All language subtitles for Eden.Log.2007.720p.BluRay.x264-iLL.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,609 --> 00:00:14,611 Therefore the Lord God sent him forth from the garden of Eden 2 00:00:14,694 --> 00:00:17,905 to till the ground from whence he was taken. Genesis 3.23 3 00:07:56,948 --> 00:07:59,617 Welcome... 4 00:08:02,662 --> 00:08:06,791 Whatever your origins may be, your arduous journey ends here. 5 00:08:06,874 --> 00:08:09,043 The sacrifice of what is dear to you, 6 00:08:09,085 --> 00:08:11,087 your consented efforts, makes you... 7 00:08:11,129 --> 00:08:15,091 a natural candidate for citizenship in our society. 8 00:08:15,216 --> 00:08:18,970 Eden Log offers you its passport. 9 00:10:53,207 --> 00:10:55,293 You are capable of entering in the cycle. 10 00:10:55,376 --> 00:10:57,629 Eden Log counts you among its own. 11 00:10:57,754 --> 00:11:01,799 The contract is fair. It is thanks to your work below... 12 00:11:01,883 --> 00:11:04,886 that you will build your paradise above. 13 00:11:04,969 --> 00:11:08,681 Look after the plant and it will look after you. 14 00:11:08,765 --> 00:11:11,976 After this exchange, you will be called to join us... 15 00:11:12,060 --> 00:11:15,146 without any other authority than your own will. 16 00:11:15,229 --> 00:11:17,440 Without any other form of reward than the call... 17 00:11:17,523 --> 00:11:19,317 of your new life. 18 00:11:19,400 --> 00:11:20,902 The call. 19 00:17:51,459 --> 00:17:52,835 Who are you? 20 00:18:01,261 --> 00:18:04,347 I... don't know. I... 21 00:18:04,430 --> 00:18:07,350 I don't know who I am. 22 00:18:16,651 --> 00:18:18,778 Stay away! 23 00:18:18,903 --> 00:18:21,739 You're awakening it. 24 00:18:25,994 --> 00:18:27,287 Where are we? 25 00:18:27,370 --> 00:18:29,247 Listen! 26 00:18:29,330 --> 00:18:32,292 I don't know how you managed to survive until now, 27 00:18:32,375 --> 00:18:37,213 but please, go back where you come from! 28 00:18:43,303 --> 00:18:45,722 No... 29 00:18:49,309 --> 00:18:51,227 Tell me how to get out of here. 30 00:18:51,311 --> 00:18:55,440 Where do you want to go? Up there? 31 00:18:55,523 --> 00:18:57,150 There's nothing left up there. 32 00:18:57,275 --> 00:19:00,945 It's over. Their paradise, their promises. 33 00:19:01,029 --> 00:19:03,906 It's all over, you understand? 34 00:19:03,990 --> 00:19:06,659 I put an end to all of it. Me! 35 00:19:06,743 --> 00:19:08,453 I opened their eyes. 36 00:19:08,536 --> 00:19:12,332 Thanks to me, the whole world will know the price to pay... 37 00:19:26,179 --> 00:19:27,764 There is no way out. 38 00:19:27,805 --> 00:19:30,683 Please, go. 39 00:19:35,813 --> 00:19:37,815 - Did you hear that? - What? 40 00:19:37,941 --> 00:19:39,651 That. 41 00:19:41,611 --> 00:19:43,321 That! 42 00:19:43,404 --> 00:19:45,323 Then it's already too late. 43 00:19:46,115 --> 00:19:48,242 What was it? 44 00:19:48,868 --> 00:19:52,747 The end. The end of the man you once were. 45 00:19:52,789 --> 00:19:55,750 Get it over with quickly. Believe me. 46 00:19:55,792 --> 00:19:57,794 Get it over with! 47 00:19:59,629 --> 00:20:02,048 You can't escape from it. 48 00:20:02,131 --> 00:20:04,759 I was the architect of this lie. 49 00:20:04,801 --> 00:20:06,886 You can't get out. 50 00:20:08,721 --> 00:20:10,473 But don't worry. 51 00:20:10,556 --> 00:20:13,601 Soon, you won't suffer anymore. Go! 52 00:24:57,969 --> 00:25:00,513 Access to scientific data authorized. 53 00:25:00,638 --> 00:25:03,683 Revitalization of memory in process. 54 00:25:03,766 --> 00:25:06,269 - Open your level. - No way. 55 00:25:06,352 --> 00:25:08,896 - First tell me the meaning of all this. - Calm down. 56 00:25:08,980 --> 00:25:12,400 Security is not within your competence. 57 00:25:12,483 --> 00:25:14,986 Just open the network to surveillance. 58 00:25:15,069 --> 00:25:16,112 The protocol is clear. 59 00:25:16,195 --> 00:25:18,531 Access to the zero network is for technicians only. 60 00:25:18,615 --> 00:25:19,991 It's guaranteed. 61 00:25:20,074 --> 00:25:22,368 I cannot let your guards through. 62 00:25:22,452 --> 00:25:25,079 It is a case of absolute necessity. 63 00:25:25,121 --> 00:25:28,541 Your irresponsible attitude constitutes a breach of contract. 64 00:25:28,625 --> 00:25:31,669 The plantation is supposed to be self-managing. 65 00:25:31,753 --> 00:25:34,047 Surveillance stops at the collector on level zero. 66 00:25:34,130 --> 00:25:36,132 - Not below. - You must let us resolve the problem. 67 00:25:36,257 --> 00:25:37,300 Resolve the problem? 68 00:25:37,425 --> 00:25:38,551 There's a war below! 69 00:25:38,676 --> 00:25:39,636 Have you seen the images? 70 00:25:39,761 --> 00:25:42,722 You don't have the right to go against the workers' will 71 00:25:42,805 --> 00:25:44,140 and keep them from answering the call. 72 00:25:44,182 --> 00:25:46,476 The network will not be used for repressive ends... 73 00:25:46,559 --> 00:25:47,727 and certainly not by your guards. 74 00:25:47,810 --> 00:25:50,688 You must give us access. The rest isn't within your competence. 75 00:25:53,650 --> 00:25:54,692 Do you hear me? 76 00:25:54,776 --> 00:25:57,403 You may not put forth your conditions to the council. 77 00:25:57,487 --> 00:25:58,738 Take it as you wish. 78 00:25:58,821 --> 00:26:02,283 But as long as we don't get information on the condition of the workers at the top, 79 00:26:02,367 --> 00:26:04,410 no one will go back up. 80 00:26:04,494 --> 00:26:06,287 End of discussion. 81 00:26:06,371 --> 00:26:08,331 You are right. 82 00:26:08,414 --> 00:26:10,959 This discussion is over. 83 00:26:15,338 --> 00:26:16,673 Everything was recorded. 84 00:26:16,756 --> 00:26:19,384 If your screws try to get in, I'm warning you... 85 00:26:19,509 --> 00:26:21,511 I will let everyone know up there what's going on here... 86 00:26:21,594 --> 00:26:24,347 and what fate Eden Log has in store for immigrant populations. 87 00:26:24,430 --> 00:26:26,140 We still have laws! 88 00:26:26,182 --> 00:26:29,310 - We're in position. Everything's ready. - Then go! 89 00:26:34,232 --> 00:26:35,984 Find a way to get that working again. 90 00:26:36,067 --> 00:26:38,611 Requesting contact with the surface. What's the situation? 91 00:26:38,695 --> 00:26:41,572 The elevators are still blocked in the upper levels. 92 00:26:41,656 --> 00:26:42,991 What about the plantation? 93 00:26:43,074 --> 00:26:45,576 It's completely blocked. The workers are in the terminal stage. 94 00:26:45,660 --> 00:26:47,787 They're out of control. 95 00:26:48,788 --> 00:26:51,416 Get to the upper level, the rest of you. On the double. 96 00:26:51,499 --> 00:26:54,377 Images have been broadcast throughout the whole network. 97 00:26:54,502 --> 00:26:57,755 That is why the technicians are obstructing access. 98 00:26:57,880 --> 00:27:01,259 - It complicates things. - Recover the data from the labs. 99 00:27:01,342 --> 00:27:04,012 The rest is left to your discretion. 100 00:27:04,095 --> 00:27:07,140 - I see. - The secret. 101 00:27:07,223 --> 00:27:09,684 Only the secret matters. 102 00:27:12,186 --> 00:27:15,898 New mission. Take control of the laboratories and the technicians. 103 00:27:15,982 --> 00:27:17,233 Take control of the technicians? 104 00:27:17,317 --> 00:27:19,152 We're cleaning up. I want footage of all this. 105 00:27:19,235 --> 00:27:21,571 Check your recorders! 106 00:27:24,282 --> 00:27:27,493 The broadcast remains dangerous for the whole system. 107 00:27:27,577 --> 00:27:30,204 We're unable to locate the technician from level-3. 108 00:27:30,246 --> 00:27:33,166 His knowledge of the network is a serious handicap for us. 109 00:27:33,249 --> 00:27:37,754 You'll find a way. The outside isn't yet ready to accept the secret. 110 00:27:37,879 --> 00:27:39,881 You are its guardian. 111 00:27:43,343 --> 00:27:45,386 What about us? What do we do now? 112 00:27:45,470 --> 00:27:48,139 We neutralize the lab and go back to the plantation. 113 00:27:48,222 --> 00:27:49,682 We have to locate the architect. 114 00:27:49,766 --> 00:27:52,268 We don't have a choice. Nothing can get out of the network. 115 00:27:52,310 --> 00:27:55,104 No signal. No people. 116 00:28:08,284 --> 00:28:10,536 Disconnecting memory. 117 00:28:16,668 --> 00:28:19,128 Access to scientific data unauthorized. 118 00:29:58,394 --> 00:30:00,104 Check this out. 119 00:30:13,660 --> 00:30:15,995 I'm sick of walking around tied to this leash. 120 00:30:16,120 --> 00:30:18,206 Would you rather get lost in the network? 121 00:30:18,331 --> 00:30:21,042 Actually, I'm sick of these corridors too. 122 00:30:21,125 --> 00:30:25,713 The faster we get our hands on that asshole, the faster we'll go back up. 123 00:32:17,283 --> 00:32:20,745 Great! One more dead end! 124 00:32:20,828 --> 00:32:24,624 Let's hope the other team has had better luck. 125 00:32:28,795 --> 00:32:33,508 Access to security data authorized. Map display in process. 126 00:32:35,051 --> 00:32:38,554 We've already searched that whole area. It's impossible to go any further. 127 00:32:38,638 --> 00:32:40,890 The others are taking care of that gallery. 128 00:32:40,974 --> 00:32:43,017 We still have this part, and we'll be done with this level. 129 00:32:43,101 --> 00:32:46,229 - He must be in the more humid areas. - Probably. 130 00:32:46,312 --> 00:32:49,691 He could be there, there or there. 131 00:32:49,774 --> 00:32:53,569 Maybe he's hiding there. Maybe he changed levels, even. 132 00:32:53,653 --> 00:32:56,322 Enough already. There's no point arguing about it. 133 00:32:57,407 --> 00:33:00,910 How is he able to find his way without dropping breadcrumbs? I don't get it. 134 00:33:00,994 --> 00:33:04,080 It's because of the darkness. Not enough oxygen gets to the brain. 135 00:33:05,665 --> 00:33:07,500 Shut up! 136 00:33:09,794 --> 00:33:12,505 At least, they don't have any more problems. 137 00:33:12,589 --> 00:33:16,217 Tell me how we're supposed to find a fugitive in a maze he designed himself. 138 00:33:16,301 --> 00:33:18,303 Ask the people at the top. 139 00:33:18,386 --> 00:33:23,057 Up there! He diverted the evacuation pipe! Masks on! 140 00:33:57,675 --> 00:33:59,677 I can't believe it. 141 00:34:13,483 --> 00:34:16,194 Over there! He's going up the ducts. 142 00:38:42,293 --> 00:38:44,128 It's no use being so restless. 143 00:38:55,890 --> 00:39:00,520 Sorry about the music. It's the only way I found to calm them down. 144 00:39:00,645 --> 00:39:03,940 Well, sort of. 145 00:39:05,900 --> 00:39:09,320 I don't know how much longer all this is going to last. 146 00:39:09,404 --> 00:39:12,365 I hope I won't be here to find out. 147 00:39:17,203 --> 00:39:18,830 Do you understand what I'm saying? 148 00:39:20,790 --> 00:39:23,710 Calm down. And... 149 00:39:25,128 --> 00:39:27,589 Don't stay too close to the walls either. 150 00:39:28,798 --> 00:39:30,466 Do you understand or not? 151 00:39:34,679 --> 00:39:36,973 Up until now, I've done pretty well. 152 00:39:37,098 --> 00:39:40,393 Before you got here, I thought I was the only one in that situation. 153 00:39:40,476 --> 00:39:45,064 The problem is, if you can't talk anymore, it means your mutation has already begun. 154 00:39:45,148 --> 00:39:47,233 And I won't be able to keep you. 155 00:39:47,317 --> 00:39:50,945 It's the only place that's still a bit protected, here. 156 00:40:10,548 --> 00:40:12,675 Maybe you're hungry. 157 00:40:19,724 --> 00:40:23,227 Wait. I'll see what I've got left. 158 00:40:57,553 --> 00:41:00,515 Hey, that's a guard's harness! 159 00:41:00,640 --> 00:41:04,018 What's a worker doing with that? Huh? 160 00:41:06,646 --> 00:41:09,190 Why won't you answer me? 161 00:41:13,444 --> 00:41:15,446 You'll calm down, eventually. 162 00:41:18,950 --> 00:41:22,495 I have all the time in the world, here. 163 00:41:23,705 --> 00:41:25,915 You're going back outside. 164 00:41:33,006 --> 00:41:35,091 But first, 165 00:41:35,216 --> 00:41:39,304 there's a little experiment I'd like to try on you. 166 00:41:41,764 --> 00:41:44,142 Untie me! 167 00:41:46,394 --> 00:41:49,314 If you can talk, it means you may still have a chance, you know? 168 00:41:49,397 --> 00:41:53,192 No. I don't know anything. 169 00:41:54,736 --> 00:41:56,571 Where are we? 170 00:41:57,989 --> 00:42:03,202 What is this? You? The cages? What does it mean? 171 00:42:03,286 --> 00:42:05,538 We're between the plantation and the surface. 172 00:42:05,622 --> 00:42:08,291 They harvest the sap down below, and the collector is above. 173 00:42:10,084 --> 00:42:11,461 We're in the maintenance network. 174 00:42:11,544 --> 00:42:15,757 - The what? - The maintenance of the plant. 175 00:42:15,882 --> 00:42:18,968 It's the technicians' network here. Where they organize everything... 176 00:42:19,093 --> 00:42:21,346 Each floor has a specific purpose... 177 00:42:23,181 --> 00:42:25,433 I'm only a botanist here. 178 00:42:30,813 --> 00:42:33,775 I don't know everything that's going on. 179 00:42:38,029 --> 00:42:41,699 I need to get out of here. 180 00:42:53,127 --> 00:42:57,006 The workers went up that way... 181 00:42:57,131 --> 00:42:59,050 In that state. 182 00:42:59,175 --> 00:43:01,594 I guess they're drawn to the plant. 183 00:43:01,678 --> 00:43:04,806 The plant fed them. 184 00:43:04,889 --> 00:43:08,434 But without any control and at too high a dose, it made them rot. 185 00:43:08,518 --> 00:43:12,397 I thought my only chance was to wait till hunger drives them to kill each other. 186 00:43:12,480 --> 00:43:15,692 I hope I'll still be alive by then. 187 00:43:15,775 --> 00:43:19,320 We ended up getting used to each other. 188 00:43:19,404 --> 00:43:22,865 But I don't kid myself. If there wasn't that piece of plastic between us... 189 00:43:22,949 --> 00:43:25,702 I wouldn't hold out long enough to get out of reach. 190 00:43:31,916 --> 00:43:35,587 It still startles me. After all this time. 191 00:43:36,838 --> 00:43:39,215 What I don't understand... 192 00:43:39,299 --> 00:43:42,260 is how you were able to avoid the effects of the plant. 193 00:43:44,387 --> 00:43:46,347 Look. 194 00:43:46,431 --> 00:43:48,516 It's beautiful, isn't it? 195 00:43:48,600 --> 00:43:52,228 Its sap has infinite energetic properties. 196 00:43:52,270 --> 00:43:54,606 And believe me, it's only the beginning. 197 00:43:55,398 --> 00:43:57,900 Let me test you. 198 00:44:02,238 --> 00:44:06,326 Don't worry, you've got nothing to fear, except knowing a bit more about yourself. 199 00:44:11,789 --> 00:44:14,000 If you're healthy, the plant will try to contaminate you. 200 00:44:14,125 --> 00:44:15,668 It will trigger the alarm... 201 00:44:15,793 --> 00:44:18,254 and the transfusion will stop. 202 00:44:21,299 --> 00:44:26,554 You can't hold it against it. It's as if it was trying to make contact. 203 00:44:26,638 --> 00:44:29,307 Access to the greenhouse authorized. 204 00:44:31,100 --> 00:44:33,686 Releasing mixture. 205 00:44:46,074 --> 00:44:49,285 I'll find out what it wants from us eventually. 206 00:45:01,339 --> 00:45:03,216 The process is reversing. 207 00:45:06,594 --> 00:45:09,639 Impossible! It can't be! 208 00:45:18,982 --> 00:45:23,194 The plant has always been sterile. Where do you come from? 209 00:45:33,580 --> 00:45:35,331 Wait. 210 00:45:35,373 --> 00:45:37,625 They found something, I think. 211 00:46:09,073 --> 00:46:12,076 Meet me at the glass. Watch the entrance. 212 00:46:12,160 --> 00:46:14,662 They finally found the way. 213 00:46:14,746 --> 00:46:16,831 They're after me. 214 00:46:19,042 --> 00:46:21,044 Don't move. 215 00:46:21,127 --> 00:46:23,963 They're everywhere! Watch out! 216 00:46:24,047 --> 00:46:26,382 It's a simple security measure. 217 00:46:27,342 --> 00:46:29,719 Until you get your wits back. 218 00:46:48,154 --> 00:46:49,364 Opening hatches. 219 00:46:58,790 --> 00:47:00,458 I'm sorry. 220 00:47:00,583 --> 00:47:04,462 I can't take the chance to take you with me. 221 00:51:28,393 --> 00:51:31,688 No! Get away! 222 00:56:36,117 --> 00:56:39,537 It's not me. It's not me. 223 00:56:41,956 --> 00:56:44,167 Come. 224 01:00:27,140 --> 01:00:29,767 You're not like them. 225 01:00:31,227 --> 01:00:33,187 I don't get it. 226 01:00:36,774 --> 01:00:40,111 The plant. You. 227 01:00:48,453 --> 01:00:54,626 The guards coming down. The workers going up. 228 01:01:55,520 --> 01:01:58,231 An elevator! 229 01:03:09,427 --> 01:03:11,554 Damaged data. 230 01:03:11,638 --> 01:03:13,431 Insufficient data. 231 01:03:17,769 --> 01:03:19,729 Nothing works here. 232 01:03:36,621 --> 01:03:38,831 Access to scientific data authorized. 233 01:03:38,957 --> 01:03:40,833 Revitalization of memory in process. 234 01:03:41,626 --> 01:03:44,087 I am the last technician before the exit level. 235 01:03:44,170 --> 01:03:46,214 I don't have much time left. 236 01:03:46,965 --> 01:03:49,008 We were gullible. 237 01:03:49,092 --> 01:03:52,637 We believed in the perfect cycle. 238 01:03:52,720 --> 01:03:57,600 Energy generated for the outside, distributed everywhere and to everyone. 239 01:03:57,684 --> 01:04:02,814 Men digging underground, impervious to the pain of their efforts, 240 01:04:02,897 --> 01:04:05,316 revived at the surface by the fruit of their work, 241 01:04:05,400 --> 01:04:09,612 will thus earn their place in this new society. 242 01:04:11,364 --> 01:04:13,241 The structure is different here. 243 01:04:16,578 --> 01:04:17,579 It'll never hold! 244 01:04:24,168 --> 01:04:26,921 We knew what we wanted from the plant. 245 01:04:27,005 --> 01:04:29,882 We believed in its generosity. 246 01:04:29,966 --> 01:04:33,136 But its conditioning comes at a price. 247 01:04:33,219 --> 01:04:35,263 It defends itself against us. 248 01:04:35,346 --> 01:04:39,434 What's happening to me now happened to the workers down below. 249 01:04:41,185 --> 01:04:42,520 But I won't end up like them. 250 01:04:42,604 --> 01:04:45,940 I've got no choice but to graft myself to it. 251 01:04:49,444 --> 01:04:53,197 Only the extraction from the plant can block the mutations. 252 01:04:53,281 --> 01:04:56,618 But nothing can reverse the process. 253 01:04:56,701 --> 01:05:00,747 Now I know what society does with the sick. 254 01:05:01,748 --> 01:05:03,625 They never come back down. 255 01:05:03,708 --> 01:05:07,670 Eden Log must have decided it was the price to pay. 256 01:05:07,754 --> 01:05:13,301 We, the technicians of the network, will not keep this lie going. 257 01:08:05,056 --> 01:08:07,308 They left everything open. 258 01:09:02,363 --> 01:09:04,532 Eden Log. 259 01:09:05,909 --> 01:09:08,828 Forerunner in new energies. 260 01:09:18,421 --> 01:09:22,884 I remember, in the beginning, they had said that with just one tree, 261 01:09:24,677 --> 01:09:26,763 and the exploitation of its roots, 262 01:09:26,804 --> 01:09:30,058 there would be enough energy for a whole city. 263 01:09:30,141 --> 01:09:34,103 And I believed it. 264 01:09:50,245 --> 01:09:51,704 There! 265 01:10:37,750 --> 01:10:40,628 It's the sap collector. 266 01:10:43,339 --> 01:10:45,425 The plant is above it. 267 01:12:07,382 --> 01:12:09,425 The cubes. 268 01:12:19,978 --> 01:12:21,729 They're connected to the machines. 269 01:13:23,917 --> 01:13:26,502 Don't go back! Never! 270 01:13:26,586 --> 01:13:30,006 Don't you get it? 271 01:13:30,048 --> 01:13:33,509 The people in the cubes... It wasn't to cure them! 272 01:13:33,635 --> 01:13:36,012 They don't want the energy from the plant... 273 01:13:36,137 --> 01:13:37,472 but the energy from people! 274 01:13:48,066 --> 01:13:49,901 What was that? 275 01:13:58,034 --> 01:13:59,661 Did you hear? 276 01:14:41,160 --> 01:14:43,037 I'm sorry. 277 01:14:52,672 --> 01:14:54,299 No. 278 01:15:00,430 --> 01:15:02,682 Not me. It can't be. 279 01:15:02,765 --> 01:15:05,143 Not after all this time. 280 01:15:10,273 --> 01:15:11,774 I'm doomed. 281 01:15:32,128 --> 01:15:33,546 It's you. 282 01:15:34,923 --> 01:15:37,133 You're the one who contaminated me. 283 01:15:46,476 --> 01:15:50,146 It's you! You contaminated me! 284 01:17:24,324 --> 01:17:26,326 I know... 285 01:17:26,409 --> 01:17:28,703 I know this place. 286 01:17:28,786 --> 01:17:31,080 I know. 287 01:17:31,164 --> 01:17:33,499 I know this place. 288 01:18:00,193 --> 01:18:03,279 Go up to security. Make contact with the surface. 289 01:19:51,554 --> 01:19:54,057 Access to scientific data authorized. 290 01:19:54,140 --> 01:19:58,353 Loading memory from level-2. 291 01:20:12,533 --> 01:20:15,995 I've arrived at the plantation. Requesting contact. 292 01:20:16,079 --> 01:20:19,791 Urgent. I don't copy. 293 01:20:19,916 --> 01:20:22,335 I'll send you the footage. 294 01:20:25,797 --> 01:20:27,966 I'm the network botanist. 295 01:20:28,049 --> 01:20:32,387 The plant is becoming more and more toxic as it is growing. 296 01:20:34,138 --> 01:20:37,308 It seems that the more we take its sap, 297 01:20:37,392 --> 01:20:39,185 the more the plant defends itself. 298 01:20:41,312 --> 01:20:45,275 The warnings sent to Eden Log have remained unanswered. 299 01:20:47,026 --> 01:20:52,615 The architect from level-3, the most capable of finding his way through the network, 300 01:20:52,699 --> 01:20:56,911 has decided to go down to report what is happening above, 301 01:20:57,036 --> 01:20:58,913 in the plantation. 302 01:21:00,373 --> 01:21:02,584 Here's the footage I've been able to retrieve. 303 01:21:13,469 --> 01:21:19,350 It's my turn. It's calling me. I know what's in store for me. 304 01:21:59,807 --> 01:22:01,517 End of recording. 305 01:22:03,269 --> 01:22:06,397 Loading level-4 memory. 306 01:22:07,649 --> 01:22:09,400 Everything was recorded! 307 01:22:09,484 --> 01:22:11,361 If your screws try to get in, I'm warning you... 308 01:22:11,444 --> 01:22:13,863 I will let everyone know up there what's going on here... 309 01:22:13,947 --> 01:22:16,824 and what fate Eden Log has in store for immigrant populations. 310 01:22:16,950 --> 01:22:18,534 We still have laws! 311 01:22:18,576 --> 01:22:21,955 - We're in position. Everything's ready. - Then go! 312 01:22:30,880 --> 01:22:32,757 Find a way to get that working again. 313 01:22:32,840 --> 01:22:34,676 Requesting contact with the surface. 314 01:22:34,759 --> 01:22:37,220 - What's the situation? - What about the plantation? 315 01:22:37,303 --> 01:22:39,931 It's completely blocked. The workers are in the terminal stage. 316 01:22:40,014 --> 01:22:42,558 They're out of control. 317 01:22:42,600 --> 01:22:45,853 We're unable to locate the technician from level-3. 318 01:22:45,937 --> 01:22:48,565 His knowledge of the network is a serious handicap for us. 319 01:22:53,611 --> 01:22:55,905 Recover the data from the labs. 320 01:22:55,989 --> 01:22:58,449 The rest is left to your discretion. 321 01:22:58,575 --> 01:23:00,243 I see. 322 01:23:00,368 --> 01:23:03,913 The secret. Only the secret matters. 323 01:23:05,957 --> 01:23:08,543 Loading security data. 324 01:23:09,460 --> 01:23:13,631 Decryption of security data. 20%. 325 01:23:17,802 --> 01:23:21,472 New mission. Take control of the laboratories and the technicians. 326 01:23:21,556 --> 01:23:22,640 Of the technicians? 327 01:23:22,724 --> 01:23:25,226 We're cleaning up. I want footage of all this. 328 01:23:25,310 --> 01:23:28,897 - The broadcast remains dangerous... - Decryption of security data. 329 01:23:29,689 --> 01:23:31,441 40%. 330 01:23:35,904 --> 01:23:38,489 Decryption of security data. 331 01:23:38,615 --> 01:23:40,617 70%. 332 01:23:44,162 --> 01:23:48,207 Decryption of security data. 90%. 333 01:23:50,168 --> 01:23:52,170 Completed. 334 01:23:52,253 --> 01:23:53,463 Reading security data. 335 01:23:56,925 --> 01:23:59,135 Are you going to be okay? 336 01:23:59,218 --> 01:24:01,429 I'm going to get help. 337 01:24:01,512 --> 01:24:04,515 Can you hold on? 338 01:24:14,359 --> 01:24:16,903 Requesting contact with the surface. 339 01:24:27,664 --> 01:24:30,792 The plantation is devastated. 340 01:24:33,086 --> 01:24:36,422 We're stuck below. Do you copy? 341 01:24:42,095 --> 01:24:44,222 Nothing works. 342 01:24:50,645 --> 01:24:52,897 Do you copy? 343 01:26:23,947 --> 01:26:26,241 Access to security archives authorized. 344 01:26:31,454 --> 01:26:34,082 Welcome, Tolbiac. 345 01:26:36,793 --> 01:26:40,004 Revitalization of memory in process. 346 01:26:45,593 --> 01:26:47,428 The situation is critical. 347 01:26:47,512 --> 01:26:50,014 We have intercepted the footage from the plantation. 348 01:26:50,098 --> 01:26:51,599 Attention to all guards. 349 01:26:51,683 --> 01:26:54,102 Following orders from the council, get ready to go down 350 01:26:54,227 --> 01:26:57,021 and silence the plantation. 351 01:27:03,278 --> 01:27:05,321 End of the revolt at the plantation. 352 01:27:05,405 --> 01:27:07,949 Task completed. 353 01:27:09,158 --> 01:27:11,744 Elimination of the architect. 354 01:27:13,705 --> 01:27:15,832 Task completed. 355 01:27:17,542 --> 01:27:20,503 Access to the observation scientific network. 356 01:27:20,587 --> 01:27:23,131 Task completed. 357 01:27:24,257 --> 01:27:26,843 Recall your forces. It's Tolbiac. 358 01:27:27,427 --> 01:27:28,761 Mission completed. 359 01:27:56,956 --> 01:28:01,961 The council is satisfied with the way you have carried this mission. 360 01:28:04,005 --> 01:28:09,886 The revolt of the plantation workers and the network resistance have just been a hitch 361 01:28:09,928 --> 01:28:13,139 which we look forward to rectifying. 362 01:28:13,264 --> 01:28:15,224 You are the most apt to secure the area, 363 01:28:15,308 --> 01:28:18,394 and what is already the model for a new exploitation. 364 01:28:18,519 --> 01:28:22,482 Let's reinvest the plantation. 365 01:28:25,568 --> 01:28:27,946 Access to the greenhouse authorized. 366 01:28:30,198 --> 01:28:32,242 You must regain control. 367 01:28:32,784 --> 01:28:34,369 We're ready to go down, sir. 368 01:28:37,664 --> 01:28:39,666 Open up. 369 01:29:36,889 --> 01:29:39,934 You have helped us preserve the most important thing. 370 01:29:40,852 --> 01:29:43,771 Maintaining the secret. 371 01:29:43,855 --> 01:29:46,149 Just long enough for us to bring our citizens to acknowledge 372 01:29:46,232 --> 01:29:51,237 that their daily life requires a new social order. 373 01:29:51,321 --> 01:29:53,698 To bring them to understand we must have the courage 374 01:29:53,781 --> 01:29:57,493 to impose a solution on these faraway populations, 375 01:29:57,577 --> 01:30:00,121 from lands of frustration. 376 01:30:01,789 --> 01:30:06,961 All these men and women who don't have a choice but to hope 377 01:30:07,003 --> 01:30:11,799 for what we've never been able to offer them. 378 01:30:11,925 --> 01:30:14,636 We need men like you. 379 01:30:14,719 --> 01:30:16,763 Conscious of abnegation, 380 01:30:16,888 --> 01:30:20,683 of the necessary sacrifice this new world requires. 381 01:30:42,538 --> 01:30:45,750 The time will come when the secret will no longer be needed. 382 01:30:45,833 --> 01:30:51,589 Our citizens will eventually accept what our needs require of these populations. 383 01:31:04,477 --> 01:31:07,438 After a period of deprivation and suffering, 384 01:31:09,065 --> 01:31:15,238 we'll finally have a way to integrate all these populations into our civilizations. 385 01:31:15,321 --> 01:31:18,199 At last, the return to Eden. 386 01:31:18,283 --> 01:31:20,159 For all that. 29196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.