Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Al 12 jaar uw vertrouwde Live Tv adres !
WWW.ALLESIN1BOX.NL
2
00:01:38,766 --> 00:01:42,355
Hou er over op.
Gonzales verloor 100 pond vandaag.
3
00:10:07,307 --> 00:10:09,010
Waar bleef je heel de tijd?
4
00:10:09,011 --> 00:10:12,394
Dankbaar, hoor. Ik rende net
drie mijl voor jouw maag.
5
00:10:12,585 --> 00:10:15,012
Nog wat gebeurd?
-Neen.
6
00:10:17,926 --> 00:10:20,509
Ik belde mijn kamergenoot,
of er berichten waren.
7
00:10:20,885 --> 00:10:22,757
Werd hij eruit gezet?
8
00:10:22,885 --> 00:10:25,457
Neen, maar er kwam
een telegram voor me.
9
00:10:25,558 --> 00:10:28,543
Je bent papa geworden.
-Heel grappig.
10
00:10:28,544 --> 00:10:29,970
De unief van Californi�.
11
00:10:29,971 --> 00:10:31,691
Ze bekeken mijn kortfilm
over Greenpeace.
12
00:10:31,691 --> 00:10:33,091
Je meent het.
13
00:10:35,650 --> 00:10:37,393
En?
-En,
14
00:10:38,450 --> 00:10:40,393
ze waren er weg van.
15
00:10:40,494 --> 00:10:43,422
Ik krijg een studiebeurs van drie jaren.
-Hemel, echt?
16
00:10:43,523 --> 00:10:46,285
Gefeliciteerd.
Dat is geweldig.
17
00:10:46,823 --> 00:10:48,985
Ingmar, schuif maar wat op.
18
00:10:49,386 --> 00:10:52,153
Wacht, wacht.
Er is nog meer.
19
00:10:52,454 --> 00:10:56,108
Ik besloot dat mijn eerste film
over jou zal handelen.
20
00:10:56,209 --> 00:10:59,589
Fran Hadson - Nefertiti van '96.
21
00:11:05,343 --> 00:11:07,890
De Chevy is terug.
22
00:11:10,418 --> 00:11:14,235
Hij heeft een vrouw bij zich.
-Ja, zoals Fargus voorspelde.
23
00:11:23,094 --> 00:11:26,194
Ze lijkt een baby te dragen.
-Juist.
24
00:11:26,375 --> 00:11:28,725
Ben je overtuigd dat ze
het spul bij zich hebben?
25
00:11:28,826 --> 00:11:32,547
Dat is ze geraden.
Deze opdracht betaalt mijn huur.
26
00:11:34,832 --> 00:11:37,111
Larry Kaplan,
drugsbrigade graag.
27
00:11:37,212 --> 00:11:38,212
Een moment.
28
00:11:38,313 --> 00:11:40,315
Ja, Kaplan hier.
29
00:11:40,416 --> 00:11:43,425
Larry, Fran hier,
de bal is aan het rollen,
30
00:11:43,426 --> 00:11:45,126
ik wil toeslaan.
Uit.
31
00:11:45,246 --> 00:11:47,722
20 Minuten.
Geen beelden tot ik er ben.
32
00:12:00,662 --> 00:12:03,088
Eersteklas. Beste van het beste.
33
00:13:13,060 --> 00:13:14,789
Waarom zo haastig?
34
00:13:17,065 --> 00:13:18,332
Mark.
35
00:13:18,432 --> 00:13:19,831
Dat is bloed.
36
00:13:23,137 --> 00:13:24,629
Mijn God.
37
00:13:26,041 --> 00:13:29,034
Best om meteen te verdwijnen.
-Neen.
38
00:13:29,245 --> 00:13:31,428
Wil je je de reportage doen?
39
00:13:32,615 --> 00:13:34,610
Ja, we doen verslag.
40
00:13:35,615 --> 00:13:37,310
Ga je gang.
41
00:13:46,796 --> 00:13:49,561
Goed, alles paraat?
-Ja, kom op.
42
00:13:50,533 --> 00:13:53,595
Na weken van intensief onderzoek,
43
00:13:53,603 --> 00:13:57,301
brengt Cable Video News verslag
over een belangrijke zaak.
44
00:13:57,303 --> 00:14:00,620
Getuigenis van een grote
coca�ne overval.
45
00:14:00,755 --> 00:14:04,510
Dit bloedbad dat werd aangericht
15 minuten geleden,
46
00:14:04,715 --> 00:14:07,738
lijkt op een persoonlijke afrekening.
47
00:14:08,290 --> 00:14:10,653
De drugswereld is een nachtmerrie.
48
00:14:11,596 --> 00:14:14,657
Maar het is een ware hel
voor zij die dealen.
49
00:14:15,006 --> 00:14:18,256
Zij die concurreren en sterven
voor het meest...
50
00:14:18,266 --> 00:14:20,996
...winstgevende product ter wereld.
51
00:14:21,539 --> 00:14:23,302
Er zullen geen arrestaties volgen.
52
00:14:23,541 --> 00:14:25,804
Politie zal misschien nooit
weten wie dit gedaan heeft.
53
00:14:25,979 --> 00:14:28,842
Maar de woestheid van wat
hier hier gebeurde,
54
00:14:28,879 --> 00:14:30,842
spreekt duidelijk de waarheid.
55
00:14:32,218 --> 00:14:35,649
Vanuit South Miami, Fran Hudson,
Kabel Video News.
56
00:14:38,360 --> 00:14:40,757
Klonk ik eigenlijk wel zinnig?
57
00:14:45,564 --> 00:14:47,100
Eerlijk gezegd...
58
00:14:47,664 --> 00:14:49,500
...drong er geen woord door.
59
00:15:07,956 --> 00:15:10,847
Dat is niet het DEA.
-De jongen verwittigde ze vast.
60
00:15:10,892 --> 00:15:12,901
Als je dit wil uitzenden,
moeten we gaan.
61
00:15:12,931 --> 00:15:14,588
Haast je.
62
00:15:15,998 --> 00:15:18,626
Larry zal mijn huid willen.
Wat moet ik nu?
63
00:15:18,634 --> 00:15:20,761
Maak je geen zorgen.
Je bedenkt wel iets.
64
00:15:40,593 --> 00:15:41,930
Er tegenaan.
65
00:15:44,520 --> 00:15:46,567
Je bent een geval apart, jij.
66
00:15:47,776 --> 00:15:51,251
Hoe blijf je zo kalm bij
dit soort taferelen?
67
00:15:52,352 --> 00:15:55,555
Ik ben reporter, Mark,
ik mag geen angsthaas lijken.
68
00:15:57,523 --> 00:15:59,810
Jij vloog verminkte soldaten uit Beiroet.
69
00:15:59,813 --> 00:16:02,410
Je zag baby zeehondjes
levend gevild worden.
70
00:16:02,511 --> 00:16:05,154
Waarom raak je plots zo
emotioneel over dit?
71
00:16:05,760 --> 00:16:09,018
Misschien ga ik niet over
lijken voor een Pullitzer.
72
00:16:26,316 --> 00:16:27,764
Hallo, Fargas.
73
00:16:28,310 --> 00:16:29,593
Francis.
74
00:16:29,794 --> 00:16:33,627
Heb je even?
-Voor jou, alles.
75
00:16:35,191 --> 00:16:38,202
Maar hier is niet de geschikte
plek voor dames.
76
00:16:41,907 --> 00:16:43,389
Schrijf geschiedenis.
77
00:16:45,403 --> 00:16:47,581
En welkom.
78
00:16:50,943 --> 00:16:54,940
Zo, wat kan ik voor je betekenen?
79
00:16:54,941 --> 00:16:59,584
Die Colombianen een half uur geleden,
een slachtpartij.
80
00:16:59,685 --> 00:17:04,054
Weet je ervan?
-Ja, het verhaal doet de ronde.
81
00:17:04,750 --> 00:17:08,673
Was je er op tijd?
-Ja, zo ongeveer.
82
00:17:09,004 --> 00:17:12,212
Drie weken geleden in N.Y.,
vervolgens in New Orleans,
83
00:17:12,313 --> 00:17:14,177
en net zo verleden week in Chicago.
84
00:17:14,312 --> 00:17:18,022
Iemand geniet ervan die dealers te
kelen en niemand weet van iets.
85
00:17:20,112 --> 00:17:21,707
Erewoord.
86
00:17:23,616 --> 00:17:25,698
Bekijk dit even.
87
00:17:31,409 --> 00:17:35,715
"Aan mijn kleine Rita. Vlado."
April '84. Ja, en?
88
00:17:35,984 --> 00:17:38,218
Dus, wie zijn dat?
89
00:17:38,319 --> 00:17:41,706
Nooit eerder gezien.
Waar haalde je dit?
90
00:17:41,990 --> 00:17:44,224
Uit die flat vandaag.
91
00:17:45,997 --> 00:17:49,834
Uit een vrouw haar handtas.
Ze werd gefileerd.
92
00:17:49,978 --> 00:17:53,325
Komaan, Fargas,
breng me op de hoogte.
93
00:17:53,426 --> 00:17:55,739
Liefje, zelf ik heb mijn beperkingen.
94
00:17:55,840 --> 00:17:58,429
Enkel deze man hier boeit me.
95
00:18:01,827 --> 00:18:04,159
Die vent met het witte haar.
96
00:18:04,260 --> 00:18:06,657
Ik denk dat hij Amerikaan is.
97
00:18:07,154 --> 00:18:09,099
200 $.
98
00:18:09,689 --> 00:18:13,299
Ik sterf vanbinnen bij de gedachte
dat geld te laten schieten, maar...
99
00:18:13,434 --> 00:18:15,454
...ik ben geen lijkenpikker.
100
00:18:15,555 --> 00:18:18,118
Hoe bedoel je?
-Net wat ik zeg.
101
00:18:18,219 --> 00:18:20,816
De doden uitbuiten.
102
00:18:20,991 --> 00:18:22,614
Blijf praten.
103
00:18:33,007 --> 00:18:36,716
Guyana, zes jaar geleden,
een grootse operatie.
104
00:18:37,853 --> 00:18:40,747
Ja, Guyana, Jonestown.
105
00:18:41,253 --> 00:18:43,247
Wat is het verband?
106
00:18:45,195 --> 00:18:47,620
Hou je niet van raadsels?
107
00:18:48,933 --> 00:18:51,992
Als je nog wat te binnen schiet,
bel me dan, ja?
108
00:18:52,393 --> 00:18:55,622
Francis, dit raadsel is intens.
109
00:19:21,981 --> 00:19:24,401
Jim Jones, ge�nterviewd door
NBC- reporter Donn Hariss,
110
00:19:24,411 --> 00:19:26,399
vertoonde tekenen van stress.
111
00:19:26,600 --> 00:19:29,678
Bezorgdheid om de negatieve
publiciteit die kon komen.
112
00:19:29,679 --> 00:19:32,434
Ik vraag enkel,
laat ons alstublieft met rust.
113
00:19:32,635 --> 00:19:34,586
We vallen niemand lastig.
114
00:19:34,605 --> 00:19:36,686
Iedereen is vrij om
te komen en gaan.
115
00:19:36,987 --> 00:19:39,393
Nadat de bezoekers vertrokken met
een groep overlopers,
116
00:19:39,403 --> 00:19:41,692
gaf Jones het bevel hen te doden.
117
00:19:41,893 --> 00:19:44,150
De aanval had plaats bij een
nabije landingsbaan...
118
00:19:44,251 --> 00:19:47,479
...toen de groep probeerde om
in de vliegtuigen te stappen.
119
00:19:53,960 --> 00:19:55,203
Hallo.
120
00:19:57,281 --> 00:20:01,433
Nogal korrelig.
Ik deed mijn uiterste best.
121
00:20:02,755 --> 00:20:04,862
Wat dacht je van de beelden?
122
00:20:05,066 --> 00:20:08,627
Ontspan je, binnen een uur
worden ze uitgezonden.
123
00:20:10,613 --> 00:20:12,903
Mijn God.
124
00:20:15,750 --> 00:20:18,541
Kijk, en vertel me wat je ziet.
125
00:20:18,945 --> 00:20:21,322
Waar kijk ik naar?
-De jongeman.
126
00:20:21,423 --> 00:20:24,486
Tommy Allo?
Bob zijn zoon?
127
00:20:24,587 --> 00:20:26,747
Als twee druppels water.
128
00:20:32,848 --> 00:20:34,609
Wat moet dit?
129
00:20:34,710 --> 00:20:36,716
Het is al goed.
130
00:20:39,314 --> 00:20:42,578
Wie zijn die anderen op de foto?
131
00:20:45,836 --> 00:20:48,003
Ik wil jullie eerst iets tonen.
132
00:20:54,216 --> 00:20:56,682
Let goed op.
133
00:20:57,921 --> 00:21:00,699
Jim Jones, ge�nterviewd door
NBC- reporter Donn Hariss,
134
00:21:00,701 --> 00:21:02,699
vertoonde tekenen van stress.
135
00:21:02,800 --> 00:21:06,078
Bezorgdheid om de negatieve
publiciteit die kon komen.
136
00:21:06,179 --> 00:21:08,834
Ik vraag enkel,
laat ons alstublieft met rust.
137
00:21:08,935 --> 00:21:13,386
We vallen niemand lastig.
Iedereen is vrij om te komen en gaan.
138
00:21:13,387 --> 00:21:15,593
Nadat de bezoekers vertrokken met
een groep overlopers,
139
00:21:18,154 --> 00:21:19,179
Goed.
140
00:21:19,280 --> 00:21:22,562
Kijk naar de man links.
-Wie is hij?
141
00:21:22,763 --> 00:21:24,413
Dat is Brian Horn.
142
00:21:24,414 --> 00:21:26,702
Kolonel bij de groene
baretten in Vietnam,
143
00:21:26,704 --> 00:21:28,607
oneervol ontslagen in '74.
144
00:21:28,707 --> 00:21:31,843
Werd Jones' rechterhand in '75.
145
00:21:31,944 --> 00:21:35,697
Heel wat mensen vermoeden dat
de zelfmoorden zijn idee waren.
146
00:21:35,798 --> 00:21:40,248
Mij lijkt het dezelfde vent.
-Ongetwijfeld. Dus?
147
00:21:40,749 --> 00:21:45,738
Brian Horn zou gestorven zijn
bij het bloedbad in '78.
148
00:21:45,999 --> 00:21:48,646
Die foto is drie maanden
geleden genomen.
149
00:21:48,952 --> 00:21:54,891
Brian Horn, wat een verhaal.
Je wil hem opgraven?
150
00:21:54,992 --> 00:21:58,843
Ja. Ik wil Horn opsporen
en hem interviewen,
151
00:21:58,844 --> 00:22:01,976
en die tweelingbroer van dichterbij
bekijken terwijl ik toch daar ben.
152
00:22:01,977 --> 00:22:03,539
Waar zou je beginnen?
153
00:22:03,640 --> 00:22:07,395
Ik zou beginnen met de
registratie van het vliegtuig.
154
00:22:07,919 --> 00:22:12,716
Je hebt je opdracht, Fran.
-Dank je.
155
00:22:13,080 --> 00:22:14,827
Hoe snel kun je vertrekken?
156
00:22:16,247 --> 00:22:19,114
Jullie trekken het vliegtuig na...
157
00:22:19,115 --> 00:22:21,352
...bij het F.V.A. en ik ben op weg.
158
00:22:22,012 --> 00:22:26,969
Nog net de uitrusting en
een goede cameraman.
159
00:22:27,070 --> 00:22:30,842
Je dacht toch niet dat ik
jou alleen liet gaan?
160
00:22:30,943 --> 00:22:32,884
Neen.
161
00:22:42,629 --> 00:22:47,089
Hallo. Wij zoeken een piloot
genaamd Tony Martina.
162
00:22:47,190 --> 00:22:49,611
Ja, waarom?
163
00:22:49,812 --> 00:22:52,305
We hebben een voorstel voor hem.
164
00:22:52,406 --> 00:22:56,176
Vertel het mij, ik ben een vriend.
Als ik hem zie, geef ik het door.
165
00:22:56,277 --> 00:22:58,642
Kunnen we dit mogelijk
ergens priv� bespreken?
166
00:22:58,743 --> 00:23:01,653
Neem een koffie pauze, ja?
-Begrepen.
167
00:23:07,189 --> 00:23:09,063
Wat is het voorstel?
168
00:23:09,646 --> 00:23:14,442
Vooraleerst, ik ben Fran, reporter.
169
00:23:14,646 --> 00:23:17,442
En dit is mijn cameraman, Mark.
170
00:23:17,543 --> 00:23:20,746
En jij bent Tony Martina,
eigenaar van dit vliegtuig.
171
00:23:22,616 --> 00:23:24,729
Wat als dat zo is?
172
00:23:25,900 --> 00:23:28,428
We willen naar de plek
op deze foto.
173
00:23:31,611 --> 00:23:33,307
Is dat zo?
174
00:23:35,530 --> 00:23:37,510
Waarom?
175
00:23:39,390 --> 00:23:43,808
We willen deze man spreken,
kolonel Horn.
176
00:24:20,999 --> 00:24:24,787
Je mag God dankbaar zijn
dat je blank bent.
177
00:24:45,001 --> 00:24:46,563
Je hebt er slechts twee?
178
00:24:46,566 --> 00:24:49,563
Ze zijn groot, maar hoe ga je
er 40 personen mee voeden?
179
00:24:49,564 --> 00:24:52,544
Ik hak ze in kleine deeltjes.
-Geef hier.
180
00:24:52,964 --> 00:24:54,244
Klootzak.
181
00:24:56,239 --> 00:25:00,077
Voeren jullie dan nooit wat uit?
-Hoezo, we hebben jou toch.
182
00:25:05,582 --> 00:25:08,477
Vort, beweeg.
183
00:25:19,452 --> 00:25:21,178
Op je knie�n.
184
00:25:21,679 --> 00:25:23,179
Je hebt een klus te doen.
185
00:25:23,286 --> 00:25:26,172
Manuel komt zo.
Je trachtte te ontsnappen,
186
00:25:26,272 --> 00:25:28,294
doe dat nogmaals en je
krijgt lood in je benen.
187
00:25:28,312 --> 00:25:29,794
Ik laat je terug kruipen.
188
00:25:29,795 --> 00:25:33,708
Begrepen, vort.
189
00:25:40,903 --> 00:25:43,601
Opschieten, Carlos,
we hebben twee zendingen.
190
00:25:43,603 --> 00:25:45,415
Tony landt vanavond.
191
00:25:52,301 --> 00:25:55,449
Ik zei je dat het je
nooit zou lukken.
192
00:25:55,450 --> 00:25:58,100
Ik deed tenminste een poging.
193
00:25:58,450 --> 00:26:00,300
En dat blijf ik doen.
194
00:26:00,401 --> 00:26:04,028
De smeerlap moet me vermoorden
om me hier te houden.
195
00:26:11,403 --> 00:26:14,297
Je bent zo koppig.
196
00:26:16,247 --> 00:26:20,067
Ik weet hoe je je voelt.
Ik maakte hetzelfde mee.
197
00:26:22,162 --> 00:26:28,182
Uiteindelijk gaf ik het op.
-Neen, er moet een uitweg zijn.
198
00:26:41,081 --> 00:26:43,085
Die is er.
199
00:26:56,798 --> 00:26:59,081
Het vliegtuig is er.
200
00:27:23,819 --> 00:27:27,380
Anaconda hier, ik ontvang je.
Zeg maar.
201
00:27:27,381 --> 00:27:32,020
Twee berichten. Miami meldt dat
Rita groep uitgemoord is.
202
00:27:32,081 --> 00:27:34,120
Ik herhaal, groep is weggevaagd.
203
00:27:34,221 --> 00:27:37,822
Manuel moet tot nader order de
zending voor Puerto Rico inhouden.
204
00:27:37,823 --> 00:27:38,823
Bevestig.
Uit.
205
00:27:38,924 --> 00:27:42,489
Bericht bevestigd.
Ga door, uit.
206
00:27:42,590 --> 00:27:45,607
Twee, Martina steeg op
met twee passagiers.
207
00:27:45,708 --> 00:27:50,307
Zorg voor ze zodra ze landen.
Einde bericht, bevestig.
208
00:27:50,308 --> 00:27:53,432
Bericht bevestigd.
Over en uit.
209
00:28:00,083 --> 00:28:02,185
Hoeveel vervoer ik?
-90 kilo.
210
00:28:02,188 --> 00:28:04,885
Meer niet?
-Wat gaat jou dat aan?
211
00:28:04,886 --> 00:28:06,581
Het is een bende daar.
212
00:28:06,586 --> 00:28:08,881
New York wordt overspoeld met
spul dat niet het onze is.
213
00:28:08,882 --> 00:28:10,747
Niemand die weet waar
het vandaan komt.
214
00:28:10,748 --> 00:28:13,419
In Miami, Chicago en New Orleans,
215
00:28:13,520 --> 00:28:17,005
elf van onze mensen,
niemand die iets weet.
216
00:28:17,140 --> 00:28:20,737
Iemand nam Gonzales te grazen.
Geen levende ziel werd gespaard.
217
00:28:20,838 --> 00:28:24,578
140 kilo product.
218
00:28:24,679 --> 00:28:28,774
Dus, wat is er verdomd gaande?
-Ik heb zo een idee.
219
00:28:28,875 --> 00:28:31,128
Wat?
-Neen, het is maar een idee.
220
00:28:31,229 --> 00:28:32,755
Hopelijk vergis ik me.
221
00:28:32,890 --> 00:28:35,691
Opschieten, haal de vracht
uit dat vliegtuig.
222
00:28:35,792 --> 00:28:36,892
Aan de slag.
223
00:28:43,179 --> 00:28:44,781
De andere kant.
224
00:28:44,782 --> 00:28:47,560
Ik heb drie uren vrij.
Wat kun je aanbieden?
225
00:28:47,661 --> 00:28:52,311
Enkel het beste. Gin, whisky,
wodka, champagne, water.
226
00:28:52,910 --> 00:28:57,607
Alle soorten pat�, gerookte zalm,
ham, bonen, je vraagt het maar.
227
00:28:59,608 --> 00:29:02,493
Wat met hetgeen je me
verleden keer beloofde.
228
00:29:28,414 --> 00:29:31,025
Mijn vriend Manuel,
hij wil je.
229
00:29:32,414 --> 00:29:34,025
Heb je me niet gehoord?
230
00:29:34,160 --> 00:29:36,569
Waarom zeg je dan niet wat?
231
00:29:36,910 --> 00:29:39,135
Wat?
232
00:29:41,436 --> 00:29:44,609
Dank je, Vlado.
233
00:29:45,540 --> 00:29:48,934
Dank je, Vlado.
234
00:29:49,407 --> 00:29:54,030
Ik zorg goed voor mijn vrienden.
-Mickey heeft gebeld.
235
00:29:54,031 --> 00:29:57,030
Rita's groep is uitgemoord.
236
00:29:57,431 --> 00:30:00,931
Manuel moet het spul bij zich
houden in Puerto Rico.
237
00:30:01,804 --> 00:30:04,443
Is dat alles?
-Dat is alles.
238
00:30:04,544 --> 00:30:07,580
Mijn kleine Rita.
239
00:30:09,092 --> 00:30:12,087
Naar de hel met haar.
240
00:30:12,188 --> 00:30:17,090
Neuk haar,
neuk haar tot ze het uitgilt.
241
00:30:33,019 --> 00:30:35,183
Hoeveel verder nog
242
00:30:35,819 --> 00:30:38,607
Rustig, de Amazone grens
ligt hier beneden.
243
00:30:38,808 --> 00:30:42,814
Hij zegt dat we tijd hebben.
Probeer wat te slapen.
244
00:31:57,661 --> 00:31:59,926
Veel dank.
245
00:32:42,726 --> 00:32:48,119
Smeerlap.
Lafaard.
246
00:32:52,038 --> 00:32:55,168
Wacht.
Niet weggaan.
247
00:32:58,753 --> 00:33:00,582
Ik,
248
00:33:02,258 --> 00:33:04,701
ik wil je niet storen.
249
00:33:04,902 --> 00:33:06,729
Dat doe je nooit.
250
00:33:08,525 --> 00:33:10,065
Hoe kan ik helpen?
251
00:33:12,514 --> 00:33:16,779
Ik zag Manuel hier buiten
stappen en
252
00:33:25,161 --> 00:33:29,631
Straf jezelf niet.
-Moei je met je eigen zaken.
253
00:33:33,396 --> 00:33:38,079
Het spijt me.
254
00:33:39,830 --> 00:33:41,589
Juanito.
255
00:33:41,690 --> 00:33:48,487
Juanito was erg leuk.
Hij was net als jij.
256
00:33:50,078 --> 00:33:55,018
Op een dag was hij ongehoorzaam,
en Vlado...
257
00:33:56,961 --> 00:34:00,146
vanaf toen,
geef ik om niets meer.
258
00:34:02,102 --> 00:34:06,786
Ik ben een steen.
Een oude schoen, niets.
259
00:34:06,887 --> 00:34:11,278
Neen, neen,
dat ben je niet.
260
00:34:15,971 --> 00:34:20,823
Anders had je niet bezorgd geweest
om mij, al die maanden.
261
00:34:24,462 --> 00:34:27,336
Dat was wat me op de been hield.
262
00:34:30,727 --> 00:34:34,558
Echt waar?
-Ja.
263
00:34:35,297 --> 00:34:39,532
Daarom wil ik je bij me op dat
vliegtuig vanavond, ja?
264
00:34:39,633 --> 00:34:40,979
Ik kan niet.
265
00:34:41,080 --> 00:34:44,173
Als Vlado ontdekt dat je me hielp,
vermoord hij je.
266
00:34:44,308 --> 00:34:48,618
Waar moet ik heen?
-Ik help je.
267
00:34:49,947 --> 00:34:53,756
Mijn vader zal jou helpen.
268
00:34:56,992 --> 00:34:59,356
Here Jezus.
269
00:35:07,146 --> 00:35:10,723
Hoe breng ik je dit
aan je verstand?
270
00:35:17,805 --> 00:35:22,893
Dank je. Gewoon al omwille
dat je het zegt.
271
00:35:36,347 --> 00:35:39,106
Ik licht het baken op voor Tony.
272
00:35:44,346 --> 00:35:48,587
Hebbes. Dat baken gidst ons
mooi naar het vliegveld.
273
00:35:48,688 --> 00:35:52,554
Is het ver?
-Ik schat een 30 minuten.
274
00:35:52,655 --> 00:35:54,895
Wat voor verlichting geven ze je?
275
00:35:54,996 --> 00:35:57,766
Een paar vaten met vuur langs
de landingsbaan.
276
00:36:07,803 --> 00:36:11,905
Waar heb je dat vandaan?
-Van Juanito.
277
00:36:12,006 --> 00:36:14,941
Tijd om de vuren aan te steken.
278
00:36:17,210 --> 00:36:21,200
Goed, hoe doen we dit?
279
00:36:21,301 --> 00:36:24,856
Toni en Vlado nemen een drankje
alvorens te laden.
280
00:36:24,957 --> 00:36:29,229
Dat doen ze steeds.
Dat is wanneer jij je verschuilt.
281
00:36:29,330 --> 00:36:31,124
Wij, bedoel je.
282
00:36:31,225 --> 00:36:35,083
Afwachten.
Misschien is er niet genoeg ruimte.
283
00:36:35,584 --> 00:36:40,193
Er zal plaats zijn.
Kom op, we gaan.
284
00:36:59,289 --> 00:37:04,054
Braun.
Braun, hoor je me?
285
00:37:04,155 --> 00:37:06,680
Hier Epstein, ontvang je me?
286
00:37:10,002 --> 00:37:11,908
Ana, Epstein hier.
287
00:37:13,269 --> 00:37:15,668
Epstein hier, Ana, antwoord.
288
00:37:17,177 --> 00:37:19,194
Ana, hoor je me?
289
00:37:19,675 --> 00:37:21,274
Antwoord.
290
00:37:31,398 --> 00:37:32,856
Kolere.
291
00:37:32,957 --> 00:37:36,970
Wat scheelt er?
-Het signaal is verdwenen.
292
00:37:38,087 --> 00:37:41,360
Red Branko voor Anaconda.
Hoor je me, Ana?
293
00:37:44,147 --> 00:37:47,549
Red Branko voor Anaconda.
Hoor je me, Ana?
294
00:37:55,589 --> 00:38:00,072
Anaconda, ontvang je mij?
Red Branko aan Anaconda.
295
00:38:11,758 --> 00:38:13,419
Ontvang je me?
296
00:38:15,433 --> 00:38:17,319
Hier Donald, wat is er?
297
00:38:17,320 --> 00:38:21,280
Er gaf niemand antwoord.
Alles rustig bij jou?
298
00:38:21,381 --> 00:38:23,402
Als een graf.
Over en uit.
299
00:39:47,335 --> 00:39:49,431
Breng een verse.
300
00:39:49,532 --> 00:39:53,504
Ik ga kijken of die idioot Carlos
de zending gereed heeft.
301
00:40:06,020 --> 00:40:07,717
Carlos, zit het er op?
302
00:40:09,657 --> 00:40:11,746
Carlos, waar ben je?
303
00:40:13,194 --> 00:40:15,586
Geef antwoord, stomkop.
304
00:40:17,432 --> 00:40:19,771
Alweer bezopen, niet?
305
00:40:21,502 --> 00:40:23,197
Wakker worden, eikel.
306
00:40:25,304 --> 00:40:27,799
Zonder dat signaal vind ik
de landingsbaan niet.
307
00:40:28,602 --> 00:40:30,890
De brandstof is ook bijna op.
308
00:40:35,070 --> 00:40:37,052
Ligt het aan jouw apparatuur
of aan hun ontvangst?
309
00:40:37,053 --> 00:40:38,751
Wat maakt het verdomme uit?
310
00:40:38,752 --> 00:40:40,450
Als de fout bij hun ligt,
weten ze dat.
311
00:40:40,452 --> 00:40:42,927
En verlichten ze de strip voor jou.
-Dat doen ze hoe dan ook.
312
00:40:43,852 --> 00:40:45,827
Het probleem is dat we
over bergen vliegen.
313
00:40:55,509 --> 00:40:57,616
Manuel, we worden aangevallen.
314
00:40:58,309 --> 00:41:00,016
Neem je wapens.
315
00:41:00,617 --> 00:41:02,803
Verdomd, het vliegtuig
staat aan grond.
316
00:42:00,769 --> 00:42:02,361
Terug naar binnen.
317
00:42:04,567 --> 00:42:06,493
Terug naar binnen, nu.
318
00:42:09,194 --> 00:42:10,703
Terug naar binnen.
319
00:42:13,343 --> 00:42:16,240
Wat was dat?
-Vast geen vuurwerk.
320
00:42:16,341 --> 00:42:17,959
Wat doen we?
321
00:42:18,060 --> 00:42:20,883
Ik zorg voor de rest van deze
vaten of Tony haalt het niet.
322
00:42:20,984 --> 00:42:23,523
Blijf hier.
Ik keer zo snel mogelijk terug.
323
00:42:28,867 --> 00:42:30,745
Neem de deur.
324
00:42:31,246 --> 00:42:33,104
Ik ga achterom.
325
00:43:18,995 --> 00:43:21,025
Tommy.
326
00:43:35,058 --> 00:43:37,215
Ana.
327
00:43:54,816 --> 00:43:56,667
Tommy.
328
00:44:24,555 --> 00:44:28,221
Daar.
-Niets te vroeg.
329
00:44:28,322 --> 00:44:30,385
Ik heb nog zes minuten aan
brandstof in de tank.
330
00:44:33,312 --> 00:44:35,244
Godverdomme.
331
00:44:35,880 --> 00:44:39,436
Slechts ��n rij, hoe moet ik weten
of de strip links of rechts ligt?
332
00:45:22,975 --> 00:45:26,709
Wel, vliegen kan reuze zijn.
333
00:45:26,710 --> 00:45:29,913
Wat frisse lucht en,
ik weet niet hoe hij het doet,
334
00:45:29,914 --> 00:45:32,811
maar Vlado schenkt het koudste
bier in Zuid-Amerika.
335
00:45:35,701 --> 00:45:37,581
Wat heb je?
336
00:45:37,682 --> 00:45:40,039
Jezus Christus.
337
00:45:40,140 --> 00:45:43,560
Naar het ruim.
Ga, blijf weg van de ramen.
338
00:45:57,210 --> 00:46:00,174
Je hebt me nooit gevraagd wat
dit me gekost heeft.
339
00:46:00,275 --> 00:46:01,719
Denk positief.
340
00:46:01,820 --> 00:46:03,613
Neem nu rekenmachines.
341
00:46:03,620 --> 00:46:06,613
Nog even en ze kosten
9.95 $ per stuk.
342
00:46:06,714 --> 00:46:08,106
Ze verschijnen per satelliet
binnen drie minuten...
343
00:46:08,107 --> 00:46:10,008
...indien ze op schema liggen.
344
00:46:38,285 --> 00:46:40,479
Het feit dat we nog leven
is een wonder.
345
00:46:41,554 --> 00:46:44,417
We verschuilden ons vannacht
in de jungle.
346
00:46:48,993 --> 00:46:51,690
Het werd ochtend,
2 uur geleden...
347
00:47:04,693 --> 00:47:08,190
Excuseer, ik ben er nog.
-Heb je dat gezien?
348
00:47:12,540 --> 00:47:14,634
We zoeken naar tekens van leven.
349
00:47:18,443 --> 00:47:20,003
Tot dusver...
350
00:47:21,243 --> 00:47:23,503
...vonden we slechts lijken.
351
00:47:30,405 --> 00:47:32,370
Haast alle slachtoffers
zijn zwaar verminkt.
352
00:47:33,471 --> 00:47:35,735
De meesten lijken gedood met...
353
00:47:36,247 --> 00:47:38,471
...naar ik vermoed, gifpijltjes.
354
00:47:38,511 --> 00:47:40,585
De piloot stierf zo
in de cockpit.
355
00:47:43,511 --> 00:47:45,585
Onnodig te zeggen dat
we vast zitten.
356
00:47:53,828 --> 00:47:57,958
Het wonen hier alleen kraaien.
Ze eten van de lijken.
357
00:48:01,135 --> 00:48:03,626
Hier binnen zien we
geen lichamen.
358
00:48:05,639 --> 00:48:08,265
Maar alles werd verwoest.
359
00:48:16,017 --> 00:48:19,180
Dit lijkt een lijst van benodigdheden.
360
00:48:20,555 --> 00:48:23,490
Ik kan niet meteen uitmaken
wat het zijn.
361
00:48:25,793 --> 00:48:27,988
Dit is wat er over is van de radio.
362
00:48:29,230 --> 00:48:31,858
Ook die werd volledig verwoest.
363
00:48:34,135 --> 00:48:36,569
Voor deze aanval...
364
00:48:42,734 --> 00:48:48,241
Dat is Vlado.
En dit is kolonel Horn.
365
00:48:48,880 --> 00:48:52,439
Je kent deze man?
-Hij kwam hier tweemaal.
366
00:48:53,654 --> 00:48:55,218
Waar is hij nu?
367
00:48:55,319 --> 00:48:56,484
Tommy.
368
00:48:56,685 --> 00:49:01,268
Tommy. Hebben jullie daar
een blonde jongen gezien?
369
00:49:02,859 --> 00:49:06,051
Is dat Tommy?
-Ja.
370
00:49:06,152 --> 00:49:10,566
Hij was hier?
-Ja, hij is afgelopen nacht verdwenen.
371
00:49:10,667 --> 00:49:13,683
We hebben hem daadwerkelijk gevonden.
372
00:49:13,784 --> 00:49:17,253
Neen, Fran, we vonden hem niet.
We weten enkel dat hij hier was.
373
00:49:17,354 --> 00:49:20,496
Dus gaan we op zoek naar hem.
-Kun je het vliegtuig besturen?
374
00:49:20,597 --> 00:49:22,836
Ja, maar er is geen brandstof.
-Maar ze hebben dat hier.
375
00:49:22,937 --> 00:49:25,235
Hadden. Diegenen die het kamp
aanvielen vannacht,
376
00:49:25,237 --> 00:49:26,938
maakten daar mooi komaf mee.
377
00:49:27,039 --> 00:49:29,061
We moeten iets ondernemen.
378
00:49:29,162 --> 00:49:33,167
Wacht, we doen niets tot
er morgen ontvangst is.
379
00:49:33,168 --> 00:49:37,434
Als ik dit ding kan herstellen,
vragen we vooraleerst om hulp.
380
00:49:37,535 --> 00:49:40,009
Wat als ze terugkeren?
-Ze heeft gelijk,
381
00:49:40,110 --> 00:49:42,642
we kunnen hier niet blijven, Mark.
Dat is erom vragen.
382
00:49:42,643 --> 00:49:47,396
Zijn er dorpen in de buurt?
-Een ander kamp, bij de rivier.
383
00:49:47,497 --> 00:49:50,267
Het is 30 kilometer verderop.
-Ziezo.
384
00:49:52,876 --> 00:49:57,181
Goed, het bevalt me niets.
Maar veel keus hebben we niet.
385
00:49:58,373 --> 00:50:01,672
Verzamel wat extra proviand.
Ik zoek een vuurwapen.
386
00:51:09,456 --> 00:51:11,687
Dood me.
387
00:51:11,793 --> 00:51:13,458
Dood me.
388
00:51:14,447 --> 00:51:16,082
Dood mij, alsjeblieft.
389
00:51:17,887 --> 00:51:20,032
Neen.
390
00:51:20,833 --> 00:51:22,551
Dood me.
391
00:51:43,599 --> 00:51:45,551
Inboorlingen gebruiken
geen vuurwapens.
392
00:51:46,152 --> 00:51:47,903
Tommy had een pistool.
393
00:51:47,974 --> 00:51:50,121
Kon hij het zijn?
394
00:51:51,711 --> 00:51:53,883
Het kon een handvuurwapen
geweest zijn.
395
00:51:54,184 --> 00:51:57,166
Jullie twee blijven hier.
Ik ga kijken.
396
00:52:39,756 --> 00:52:41,254
Ana.
397
00:52:42,949 --> 00:52:45,668
Hoe ben je hier ooit
verzeild geraakt?
398
00:52:46,584 --> 00:52:50,236
Net als iedereen.
399
00:52:50,237 --> 00:52:53,608
Op zoek naar vrijheid.
-Ja.
400
00:52:57,483 --> 00:52:59,555
Dank je.
401
00:53:02,311 --> 00:53:04,595
Ik volgde mijn vriendje, feitelijk.
402
00:53:07,472 --> 00:53:09,881
Hij was een rebel.
403
00:53:11,762 --> 00:53:14,472
De gewoonlijke onzin.
404
00:53:14,998 --> 00:53:17,262
We vertrekken.
-Waarom, wat is er?
405
00:53:17,363 --> 00:53:19,441
Een 300 meter van hier
ligt een lijk.
406
00:53:22,908 --> 00:53:25,388
Waarom maken we geen beelden?
407
00:53:25,489 --> 00:53:29,209
Omdat jij het er geen twee
minuten overleefd. Daarom.
408
00:53:29,310 --> 00:53:32,265
Het loopt er vol met inboorlingen.
409
00:53:44,722 --> 00:53:48,205
Mark, wil je niet wat eten?
410
00:53:48,306 --> 00:53:50,600
Neen, later misschien.
411
00:53:52,105 --> 00:53:54,697
Smaakt dat van jou?
-Neen.
412
00:53:54,798 --> 00:53:57,342
Al goed.
413
00:54:26,693 --> 00:54:28,531
Fran, stop.
414
00:54:37,986 --> 00:54:39,635
Fran.
415
00:54:40,682 --> 00:54:42,696
Neen.
416
00:54:42,797 --> 00:54:44,608
Haal me hier weg.
-Hou op.
417
00:54:44,709 --> 00:54:47,866
Je moet me hier weg krijgen.
-Stop ermee. Ja.
418
00:54:49,967 --> 00:54:55,961
Het is goed. Ze spelen met ons.
Let er niet op.
419
00:54:56,062 --> 00:54:58,740
We gaan op zoek naar hulp.
420
00:55:00,617 --> 00:55:03,549
De cijfers van vandaag overtreffen
die van gisteren.
421
00:55:03,650 --> 00:55:06,997
We zenden een korte reclame uit
en gaan zaterdag live.
422
00:55:07,511 --> 00:55:09,465
Twee minuten tot de uitzending.
423
00:55:23,489 --> 00:55:25,790
Kon je het herstellen?
-Ik denk van wel.
424
00:55:25,889 --> 00:55:27,097
Goed.
425
00:55:27,754 --> 00:55:31,274
Waar is Ana?
-Op zoek naar meer voedsel.
426
00:55:34,179 --> 00:55:38,303
Is het haast tijd?
-Nog enkele minuten.
427
00:55:42,237 --> 00:55:47,083
We konden de rivier bereiken en
ik heb heel goed nieuws.
428
00:55:47,184 --> 00:55:51,631
We vonden Tommy, of in ieder
geval geloven we dat hij leeft,
429
00:55:51,732 --> 00:55:53,117
Mijn God.
430
00:55:53,118 --> 00:55:54,591
Ontvangen jullie dit?
431
00:55:54,649 --> 00:55:56,649
Alstublieft, laat me dit horen.
432
00:55:56,784 --> 00:55:59,202
Alstublieft, laat me dit horen.
433
00:56:01,461 --> 00:56:04,271
Maar we zijn overtuigd dat
hij veilig is, hij was niet,
434
00:56:04,372 --> 00:56:06,217
Kunnen jullie dit niet verhelpen?
435
00:56:06,318 --> 00:56:08,097
Tommy is...
436
00:56:10,657 --> 00:56:15,790
Kom terug, verdomme.
437
00:56:15,891 --> 00:56:20,941
Bob, ze zei wat telt,
dat Tommy nog in leven is.
438
00:56:21,900 --> 00:56:23,408
Ja.
439
00:56:25,530 --> 00:56:30,878
Tot dusver lieten ze ons met rust,
maar het oogt niet best.
440
00:56:31,179 --> 00:56:34,577
Als jullie bericht kunnen sturen
naar het andere kamp,
441
00:56:34,579 --> 00:56:36,677
misschien schieten die ons ter hulp.
442
00:56:36,778 --> 00:56:40,374
Rio Negro.
We bevinden ons bij de Rio Negro.
443
00:57:23,582 --> 00:57:25,577
Wat zal het zijn?
444
00:57:25,678 --> 00:57:28,825
Ik heb afgesproken met Fargas,
ik belde hem een half uur geleden.
445
00:57:28,860 --> 00:57:31,810
Nu je hier bent,
mijn spul is van topkwaliteit.
446
00:57:39,839 --> 00:57:42,051
Waar is Fargas?
447
00:57:43,876 --> 00:57:46,122
Probeer de steeg.
448
00:58:15,976 --> 00:58:19,131
Excuses voor dramatiek,
maar in wereld van zaken doen,
449
00:58:19,232 --> 00:58:21,868
is het beste profiel
helemaal geen profiel.
450
00:58:21,969 --> 00:58:27,435
Ik geef niet om je zaken,
ik wil enkel mijn zoon terug.
451
00:58:27,536 --> 00:58:30,656
Fran geeft geheimen prijs.
Ze mocht jou mijn nummer niet geven.
452
00:58:30,657 --> 00:58:32,325
Ik nam het gewoon.
453
00:58:32,426 --> 00:58:34,783
Ik wil weten waar die
kampen zich bevinden.
454
00:58:36,367 --> 00:58:39,044
Niemand die dat weet.
455
00:58:41,420 --> 00:58:44,036
Dit is 5.000 $.
456
00:58:48,379 --> 00:58:52,077
Er volgt nog 10.000
eenmaal ik de info heb.
457
00:58:53,731 --> 00:58:57,071
Ik riskeer hier mijn vel voor, maat.
458
00:58:57,866 --> 00:59:00,009
Je hoort nog van me.
459
00:59:02,578 --> 00:59:04,522
Zo snel mogelijk.
460
01:00:00,127 --> 01:00:02,592
Mark, waar ben je?
461
01:00:07,602 --> 01:00:10,368
Waar is hij?
-Weet ik niet.
462
01:00:10,469 --> 01:00:12,275
Leef je nog?
463
01:00:15,131 --> 01:00:17,200
Ben je ongedeerd?
-Ja.
464
01:00:17,994 --> 01:00:21,705
Is hij dood?
-Ik hoop het echt.
465
01:00:57,356 --> 01:00:58,919
Hallo.
466
01:00:59,665 --> 01:01:01,051
Ja, met mij.
467
01:01:01,152 --> 01:01:03,135
Ik heb de info.
Heb jij de 10.000?
468
01:01:03,236 --> 01:01:05,820
Zeker, spreek op.
469
01:01:07,338 --> 01:01:13,183
In mijn verdomde zakken.
Ik geef het je in je bar.
470
01:01:15,369 --> 01:01:22,081
V - L - A - D - O.
Vlado's kamp.
471
01:01:23,495 --> 01:01:25,031
Rio...
472
01:01:26,416 --> 01:01:28,025
...Negro.
473
01:02:34,959 --> 01:02:38,651
Mark.
-Ja.
474
01:02:39,219 --> 01:02:41,600
Ik ruik pizza.
475
01:02:44,056 --> 01:02:49,196
Let op de uitrusting.
Ik ga op onderzoek.
476
01:02:49,748 --> 01:02:51,504
Goed.
477
01:03:34,431 --> 01:03:36,091
Halt.
478
01:03:37,392 --> 01:03:40,066
Alstublieft, beweeg je niet.
479
01:03:41,167 --> 01:03:43,418
Rustig maar.
480
01:03:43,619 --> 01:03:46,462
Ik ga nergens heen.
-Tommy.
481
01:03:46,663 --> 01:03:48,274
Niet schieten.
482
01:03:50,004 --> 01:03:52,224
Ik ben Fran Hadson.
483
01:03:54,416 --> 01:03:56,540
Ken je me niet meer?
484
01:03:58,996 --> 01:04:01,780
Ik werk voor jouw vader.
485
01:04:32,597 --> 01:04:37,003
Je kunt niet gewoon op je luie
reet zitten en niks uitvoeren.
486
01:04:37,204 --> 01:04:38,593
Luister.
487
01:04:38,894 --> 01:04:44,335
Al goed. Hoor, we hebben
een lopende operatie,
488
01:04:44,436 --> 01:04:49,178
maar ik neem het risico.
Ik kom aan je eisen tegemoet.
489
01:04:49,279 --> 01:04:53,629
Maar een ding moet je
heel goed begrijpen.
490
01:04:53,730 --> 01:04:58,770
Indien we jouw zoon vinden,
wandelt hij hier niet zomaar weg.
491
01:04:59,518 --> 01:05:03,743
Ana was de enige fatsoenlijke
persoon bij wie ik terecht kon.
492
01:05:05,488 --> 01:05:08,242
Waarom moest het haar overkomen?
493
01:05:12,849 --> 01:05:15,568
Ik heb geen antwoorden, Tommy.
494
01:05:18,377 --> 01:05:20,619
Het leven is klote.
495
01:05:22,722 --> 01:05:24,956
Het spijt me.
496
01:05:27,235 --> 01:05:29,261
Heeft ze,
497
01:05:31,141 --> 01:05:33,447
heeft ze geleden?
498
01:05:35,341 --> 01:05:37,847
Neen.
499
01:05:46,258 --> 01:05:48,478
Hoe stelt mijn vader het?
500
01:05:50,537 --> 01:05:52,645
Prima.
501
01:05:53,619 --> 01:05:56,142
Weet je,
502
01:05:57,088 --> 01:05:59,849
ik besefte nooit echt hoeveel
ik van hem hield.
503
01:06:07,226 --> 01:06:10,173
Breng de spullen.
504
01:06:14,946 --> 01:06:18,381
Tommy, help me.
Dit ding zit muurvast.
505
01:06:19,314 --> 01:06:21,548
We wagen ons stroomafwaarts.
506
01:06:21,649 --> 01:06:24,925
De meeste kans dat iemand ons
opmerkt en hulp stuurt.
507
01:06:40,547 --> 01:06:43,360
Mark, we hebben gezelschap.
508
01:06:46,577 --> 01:06:48,258
De oever is ver weg.
509
01:06:51,593 --> 01:06:53,915
Wrik aan de planken.
510
01:06:59,023 --> 01:07:01,478
Mark, er zijn er meerdere.
511
01:07:03,074 --> 01:07:05,675
Probeer de motor.
512
01:07:25,741 --> 01:07:28,768
Iedereen gereed?
-Nu.
513
01:07:30,392 --> 01:07:32,579
Stap achterin.
514
01:07:33,861 --> 01:07:35,341
Kom naar achter.
515
01:07:37,734 --> 01:07:40,443
Hier gaan we.
516
01:08:32,003 --> 01:08:35,363
Denken jullie Miami te
bereiken met dat ding?
517
01:08:35,464 --> 01:08:37,937
Eens de uitrusting werkt, ja.
518
01:08:38,452 --> 01:08:40,564
Op hoop van zegen.
519
01:08:40,665 --> 01:08:42,867
Fran, je hebt 30 seconden.
520
01:08:42,968 --> 01:08:45,666
Ja, goed.
521
01:08:45,767 --> 01:08:48,243
Kut, ik zie er niet uit.
522
01:08:48,583 --> 01:08:51,046
Het leven is klote, Fran.
523
01:08:51,147 --> 01:08:53,202
Heel bijdehand, hoor.
524
01:08:55,125 --> 01:08:59,260
Een, twee, drie, en jij.
525
01:09:00,011 --> 01:09:02,838
Goed, hier zijn we,
526
01:09:04,384 --> 01:09:07,021
en we hopen dat jullie
dit signaal ontvangen.
527
01:09:07,122 --> 01:09:11,343
We hebben Tommy bij
ons en hij is in orde.
528
01:09:11,544 --> 01:09:13,173
Zeg eens wat, Tommy.
529
01:09:13,274 --> 01:09:15,212
Denk je werkelijk?
-Bekijk zijn haren.
530
01:09:15,312 --> 01:09:18,114
Je hebt absoluut gelijk.
531
01:09:18,315 --> 01:09:21,414
Mijn God, het is Tommy.
532
01:09:21,515 --> 01:09:24,158
Lucy, het is onze Tommy.
533
01:09:24,357 --> 01:09:26,118
Mark bevestigd dat we...
534
01:09:26,119 --> 01:09:29,231
...opgepikt werden, maar ergens
ver weg van de antenne.
535
01:09:29,239 --> 01:09:32,031
Maar verder kunnen we
daar niets aan doen, dus...
536
01:09:33,804 --> 01:09:37,178
...varen we de stroom af op
zoek naar een dorp...
537
01:09:37,279 --> 01:09:41,602
...om ons daar te organiseren
en verder te plannen.
538
01:10:07,046 --> 01:10:10,018
Zie je deze blauwe stip?
Daar zijn we nu.
539
01:10:10,119 --> 01:10:12,145
Aangenomen dat ze die
richting uit gaan,
540
01:10:12,246 --> 01:10:14,362
doorzoeken we het hele
pikken ze op.
541
01:10:14,463 --> 01:10:16,215
Telefoon voor mijnheer Allo.
542
01:10:16,316 --> 01:10:18,881
Er is telefoon in het kamp voor jou.
543
01:10:19,583 --> 01:10:22,050
Is alles klaar?
-Alles is klaar.
544
01:10:22,151 --> 01:10:23,803
Goed. Laten we gaan.
545
01:10:25,485 --> 01:10:28,590
Ja, wanneer?
546
01:10:29,307 --> 01:10:30,826
Wat?
547
01:10:32,006 --> 01:10:35,041
Goed, dank je, begrepen.
548
01:10:35,142 --> 01:10:36,670
Wat zei hij?
549
01:10:36,771 --> 01:10:39,667
Een drie uur geleden was
er even contact.
550
01:10:39,768 --> 01:10:42,561
Ze werden gezien op de
rivier in een kano.
551
01:10:42,894 --> 01:10:46,318
Mijn zoon was bij ze.
-Fantastisch, niet?
552
01:10:47,213 --> 01:10:49,857
Ik weet niet.
Er zat een soort vangnet...
553
01:10:49,860 --> 01:10:51,857
...rond de kano en ze
verloren het contact.
554
01:10:51,958 --> 01:10:56,161
Kom op. Geen paniek, het is
slechts 15 minuten tot de rivier.
555
01:11:58,920 --> 01:12:01,055
We hebben nog brandstof
voor een uur.
556
01:12:01,060 --> 01:12:03,355
Ik kan nog tweemaal de
omgeving afspeuren,
557
01:12:03,456 --> 01:12:06,027
daarna moeten we terugkeren
naar de basis voor de nacht.
558
01:12:43,513 --> 01:12:46,649
Ik hoor dat jullie me
wilden ontmoeten.
559
01:12:47,205 --> 01:12:48,412
Waarom?
560
01:12:49,322 --> 01:12:53,766
We willen jou interviewen,
voor TV, live.
561
01:12:55,296 --> 01:13:01,252
Dat is niet logisch. Hoe kan een
dode aan dat verzoek voldoen?
562
01:13:03,043 --> 01:13:06,494
Jij hoort bij die smerige hyena's...
563
01:13:06,595 --> 01:13:09,824
...die onze sublieme gerechtigheid...
564
01:13:09,959 --> 01:13:13,571
...beschouwen als een collectieve,
krankzinnige misdaad.
565
01:13:13,672 --> 01:13:16,977
Jullie veroordelen en
brandmerken ons.
566
01:13:17,078 --> 01:13:21,671
Erger nog, door hier te komen,
brachten jullie de wereld...
567
01:13:21,672 --> 01:13:24,365
...die wij afzweren, op ons spoor.
568
01:13:25,490 --> 01:13:28,142
Jullie stelden ons bloot...
569
01:13:28,243 --> 01:13:31,016
...aan besmetting.
570
01:13:32,310 --> 01:13:34,322
Jullie reis eindigt hier.
571
01:13:35,409 --> 01:13:37,385
Voor altijd.
572
01:14:11,546 --> 01:14:15,253
Verzamel al de kano's.
We verkassen alles vanavond.
573
01:14:15,354 --> 01:14:19,133
De cocabladeren, alles gaat
naar een andere schuilplaats.
574
01:14:19,334 --> 01:14:21,859
Maar dat zijn duizenden kilo's.
-Speel het nu maar klaar.
575
01:14:21,960 --> 01:14:25,571
Die drie hebben ons het
mes op de keel gezet.
576
01:14:26,863 --> 01:14:30,724
Morgen doden we hen.
En verbranden we het kamp.
577
01:14:37,568 --> 01:14:39,362
Hoor je?
578
01:14:42,098 --> 01:14:45,647
Ze zoemen daar boven
rond als muskieten.
579
01:15:00,259 --> 01:15:01,890
Dat is hem, daar beneden.
580
01:15:02,607 --> 01:15:05,068
Daar is hij, de smeerlap.
-Wie?
581
01:15:05,069 --> 01:15:08,826
El Fantazma, de grootse drugs
baron die er is.
582
01:15:14,677 --> 01:15:17,413
Kijk de afmetingen van dit kamp.
583
01:15:36,742 --> 01:15:39,962
Daar, op de pier,
dat is El Fantazma.
584
01:15:43,148 --> 01:15:46,544
We zoeken hem al maanden.
Daar is hij.
585
01:15:55,951 --> 01:15:59,169
De klootzak vuurt op ons.
586
01:16:12,448 --> 01:16:14,676
Klote, amper brandstof
om terug te keren.
587
01:16:14,777 --> 01:16:16,931
We moeten morgen opnieuw proberen.
588
01:16:17,095 --> 01:16:19,067
Vreselijk.
589
01:16:19,068 --> 01:16:24,713
Maar ik denk dat El Fantazma en
je zoon hetzelfde doel vormen.
590
01:17:02,901 --> 01:17:07,596
De kolonel wil je spreken.
Hij is benieuwd naar je interview.
591
01:17:11,383 --> 01:17:16,359
Als onze naar binnen gerichte blik
ons beter doet voelen.
592
01:17:17,568 --> 01:17:20,419
En we beschouwen dit alles,
593
01:17:20,520 --> 01:17:25,865
voelen we ons naakt en
ons gewelddadige zelf,
594
01:17:26,166 --> 01:17:35,828
terwijl de intu�tie van het
absolute sereen toekijkt,
595
01:17:35,829 --> 01:17:39,387
en onze benevelde geesten zuivert.
596
01:17:39,488 --> 01:17:44,785
Oosterse filosofie is de
enige die ontwikkeld is.
597
01:17:44,886 --> 01:17:48,933
In staat de essentie van het
leven weet te geven.
598
01:17:49,627 --> 01:17:51,674
Vind je niet?
599
01:17:57,291 --> 01:18:01,629
Wat hoopte je te bereiken
door me te vinden?
600
01:18:04,835 --> 01:18:08,279
Een antwoord.
601
01:18:09,804 --> 01:18:12,011
Er zijn geen antwoorden.
602
01:18:17,050 --> 01:18:18,867
Enkel daden.
603
01:18:19,567 --> 01:18:23,192
Door onze daden worden
wij geoordeeld.
604
01:18:24,245 --> 01:18:26,936
Puur of onrein.
605
01:18:28,627 --> 01:18:31,722
Ik heb niet de intentie...
606
01:18:32,530 --> 01:18:36,938
...om over jou welk
oordeel ook te vellen.
607
01:18:38,837 --> 01:18:40,719
En morgen...
608
01:18:42,237 --> 01:18:45,719
...krijg je de kans om een
daad van me uit te zenden.
609
01:19:25,924 --> 01:19:27,868
Neem die eruit.
610
01:19:30,462 --> 01:19:34,353
Plaats deze erin.
Hier.
611
01:19:38,833 --> 01:19:42,225
Eenmaal ik begin,
onderbreek me niet.
612
01:19:42,326 --> 01:19:45,555
En richt ten alle tijden die
camera op mij, begrepen?
613
01:19:45,656 --> 01:19:47,648
Goed.
614
01:19:57,930 --> 01:19:59,947
Vijf seconden.
615
01:20:00,148 --> 01:20:04,898
Een, twee, en jij.
616
01:20:06,278 --> 01:20:08,799
Dat is hem, ja?
-Ja.
617
01:20:08,900 --> 01:20:12,331
Die mensen.
-Wat zegt hij?
618
01:20:12,432 --> 01:20:15,059
Ik probeer het samen te vatten.
619
01:20:16,159 --> 01:20:18,628
Hij zegt dat de houding
van de samenleving...
620
01:20:18,659 --> 01:20:20,548
...tegenover dominee Jones...
621
01:20:20,559 --> 01:20:22,898
...de reden is waarom hij ons straft.
622
01:20:22,899 --> 01:20:26,594
Ziek hoor.
-En wij zullen het instrument...
623
01:20:26,595 --> 01:20:28,386
...zijn van onze corruptie.
Ik heb het.
624
01:20:28,487 --> 01:20:32,693
Mensen dreven de coca�ne markt
in het nauw, hij zal...
625
01:20:32,694 --> 01:20:36,579
...de zwakken vernietigen
en jullie kastijden...
626
01:20:36,594 --> 01:20:39,379
...met de kracht die hij nu bezit.
627
01:20:39,480 --> 01:20:44,770
Ik kan getuigen. Omdat ik zelf
vergiftigd was door corruptie.
628
01:20:45,443 --> 01:20:50,312
Ik verkrijg mijn puurheid door
grote opoffering,
629
01:20:50,343 --> 01:20:52,912
en heb nog slechts een doel.
630
01:20:53,513 --> 01:20:56,703
Amerika bevrijden van
haar zelfingenomenheid,
631
01:20:56,904 --> 01:21:00,909
en voor eens en altijd te zuiveren.
632
01:21:00,910 --> 01:21:01,910
Voor altijd.
633
01:21:01,911 --> 01:21:07,617
Dus offer ik aan mijn broeders,
mijn lichaam, bloed en leven.
634
01:21:07,718 --> 01:21:10,474
Wat wil hij daarmee zegen?
-Deze Goddelijke rechtspraak,
635
01:21:10,575 --> 01:21:17,696
zodat zij versterken in de strijd
en corruptie keihard raken.
636
01:21:17,897 --> 01:21:21,093
Zeg je cameraman niet te beven.
637
01:21:21,924 --> 01:21:23,834
Ik schenk hem een moment...
638
01:21:23,835 --> 01:21:27,234
...dat zelfs de eerwaarde Jones
niet werd gegund.
639
01:23:05,349 --> 01:23:07,226
Grijp het geweer.
640
01:23:08,215 --> 01:23:10,826
Mark, achter je.
-Mark, kijk uit.
641
01:23:14,965 --> 01:23:18,728
Fran, het vliegtuig.
642
01:23:28,149 --> 01:23:30,387
Tracht ze op afstand te houden.
643
01:23:31,563 --> 01:23:33,929
Hier komen ze.
644
01:25:01,502 --> 01:25:04,024
Laten we wat lol maken.
645
01:25:04,125 --> 01:25:06,392
We gaan naar beneden.
646
01:25:23,987 --> 01:25:25,970
Deze kant op.
647
01:25:41,503 --> 01:25:43,847
Vader.
648
01:25:44,879 --> 01:25:48,611
Mark, het is Bob.
649
01:25:51,699 --> 01:25:54,568
Wacht eens even,
wat doe je?
650
01:25:56,029 --> 01:25:58,224
Jij kunt daadwerkelijk dit
ding besturen?
651
01:25:58,324 --> 01:26:00,803
Neem plaats en gordel je om.
652
01:26:08,009 --> 01:26:10,048
Hallo, vader.
653
01:26:10,149 --> 01:26:12,341
Dag, Tommy.
654
01:26:19,199 --> 01:26:21,995
Mijn God.
655
01:26:25,219 --> 01:26:27,293
Ik kan het niet geloven.
656
01:26:27,726 --> 01:26:32,746
Ik ben thuis, vader.
Ik ben thuis.
657
01:26:42,101 --> 01:26:44,588
Ben je in orde?
658
01:26:45,750 --> 01:26:49,528
Ja, prima.
659
01:26:50,254 --> 01:26:52,434
Prima.
660
01:27:06,272 --> 01:27:08,912
Hij gaat het werkelijk doen.
661
01:27:59,011 --> 01:28:01,369
Weet je wat ik ga doen?
-Wat?
662
01:28:01,470 --> 01:28:02,470
Ik ga...
663
01:28:48,641 --> 01:28:53,173
Is hij dood?
-Ja.
664
01:28:56,299 --> 01:28:59,574
Het is in orde.
665
01:29:16,079 --> 01:29:22,553
Vertaling door Gutte.
666
01:29:23,305 --> 01:30:23,438
Stop met teveel betalen voor TV aanbod
TVpiraat.nl voor slechts 75EUR per jaar
48429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.