,112
The protocol is clear.
59
00:25:16,195 --> 00:25:18,531
Access to the zero network is for technicians only.
60
00:25:18,615 --> 00:25:19,991
It's guaranteed.
61
00:25:20,074 --> 00:25:22,368
I cannot let your guards through.
62
00:25:22,452 --> 00:25:25,079
It is a case of absolute necessity.
63
00:25:25,121 --> 00:25:28,541
Your irresponsible attitude constitutes
a breach of contract.
64
00:25:28,625 --> 00:25:31,669
The plantation is supposed to be self-managing.
65
00:25:31,753 --> 00:25:34,047
Surveillance stops at the collector on level zero.
66
00:25:34,130 --> 00:25:36,132
- Not below.
- You must let us resolve the problem.
67
00:25:36,257 --> 00:25:37,300
Resolve the problem?
68
00:25:37,425 --> 00:25:38,551
There's a war below!
69
00:25:38,676 --> 00:25:39,636
Have you seen the images?
70
00:25:39,761 --> 00:25:42,722
You don't have the right to go against the workers' will
71
00:25:42,805 --> 00:25:44,140
and keep them from answering the call.
72
00:25:44,182 --> 00:25:46,476
The network will not be used for repressive ends...
73
00:25:46,559 --> 00:25:47,727
and certainly not by your guards.
74
00:25:47,810 --> 00:25:50,688
You must give us access.
The rest isn't within your competence.
75
00:25:53,650 --> 00:25:54,692
Do you hear me?
76
00:25:54,776 --> 00:25:57,403
You may not put forth your conditions to the council.
77
00:25:57,487 --> 00:25:58,738
Take it as you wish.
78
00:25:58,821 --> 00:26:02,283
But as long as we don't get information
on the condition of the workers at the top,
79
00:26:02,367 --> 00:26:04,410
no one will go back up.
80
00:26:04,494 --> 00:26:06,287
End of discussion.
81
00:26:06,371 --> 00:26:08,331
You are right.
82
00:26:08,414 --> 00:26:10,959
This discussion is over.
83
00:26:15,338 --> 00:26:16,673
Everything was recorded.
84
00:26:16,756 --> 00:26:19,384
If your screws try to get in, I'm warning you...
85
00:26:19,509 --> 00:26:21,511
I will let everyone know up there what's going on here...
86
00:26:21,594 --> 00:26:24,347
and what fate Eden Log has in store
for immigrant populations.
87
00:26:24,430 --> 00:26:26,140
We still have laws!
88
00:26:26,182 --> 00:26:29,310
- We're in position. Everything's ready.
- Then go!
89
00:26:34,232 --> 00:26:35,984
Find a way to get that working again.
90
00:26:36,067 --> 00:26:38,611
Requesting contact with the surface. What's the situation?
91
00:26:38,695 --> 00:26:41,572
The elevators are still blocked in the upper levels.
92
00:26:41,656 --> 00:26:42,991
What about the plantation?
93
00:26:43,074 --> 00:26:45,576
It's completely blocked.
The workers are in the terminal stage.
94
00:26:45,660 --> 00:26:47,787
They're out of control.
95
00:26:48,788 --> 00:26:51,416
Get to the upper level, the rest of you. On the double.
96
00:26:51,499 --> 00:26:54,377
Images have been broadcast throughout the whole network.
97
00:26:54,502 --> 00:26:57,755
That is why the technicians are obstructing access.
98
00:26:57,880 --> 00:27:01,259
- It complicates things.
- Recover the data from the labs.
99
00:27:01,342 --> 00:27:04,012
The rest is left to your discretion.
100
00:27:04,095 --> 00:27:07,140
- I see.
- The secret.
101
00:27:07,223 --> 00:27:09,684
Only the secret matters.
102
00:27:12,186 --> 00:27:15,898
New mission. Take control of the laboratories
and the technicians.
103
00:27:15,982 --> 00:27:17,233
Take control of the technicians?
104
00:27:17,317 --> 00:27:19,152
We're cleaning up. I want footage of all this.
105
00:27:19,235 --> 00:27:21,571
Check your recorders!
106
00:27:24,282 --> 00:27:27,493
The broadcast remains dangerous for the whole system.
107
00:27:27,577 --> 00:27:30,204
We're unable to locate the technician from level-3.
108
00:27:30,246 --> 00:27:33,166
His knowledge of the network is a serious handicap for us.
109
00:27:33,249 --> 00:27:37,754
You'll find a way. The outside
isn't yet ready to accept the secret.
110
00:27:37,879 --> 00:27:39,881
You are its guardian.
111
00:27:43,343 --> 00:27:45,386
What about us? What do we do now?
112
00:27:45,470 --> 00:27:48,139
We neutralize the lab and go back to the plantation.
113
00:27:48,222 --> 00:27:49,682
We have to locate the architect.
114
00:27:49,766 --> 00:27:52,268
We don't have a choice. Nothing can get out of the network.
115
00:27:52,310 --> 00:27:55,104
No signal. No people.
116
00:28:08,284 --> 00:28:10,536
Disconnecting memory.
117
00:28:16,668 --> 00:28:19,128
Access to scientific data unauthorized.
118
00:29:58,394 --> 00:30:00,104
Check this out.
119
00:30:13,660 --> 00:30:15,995
I'm sick of walking around tied to this leash.
120
00:30:16,120 --> 00:30:18,206
Would you rather get lost in the network?
121
00:30:18,331 --> 00:30:21,042
Actually, I'm sick of these corridors too.
122
00:30:21,125 --> 00:30:25,713
The faster we get our hands on that
asshole, the faster we'll go back up.
123
00:32:17,283 --> 00:32:20,745
Great! One more dead end!
124
00:32:20,828 --> 00:32:24,624
Let's hope the other team has had better luck.
125
00:32:28,795 --> 00:32:33,508
Access to security data authorized. Map display in process.
126
00:32:35,051 --> 00:32:38,554
We've already searched that whole area.
It's impossible to go any further.
127
00:32:38,638 --> 00:32:40,890
The others are taking care of that gallery.
128
00:32:40,974 --> 00:32:43,017
We still have this part, and we'll be done with this level.
129
00:32:43,101 --> 00:32:46,229
- He must be in the more humid areas.
- Probably.
130
00:32:46,312 --> 00:32:49,691
He could be there, there or there.
131
00:32:49,774 --> 00:32:53,569
Maybe he's hiding there. Maybe he changed levels, even.
132
00:32:53,653 --> 00:32:56,322
Enough already. There's no point arguing about it.
133
00:32:57,407 --> 00:33:00,910
How is he able to find his way
without dropping breadcrumbs? I don't get it.
134
00:33:00,994 --> 00:33:04,080
It's because of the darkness.
Not enough oxygen gets to the brain.
135
00:33:05,665 --> 00:33:07,500
Shut up!
136
00:33:09,794 --> 00:33:12,505
At least, they don't have any more problems.
137
00:33:12,589 --> 00:33:16,217
Tell me how we're supposed to find
a fugitive in a maze he designed himself.
138
00:33:16,301 --> 00:33:18,303
Ask the people at the top.
139
00:33:18,386 --> 00:33:23,057
Up there! He diverted the evacuation pipe! Masks on!
140
00:33:57,675 --> 00:33:59,677
I can't believe it.
141
00:34:13,483 --> 00:34:16,194
Over there! He's going up the ducts.
142
00:38:42,293 --> 00:38:44,128
It's no use being so restless.
143
00:38:55,890 --> 00:39:00,520
Sorry about the music.
It's the only way I found to calm them down.
144
00:39:00,645 --> 00:39:03,940
Well, sort of.
145
00:39:05,900 --> 00:39:09,320
I don't know how much longer all this is going to last.
146
00:39:09,404 --> 00:39:12,365
I hope I won't be here to find out.
147
00:39:17,203 --> 00:39:18,830
Do you understand what I'm saying?
148
00:39:20,790 --> 00:39:23,710
Calm down. And...
149
00:39:25,128 --> 00:39:27,589
Don't stay too close to the walls either.
150
00:39:28,798 --> 00:39:30,466
Do you understand or not?
151
00:39:34,679 --> 00:39:36,973
Up until now, I've done pretty well.
152
00:39:37,098 --> 00:39:40,393
Before you got here, I thought
I was the only one in that situation.
153
00:39:40,476 --> 00:39:45,064
The problem is, if you can't talk anymore,
it means your mutation has already begun.
154
00:39:45,148 --> 00:39:47,233
And I won't be able to keep you.
155
00:39:47,317 --> 00:39:50,945
It's the only place that's still a bit protected, here.
156
00:40:10,548 --> 00:40:12,675
Maybe you're hungry.
157
00:40:19,724 --> 00:40:23,227
Wait. I'll see what I've got left.
158
00:40:57,553 --> 00:41:00,515
Hey, that's a guard's harness!
159
00:41:00,640 --> 00:41:04,018
What's a worker doing with that? Huh?
160
00:41:06,646 --> 00:41:09,190
Why won't you answer me?
161
00:41:13,444 --> 00:41:15,446
You'll calm down, eventually.
162
00:41:18,950 --> 00:41:22,495
I have all the time in the world, here.
163
00:41:23,705 --> 00:41:25,915
You're going back outside.
164
00:41:33,006 --> 00:41:35,091
But first,
165
00:41:35,216 --> 00:41:39,304
there's a little experiment I'd like to try on you.
166
00:41:41,764 --> 00:41:44,142
Untie me!
167
00:41:46,394 --> 00:41:49,314
If you can talk, it means
you may still have a chance, you know?
168
00:41:49,397 --> 00:41:53,192
No. I don't know anything.
169
00:41:54,736 --> 00:41:56,571
Where are we?
170
00:41:57,989 --> 00:42:03,202
What is this? You? The cages? What does it mean?
171
00:42:03,286 --> 00:42:05,538
We're between the plantation and the surface.
172
00:42:05,622 --> 00:42:08,291
They harvest the sap down below,
and the collector is above.
173
00:42:10,084 --> 00:42:11,461
We're in the maintenance network.
174
00:42:11,544 --> 00:42:15,757
- The what?
- The maintenance of the plant.
175
00:42:15,882 --> 00:42:18,968
It's the technicians' network here.
Where they organize everything...
176
00:42:19,093 --> 00:42:21,346
Each floor has a specific purpose...
177
00:42:23,181 --> 00:42:25,433
I'm only a botanist here.
178
00:42:30,813 --> 00:42:33,775
I don't know everything that's going on.
179
00:42:38,029 --> 00:42:41,699
I need to get out of here.
180
00:42:53,127 --> 00:42:57,006
The workers went up that way...
181
00:42:57,131 --> 00:42:59,050
In that state.
182
00:42:59,175 --> 00:43:01,594
I guess they're drawn to the plant.
183
00:43:01,678 --> 00:43:04,806
The plant fed them.
184
00:43:04,889 --> 00:43:08,434
But without any control and at too high
a dose, it made them rot.
185
00:43:08,518 --> 00:43:12,397
I thought my only chance was to wait
till hunger drives them to kill each other.
186
00:43:12,480 --> 00:43:15,692
I hope I'll still be alive by then.
187
00:43:15,775 --> 00:43:19,320
We ended up getting used to each other.
188
00:43:19,404 --> 00:43:22,865
But I don't kid myself. If there wasn't
that piece of plastic between us...
189
00:43:22,949 --> 00:43:25,702
I wouldn't hold out long enough to get out of reach.
190
00:43:31,916 --> 00:43:35,587
It still startles me. After all this time.
191
00:43:36,838 --> 00:43:39,215
What I don't understand...
192
00:43:39,299 --> 00:43:42,260
is how you were able to avoid the effects of the plant.
193
00:43:44,387 --> 00:43:46,347
Look.
194
00:43:46,431 --> 00:43:48,516
It's beautiful, isn't it?
195
00:43:48,600 --> 00:43:52,228
Its sap has infinite energetic properties.
196
00:43:52,270 --> 00:43:54,606
And believe me, it's only the beginning.
197
00:43:55,398 --> 00:43:57,900
Let me test you.
198
00:44:02,238 --> 00:44:06,326
Don't worry, you've got nothing to fear,
except knowing a bit more about yourself.
199
00:44:11,789 --> 00:44:14,000
If you're healthy, the plant will try to contaminate you.
200
00:44:14,125 --> 00:44:15,668
It will trigger the alarm...
201
00:44:15,793 --> 00:44:18,254
and the transfusion will stop.
202
00:44:21,299 --> 00:44:26,554
You can't hold it against it.
It's as if it was trying to make contact.
203
00:44:26,638 --> 00:44:29,307
Access to the greenhouse authorized.
204
00:44:31,100 --> 00:44:33,686
Releasing mixture.
205
00:44:46,074 --> 00:44:49,285
I'll find out what it wants from us eventually.
206
00:45:01,339 --> 00:45:03,216
The process is reversing.
207
00:45:06,594 --> 00:45:09,639
Impossible! It can't be!
208
00:45:18,982 --> 00:45:23,194
The plant has always been sterile. Where do you come from?
209
00:45:33,580 --> 00:45:35,331
Wait.
210
00:45:35,373 --> 00:45:37,625
They found something, I think.
211
00:46:09,073 --> 00:46:12,076
Meet me at the glass. Watch the entrance.
212
00:46:12,160 --> 00:46:14,662
They finally found the way.
213
00:46:14,746 --> 00:46:16,831
They're after me.
214
00:46:19,042 --> 00:46:21,044
Don't move.
215
00:46:21,127 --> 00:46:23,963
They're everywhere! Watch out!
216
00:46:24,047 --> 00:46:26,382
It's a simple security measure.
217
00:46:27,342 --> 00:46:29,719
Until you get your wits back.
218
00:46:48,154 --> 00:46:49,364
Opening hatches.
219
00:46:58,790 --> 00:47:00,458
I'm sorry.
220
00:47:00,583 --> 00:47:04,462
I can't take the chance to take you with me.
221
00:51:28,393 --> 00:51:31,688
No! Get away!
222
00:56:36,117 --> 00:56:39,537
It's not me. It's not me.
223
00:56:41,956 --> 00:56:44,167
Come.
224
01:00:27,140 --> 01:00:29,767
You're not like them.
225
01:00:31,227 --> 01:00:33,187
I don't get it.
226
01:00:36,774 --> 01:00:40,111
The plant. You.
227
01:00:48,453 --> 01:00:54,626
The guards coming down. The workers going up.
228
01:01:55,520 --> 01:01:58,231
An elevator!
229
01:03:09,427 --> 01:03:11,554
Damaged data.
230
01:03:11,638 --> 01:03:13,431
Insufficient data.
231
01:03:17,769 --> 01:03:19,729
Nothing works here.
232
01:03:36,621 --> 01:03:38,831
Access to scientific data authorized.
233
01:03:38,957 --> 01:03:40,833
Revitalization of memory in process.
234
01:03:41,626 --> 01:03:44,087
I am the last technician before the exit level.
235
01:03:44,170 --> 01:03:46,214
I don't have much time left.
236
01:03:46,965 --> 01:03:49,008
We were gullible.
237
01:03:49,092 --> 01:03:52,637
We believed in the perfect cycle.
238
01:03:52,720 --> 01:03:57,600
Energy generated for the outside,
distributed everywhere and to everyone.
239
01:03:57,684 --> 01:04:02,814
Men digging underground,
impervious to the pain of their efforts,
240
01:04:02,897 --> 01:04:05,316
revived at the surface by the fruit of their work,
241
01:04:05,400 --> 01:04:09,612
will thus earn their place in this new society.
242
01:04:11,364 --> 01:04:13,241
The structure is different here.
243
01:04:16,578 --> 01:04:17,579
It'll never hold!
244
01:04:24,168 --> 01:04:26,921
We knew what we wanted from the plant.
245
01:04:27,005 --> 01:04:29,882
We believed in its generosity.
246
01:04:29,966 --> 01:04:33,136
But its conditioning comes at a price.
247
01:04:33,219 --> 01:04:35,263
It defends itself against us.
248
01:04:35,346 --> 01:04:39,434
What's happening to me now
happened to the workers down below.
249
01:04:41,185 --> 01:04:42,520
But I won't end up like them.
250
01:04:42,604 --> 01:04:45,940
I've got no choice but to graft myself to it.
251
01:04:49,444 --> 01:04:53,197
Only the extraction from the plant can block the mutations.
252
01:04:53,281 --> 01:04:56,618
But nothing can reverse the process.
253
01:04:56,701 --> 01:05:00,747
Now I know what society does with the sick.
254
01:05:01,748 --> 01:05:03,625
They never come back down.
255
01:05:03,708 --> 01:05:07,670
Eden Log must have decided it was the price to pay.
256
01:05:07,754 --> 01:05:13,301
We, the technicians of the network,
will not keep this lie going.
257
01:08:05,056 --> 01:08:07,308
They left everything open.
258
01:09:02,363 --> 01:09:04,532
Eden Log.
259
01:09:05,909 --> 01:09:08,828
Forerunner in new energies.
260
01:09:18,421 --> 01:09:22,884
I remember, in the beginning,
they had said that with just one tree,
261
01:09:24,677 --> 01:09:26,763
and the exploitation of its roots,
262
01:09:26,804 --> 01:09:30,058
there would be enough energy for a whole city.
263
01:09:30,141 --> 01:09:34,103
And I believed it.
264
01:09:50,245 --> 01:09:51,704
There!
265
01:10:37,750 --> 01:10:40,628
It's the sap collector.
266
01:10:43,339 --> 01:10:45,425
The plant is above it.
267
01:12:07,382 --> 01:12:09,425
The cubes.
268
01:12:19,978 --> 01:12:21,729
They're connected to the machines.
269
01:13:23,917 --> 01:13:26,502
Don't go back! Never!
270
01:13:26,586 --> 01:13:30,006
Don't you get it?
271
01:13:30,048 --> 01:13:33,509
The people in the cubes... It wasn't to cure them!
272
01:13:33,635 --> 01:13:36,012
They don't want the energy from the plant...
273
01:13:36,137 --> 01:13:37,472
but the energy from people!
274
01:13:48,066 --> 01:13:49,901
What was that?
275
01:13:58,034 --> 01:13:59,661
Did you hear?
276
01:14:41,160 --> 01:14:43,037
I'm sorry.
277
01:14:52,672 --> 01:14:54,299
No.
278
01:15:00,430 --> 01:15:02,682
Not me. It can't be.
279
01:15:02,765 --> 01:15:05,143
Not after all this time.
280
01:15:10,273 --> 01:15:11,774
I'm doomed.
281
01:15:32,128 --> 01:15:33,546
It's you.
282
01:15:34,923 --> 01:15:37,133
You're the one who contaminated me.
283
01:15:46,476 --> 01:15:50,146
It's you! You contaminated me!
284
01:17:24,324 --> 01:17:26,326
I know...
285
01:17:26,409 --> 01:17:28,703
I know this place.
286
01:17:28,786 --> 01:17:31,080
I know.
287
01:17:31,164 --> 01:17:33,499
I know this place.
288
01:18:00,193 --> 01:18:03,279
Go up to security. Make contact with the surface.
289
01:19:51,554 --> 01:19:54,057
Access to scientific data authorized.
290
01:19:54,140 --> 01:19:58,353
Loading memory from level-2.
291
01:20:12,533 --> 01:20:15,995
I've arrived at the plantation. Requesting contact.
292
01:20:16,079 --> 01:20:19,791
Urgent. I don't copy.
293
01:20:19,916 --> 01:20:22,335
I'll send you the footage.
294
01:20:25,797 --> 01:20:27,966
I'm the network botanist.
295
01:20:28,049 --> 01:20:32,387
The plant is becoming more and more toxic as it is growing.
296
01:20:34,138 --> 01:20:37,308
It seems that the more we take its sap,
297
01:20:37,392 --> 01:20:39,185
the more the plant defends itself.
298
01:20:41,312 --> 01:20:45,275
The warnings sent to Eden Log have remained unanswered.
299
01:20:47,026 --> 01:20:52,615
The architect from level-3, the most capable
of finding his way through the network,
300
01:20:52,699 --> 01:20:56,911
has decided to go down to report what is happening above,
301
01:20:57,036 --> 01:20:58,913
in the plantation.
302
01:21:00,373 --> 01:21:02,584
Here's the footage I've been able to retrieve.
303
01:21:13,469 --> 01:21:19,350
It's my turn. It's calling me.
I know what's in store for me.
304
01:21:59,807 --> 01:22:01,517
End of recording.
305
01:22:03,269 --> 01:22:06,397
Loading level-4 memory.
306
01:22:07,649 --> 01:22:09,400
Everything was recorded!
307
01:22:09,484 --> 01:22:11,361
If your screws try to get in, I'm warning you...
308
01:22:11,444 --> 01:22:13,863
I will let everyone know up there what's going on here...
309
01:22:13,947 --> 01:22:16,824
and what fate Eden Log has in store
for immigrant populations.
310
01:22:16,950 --> 01:22:18,534
We still have laws!
311
01:22:18,576 --> 01:22:21,955
- We're in position. Everything's ready.
- Then go!
312
01:22:30,880 --> 01:22:32,757
Find a way to get that working again.
313
01:22:32,840 --> 01:22:34,676
Requesting contact with the surface.
314
01:22:34,759 --> 01:22:37,220
- What's the situation?
- What about the plantation?
315
01:22:37,303 --> 01:22:39,931
It's completely blocked.
The workers are in the terminal stage.
316
01:22:40,014 --> 01:22:42,558
They're out of control.
317
01:22:42,600 --> 01:22:45,853
We're unable to locate the technician from level-3.
318
01:22:45,937 --> 01:22:48,565
His knowledge of the network is a serious handicap for us.
319
01:22:53,611 --> 01:22:55,905
Recover the data from the labs.
320
01:22:55,989 --> 01:22:58,449
The rest is left to your discretion.
321
01:22:58,575 --> 01:23:00,243
I see.
322
01:23:00,368 --> 01:23:03,913
The secret. Only the secret matters.
323
01:23:05,957 --> 01:23:08,543
Loading security data.
324
01:23:09,460 --> 01:23:13,631
Decryption of security data. 20%.
325
01:23:17,802 --> 01:23:21,472
New mission. Take control of the laboratories
and the technicians.
326
01:23:21,556 --> 01:23:22,640
Of the technicians?
327
01:23:22,724 --> 01:23:25,226
We're cleaning up. I want footage of all this.
328
01:23:25,310 --> 01:23:28,897
- The broadcast remains dangerous...
- Decryption of security data.
329
01:23:29,689 --> 01:23:31,441
40%.
330
01:23:35,904 --> 01:23:38,489
Decryption of security data.
331
01:23:38,615 --> 01:23:40,617
70%.
332
01:23:44,162 --> 01:23:48,207
Decryption of security data. 90%.
333
01:23:50,168 --> 01:23:52,170
Completed.
334
01:23:52,253 --> 01:23:53,463
Reading security data.
335
01:23:56,925 --> 01:23:59,135
Are you going to be okay?
336
01:23:59,218 --> 01:24:01,429
I'm going to get help.
337
01:24:01,512 --> 01:24:04,515
Can you hold on?
338
01:24:14,359 --> 01:24:16,903
Requesting contact with the surface.
339
01:24:27,664 --> 01:24:30,792
The plantation is devastated.
340
01:24:33,086 --> 01:24:36,422
We're stuck below. Do you copy?
341
01:24:42,095 --> 01:24:44,222
Nothing works.
342
01:24:50,645 --> 01:24:52,897
Do you copy?
343
01:26:23,947 --> 01:26:26,241
Access to security archives authorized.
344
01:26:31,454 --> 01:26:34,082
Welcome, Tolbiac.
345
01:26:36,793 --> 01:26:40,004
Revitalization of memory in process.
346
01:26:45,593 --> 01:26:47,428
The situation is critical.
347
01:26:47,512 --> 01:26:50,014
We have intercepted the footage from the plantation.
348
01:26:50,098 --> 01:26:51,599
Attention to all guards.
349
01:26:51,683 --> 01:26:54,102
Following orders from the council, get ready to go down
350
01:26:54,227 --> 01:26:57,021
and silence the plantation.
351
01:27:03,278 --> 01:27:05,321
End of the revolt at the plantation.
352
01:27:05,405 --> 01:27:07,949
Task completed.
353
01:27:09,158 --> 01:27:11,744
Elimination of the architect.
354
01:27:13,705 --> 01:27:15,832
Task completed.
355
01:27:17,542 --> 01:27:20,503
Access to the observation scientific network.
356
01:27:20,587 --> 01:27:23,131
Task completed.
357
01:27:24,257 --> 01:27:26,843
Recall your forces. It's Tolbiac.
358
01:27:27,427 --> 01:27:28,761
Mission completed.
359
01:27:56,956 --> 01:28:01,961
The council is satisfied with the way
you have carried this mission.
360
01:28:04,005 --> 01:28:09,886
The revolt of the plantation workers and
the network resistance have just been a hitch
361
01:28:09,928 --> 01:28:13,139
which we look forward to rectifying.
362
01:28:13,264 --> 01:28:15,224
You are the most apt to secure the area,
363
01:28:15,308 --> 01:28:18,394
and what is already the model for a new exploitation.
364
01:28:18,519 --> 01:28:22,482
Let's reinvest the plantation.
365
01:28:25,568 --> 01:28:27,946
Access to the greenhouse authorized.
366
01:28:30,198 --> 01:28:32,242
You must regain control.
367
01:28:32,784 --> 01:28:34,369
We're ready to go down, sir.
368
01:28:37,664 --> 01:28:39,666
Open up.
369
01:29:36,889 --> 01:29:39,934
You have helped us preserve the most important thing.
370
01:29:40,852 --> 01:29:43,771
Maintaining the secret.
371
01:29:43,855 --> 01:29:46,149
Just long enough for us to bring our citizens
to acknowledge
372
01:29:46,232 --> 01:29:51,237
that their daily life requires a new social order.
373
01:29:51,321 --> 01:29:53,698
To bring them to understand we must have the courage
374
01:29:53,781 --> 01:29:57,493
to impose a solution on these faraway populations,
375
01:29:57,577 --> 01:30:00,121
from lands of frustration.
376
01:30:01,789 --> 01:30:06,961
All these men and women who don't have a choice but to hope
377
01:30:07,003 --> 01:30:11,799
for what we've never been able to offer them.
378
01:30:11,925 --> 01:30:14,636
We need men like you.
379
01:30:14,719 --> 01:30:16,763
Conscious of abnegation,
380
01:30:16,888 --> 01:30:20,683
of the necessary sacrifice this new world requires.
381
01:30:42,538 --> 01:30:45,750
The time will come when the secret
will no longer be needed.
382
01:30:45,833 --> 01:30:51,589
Our citizens will eventually accept
what our needs require of these populations.
383
01:31:04,477 --> 01:31:07,438
After a period of deprivation and suffering,
384
01:31:09,065 --> 01:31:15,238
we'll finally have a way to integrate
all these populations into our civilizations.
385
01:31:15,321 --> 01:31:18,199
At last, the return to Eden.
386
01:31:18,283 --> 01:31:20,159
For all that.
29196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.