All language subtitles for Cut.and.Run.1985.UNRATED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Al 12 jaar uw vertrouwde Live Tv adres ! WWW.ALLESIN1BOX.NL 2 00:01:38,766 --> 00:01:42,355 Hou er over op. Gonzales verloor 100 pond vandaag. 3 00:10:07,307 --> 00:10:09,010 Waar bleef je heel de tijd? 4 00:10:09,011 --> 00:10:12,394 Dankbaar, hoor. Ik rende net drie mijl voor jouw maag. 5 00:10:12,585 --> 00:10:15,012 Nog wat gebeurd? -Neen. 6 00:10:17,926 --> 00:10:20,509 Ik belde mijn kamergenoot, of er berichten waren. 7 00:10:20,885 --> 00:10:22,757 Werd hij eruit gezet? 8 00:10:22,885 --> 00:10:25,457 Neen, maar er kwam een telegram voor me. 9 00:10:25,558 --> 00:10:28,543 Je bent papa geworden. -Heel grappig. 10 00:10:28,544 --> 00:10:29,970 De unief van Californi�. 11 00:10:29,971 --> 00:10:31,691 Ze bekeken mijn kortfilm over Greenpeace. 12 00:10:31,691 --> 00:10:33,091 Je meent het. 13 00:10:35,650 --> 00:10:37,393 En? -En, 14 00:10:38,450 --> 00:10:40,393 ze waren er weg van. 15 00:10:40,494 --> 00:10:43,422 Ik krijg een studiebeurs van drie jaren. -Hemel, echt? 16 00:10:43,523 --> 00:10:46,285 Gefeliciteerd. Dat is geweldig. 17 00:10:46,823 --> 00:10:48,985 Ingmar, schuif maar wat op. 18 00:10:49,386 --> 00:10:52,153 Wacht, wacht. Er is nog meer. 19 00:10:52,454 --> 00:10:56,108 Ik besloot dat mijn eerste film over jou zal handelen. 20 00:10:56,209 --> 00:10:59,589 Fran Hadson - Nefertiti van '96. 21 00:11:05,343 --> 00:11:07,890 De Chevy is terug. 22 00:11:10,418 --> 00:11:14,235 Hij heeft een vrouw bij zich. -Ja, zoals Fargus voorspelde. 23 00:11:23,094 --> 00:11:26,194 Ze lijkt een baby te dragen. -Juist. 24 00:11:26,375 --> 00:11:28,725 Ben je overtuigd dat ze het spul bij zich hebben? 25 00:11:28,826 --> 00:11:32,547 Dat is ze geraden. Deze opdracht betaalt mijn huur. 26 00:11:34,832 --> 00:11:37,111 Larry Kaplan, drugsbrigade graag. 27 00:11:37,212 --> 00:11:38,212 Een moment. 28 00:11:38,313 --> 00:11:40,315 Ja, Kaplan hier. 29 00:11:40,416 --> 00:11:43,425 Larry, Fran hier, de bal is aan het rollen, 30 00:11:43,426 --> 00:11:45,126 ik wil toeslaan. Uit. 31 00:11:45,246 --> 00:11:47,722 20 Minuten. Geen beelden tot ik er ben. 32 00:12:00,662 --> 00:12:03,088 Eersteklas. Beste van het beste. 33 00:13:13,060 --> 00:13:14,789 Waarom zo haastig? 34 00:13:17,065 --> 00:13:18,332 Mark. 35 00:13:18,432 --> 00:13:19,831 Dat is bloed. 36 00:13:23,137 --> 00:13:24,629 Mijn God. 37 00:13:26,041 --> 00:13:29,034 Best om meteen te verdwijnen. -Neen. 38 00:13:29,245 --> 00:13:31,428 Wil je je de reportage doen? 39 00:13:32,615 --> 00:13:34,610 Ja, we doen verslag. 40 00:13:35,615 --> 00:13:37,310 Ga je gang. 41 00:13:46,796 --> 00:13:49,561 Goed, alles paraat? -Ja, kom op. 42 00:13:50,533 --> 00:13:53,595 Na weken van intensief onderzoek, 43 00:13:53,603 --> 00:13:57,301 brengt Cable Video News verslag over een belangrijke zaak. 44 00:13:57,303 --> 00:14:00,620 Getuigenis van een grote coca�ne overval. 45 00:14:00,755 --> 00:14:04,510 Dit bloedbad dat werd aangericht 15 minuten geleden, 46 00:14:04,715 --> 00:14:07,738 lijkt op een persoonlijke afrekening. 47 00:14:08,290 --> 00:14:10,653 De drugswereld is een nachtmerrie. 48 00:14:11,596 --> 00:14:14,657 Maar het is een ware hel voor zij die dealen. 49 00:14:15,006 --> 00:14:18,256 Zij die concurreren en sterven voor het meest... 50 00:14:18,266 --> 00:14:20,996 ...winstgevende product ter wereld. 51 00:14:21,539 --> 00:14:23,302 Er zullen geen arrestaties volgen. 52 00:14:23,541 --> 00:14:25,804 Politie zal misschien nooit weten wie dit gedaan heeft. 53 00:14:25,979 --> 00:14:28,842 Maar de woestheid van wat hier hier gebeurde, 54 00:14:28,879 --> 00:14:30,842 spreekt duidelijk de waarheid. 55 00:14:32,218 --> 00:14:35,649 Vanuit South Miami, Fran Hudson, Kabel Video News. 56 00:14:38,360 --> 00:14:40,757 Klonk ik eigenlijk wel zinnig? 57 00:14:45,564 --> 00:14:47,100 Eerlijk gezegd... 58 00:14:47,664 --> 00:14:49,500 ...drong er geen woord door. 59 00:15:07,956 --> 00:15:10,847 Dat is niet het DEA. -De jongen verwittigde ze vast. 60 00:15:10,892 --> 00:15:12,901 Als je dit wil uitzenden, moeten we gaan. 61 00:15:12,931 --> 00:15:14,588 Haast je. 62 00:15:15,998 --> 00:15:18,626 Larry zal mijn huid willen. Wat moet ik nu? 63 00:15:18,634 --> 00:15:20,761 Maak je geen zorgen. Je bedenkt wel iets. 64 00:15:40,593 --> 00:15:41,930 Er tegenaan. 65 00:15:44,520 --> 00:15:46,567 Je bent een geval apart, jij. 66 00:15:47,776 --> 00:15:51,251 Hoe blijf je zo kalm bij dit soort taferelen? 67 00:15:52,352 --> 00:15:55,555 Ik ben reporter, Mark, ik mag geen angsthaas lijken. 68 00:15:57,523 --> 00:15:59,810 Jij vloog verminkte soldaten uit Beiroet. 69 00:15:59,813 --> 00:16:02,410 Je zag baby zeehondjes levend gevild worden. 70 00:16:02,511 --> 00:16:05,154 Waarom raak je plots zo emotioneel over dit? 71 00:16:05,760 --> 00:16:09,018 Misschien ga ik niet over lijken voor een Pullitzer. 72 00:16:26,316 --> 00:16:27,764 Hallo, Fargas. 73 00:16:28,310 --> 00:16:29,593 Francis. 74 00:16:29,794 --> 00:16:33,627 Heb je even? -Voor jou, alles. 75 00:16:35,191 --> 00:16:38,202 Maar hier is niet de geschikte plek voor dames. 76 00:16:41,907 --> 00:16:43,389 Schrijf geschiedenis. 77 00:16:45,403 --> 00:16:47,581 En welkom. 78 00:16:50,943 --> 00:16:54,940 Zo, wat kan ik voor je betekenen? 79 00:16:54,941 --> 00:16:59,584 Die Colombianen een half uur geleden, een slachtpartij. 80 00:16:59,685 --> 00:17:04,054 Weet je ervan? -Ja, het verhaal doet de ronde. 81 00:17:04,750 --> 00:17:08,673 Was je er op tijd? -Ja, zo ongeveer. 82 00:17:09,004 --> 00:17:12,212 Drie weken geleden in N.Y., vervolgens in New Orleans, 83 00:17:12,313 --> 00:17:14,177 en net zo verleden week in Chicago. 84 00:17:14,312 --> 00:17:18,022 Iemand geniet ervan die dealers te kelen en niemand weet van iets. 85 00:17:20,112 --> 00:17:21,707 Erewoord. 86 00:17:23,616 --> 00:17:25,698 Bekijk dit even. 87 00:17:31,409 --> 00:17:35,715 "Aan mijn kleine Rita. Vlado." April '84. Ja, en? 88 00:17:35,984 --> 00:17:38,218 Dus, wie zijn dat? 89 00:17:38,319 --> 00:17:41,706 Nooit eerder gezien. Waar haalde je dit? 90 00:17:41,990 --> 00:17:44,224 Uit die flat vandaag. 91 00:17:45,997 --> 00:17:49,834 Uit een vrouw haar handtas. Ze werd gefileerd. 92 00:17:49,978 --> 00:17:53,325 Komaan, Fargas, breng me op de hoogte. 93 00:17:53,426 --> 00:17:55,739 Liefje, zelf ik heb mijn beperkingen. 94 00:17:55,840 --> 00:17:58,429 Enkel deze man hier boeit me. 95 00:18:01,827 --> 00:18:04,159 Die vent met het witte haar. 96 00:18:04,260 --> 00:18:06,657 Ik denk dat hij Amerikaan is. 97 00:18:07,154 --> 00:18:09,099 200 $. 98 00:18:09,689 --> 00:18:13,299 Ik sterf vanbinnen bij de gedachte dat geld te laten schieten, maar... 99 00:18:13,434 --> 00:18:15,454 ...ik ben geen lijkenpikker. 100 00:18:15,555 --> 00:18:18,118 Hoe bedoel je? -Net wat ik zeg. 101 00:18:18,219 --> 00:18:20,816 De doden uitbuiten. 102 00:18:20,991 --> 00:18:22,614 Blijf praten. 103 00:18:33,007 --> 00:18:36,716 Guyana, zes jaar geleden, een grootse operatie. 104 00:18:37,853 --> 00:18:40,747 Ja, Guyana, Jonestown. 105 00:18:41,253 --> 00:18:43,247 Wat is het verband? 106 00:18:45,195 --> 00:18:47,620 Hou je niet van raadsels? 107 00:18:48,933 --> 00:18:51,992 Als je nog wat te binnen schiet, bel me dan, ja? 108 00:18:52,393 --> 00:18:55,622 Francis, dit raadsel is intens. 109 00:19:21,981 --> 00:19:24,401 Jim Jones, ge�nterviewd door NBC- reporter Donn Hariss, 110 00:19:24,411 --> 00:19:26,399 vertoonde tekenen van stress. 111 00:19:26,600 --> 00:19:29,678 Bezorgdheid om de negatieve publiciteit die kon komen. 112 00:19:29,679 --> 00:19:32,434 Ik vraag enkel, laat ons alstublieft met rust. 113 00:19:32,635 --> 00:19:34,586 We vallen niemand lastig. 114 00:19:34,605 --> 00:19:36,686 Iedereen is vrij om te komen en gaan. 115 00:19:36,987 --> 00:19:39,393 Nadat de bezoekers vertrokken met een groep overlopers, 116 00:19:39,403 --> 00:19:41,692 gaf Jones het bevel hen te doden. 117 00:19:41,893 --> 00:19:44,150 De aanval had plaats bij een nabije landingsbaan... 118 00:19:44,251 --> 00:19:47,479 ...toen de groep probeerde om in de vliegtuigen te stappen. 119 00:19:53,960 --> 00:19:55,203 Hallo. 120 00:19:57,281 --> 00:20:01,433 Nogal korrelig. Ik deed mijn uiterste best. 121 00:20:02,755 --> 00:20:04,862 Wat dacht je van de beelden? 122 00:20:05,066 --> 00:20:08,627 Ontspan je, binnen een uur worden ze uitgezonden. 123 00:20:10,613 --> 00:20:12,903 Mijn God. 124 00:20:15,750 --> 00:20:18,541 Kijk, en vertel me wat je ziet. 125 00:20:18,945 --> 00:20:21,322 Waar kijk ik naar? -De jongeman. 126 00:20:21,423 --> 00:20:24,486 Tommy Allo? Bob zijn zoon? 127 00:20:24,587 --> 00:20:26,747 Als twee druppels water. 128 00:20:32,848 --> 00:20:34,609 Wat moet dit? 129 00:20:34,710 --> 00:20:36,716 Het is al goed. 130 00:20:39,314 --> 00:20:42,578 Wie zijn die anderen op de foto? 131 00:20:45,836 --> 00:20:48,003 Ik wil jullie eerst iets tonen. 132 00:20:54,216 --> 00:20:56,682 Let goed op. 133 00:20:57,921 --> 00:21:00,699 Jim Jones, ge�nterviewd door NBC- reporter Donn Hariss, 134 00:21:00,701 --> 00:21:02,699 vertoonde tekenen van stress. 135 00:21:02,800 --> 00:21:06,078 Bezorgdheid om de negatieve publiciteit die kon komen. 136 00:21:06,179 --> 00:21:08,834 Ik vraag enkel, laat ons alstublieft met rust. 137 00:21:08,935 --> 00:21:13,386 We vallen niemand lastig. Iedereen is vrij om te komen en gaan. 138 00:21:13,387 --> 00:21:15,593 Nadat de bezoekers vertrokken met een groep overlopers, 139 00:21:18,154 --> 00:21:19,179 Goed. 140 00:21:19,280 --> 00:21:22,562 Kijk naar de man links. -Wie is hij? 141 00:21:22,763 --> 00:21:24,413 Dat is Brian Horn. 142 00:21:24,414 --> 00:21:26,702 Kolonel bij de groene baretten in Vietnam, 143 00:21:26,704 --> 00:21:28,607 oneervol ontslagen in '74. 144 00:21:28,707 --> 00:21:31,843 Werd Jones' rechterhand in '75. 145 00:21:31,944 --> 00:21:35,697 Heel wat mensen vermoeden dat de zelfmoorden zijn idee waren. 146 00:21:35,798 --> 00:21:40,248 Mij lijkt het dezelfde vent. -Ongetwijfeld. Dus? 147 00:21:40,749 --> 00:21:45,738 Brian Horn zou gestorven zijn bij het bloedbad in '78. 148 00:21:45,999 --> 00:21:48,646 Die foto is drie maanden geleden genomen. 149 00:21:48,952 --> 00:21:54,891 Brian Horn, wat een verhaal. Je wil hem opgraven? 150 00:21:54,992 --> 00:21:58,843 Ja. Ik wil Horn opsporen en hem interviewen, 151 00:21:58,844 --> 00:22:01,976 en die tweelingbroer van dichterbij bekijken terwijl ik toch daar ben. 152 00:22:01,977 --> 00:22:03,539 Waar zou je beginnen? 153 00:22:03,640 --> 00:22:07,395 Ik zou beginnen met de registratie van het vliegtuig. 154 00:22:07,919 --> 00:22:12,716 Je hebt je opdracht, Fran. -Dank je. 155 00:22:13,080 --> 00:22:14,827 Hoe snel kun je vertrekken? 156 00:22:16,247 --> 00:22:19,114 Jullie trekken het vliegtuig na... 157 00:22:19,115 --> 00:22:21,352 ...bij het F.V.A. en ik ben op weg. 158 00:22:22,012 --> 00:22:26,969 Nog net de uitrusting en een goede cameraman. 159 00:22:27,070 --> 00:22:30,842 Je dacht toch niet dat ik jou alleen liet gaan? 160 00:22:30,943 --> 00:22:32,884 Neen. 161 00:22:42,629 --> 00:22:47,089 Hallo. Wij zoeken een piloot genaamd Tony Martina. 162 00:22:47,190 --> 00:22:49,611 Ja, waarom? 163 00:22:49,812 --> 00:22:52,305 We hebben een voorstel voor hem. 164 00:22:52,406 --> 00:22:56,176 Vertel het mij, ik ben een vriend. Als ik hem zie, geef ik het door. 165 00:22:56,277 --> 00:22:58,642 Kunnen we dit mogelijk ergens priv� bespreken? 166 00:22:58,743 --> 00:23:01,653 Neem een koffie pauze, ja? -Begrepen. 167 00:23:07,189 --> 00:23:09,063 Wat is het voorstel? 168 00:23:09,646 --> 00:23:14,442 Vooraleerst, ik ben Fran, reporter. 169 00:23:14,646 --> 00:23:17,442 En dit is mijn cameraman, Mark. 170 00:23:17,543 --> 00:23:20,746 En jij bent Tony Martina, eigenaar van dit vliegtuig. 171 00:23:22,616 --> 00:23:24,729 Wat als dat zo is? 172 00:23:25,900 --> 00:23:28,428 We willen naar de plek op deze foto. 173 00:23:31,611 --> 00:23:33,307 Is dat zo? 174 00:23:35,530 --> 00:23:37,510 Waarom? 175 00:23:39,390 --> 00:23:43,808 We willen deze man spreken, kolonel Horn. 176 00:24:20,999 --> 00:24:24,787 Je mag God dankbaar zijn dat je blank bent. 177 00:24:45,001 --> 00:24:46,563 Je hebt er slechts twee? 178 00:24:46,566 --> 00:24:49,563 Ze zijn groot, maar hoe ga je er 40 personen mee voeden? 179 00:24:49,564 --> 00:24:52,544 Ik hak ze in kleine deeltjes. -Geef hier. 180 00:24:52,964 --> 00:24:54,244 Klootzak. 181 00:24:56,239 --> 00:25:00,077 Voeren jullie dan nooit wat uit? -Hoezo, we hebben jou toch. 182 00:25:05,582 --> 00:25:08,477 Vort, beweeg. 183 00:25:19,452 --> 00:25:21,178 Op je knie�n. 184 00:25:21,679 --> 00:25:23,179 Je hebt een klus te doen. 185 00:25:23,286 --> 00:25:26,172 Manuel komt zo. Je trachtte te ontsnappen, 186 00:25:26,272 --> 00:25:28,294 doe dat nogmaals en je krijgt lood in je benen. 187 00:25:28,312 --> 00:25:29,794 Ik laat je terug kruipen. 188 00:25:29,795 --> 00:25:33,708 Begrepen, vort. 189 00:25:40,903 --> 00:25:43,601 Opschieten, Carlos, we hebben twee zendingen. 190 00:25:43,603 --> 00:25:45,415 Tony landt vanavond. 191 00:25:52,301 --> 00:25:55,449 Ik zei je dat het je nooit zou lukken. 192 00:25:55,450 --> 00:25:58,100 Ik deed tenminste een poging. 193 00:25:58,450 --> 00:26:00,300 En dat blijf ik doen. 194 00:26:00,401 --> 00:26:04,028 De smeerlap moet me vermoorden om me hier te houden. 195 00:26:11,403 --> 00:26:14,297 Je bent zo koppig. 196 00:26:16,247 --> 00:26:20,067 Ik weet hoe je je voelt. Ik maakte hetzelfde mee. 197 00:26:22,162 --> 00:26:28,182 Uiteindelijk gaf ik het op. -Neen, er moet een uitweg zijn. 198 00:26:41,081 --> 00:26:43,085 Die is er. 199 00:26:56,798 --> 00:26:59,081 Het vliegtuig is er. 200 00:27:23,819 --> 00:27:27,380 Anaconda hier, ik ontvang je. Zeg maar. 201 00:27:27,381 --> 00:27:32,020 Twee berichten. Miami meldt dat Rita groep uitgemoord is. 202 00:27:32,081 --> 00:27:34,120 Ik herhaal, groep is weggevaagd. 203 00:27:34,221 --> 00:27:37,822 Manuel moet tot nader order de zending voor Puerto Rico inhouden. 204 00:27:37,823 --> 00:27:38,823 Bevestig. Uit. 205 00:27:38,924 --> 00:27:42,489 Bericht bevestigd. Ga door, uit. 206 00:27:42,590 --> 00:27:45,607 Twee, Martina steeg op met twee passagiers. 207 00:27:45,708 --> 00:27:50,307 Zorg voor ze zodra ze landen. Einde bericht, bevestig. 208 00:27:50,308 --> 00:27:53,432 Bericht bevestigd. Over en uit. 209 00:28:00,083 --> 00:28:02,185 Hoeveel vervoer ik? -90 kilo. 210 00:28:02,188 --> 00:28:04,885 Meer niet? -Wat gaat jou dat aan? 211 00:28:04,886 --> 00:28:06,581 Het is een bende daar. 212 00:28:06,586 --> 00:28:08,881 New York wordt overspoeld met spul dat niet het onze is. 213 00:28:08,882 --> 00:28:10,747 Niemand die weet waar het vandaan komt. 214 00:28:10,748 --> 00:28:13,419 In Miami, Chicago en New Orleans, 215 00:28:13,520 --> 00:28:17,005 elf van onze mensen, niemand die iets weet. 216 00:28:17,140 --> 00:28:20,737 Iemand nam Gonzales te grazen. Geen levende ziel werd gespaard. 217 00:28:20,838 --> 00:28:24,578 140 kilo product. 218 00:28:24,679 --> 00:28:28,774 Dus, wat is er verdomd gaande? -Ik heb zo een idee. 219 00:28:28,875 --> 00:28:31,128 Wat? -Neen, het is maar een idee. 220 00:28:31,229 --> 00:28:32,755 Hopelijk vergis ik me. 221 00:28:32,890 --> 00:28:35,691 Opschieten, haal de vracht uit dat vliegtuig. 222 00:28:35,792 --> 00:28:36,892 Aan de slag. 223 00:28:43,179 --> 00:28:44,781 De andere kant. 224 00:28:44,782 --> 00:28:47,560 Ik heb drie uren vrij. Wat kun je aanbieden? 225 00:28:47,661 --> 00:28:52,311 Enkel het beste. Gin, whisky, wodka, champagne, water. 226 00:28:52,910 --> 00:28:57,607 Alle soorten pat�, gerookte zalm, ham, bonen, je vraagt het maar. 227 00:28:59,608 --> 00:29:02,493 Wat met hetgeen je me verleden keer beloofde. 228 00:29:28,414 --> 00:29:31,025 Mijn vriend Manuel, hij wil je. 229 00:29:32,414 --> 00:29:34,025 Heb je me niet gehoord? 230 00:29:34,160 --> 00:29:36,569 Waarom zeg je dan niet wat? 231 00:29:36,910 --> 00:29:39,135 Wat? 232 00:29:41,436 --> 00:29:44,609 Dank je, Vlado. 233 00:29:45,540 --> 00:29:48,934 Dank je, Vlado. 234 00:29:49,407 --> 00:29:54,030 Ik zorg goed voor mijn vrienden. -Mickey heeft gebeld. 235 00:29:54,031 --> 00:29:57,030 Rita's groep is uitgemoord. 236 00:29:57,431 --> 00:30:00,931 Manuel moet het spul bij zich houden in Puerto Rico. 237 00:30:01,804 --> 00:30:04,443 Is dat alles? -Dat is alles. 238 00:30:04,544 --> 00:30:07,580 Mijn kleine Rita. 239 00:30:09,092 --> 00:30:12,087 Naar de hel met haar. 240 00:30:12,188 --> 00:30:17,090 Neuk haar, neuk haar tot ze het uitgilt. 241 00:30:33,019 --> 00:30:35,183 Hoeveel verder nog 242 00:30:35,819 --> 00:30:38,607 Rustig, de Amazone grens ligt hier beneden. 243 00:30:38,808 --> 00:30:42,814 Hij zegt dat we tijd hebben. Probeer wat te slapen. 244 00:31:57,661 --> 00:31:59,926 Veel dank. 245 00:32:42,726 --> 00:32:48,119 Smeerlap. Lafaard. 246 00:32:52,038 --> 00:32:55,168 Wacht. Niet weggaan. 247 00:32:58,753 --> 00:33:00,582 Ik, 248 00:33:02,258 --> 00:33:04,701 ik wil je niet storen. 249 00:33:04,902 --> 00:33:06,729 Dat doe je nooit. 250 00:33:08,525 --> 00:33:10,065 Hoe kan ik helpen? 251 00:33:12,514 --> 00:33:16,779 Ik zag Manuel hier buiten stappen en 252 00:33:25,161 --> 00:33:29,631 Straf jezelf niet. -Moei je met je eigen zaken. 253 00:33:33,396 --> 00:33:38,079 Het spijt me. 254 00:33:39,830 --> 00:33:41,589 Juanito. 255 00:33:41,690 --> 00:33:48,487 Juanito was erg leuk. Hij was net als jij. 256 00:33:50,078 --> 00:33:55,018 Op een dag was hij ongehoorzaam, en Vlado... 257 00:33:56,961 --> 00:34:00,146 vanaf toen, geef ik om niets meer. 258 00:34:02,102 --> 00:34:06,786 Ik ben een steen. Een oude schoen, niets. 259 00:34:06,887 --> 00:34:11,278 Neen, neen, dat ben je niet. 260 00:34:15,971 --> 00:34:20,823 Anders had je niet bezorgd geweest om mij, al die maanden. 261 00:34:24,462 --> 00:34:27,336 Dat was wat me op de been hield. 262 00:34:30,727 --> 00:34:34,558 Echt waar? -Ja. 263 00:34:35,297 --> 00:34:39,532 Daarom wil ik je bij me op dat vliegtuig vanavond, ja? 264 00:34:39,633 --> 00:34:40,979 Ik kan niet. 265 00:34:41,080 --> 00:34:44,173 Als Vlado ontdekt dat je me hielp, vermoord hij je. 266 00:34:44,308 --> 00:34:48,618 Waar moet ik heen? -Ik help je. 267 00:34:49,947 --> 00:34:53,756 Mijn vader zal jou helpen. 268 00:34:56,992 --> 00:34:59,356 Here Jezus. 269 00:35:07,146 --> 00:35:10,723 Hoe breng ik je dit aan je verstand? 270 00:35:17,805 --> 00:35:22,893 Dank je. Gewoon al omwille dat je het zegt. 271 00:35:36,347 --> 00:35:39,106 Ik licht het baken op voor Tony. 272 00:35:44,346 --> 00:35:48,587 Hebbes. Dat baken gidst ons mooi naar het vliegveld. 273 00:35:48,688 --> 00:35:52,554 Is het ver? -Ik schat een 30 minuten. 274 00:35:52,655 --> 00:35:54,895 Wat voor verlichting geven ze je? 275 00:35:54,996 --> 00:35:57,766 Een paar vaten met vuur langs de landingsbaan. 276 00:36:07,803 --> 00:36:11,905 Waar heb je dat vandaan? -Van Juanito. 277 00:36:12,006 --> 00:36:14,941 Tijd om de vuren aan te steken. 278 00:36:17,210 --> 00:36:21,200 Goed, hoe doen we dit? 279 00:36:21,301 --> 00:36:24,856 Toni en Vlado nemen een drankje alvorens te laden. 280 00:36:24,957 --> 00:36:29,229 Dat doen ze steeds. Dat is wanneer jij je verschuilt. 281 00:36:29,330 --> 00:36:31,124 Wij, bedoel je. 282 00:36:31,225 --> 00:36:35,083 Afwachten. Misschien is er niet genoeg ruimte. 283 00:36:35,584 --> 00:36:40,193 Er zal plaats zijn. Kom op, we gaan. 284 00:36:59,289 --> 00:37:04,054 Braun. Braun, hoor je me? 285 00:37:04,155 --> 00:37:06,680 Hier Epstein, ontvang je me? 286 00:37:10,002 --> 00:37:11,908 Ana, Epstein hier. 287 00:37:13,269 --> 00:37:15,668 Epstein hier, Ana, antwoord. 288 00:37:17,177 --> 00:37:19,194 Ana, hoor je me? 289 00:37:19,675 --> 00:37:21,274 Antwoord. 290 00:37:31,398 --> 00:37:32,856 Kolere. 291 00:37:32,957 --> 00:37:36,970 Wat scheelt er? -Het signaal is verdwenen. 292 00:37:38,087 --> 00:37:41,360 Red Branko voor Anaconda. Hoor je me, Ana? 293 00:37:44,147 --> 00:37:47,549 Red Branko voor Anaconda. Hoor je me, Ana? 294 00:37:55,589 --> 00:38:00,072 Anaconda, ontvang je mij? Red Branko aan Anaconda. 295 00:38:11,758 --> 00:38:13,419 Ontvang je me? 296 00:38:15,433 --> 00:38:17,319 Hier Donald, wat is er? 297 00:38:17,320 --> 00:38:21,280 Er gaf niemand antwoord. Alles rustig bij jou? 298 00:38:21,381 --> 00:38:23,402 Als een graf. Over en uit. 299 00:39:47,335 --> 00:39:49,431 Breng een verse. 300 00:39:49,532 --> 00:39:53,504 Ik ga kijken of die idioot Carlos de zending gereed heeft. 301 00:40:06,020 --> 00:40:07,717 Carlos, zit het er op? 302 00:40:09,657 --> 00:40:11,746 Carlos, waar ben je? 303 00:40:13,194 --> 00:40:15,586 Geef antwoord, stomkop. 304 00:40:17,432 --> 00:40:19,771 Alweer bezopen, niet? 305 00:40:21,502 --> 00:40:23,197 Wakker worden, eikel. 306 00:40:25,304 --> 00:40:27,799 Zonder dat signaal vind ik de landingsbaan niet. 307 00:40:28,602 --> 00:40:30,890 De brandstof is ook bijna op. 308 00:40:35,070 --> 00:40:37,052 Ligt het aan jouw apparatuur of aan hun ontvangst? 309 00:40:37,053 --> 00:40:38,751 Wat maakt het verdomme uit? 310 00:40:38,752 --> 00:40:40,450 Als de fout bij hun ligt, weten ze dat. 311 00:40:40,452 --> 00:40:42,927 En verlichten ze de strip voor jou. -Dat doen ze hoe dan ook. 312 00:40:43,852 --> 00:40:45,827 Het probleem is dat we over bergen vliegen. 313 00:40:55,509 --> 00:40:57,616 Manuel, we worden aangevallen. 314 00:40:58,309 --> 00:41:00,016 Neem je wapens. 315 00:41:00,617 --> 00:41:02,803 Verdomd, het vliegtuig staat aan grond. 316 00:42:00,769 --> 00:42:02,361 Terug naar binnen. 317 00:42:04,567 --> 00:42:06,493 Terug naar binnen, nu. 318 00:42:09,194 --> 00:42:10,703 Terug naar binnen. 319 00:42:13,343 --> 00:42:16,240 Wat was dat? -Vast geen vuurwerk. 320 00:42:16,341 --> 00:42:17,959 Wat doen we? 321 00:42:18,060 --> 00:42:20,883 Ik zorg voor de rest van deze vaten of Tony haalt het niet. 322 00:42:20,984 --> 00:42:23,523 Blijf hier. Ik keer zo snel mogelijk terug. 323 00:42:28,867 --> 00:42:30,745 Neem de deur. 324 00:42:31,246 --> 00:42:33,104 Ik ga achterom. 325 00:43:18,995 --> 00:43:21,025 Tommy. 326 00:43:35,058 --> 00:43:37,215 Ana. 327 00:43:54,816 --> 00:43:56,667 Tommy. 328 00:44:24,555 --> 00:44:28,221 Daar. -Niets te vroeg. 329 00:44:28,322 --> 00:44:30,385 Ik heb nog zes minuten aan brandstof in de tank. 330 00:44:33,312 --> 00:44:35,244 Godverdomme. 331 00:44:35,880 --> 00:44:39,436 Slechts ��n rij, hoe moet ik weten of de strip links of rechts ligt? 332 00:45:22,975 --> 00:45:26,709 Wel, vliegen kan reuze zijn. 333 00:45:26,710 --> 00:45:29,913 Wat frisse lucht en, ik weet niet hoe hij het doet, 334 00:45:29,914 --> 00:45:32,811 maar Vlado schenkt het koudste bier in Zuid-Amerika. 335 00:45:35,701 --> 00:45:37,581 Wat heb je? 336 00:45:37,682 --> 00:45:40,039 Jezus Christus. 337 00:45:40,140 --> 00:45:43,560 Naar het ruim. Ga, blijf weg van de ramen. 338 00:45:57,210 --> 00:46:00,174 Je hebt me nooit gevraagd wat dit me gekost heeft. 339 00:46:00,275 --> 00:46:01,719 Denk positief. 340 00:46:01,820 --> 00:46:03,613 Neem nu rekenmachines. 341 00:46:03,620 --> 00:46:06,613 Nog even en ze kosten 9.95 $ per stuk. 342 00:46:06,714 --> 00:46:08,106 Ze verschijnen per satelliet binnen drie minuten... 343 00:46:08,107 --> 00:46:10,008 ...indien ze op schema liggen. 344 00:46:38,285 --> 00:46:40,479 Het feit dat we nog leven is een wonder. 345 00:46:41,554 --> 00:46:44,417 We verschuilden ons vannacht in de jungle. 346 00:46:48,993 --> 00:46:51,690 Het werd ochtend, 2 uur geleden... 347 00:47:04,693 --> 00:47:08,190 Excuseer, ik ben er nog. -Heb je dat gezien? 348 00:47:12,540 --> 00:47:14,634 We zoeken naar tekens van leven. 349 00:47:18,443 --> 00:47:20,003 Tot dusver... 350 00:47:21,243 --> 00:47:23,503 ...vonden we slechts lijken. 351 00:47:30,405 --> 00:47:32,370 Haast alle slachtoffers zijn zwaar verminkt. 352 00:47:33,471 --> 00:47:35,735 De meesten lijken gedood met... 353 00:47:36,247 --> 00:47:38,471 ...naar ik vermoed, gifpijltjes. 354 00:47:38,511 --> 00:47:40,585 De piloot stierf zo in de cockpit. 355 00:47:43,511 --> 00:47:45,585 Onnodig te zeggen dat we vast zitten. 356 00:47:53,828 --> 00:47:57,958 Het wonen hier alleen kraaien. Ze eten van de lijken. 357 00:48:01,135 --> 00:48:03,626 Hier binnen zien we geen lichamen. 358 00:48:05,639 --> 00:48:08,265 Maar alles werd verwoest. 359 00:48:16,017 --> 00:48:19,180 Dit lijkt een lijst van benodigdheden. 360 00:48:20,555 --> 00:48:23,490 Ik kan niet meteen uitmaken wat het zijn. 361 00:48:25,793 --> 00:48:27,988 Dit is wat er over is van de radio. 362 00:48:29,230 --> 00:48:31,858 Ook die werd volledig verwoest. 363 00:48:34,135 --> 00:48:36,569 Voor deze aanval... 364 00:48:42,734 --> 00:48:48,241 Dat is Vlado. En dit is kolonel Horn. 365 00:48:48,880 --> 00:48:52,439 Je kent deze man? -Hij kwam hier tweemaal. 366 00:48:53,654 --> 00:48:55,218 Waar is hij nu? 367 00:48:55,319 --> 00:48:56,484 Tommy. 368 00:48:56,685 --> 00:49:01,268 Tommy. Hebben jullie daar een blonde jongen gezien? 369 00:49:02,859 --> 00:49:06,051 Is dat Tommy? -Ja. 370 00:49:06,152 --> 00:49:10,566 Hij was hier? -Ja, hij is afgelopen nacht verdwenen. 371 00:49:10,667 --> 00:49:13,683 We hebben hem daadwerkelijk gevonden. 372 00:49:13,784 --> 00:49:17,253 Neen, Fran, we vonden hem niet. We weten enkel dat hij hier was. 373 00:49:17,354 --> 00:49:20,496 Dus gaan we op zoek naar hem. -Kun je het vliegtuig besturen? 374 00:49:20,597 --> 00:49:22,836 Ja, maar er is geen brandstof. -Maar ze hebben dat hier. 375 00:49:22,937 --> 00:49:25,235 Hadden. Diegenen die het kamp aanvielen vannacht, 376 00:49:25,237 --> 00:49:26,938 maakten daar mooi komaf mee. 377 00:49:27,039 --> 00:49:29,061 We moeten iets ondernemen. 378 00:49:29,162 --> 00:49:33,167 Wacht, we doen niets tot er morgen ontvangst is. 379 00:49:33,168 --> 00:49:37,434 Als ik dit ding kan herstellen, vragen we vooraleerst om hulp. 380 00:49:37,535 --> 00:49:40,009 Wat als ze terugkeren? -Ze heeft gelijk, 381 00:49:40,110 --> 00:49:42,642 we kunnen hier niet blijven, Mark. Dat is erom vragen. 382 00:49:42,643 --> 00:49:47,396 Zijn er dorpen in de buurt? -Een ander kamp, bij de rivier. 383 00:49:47,497 --> 00:49:50,267 Het is 30 kilometer verderop. -Ziezo. 384 00:49:52,876 --> 00:49:57,181 Goed, het bevalt me niets. Maar veel keus hebben we niet. 385 00:49:58,373 --> 00:50:01,672 Verzamel wat extra proviand. Ik zoek een vuurwapen. 386 00:51:09,456 --> 00:51:11,687 Dood me. 387 00:51:11,793 --> 00:51:13,458 Dood me. 388 00:51:14,447 --> 00:51:16,082 Dood mij, alsjeblieft. 389 00:51:17,887 --> 00:51:20,032 Neen. 390 00:51:20,833 --> 00:51:22,551 Dood me. 391 00:51:43,599 --> 00:51:45,551 Inboorlingen gebruiken geen vuurwapens. 392 00:51:46,152 --> 00:51:47,903 Tommy had een pistool. 393 00:51:47,974 --> 00:51:50,121 Kon hij het zijn? 394 00:51:51,711 --> 00:51:53,883 Het kon een handvuurwapen geweest zijn. 395 00:51:54,184 --> 00:51:57,166 Jullie twee blijven hier. Ik ga kijken. 396 00:52:39,756 --> 00:52:41,254 Ana. 397 00:52:42,949 --> 00:52:45,668 Hoe ben je hier ooit verzeild geraakt? 398 00:52:46,584 --> 00:52:50,236 Net als iedereen. 399 00:52:50,237 --> 00:52:53,608 Op zoek naar vrijheid. -Ja. 400 00:52:57,483 --> 00:52:59,555 Dank je. 401 00:53:02,311 --> 00:53:04,595 Ik volgde mijn vriendje, feitelijk. 402 00:53:07,472 --> 00:53:09,881 Hij was een rebel. 403 00:53:11,762 --> 00:53:14,472 De gewoonlijke onzin. 404 00:53:14,998 --> 00:53:17,262 We vertrekken. -Waarom, wat is er? 405 00:53:17,363 --> 00:53:19,441 Een 300 meter van hier ligt een lijk. 406 00:53:22,908 --> 00:53:25,388 Waarom maken we geen beelden? 407 00:53:25,489 --> 00:53:29,209 Omdat jij het er geen twee minuten overleefd. Daarom. 408 00:53:29,310 --> 00:53:32,265 Het loopt er vol met inboorlingen. 409 00:53:44,722 --> 00:53:48,205 Mark, wil je niet wat eten? 410 00:53:48,306 --> 00:53:50,600 Neen, later misschien. 411 00:53:52,105 --> 00:53:54,697 Smaakt dat van jou? -Neen. 412 00:53:54,798 --> 00:53:57,342 Al goed. 413 00:54:26,693 --> 00:54:28,531 Fran, stop. 414 00:54:37,986 --> 00:54:39,635 Fran. 415 00:54:40,682 --> 00:54:42,696 Neen. 416 00:54:42,797 --> 00:54:44,608 Haal me hier weg. -Hou op. 417 00:54:44,709 --> 00:54:47,866 Je moet me hier weg krijgen. -Stop ermee. Ja. 418 00:54:49,967 --> 00:54:55,961 Het is goed. Ze spelen met ons. Let er niet op. 419 00:54:56,062 --> 00:54:58,740 We gaan op zoek naar hulp. 420 00:55:00,617 --> 00:55:03,549 De cijfers van vandaag overtreffen die van gisteren. 421 00:55:03,650 --> 00:55:06,997 We zenden een korte reclame uit en gaan zaterdag live. 422 00:55:07,511 --> 00:55:09,465 Twee minuten tot de uitzending. 423 00:55:23,489 --> 00:55:25,790 Kon je het herstellen? -Ik denk van wel. 424 00:55:25,889 --> 00:55:27,097 Goed. 425 00:55:27,754 --> 00:55:31,274 Waar is Ana? -Op zoek naar meer voedsel. 426 00:55:34,179 --> 00:55:38,303 Is het haast tijd? -Nog enkele minuten. 427 00:55:42,237 --> 00:55:47,083 We konden de rivier bereiken en ik heb heel goed nieuws. 428 00:55:47,184 --> 00:55:51,631 We vonden Tommy, of in ieder geval geloven we dat hij leeft, 429 00:55:51,732 --> 00:55:53,117 Mijn God. 430 00:55:53,118 --> 00:55:54,591 Ontvangen jullie dit? 431 00:55:54,649 --> 00:55:56,649 Alstublieft, laat me dit horen. 432 00:55:56,784 --> 00:55:59,202 Alstublieft, laat me dit horen. 433 00:56:01,461 --> 00:56:04,271 Maar we zijn overtuigd dat hij veilig is, hij was niet, 434 00:56:04,372 --> 00:56:06,217 Kunnen jullie dit niet verhelpen? 435 00:56:06,318 --> 00:56:08,097 Tommy is... 436 00:56:10,657 --> 00:56:15,790 Kom terug, verdomme. 437 00:56:15,891 --> 00:56:20,941 Bob, ze zei wat telt, dat Tommy nog in leven is. 438 00:56:21,900 --> 00:56:23,408 Ja. 439 00:56:25,530 --> 00:56:30,878 Tot dusver lieten ze ons met rust, maar het oogt niet best. 440 00:56:31,179 --> 00:56:34,577 Als jullie bericht kunnen sturen naar het andere kamp, 441 00:56:34,579 --> 00:56:36,677 misschien schieten die ons ter hulp. 442 00:56:36,778 --> 00:56:40,374 Rio Negro. We bevinden ons bij de Rio Negro. 443 00:57:23,582 --> 00:57:25,577 Wat zal het zijn? 444 00:57:25,678 --> 00:57:28,825 Ik heb afgesproken met Fargas, ik belde hem een half uur geleden. 445 00:57:28,860 --> 00:57:31,810 Nu je hier bent, mijn spul is van topkwaliteit. 446 00:57:39,839 --> 00:57:42,051 Waar is Fargas? 447 00:57:43,876 --> 00:57:46,122 Probeer de steeg. 448 00:58:15,976 --> 00:58:19,131 Excuses voor dramatiek, maar in wereld van zaken doen, 449 00:58:19,232 --> 00:58:21,868 is het beste profiel helemaal geen profiel. 450 00:58:21,969 --> 00:58:27,435 Ik geef niet om je zaken, ik wil enkel mijn zoon terug. 451 00:58:27,536 --> 00:58:30,656 Fran geeft geheimen prijs. Ze mocht jou mijn nummer niet geven. 452 00:58:30,657 --> 00:58:32,325 Ik nam het gewoon. 453 00:58:32,426 --> 00:58:34,783 Ik wil weten waar die kampen zich bevinden. 454 00:58:36,367 --> 00:58:39,044 Niemand die dat weet. 455 00:58:41,420 --> 00:58:44,036 Dit is 5.000 $. 456 00:58:48,379 --> 00:58:52,077 Er volgt nog 10.000 eenmaal ik de info heb. 457 00:58:53,731 --> 00:58:57,071 Ik riskeer hier mijn vel voor, maat. 458 00:58:57,866 --> 00:59:00,009 Je hoort nog van me. 459 00:59:02,578 --> 00:59:04,522 Zo snel mogelijk. 460 01:00:00,127 --> 01:00:02,592 Mark, waar ben je? 461 01:00:07,602 --> 01:00:10,368 Waar is hij? -Weet ik niet. 462 01:00:10,469 --> 01:00:12,275 Leef je nog? 463 01:00:15,131 --> 01:00:17,200 Ben je ongedeerd? -Ja. 464 01:00:17,994 --> 01:00:21,705 Is hij dood? -Ik hoop het echt. 465 01:00:57,356 --> 01:00:58,919 Hallo. 466 01:00:59,665 --> 01:01:01,051 Ja, met mij. 467 01:01:01,152 --> 01:01:03,135 Ik heb de info. Heb jij de 10.000? 468 01:01:03,236 --> 01:01:05,820 Zeker, spreek op. 469 01:01:07,338 --> 01:01:13,183 In mijn verdomde zakken. Ik geef het je in je bar. 470 01:01:15,369 --> 01:01:22,081 V - L - A - D - O. Vlado's kamp. 471 01:01:23,495 --> 01:01:25,031 Rio... 472 01:01:26,416 --> 01:01:28,025 ...Negro. 473 01:02:34,959 --> 01:02:38,651 Mark. -Ja. 474 01:02:39,219 --> 01:02:41,600 Ik ruik pizza. 475 01:02:44,056 --> 01:02:49,196 Let op de uitrusting. Ik ga op onderzoek. 476 01:02:49,748 --> 01:02:51,504 Goed. 477 01:03:34,431 --> 01:03:36,091 Halt. 478 01:03:37,392 --> 01:03:40,066 Alstublieft, beweeg je niet. 479 01:03:41,167 --> 01:03:43,418 Rustig maar. 480 01:03:43,619 --> 01:03:46,462 Ik ga nergens heen. -Tommy. 481 01:03:46,663 --> 01:03:48,274 Niet schieten. 482 01:03:50,004 --> 01:03:52,224 Ik ben Fran Hadson. 483 01:03:54,416 --> 01:03:56,540 Ken je me niet meer? 484 01:03:58,996 --> 01:04:01,780 Ik werk voor jouw vader. 485 01:04:32,597 --> 01:04:37,003 Je kunt niet gewoon op je luie reet zitten en niks uitvoeren. 486 01:04:37,204 --> 01:04:38,593 Luister. 487 01:04:38,894 --> 01:04:44,335 Al goed. Hoor, we hebben een lopende operatie, 488 01:04:44,436 --> 01:04:49,178 maar ik neem het risico. Ik kom aan je eisen tegemoet. 489 01:04:49,279 --> 01:04:53,629 Maar een ding moet je heel goed begrijpen. 490 01:04:53,730 --> 01:04:58,770 Indien we jouw zoon vinden, wandelt hij hier niet zomaar weg. 491 01:04:59,518 --> 01:05:03,743 Ana was de enige fatsoenlijke persoon bij wie ik terecht kon. 492 01:05:05,488 --> 01:05:08,242 Waarom moest het haar overkomen? 493 01:05:12,849 --> 01:05:15,568 Ik heb geen antwoorden, Tommy. 494 01:05:18,377 --> 01:05:20,619 Het leven is klote. 495 01:05:22,722 --> 01:05:24,956 Het spijt me. 496 01:05:27,235 --> 01:05:29,261 Heeft ze, 497 01:05:31,141 --> 01:05:33,447 heeft ze geleden? 498 01:05:35,341 --> 01:05:37,847 Neen. 499 01:05:46,258 --> 01:05:48,478 Hoe stelt mijn vader het? 500 01:05:50,537 --> 01:05:52,645 Prima. 501 01:05:53,619 --> 01:05:56,142 Weet je, 502 01:05:57,088 --> 01:05:59,849 ik besefte nooit echt hoeveel ik van hem hield. 503 01:06:07,226 --> 01:06:10,173 Breng de spullen. 504 01:06:14,946 --> 01:06:18,381 Tommy, help me. Dit ding zit muurvast. 505 01:06:19,314 --> 01:06:21,548 We wagen ons stroomafwaarts. 506 01:06:21,649 --> 01:06:24,925 De meeste kans dat iemand ons opmerkt en hulp stuurt. 507 01:06:40,547 --> 01:06:43,360 Mark, we hebben gezelschap. 508 01:06:46,577 --> 01:06:48,258 De oever is ver weg. 509 01:06:51,593 --> 01:06:53,915 Wrik aan de planken. 510 01:06:59,023 --> 01:07:01,478 Mark, er zijn er meerdere. 511 01:07:03,074 --> 01:07:05,675 Probeer de motor. 512 01:07:25,741 --> 01:07:28,768 Iedereen gereed? -Nu. 513 01:07:30,392 --> 01:07:32,579 Stap achterin. 514 01:07:33,861 --> 01:07:35,341 Kom naar achter. 515 01:07:37,734 --> 01:07:40,443 Hier gaan we. 516 01:08:32,003 --> 01:08:35,363 Denken jullie Miami te bereiken met dat ding? 517 01:08:35,464 --> 01:08:37,937 Eens de uitrusting werkt, ja. 518 01:08:38,452 --> 01:08:40,564 Op hoop van zegen. 519 01:08:40,665 --> 01:08:42,867 Fran, je hebt 30 seconden. 520 01:08:42,968 --> 01:08:45,666 Ja, goed. 521 01:08:45,767 --> 01:08:48,243 Kut, ik zie er niet uit. 522 01:08:48,583 --> 01:08:51,046 Het leven is klote, Fran. 523 01:08:51,147 --> 01:08:53,202 Heel bijdehand, hoor. 524 01:08:55,125 --> 01:08:59,260 Een, twee, drie, en jij. 525 01:09:00,011 --> 01:09:02,838 Goed, hier zijn we, 526 01:09:04,384 --> 01:09:07,021 en we hopen dat jullie dit signaal ontvangen. 527 01:09:07,122 --> 01:09:11,343 We hebben Tommy bij ons en hij is in orde. 528 01:09:11,544 --> 01:09:13,173 Zeg eens wat, Tommy. 529 01:09:13,274 --> 01:09:15,212 Denk je werkelijk? -Bekijk zijn haren. 530 01:09:15,312 --> 01:09:18,114 Je hebt absoluut gelijk. 531 01:09:18,315 --> 01:09:21,414 Mijn God, het is Tommy. 532 01:09:21,515 --> 01:09:24,158 Lucy, het is onze Tommy. 533 01:09:24,357 --> 01:09:26,118 Mark bevestigd dat we... 534 01:09:26,119 --> 01:09:29,231 ...opgepikt werden, maar ergens ver weg van de antenne. 535 01:09:29,239 --> 01:09:32,031 Maar verder kunnen we daar niets aan doen, dus... 536 01:09:33,804 --> 01:09:37,178 ...varen we de stroom af op zoek naar een dorp... 537 01:09:37,279 --> 01:09:41,602 ...om ons daar te organiseren en verder te plannen. 538 01:10:07,046 --> 01:10:10,018 Zie je deze blauwe stip? Daar zijn we nu. 539 01:10:10,119 --> 01:10:12,145 Aangenomen dat ze die richting uit gaan, 540 01:10:12,246 --> 01:10:14,362 doorzoeken we het hele pikken ze op. 541 01:10:14,463 --> 01:10:16,215 Telefoon voor mijnheer Allo. 542 01:10:16,316 --> 01:10:18,881 Er is telefoon in het kamp voor jou. 543 01:10:19,583 --> 01:10:22,050 Is alles klaar? -Alles is klaar. 544 01:10:22,151 --> 01:10:23,803 Goed. Laten we gaan. 545 01:10:25,485 --> 01:10:28,590 Ja, wanneer? 546 01:10:29,307 --> 01:10:30,826 Wat? 547 01:10:32,006 --> 01:10:35,041 Goed, dank je, begrepen. 548 01:10:35,142 --> 01:10:36,670 Wat zei hij? 549 01:10:36,771 --> 01:10:39,667 Een drie uur geleden was er even contact. 550 01:10:39,768 --> 01:10:42,561 Ze werden gezien op de rivier in een kano. 551 01:10:42,894 --> 01:10:46,318 Mijn zoon was bij ze. -Fantastisch, niet? 552 01:10:47,213 --> 01:10:49,857 Ik weet niet. Er zat een soort vangnet... 553 01:10:49,860 --> 01:10:51,857 ...rond de kano en ze verloren het contact. 554 01:10:51,958 --> 01:10:56,161 Kom op. Geen paniek, het is slechts 15 minuten tot de rivier. 555 01:11:58,920 --> 01:12:01,055 We hebben nog brandstof voor een uur. 556 01:12:01,060 --> 01:12:03,355 Ik kan nog tweemaal de omgeving afspeuren, 557 01:12:03,456 --> 01:12:06,027 daarna moeten we terugkeren naar de basis voor de nacht. 558 01:12:43,513 --> 01:12:46,649 Ik hoor dat jullie me wilden ontmoeten. 559 01:12:47,205 --> 01:12:48,412 Waarom? 560 01:12:49,322 --> 01:12:53,766 We willen jou interviewen, voor TV, live. 561 01:12:55,296 --> 01:13:01,252 Dat is niet logisch. Hoe kan een dode aan dat verzoek voldoen? 562 01:13:03,043 --> 01:13:06,494 Jij hoort bij die smerige hyena's... 563 01:13:06,595 --> 01:13:09,824 ...die onze sublieme gerechtigheid... 564 01:13:09,959 --> 01:13:13,571 ...beschouwen als een collectieve, krankzinnige misdaad. 565 01:13:13,672 --> 01:13:16,977 Jullie veroordelen en brandmerken ons. 566 01:13:17,078 --> 01:13:21,671 Erger nog, door hier te komen, brachten jullie de wereld... 567 01:13:21,672 --> 01:13:24,365 ...die wij afzweren, op ons spoor. 568 01:13:25,490 --> 01:13:28,142 Jullie stelden ons bloot... 569 01:13:28,243 --> 01:13:31,016 ...aan besmetting. 570 01:13:32,310 --> 01:13:34,322 Jullie reis eindigt hier. 571 01:13:35,409 --> 01:13:37,385 Voor altijd. 572 01:14:11,546 --> 01:14:15,253 Verzamel al de kano's. We verkassen alles vanavond. 573 01:14:15,354 --> 01:14:19,133 De cocabladeren, alles gaat naar een andere schuilplaats. 574 01:14:19,334 --> 01:14:21,859 Maar dat zijn duizenden kilo's. -Speel het nu maar klaar. 575 01:14:21,960 --> 01:14:25,571 Die drie hebben ons het mes op de keel gezet. 576 01:14:26,863 --> 01:14:30,724 Morgen doden we hen. En verbranden we het kamp. 577 01:14:37,568 --> 01:14:39,362 Hoor je? 578 01:14:42,098 --> 01:14:45,647 Ze zoemen daar boven rond als muskieten. 579 01:15:00,259 --> 01:15:01,890 Dat is hem, daar beneden. 580 01:15:02,607 --> 01:15:05,068 Daar is hij, de smeerlap. -Wie? 581 01:15:05,069 --> 01:15:08,826 El Fantazma, de grootse drugs baron die er is. 582 01:15:14,677 --> 01:15:17,413 Kijk de afmetingen van dit kamp. 583 01:15:36,742 --> 01:15:39,962 Daar, op de pier, dat is El Fantazma. 584 01:15:43,148 --> 01:15:46,544 We zoeken hem al maanden. Daar is hij. 585 01:15:55,951 --> 01:15:59,169 De klootzak vuurt op ons. 586 01:16:12,448 --> 01:16:14,676 Klote, amper brandstof om terug te keren. 587 01:16:14,777 --> 01:16:16,931 We moeten morgen opnieuw proberen. 588 01:16:17,095 --> 01:16:19,067 Vreselijk. 589 01:16:19,068 --> 01:16:24,713 Maar ik denk dat El Fantazma en je zoon hetzelfde doel vormen. 590 01:17:02,901 --> 01:17:07,596 De kolonel wil je spreken. Hij is benieuwd naar je interview. 591 01:17:11,383 --> 01:17:16,359 Als onze naar binnen gerichte blik ons beter doet voelen. 592 01:17:17,568 --> 01:17:20,419 En we beschouwen dit alles, 593 01:17:20,520 --> 01:17:25,865 voelen we ons naakt en ons gewelddadige zelf, 594 01:17:26,166 --> 01:17:35,828 terwijl de intu�tie van het absolute sereen toekijkt, 595 01:17:35,829 --> 01:17:39,387 en onze benevelde geesten zuivert. 596 01:17:39,488 --> 01:17:44,785 Oosterse filosofie is de enige die ontwikkeld is. 597 01:17:44,886 --> 01:17:48,933 In staat de essentie van het leven weet te geven. 598 01:17:49,627 --> 01:17:51,674 Vind je niet? 599 01:17:57,291 --> 01:18:01,629 Wat hoopte je te bereiken door me te vinden? 600 01:18:04,835 --> 01:18:08,279 Een antwoord. 601 01:18:09,804 --> 01:18:12,011 Er zijn geen antwoorden. 602 01:18:17,050 --> 01:18:18,867 Enkel daden. 603 01:18:19,567 --> 01:18:23,192 Door onze daden worden wij geoordeeld. 604 01:18:24,245 --> 01:18:26,936 Puur of onrein. 605 01:18:28,627 --> 01:18:31,722 Ik heb niet de intentie... 606 01:18:32,530 --> 01:18:36,938 ...om over jou welk oordeel ook te vellen. 607 01:18:38,837 --> 01:18:40,719 En morgen... 608 01:18:42,237 --> 01:18:45,719 ...krijg je de kans om een daad van me uit te zenden. 609 01:19:25,924 --> 01:19:27,868 Neem die eruit. 610 01:19:30,462 --> 01:19:34,353 Plaats deze erin. Hier. 611 01:19:38,833 --> 01:19:42,225 Eenmaal ik begin, onderbreek me niet. 612 01:19:42,326 --> 01:19:45,555 En richt ten alle tijden die camera op mij, begrepen? 613 01:19:45,656 --> 01:19:47,648 Goed. 614 01:19:57,930 --> 01:19:59,947 Vijf seconden. 615 01:20:00,148 --> 01:20:04,898 Een, twee, en jij. 616 01:20:06,278 --> 01:20:08,799 Dat is hem, ja? -Ja. 617 01:20:08,900 --> 01:20:12,331 Die mensen. -Wat zegt hij? 618 01:20:12,432 --> 01:20:15,059 Ik probeer het samen te vatten. 619 01:20:16,159 --> 01:20:18,628 Hij zegt dat de houding van de samenleving... 620 01:20:18,659 --> 01:20:20,548 ...tegenover dominee Jones... 621 01:20:20,559 --> 01:20:22,898 ...de reden is waarom hij ons straft. 622 01:20:22,899 --> 01:20:26,594 Ziek hoor. -En wij zullen het instrument... 623 01:20:26,595 --> 01:20:28,386 ...zijn van onze corruptie. Ik heb het. 624 01:20:28,487 --> 01:20:32,693 Mensen dreven de coca�ne markt in het nauw, hij zal... 625 01:20:32,694 --> 01:20:36,579 ...de zwakken vernietigen en jullie kastijden... 626 01:20:36,594 --> 01:20:39,379 ...met de kracht die hij nu bezit. 627 01:20:39,480 --> 01:20:44,770 Ik kan getuigen. Omdat ik zelf vergiftigd was door corruptie. 628 01:20:45,443 --> 01:20:50,312 Ik verkrijg mijn puurheid door grote opoffering, 629 01:20:50,343 --> 01:20:52,912 en heb nog slechts een doel. 630 01:20:53,513 --> 01:20:56,703 Amerika bevrijden van haar zelfingenomenheid, 631 01:20:56,904 --> 01:21:00,909 en voor eens en altijd te zuiveren. 632 01:21:00,910 --> 01:21:01,910 Voor altijd. 633 01:21:01,911 --> 01:21:07,617 Dus offer ik aan mijn broeders, mijn lichaam, bloed en leven. 634 01:21:07,718 --> 01:21:10,474 Wat wil hij daarmee zegen? -Deze Goddelijke rechtspraak, 635 01:21:10,575 --> 01:21:17,696 zodat zij versterken in de strijd en corruptie keihard raken. 636 01:21:17,897 --> 01:21:21,093 Zeg je cameraman niet te beven. 637 01:21:21,924 --> 01:21:23,834 Ik schenk hem een moment... 638 01:21:23,835 --> 01:21:27,234 ...dat zelfs de eerwaarde Jones niet werd gegund. 639 01:23:05,349 --> 01:23:07,226 Grijp het geweer. 640 01:23:08,215 --> 01:23:10,826 Mark, achter je. -Mark, kijk uit. 641 01:23:14,965 --> 01:23:18,728 Fran, het vliegtuig. 642 01:23:28,149 --> 01:23:30,387 Tracht ze op afstand te houden. 643 01:23:31,563 --> 01:23:33,929 Hier komen ze. 644 01:25:01,502 --> 01:25:04,024 Laten we wat lol maken. 645 01:25:04,125 --> 01:25:06,392 We gaan naar beneden. 646 01:25:23,987 --> 01:25:25,970 Deze kant op. 647 01:25:41,503 --> 01:25:43,847 Vader. 648 01:25:44,879 --> 01:25:48,611 Mark, het is Bob. 649 01:25:51,699 --> 01:25:54,568 Wacht eens even, wat doe je? 650 01:25:56,029 --> 01:25:58,224 Jij kunt daadwerkelijk dit ding besturen? 651 01:25:58,324 --> 01:26:00,803 Neem plaats en gordel je om. 652 01:26:08,009 --> 01:26:10,048 Hallo, vader. 653 01:26:10,149 --> 01:26:12,341 Dag, Tommy. 654 01:26:19,199 --> 01:26:21,995 Mijn God. 655 01:26:25,219 --> 01:26:27,293 Ik kan het niet geloven. 656 01:26:27,726 --> 01:26:32,746 Ik ben thuis, vader. Ik ben thuis. 657 01:26:42,101 --> 01:26:44,588 Ben je in orde? 658 01:26:45,750 --> 01:26:49,528 Ja, prima. 659 01:26:50,254 --> 01:26:52,434 Prima. 660 01:27:06,272 --> 01:27:08,912 Hij gaat het werkelijk doen. 661 01:27:59,011 --> 01:28:01,369 Weet je wat ik ga doen? -Wat? 662 01:28:01,470 --> 01:28:02,470 Ik ga... 663 01:28:48,641 --> 01:28:53,173 Is hij dood? -Ja. 664 01:28:56,299 --> 01:28:59,574 Het is in orde. 665 01:29:16,079 --> 01:29:22,553 Vertaling door Gutte. 666 01:29:23,305 --> 01:30:23,438 Stop met teveel betalen voor TV aanbod TVpiraat.nl voor slechts 75EUR per jaar 48429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.