Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,380 --> 00:01:09,450
You just remembered.
2
00:01:14,460 --> 00:01:18,490
No matter how miserable life is,
there are always a few seconds
3
00:01:18,540 --> 00:01:25,090
of bliss - those few seconds between
the waking up and the remembering.
4
00:01:25,140 --> 00:01:26,420
Yeah?
5
00:01:29,140 --> 00:01:31,340
~ Yes.
~ Yeah.
6
00:01:37,420 --> 00:01:39,360
Company! Advance!
7
00:01:40,620 --> 00:01:43,810
March! Left! Left! Left!
8
00:01:43,860 --> 00:01:46,890
Right! Left! Left! Left!
9
00:01:46,940 --> 00:01:50,370
Come on! Come on, you
bone idle bastards!
10
00:01:50,420 --> 00:01:54,490
It is time to do an honest day's
work for once in your lives.
11
00:01:54,540 --> 00:01:56,850
An honest day's work
- it will not hurt you.
12
00:01:56,900 --> 00:01:59,450
So get out of your filthy bunks,
you bone idle bastards,
13
00:01:59,500 --> 00:02:01,700
before I drag you out.
14
00:02:27,260 --> 00:02:29,200
~ I have to...
~ No.
15
00:02:32,660 --> 00:02:35,530
There are fires to light, food...
16
00:02:35,580 --> 00:02:39,610
YOU do not have to
do anything any more.
17
00:02:39,660 --> 00:02:40,970
I must.
18
00:02:41,020 --> 00:02:43,020
Not today, though.
19
00:02:50,500 --> 00:02:52,700
Will you live with me?
20
00:02:53,340 --> 00:02:55,020
Here?
21
00:02:56,500 --> 00:02:58,210
Yes.
22
00:03:11,420 --> 00:03:14,900
When I shout, "Turn", you turn
your back on the hanging.
23
00:03:17,820 --> 00:03:20,820
We will turn our backs
on the hanging.
24
00:03:22,460 --> 00:03:25,050
It is I who will shout "Turn".
25
00:03:25,100 --> 00:03:26,580
Really?
26
00:03:58,100 --> 00:04:00,020
I... heard you.
27
00:04:01,020 --> 00:04:02,700
You and him.
28
00:04:05,340 --> 00:04:08,080
Better that than talk, you said.
29
00:04:10,340 --> 00:04:12,940
Will you take me to the tent?
30
00:04:16,780 --> 00:04:18,300
Why?
31
00:04:19,780 --> 00:04:21,410
To get my bits and pieces.
32
00:04:21,460 --> 00:04:22,740
Why?
33
00:04:24,540 --> 00:04:27,540
Major Ross wants me to live with him.
34
00:04:28,900 --> 00:04:32,000
You expect me to just
watch you leaving?
35
00:04:35,180 --> 00:04:38,480
They will not let me
in without a soldier.
36
00:04:38,980 --> 00:04:40,460
Come.
37
00:04:46,820 --> 00:04:49,530
How long are you here for, Anne?
38
00:04:49,580 --> 00:04:51,050
14 years.
39
00:04:52,980 --> 00:04:55,530
A long time.
40
00:04:55,580 --> 00:04:58,210
It is better than the alternative.
41
00:04:58,260 --> 00:05:00,130
The alternative?
42
00:05:00,780 --> 00:05:02,320
The noose.
43
00:05:05,220 --> 00:05:06,970
You?
44
00:05:07,020 --> 00:05:09,050
Two years...
45
00:05:09,100 --> 00:05:12,700
Assuming the church is built
and a new vicar arrives.
46
00:05:14,020 --> 00:05:16,020
I will miss our...
47
00:05:17,340 --> 00:05:19,540
What do you call them?
48
00:05:20,220 --> 00:05:22,250
Sessions?
49
00:05:22,300 --> 00:05:23,770
Sessions.
50
00:05:27,060 --> 00:05:29,930
Spirits are not bound by geography.
51
00:05:29,980 --> 00:05:33,410
You WILL be able to speak
to them in England.
52
00:05:33,460 --> 00:05:36,370
~ Then I would need somebody like you.
~ Yes.
53
00:05:36,420 --> 00:05:39,420
~ Will I find somebody like you?
~ Perhaps.
54
00:05:40,140 --> 00:05:41,810
Perhaps not.
55
00:05:42,860 --> 00:05:44,530
Perhaps not.
56
00:05:47,300 --> 00:05:48,930
Unless...
57
00:05:48,980 --> 00:05:50,620
Yes?
58
00:05:52,860 --> 00:05:55,200
.. you take me with you.
59
00:05:58,340 --> 00:06:01,290
Would that be allowed?
60
00:06:01,340 --> 00:06:04,690
Why not? You and your husband
have done good work here.
61
00:06:04,740 --> 00:06:07,480
The governor owes you a favour.
62
00:06:08,460 --> 00:06:12,330
We could talk to your children
the whole way home.
63
00:06:12,380 --> 00:06:14,770
I will talk to Captain Collins
to see if it is possible.
64
00:06:14,820 --> 00:06:18,090
~ It is no use getting excited,
if it is not at all possible.
~ Of course not.
65
00:06:18,140 --> 00:06:20,010
But we will see.
66
00:06:34,260 --> 00:06:36,010
Governor?
67
00:06:36,060 --> 00:06:37,260
Yes?
68
00:06:38,180 --> 00:06:40,120
Is everything...?
69
00:06:40,820 --> 00:06:43,820
~ No.
~ They plan to turn their backs.
70
00:06:45,620 --> 00:06:49,330
Forgive this interruption, they plan
to turn their backs on the hanging.
71
00:06:49,380 --> 00:06:51,520
That must not happen.
72
00:06:53,660 --> 00:06:56,770
I suggest we hang Barrett
from a tree, here and now.
73
00:06:56,820 --> 00:06:59,210
No pomp, no ceremony.
No huge audience.
74
00:06:59,260 --> 00:07:00,770
We hang him, we leave him there.
75
00:07:00,820 --> 00:07:03,170
In time, all will see it and
know that this is what happens
76
00:07:03,220 --> 00:07:04,450
when you strike a soldier.
77
00:07:04,500 --> 00:07:06,840
Barrett deserves better.
78
00:07:07,660 --> 00:07:09,130
Barrett?
79
00:07:10,940 --> 00:07:15,330
To bring them all together, as
one, allows them to act as one,
80
00:07:15,380 --> 00:07:19,650
to demonstrate their strength
when they act as one.
81
00:07:19,700 --> 00:07:21,530
Why give them that opportunity?
82
00:07:21,580 --> 00:07:23,930
So we can never bring them together?
83
00:07:23,980 --> 00:07:27,450
A hanging, a flogging,
the king's birthday?
84
00:07:27,500 --> 00:07:30,010
No.
85
00:07:30,060 --> 00:07:32,530
This gives us an opportunity too,
86
00:07:32,580 --> 00:07:37,450
to show that even when they act
together, as one, they fail.
87
00:07:37,500 --> 00:07:40,450
~ Assuming they fail.
~ They will fail.
88
00:07:40,500 --> 00:07:42,370
Sir.
89
00:07:42,420 --> 00:07:45,420
The quartermaster has just been here.
90
00:07:49,940 --> 00:07:52,610
~ We have lost even more of our grain.
~ How much?
91
00:07:52,660 --> 00:07:55,810
We have about a quarter
of what we started with.
92
00:07:55,860 --> 00:07:58,090
We will have to cut the ration again?
93
00:07:58,140 --> 00:08:02,730
Yes. But I will announce it AFTER
their rebellion has failed.
94
00:08:02,780 --> 00:08:06,740
That way, I can tell them it is
punishment, rather than necessity.
95
00:08:08,460 --> 00:08:09,660
Sir.
96
00:08:14,180 --> 00:08:18,090
All the convicts to assemble,
sir, or just the men?
97
00:08:18,140 --> 00:08:19,340
All.
98
00:08:29,420 --> 00:08:31,210
Will you marry me?
99
00:08:31,260 --> 00:08:34,130
He cannot ask you because he
HAS a fiancee waiting back home.
100
00:08:34,180 --> 00:08:35,370
I know.
101
00:08:35,420 --> 00:08:39,450
A highfalutin fiancee. Posh. Imagine
you turning up at her house.
102
00:08:39,500 --> 00:08:41,530
He would cringe, smuggle
you around the back,
103
00:08:41,580 --> 00:08:43,090
and have a servant to take you away.
104
00:08:43,140 --> 00:08:45,290
And what would they say
to him when you were gone?
105
00:08:45,340 --> 00:08:47,170
"You were a soldier far from home,
106
00:08:47,220 --> 00:08:50,090
"so, of course, you found something
to fuck, but really, Major,
107
00:08:50,140 --> 00:08:53,940
"what possessed the little
slut to turn up here?"
108
00:08:54,740 --> 00:08:57,010
Marry me.
109
00:08:57,060 --> 00:08:58,850
I offer you a lifetime together.
110
00:08:58,900 --> 00:09:01,450
He offers you a few months in
New South Wales before getting
111
00:09:01,500 --> 00:09:04,450
back on the ship and heads home,
never giving you a second thought.
112
00:09:04,500 --> 00:09:06,450
Would you really turn
me down for that?
113
00:09:06,500 --> 00:09:09,370
~ I must.
~ I will have you on any terms.
114
00:09:09,420 --> 00:09:11,850
I will have you on the terms
that he once had you -
115
00:09:11,900 --> 00:09:15,400
no sex, just come to
me and talk to me and...
116
00:09:19,660 --> 00:09:23,570
I will win you back because
I love you more than he.
117
00:09:23,620 --> 00:09:27,420
I will win you back or
I will die in the attempt.
118
00:09:33,900 --> 00:09:35,100
Go.
119
00:09:47,500 --> 00:09:50,900
You do not have to attend
Barrett's hanging.
120
00:09:51,860 --> 00:09:54,000
No, I have to attend.
121
00:09:54,500 --> 00:09:57,050
If I get special treatment
because I am your woman,
122
00:09:57,100 --> 00:09:59,300
they will all shun me.
123
00:10:03,100 --> 00:10:08,130
There might be rebellion. I-I
might have to act ruthlessly.
124
00:10:08,180 --> 00:10:12,100
If so, I want you to remember,
it is my duty to act ruthlessly...
125
00:10:13,900 --> 00:10:15,970
.. not my nature.
126
00:10:16,020 --> 00:10:17,560
Of course.
127
00:10:37,620 --> 00:10:38,970
You have asked to see me?
128
00:10:39,020 --> 00:10:40,820
Yes, yes, er...
129
00:10:42,780 --> 00:10:47,340
When I am hanged, Elizabeth
will no longer be married.
130
00:10:48,460 --> 00:10:51,170
Soldiers will try to claim her.
131
00:10:51,220 --> 00:10:52,690
Yes?
132
00:10:52,740 --> 00:10:57,610
I want her to marry James,
as soon as I am buried.
133
00:10:57,660 --> 00:10:59,930
Would that be possible?
134
00:11:01,460 --> 00:11:04,260
~ Does she want to marry him?
~ Yes.
135
00:11:05,220 --> 00:11:07,820
And do you want to marry her?
136
00:11:08,500 --> 00:11:10,570
What man would not?
137
00:11:12,300 --> 00:11:14,170
I will talk to the governor.
138
00:11:14,220 --> 00:11:15,760
Thank you.
139
00:11:18,740 --> 00:11:21,410
We are good friends.
140
00:11:21,460 --> 00:11:23,660
He is finding it hard.
141
00:11:25,900 --> 00:11:27,440
I am sure.
142
00:11:29,300 --> 00:11:32,040
What did you do to end up here?
143
00:11:33,860 --> 00:11:37,330
I have done bad things in
my life, Captain Collins,
144
00:11:37,380 --> 00:11:40,940
things which may well have led
me here, to the scaffold even...
145
00:11:43,500 --> 00:11:47,300
.. but I never did what
it says I did in my file.
146
00:11:47,740 --> 00:11:49,740
Do you believe me?
147
00:11:50,820 --> 00:11:52,380
Yes.
148
00:11:53,460 --> 00:11:55,210
Goodbye.
149
00:11:55,260 --> 00:11:56,770
Goodbye.
150
00:12:10,260 --> 00:12:11,850
Good morning, Captain.
151
00:12:11,900 --> 00:12:14,300
Good morning, Mrs Johnson.
152
00:12:14,820 --> 00:12:16,490
How are you?
153
00:12:17,340 --> 00:12:20,100
~ Fine. You?
~ Fine, thank you.
154
00:12:21,900 --> 00:12:24,040
~ Can I help you?
~ Yes.
155
00:12:25,260 --> 00:12:29,210
There is a rule, is there not,
that a convict who performs
156
00:12:29,260 --> 00:12:32,530
exceptional service might
be allowed to return home?
157
00:12:32,580 --> 00:12:34,210
Yes.
158
00:12:34,260 --> 00:12:37,850
~ How would one go about that?
~ Do you have a convict in mind?
159
00:12:37,900 --> 00:12:39,490
Yes.
160
00:12:39,540 --> 00:12:41,340
Anne Meredith.
161
00:12:42,020 --> 00:12:43,850
~ Anne Meredith?
~ Yes.
162
00:12:43,900 --> 00:12:46,010
Er, well, you would...
163
00:12:46,060 --> 00:12:50,260
need to tell me the nature
of this exceptional service.
164
00:12:51,740 --> 00:12:55,690
Well, that is a problem
because it is... personal.
165
00:12:55,740 --> 00:12:58,090
I see.
166
00:12:58,140 --> 00:13:00,570
I was hoping you would
take my word for it,
167
00:13:00,620 --> 00:13:03,700
that the service she did
me was truly exceptional.
168
00:13:05,020 --> 00:13:08,530
I am sure. Would she
travel back with you?
169
00:13:08,580 --> 00:13:10,050
Yes.
170
00:13:10,100 --> 00:13:12,330
Would she stay with you in England?
171
00:13:12,380 --> 00:13:15,850
I would have to talk to my husband
about that, but, perhaps, yes.
172
00:13:15,900 --> 00:13:18,410
Will you leave it with
me, Mrs Johnson?
173
00:13:18,460 --> 00:13:22,130
~ You will pursue it?
~ Yes, I will certainly pursue it.
174
00:13:22,180 --> 00:13:23,720
Thank you.
175
00:13:25,140 --> 00:13:27,010
You are welcome.
176
00:13:57,980 --> 00:14:01,250
'Did they not think of sending
a Catholic priest as well?'
177
00:14:01,300 --> 00:14:04,570
~ No.
~ I want to confess... you see,
178
00:14:04,620 --> 00:14:08,180
and it is hard to confess to a man
who does not believe in confessing.
179
00:14:13,260 --> 00:14:17,290
I believe in talking... in
telling the truth, and doing
180
00:14:17,340 --> 00:14:20,080
so in the strictest confidence.
181
00:14:25,180 --> 00:14:30,210
My plan was to confess, to get
all those black marks off my soul,
182
00:14:30,260 --> 00:14:33,890
then drown myself and
go straight to heaven.
183
00:14:33,940 --> 00:14:37,130
The trouble with that
is the drowning.
184
00:14:37,180 --> 00:14:40,330
Suicide would leave the
blackest mark of all,
185
00:14:40,380 --> 00:14:42,690
so I would still be damned.
186
00:14:42,740 --> 00:14:46,010
~ Yes.
~ Which means I have to hang Tommy.
187
00:14:46,060 --> 00:14:47,330
Yes.
188
00:14:47,380 --> 00:14:50,090
~ Unless...
~ Yes?
189
00:14:50,140 --> 00:14:52,280
.. you get Tommy off.
190
00:14:53,340 --> 00:14:55,500
I tried. I failed.
191
00:14:56,540 --> 00:14:58,080
Try again.
192
00:15:10,580 --> 00:15:11,920
Hello.
193
00:15:13,300 --> 00:15:15,290
Is Private Buckley here?
194
00:15:15,340 --> 00:15:16,850
I am Private Buckley.
195
00:15:16,900 --> 00:15:20,690
But the damage to your
face is so great that I...
196
00:15:20,740 --> 00:15:22,570
It was a joke.
197
00:15:22,620 --> 00:15:24,810
Forgive me for not
splitting my sides.
198
00:15:24,860 --> 00:15:26,400
Of course.
199
00:15:27,700 --> 00:15:29,770
You are here alone?
200
00:15:29,820 --> 00:15:31,960
Confined to barracks.
201
00:15:36,980 --> 00:15:39,770
I have come to ask
you to forgive Barrett
202
00:15:39,820 --> 00:15:42,760
and to beg for mercy on his behalf.
203
00:15:44,300 --> 00:15:46,300
~ Another joke?
~ No.
204
00:15:48,220 --> 00:15:50,890
What would you want in return?
205
00:15:50,980 --> 00:15:52,450
A woman.
206
00:15:53,380 --> 00:15:55,650
That is not in my gift.
207
00:15:57,180 --> 00:15:59,810
I have, in the past, recommended
certain men to certain women,
208
00:15:59,860 --> 00:16:01,130
but in your case I could not.
209
00:16:01,180 --> 00:16:04,220
I would have to say to her,
"Meet Private Buckley...
210
00:16:05,580 --> 00:16:07,450
"He took advantage of
Tommy Barrett's wife
211
00:16:07,500 --> 00:16:09,330
"and then told Tommy
Barrett all about it.
212
00:16:09,380 --> 00:16:13,170
"And when Tommy Barrett attacked,
he failed to land a single blow...
213
00:16:13,220 --> 00:16:17,210
"but took revenge by
gloating from the side,
214
00:16:17,260 --> 00:16:19,860
"while Tommy Barrett hanged."
215
00:16:24,260 --> 00:16:26,660
Not a glowing reference...
216
00:16:27,140 --> 00:16:28,730
.. I agree.
217
00:16:28,780 --> 00:16:31,650
But... what if I could say,
218
00:16:31,700 --> 00:16:35,210
"Meet Private Buckley, who had every
reason to want Tommy Barrett dead
219
00:16:35,260 --> 00:16:38,450
"but, instead, forgave him and begged
the governor to show mercy on him.
220
00:16:38,500 --> 00:16:43,020
"Truly, there is no more Christian
man in the whole of New South Wales."
221
00:16:44,940 --> 00:16:47,680
A woman would warm to you then.
222
00:16:47,900 --> 00:16:52,140
Hmm? Even you might like
yourself a little.
223
00:17:04,940 --> 00:17:06,690
How would I go about it?
224
00:17:06,740 --> 00:17:08,890
I would pass on your
request to the governor.
225
00:17:08,940 --> 00:17:11,140
~ In private?
~ Hmm. Yes.
226
00:17:12,220 --> 00:17:14,290
He might refuse it.
227
00:17:15,340 --> 00:17:18,890
He is more than likely to refuse it.
228
00:17:18,940 --> 00:17:21,940
~ Yes.
~ In which case, no-one would know.
229
00:17:22,860 --> 00:17:25,140
My.... magnanimity...
230
00:17:28,300 --> 00:17:31,940
.. my Christianity... would
do me no good at all.
231
00:17:35,220 --> 00:17:37,410
You wish to see me, sir?
232
00:17:37,460 --> 00:17:40,850
Yes. Have you ever used a pistol?
233
00:17:40,900 --> 00:17:43,490
~ Yes, sir.
~ In anger?
234
00:17:43,540 --> 00:17:45,370
No, sir.
235
00:17:45,420 --> 00:17:49,920
Could you look a man in the eye
and shoot him dead with it?
236
00:17:50,180 --> 00:17:52,920
~ I think so, sir.
~ You think so?
237
00:17:53,900 --> 00:17:55,370
Yes, sir.
238
00:17:56,780 --> 00:17:58,650
I cannot KNOW it, sir.
239
00:17:58,700 --> 00:18:00,650
I will only know it...
240
00:18:00,700 --> 00:18:02,770
when I have done it, sir.
241
00:18:02,820 --> 00:18:05,570
There have been times when
you have wanted to shoot me.
242
00:18:05,620 --> 00:18:06,810
No, sir.
243
00:18:06,860 --> 00:18:09,370
This conversation is forgotten
as soon as it has finished.
244
00:18:09,420 --> 00:18:13,500
There have been times when
you have wanted to shoot me.
245
00:18:17,220 --> 00:18:20,580
~ Yes, sir.
~ But you lacked the stomach.
~ No, sir.
246
00:18:22,100 --> 00:18:23,900
I am a marine.
247
00:18:25,020 --> 00:18:27,250
You are my commanding officer.
248
00:18:27,300 --> 00:18:29,530
That is why I could not do it.
249
00:18:29,580 --> 00:18:32,180
That is the only reason, sir.
250
00:18:33,180 --> 00:18:34,650
Take it.
251
00:18:35,740 --> 00:18:36,940
Sir.
252
00:18:42,500 --> 00:18:45,210
You will bring it
to general assembly.
253
00:18:45,260 --> 00:18:47,660
Leave behind your musket.
254
00:18:49,140 --> 00:18:51,250
Sir.
255
00:18:51,300 --> 00:18:52,940
Dismissed.
256
00:18:57,980 --> 00:18:59,540
Sir!
257
00:19:13,540 --> 00:19:14,810
Boss?
258
00:19:19,540 --> 00:19:22,010
Do you want me, boss?
259
00:19:22,060 --> 00:19:23,780
Yes.
260
00:19:27,260 --> 00:19:29,650
You have been learning
to read and write, Anne.
261
00:19:29,700 --> 00:19:31,050
Yes.
262
00:19:31,100 --> 00:19:32,970
And yet you signed your
own transportation?
263
00:19:33,020 --> 00:19:35,450
~ I got someone to sign it for me.
~ Who?
264
00:19:35,500 --> 00:19:37,250
My brother.
265
00:19:37,300 --> 00:19:39,770
~ Back home in England?
~ Yes.
266
00:19:42,220 --> 00:19:45,160
Is there something wrong, Reverend?
267
00:19:46,740 --> 00:19:48,480
The necklace.
268
00:19:49,260 --> 00:19:50,850
My mother's.
269
00:19:50,900 --> 00:19:53,290
~ Is it worth anything?
~ Only to me.
270
00:19:53,340 --> 00:19:55,530
You gave it to the ship's
purser for safekeeping?
271
00:19:55,580 --> 00:19:56,730
Yes.
272
00:19:56,780 --> 00:20:00,050
And when we landed here,
he returned it to you, yes?
273
00:20:00,100 --> 00:20:02,770
~ Yes.
~ You signed for it, Anne.
274
00:20:09,020 --> 00:20:13,180
And the signature is the same
as on the transportation, yes?
275
00:20:18,780 --> 00:20:20,120
(Yes.)
276
00:20:22,780 --> 00:20:25,450
You wanted to see me, Captain?
277
00:20:25,580 --> 00:20:28,320
I am so, so sorry, Mrs Johnson.
278
00:20:29,700 --> 00:20:31,300
What is it?
279
00:20:32,260 --> 00:20:34,930
This woman can read and write.
280
00:20:35,740 --> 00:20:37,290
What?!
281
00:20:37,340 --> 00:20:40,340
Why did you pretend
that you could not?
282
00:20:42,940 --> 00:20:45,770
~ (To get close to your wife.)
~ Exactly.
283
00:20:45,820 --> 00:20:48,850
~ To ease her pain.
~ To win her confidence.
284
00:20:48,900 --> 00:20:50,260
No!
285
00:20:52,860 --> 00:20:55,530
What did you do when
you were alone together?
286
00:20:55,580 --> 00:20:58,210
You told Captain Collins
that she had performed
287
00:20:58,260 --> 00:21:00,930
"exceptional service" for you.
288
00:21:01,340 --> 00:21:03,340
~ Yes.
~ What was it?
289
00:21:04,500 --> 00:21:07,500
What was this "exceptional service"?
290
00:21:11,340 --> 00:21:13,740
(I spoke to our children.)
291
00:21:15,140 --> 00:21:17,490
~ I know what you are thinking.
~ Did we not speak about this?
292
00:21:17,540 --> 00:21:19,890
You think that this woman has
duped me, but she has not...
293
00:21:19,940 --> 00:21:22,570
To take part in a pagan ritual is
bad enough, but to be duped into
294
00:21:22,620 --> 00:21:26,250
~ doing it, to be exploited, used,
abused by a woman such as this.
~ She did not abuse me.
295
00:21:26,300 --> 00:21:28,210
Will you tell my wife
why you are here, Anne?
296
00:21:28,260 --> 00:21:30,930
What you did in England to
merit punishment such as this?
297
00:21:30,980 --> 00:21:33,450
~ Shall I?
~ No, please, Anne.
298
00:21:38,580 --> 00:21:40,050
I stole two pounds,
299
00:21:40,100 --> 00:21:43,330
ten shillings and sixpence from
the vicar of All Souls, Hackney.
300
00:21:43,380 --> 00:21:45,580
From the vicar's wife!
301
00:21:46,020 --> 00:21:47,170
(From the vicar's wife.)
302
00:21:47,220 --> 00:21:52,410
~ To whom you told a pack of lies.
~ I did not lie to you, Mrs Johnson.
303
00:21:52,460 --> 00:21:57,890
You gained the trust of the vicar's
wife by telling her a pack of lies.
304
00:21:57,940 --> 00:22:01,660
~ Yes?
~ Yes. But I did not lie to you.
305
00:22:50,820 --> 00:22:53,540
~ May I go after your wife?
~ No.
306
00:22:55,140 --> 00:23:00,050
You pick on vicars and their wives
because they turn the other cheek.
307
00:23:00,100 --> 00:23:02,500
Well, not this time, Anne.
308
00:23:02,900 --> 00:23:05,450
You have exploited the
woman that I love most in
309
00:23:05,500 --> 00:23:10,370
this world and for that
I will have you flogged.
310
00:23:10,420 --> 00:23:12,760
I have exploited no-one.
311
00:23:15,340 --> 00:23:20,460
I told your wife what I believed
and it brought her comfort.
312
00:23:21,860 --> 00:23:25,450
What you believe brings
her nothing but sorrow.
313
00:23:25,500 --> 00:23:28,690
HOW DARE YOU COMPARE
YOUR FAITH WITH MINE!
314
00:23:28,740 --> 00:23:33,890
Why not? The only difference
is you do better out of yours.
315
00:23:33,940 --> 00:23:37,290
Mine got me two pounds, ten
shillings and sixpence,
316
00:23:37,340 --> 00:23:40,010
and a noose around my neck.
317
00:23:40,060 --> 00:23:42,810
Yours puts food in your belly,
clothes on your back
318
00:23:42,860 --> 00:23:45,260
and a roof over your head!
319
00:23:47,660 --> 00:23:50,170
Now, if you will not go after
the woman you say you love,
320
00:23:50,220 --> 00:23:53,460
you bloody hypocrite, I will.
321
00:23:55,740 --> 00:23:57,810
(To HELL with you!)
322
00:24:31,220 --> 00:24:33,250
I am praying for you.
323
00:24:33,300 --> 00:24:36,300
~ Thank you.
~ We all must pray for you.
324
00:24:38,380 --> 00:24:40,210
No Christian should
judge another, I know,
325
00:24:40,260 --> 00:24:43,370
but your soul must be as
black as the hobs of hell!
326
00:24:43,420 --> 00:24:46,100
~ I did not lie to you.
~ Oh!
327
00:24:50,180 --> 00:24:52,650
You want me to stay away...
328
00:24:53,180 --> 00:24:54,650
I shall.
329
00:24:56,660 --> 00:25:00,450
But when you have had your baby,
I will approach you again.
330
00:25:00,500 --> 00:25:05,290
Whether that is in London, or here in
New South Wales, I will approach you
331
00:25:05,340 --> 00:25:08,340
and I will say, "See, Mrs Johnson...
332
00:25:09,420 --> 00:25:12,090
".. I told you I did not lie."
333
00:25:28,580 --> 00:25:31,250
Your husband wants me flogged.
334
00:25:40,100 --> 00:25:43,100
When you yourself
have been wronged...
335
00:25:45,580 --> 00:25:47,850
.. forgiveness is easy.
336
00:25:50,020 --> 00:25:53,260
But when the person you love has
been wronged, it is much harder.
337
00:25:54,860 --> 00:25:56,930
I will talk to him.
338
00:25:57,620 --> 00:26:00,220
He will turn the other cheek.
339
00:26:06,980 --> 00:26:09,050
May I ask a favour?
340
00:26:09,420 --> 00:26:10,740
Yes.
341
00:26:12,540 --> 00:26:15,480
Will you keep quiet about all this?
342
00:26:16,260 --> 00:26:18,330
Yes.
343
00:26:18,380 --> 00:26:20,720
That is not a condition.
344
00:26:21,500 --> 00:26:25,800
Forgiveness and mercy do not
come with strings attached.
345
00:26:27,180 --> 00:26:28,780
I feel...
346
00:26:30,260 --> 00:26:32,930
I feel rather naked right now.
347
00:26:34,060 --> 00:26:36,800
I promise I will not say a word.
348
00:26:38,500 --> 00:26:40,040
Thank you.
349
00:27:12,620 --> 00:27:15,130
'We all know why you are hanging him.
350
00:27:15,180 --> 00:27:18,650
'You are doing it to
maintain law and order.
351
00:27:18,700 --> 00:27:22,850
'If convicts can strike soldiers,
where does that leave law and order?
352
00:27:22,900 --> 00:27:26,140
'But what good is law and
order without justice?'
353
00:27:27,420 --> 00:27:29,770
If you hang Tommy Barrett...
354
00:27:29,820 --> 00:27:32,020
you shit on justice.
355
00:27:33,060 --> 00:27:37,410
And if you shit on justice, can
we not shit on your law and order?
356
00:27:37,460 --> 00:27:40,490
~ That is what they are saying, boss.
~ What else are they saying?
357
00:27:40,540 --> 00:27:43,450
"Does he think the soldiers control
us because they have guns?"
358
00:27:43,500 --> 00:27:47,770
"No," they are saying,
"the soldiers control us
359
00:27:47,820 --> 00:27:50,560
"because we let them control us.
360
00:27:51,180 --> 00:27:54,490
"Ten convicts to every soldier -
does he think they stand a chance
361
00:27:54,540 --> 00:27:55,730
"if we said, 'enough'?
362
00:27:55,780 --> 00:27:58,370
"Well, if he shits on justice,
we might just say that."
363
00:27:58,420 --> 00:28:00,410
"Our rebellion." Who is saying this?
364
00:28:00,460 --> 00:28:02,010
Would you give me their names?
365
00:28:02,060 --> 00:28:03,530
Spragg would be one.
366
00:28:03,580 --> 00:28:04,980
Spragg.
367
00:28:07,340 --> 00:28:09,780
Yes, definitely Spragg.
368
00:28:13,300 --> 00:28:15,640
I will be your informer.
369
00:28:16,460 --> 00:28:22,290
I will grass on everyone and
everything, if you just say,
370
00:28:22,340 --> 00:28:25,370
"I need not hang Tommy Barrett."
371
00:28:25,420 --> 00:28:29,450
Informers are easy to find.
Hangmen are more difficult.
372
00:28:29,500 --> 00:28:31,100
I am sorry.
373
00:28:33,020 --> 00:28:35,410
Please...
374
00:28:42,820 --> 00:28:44,530
You promised me rum.
375
00:28:44,580 --> 00:28:46,050
Yes?
376
00:28:46,100 --> 00:28:47,410
May I have it now, please?
377
00:28:47,460 --> 00:28:49,130
When you have hanged him.
378
00:28:49,180 --> 00:28:51,320
I cannot do it sober!
379
00:28:52,820 --> 00:28:54,290
You must.
380
00:28:58,500 --> 00:28:59,840
Leave.
381
00:29:27,100 --> 00:29:30,600
Why does the king want
me to dress like this?
382
00:29:32,220 --> 00:29:34,930
It is not so they will respect me -
383
00:29:34,980 --> 00:29:37,580
it is so I will despise them.
384
00:29:38,540 --> 00:29:43,010
I, in my finery, they in their
rags, I can treat 'em like rats.
385
00:29:43,060 --> 00:29:46,060
Hang 'em, flog 'em, not give a damn.
386
00:29:48,580 --> 00:29:51,520
I know you will do the right thing.
387
00:29:56,900 --> 00:29:58,930
Hey, James, where have you been?
388
00:29:58,980 --> 00:30:00,780
Tommy wants us.
389
00:30:08,220 --> 00:30:09,330
It is general assembly.
390
00:30:09,380 --> 00:30:10,610
~ Yes.
~ They will be here soon.
391
00:30:10,660 --> 00:30:12,130
We will not let them hang you.
392
00:30:12,180 --> 00:30:13,650
~ Hold hands.
~ Why?
393
00:30:13,700 --> 00:30:15,700
Hold hands, woman.
394
00:30:24,260 --> 00:30:26,930
Promise me you will marry her.
395
00:30:29,980 --> 00:30:32,650
Promise me you will marry her.
396
00:30:33,260 --> 00:30:35,290
I promise.
397
00:30:35,340 --> 00:30:38,280
And you will always look after her.
398
00:30:39,780 --> 00:30:43,690
I will always look after
her, if she allows it.
399
00:30:43,740 --> 00:30:45,260
Yeah.
400
00:30:47,340 --> 00:30:49,570
And promise me you will have him.
401
00:30:49,620 --> 00:30:52,370
There is no need to promise anything.
402
00:30:52,420 --> 00:30:54,690
They will not hang you.
403
00:30:55,380 --> 00:30:59,290
~ Promise me you will have him.
~ We will not let them hang you!
404
00:30:59,340 --> 00:31:01,370
Promise me.
405
00:31:01,420 --> 00:31:02,960
I promise.
406
00:31:08,700 --> 00:31:12,060
And I promise you that I
will watch over you both.
407
00:31:16,060 --> 00:31:20,380
I promise... that I will bring
you a ship full of food.
408
00:31:24,020 --> 00:31:26,090
And I promise you...
409
00:31:26,860 --> 00:31:28,930
.. you will survive.
410
00:31:38,140 --> 00:31:40,810
~ Secure his hands and bring him out.
~ No!
411
00:31:40,860 --> 00:31:44,170
~ Sorry, Thomas Barrett, it is time to go.
~ No!
412
00:31:44,220 --> 00:31:47,650
~ Are you allowing this to happen?
~ Pray with me, Elizabeth.
~ I will not pray with you.
413
00:31:47,700 --> 00:31:50,450
~ Our father...
~ "I myself will tend my sheep
and have them lie down,"
414
00:31:50,500 --> 00:31:53,730
declares the Sovereign Lord. "I will
shepherd the flock with justice."
415
00:31:53,780 --> 00:31:57,410
That is the word of the Lord, vicar, "I
will shepherd the flock with justice."
416
00:31:57,460 --> 00:32:00,370
Do you call this justice? Stop
chanting your bloody prayer...
417
00:32:00,420 --> 00:32:03,410
Secure her hands! How dare you
lay your hands on a man of God!
418
00:32:03,460 --> 00:32:07,660
A man of God?! He is no man
of God. I have shit better!
419
00:32:14,660 --> 00:32:16,130
Why are you praying, vicar?
420
00:32:16,180 --> 00:32:18,890
~ Our Father...
~ Not for Tommy, but for you.
421
00:32:18,940 --> 00:32:20,250
For yourself.
422
00:32:20,300 --> 00:32:23,130
Lose yourself in prayer and you are
deaf to the appeals for justice.
423
00:32:23,180 --> 00:32:26,810
Lose yourself in prayer and you can ignore
the fact that this, too, is a crucifixion.
424
00:32:26,860 --> 00:32:29,450
~ You should be ashamed.
~ Give us this day, our daily bread...
425
00:32:29,500 --> 00:32:31,970
And you, Governor, you and
your "Birth of a Nation".
426
00:32:32,020 --> 00:32:33,970
What kind of a nation?
427
00:32:34,020 --> 00:32:36,370
I am carrying this man's child.
428
00:32:36,420 --> 00:32:39,970
Hang him and the first child born in
New South Wales will have no father.
429
00:32:40,020 --> 00:32:42,810
And what a father - brave,
strong, true, principled -
430
00:32:42,860 --> 00:32:45,130
every virtue that a newborn
nation will need.
431
00:32:45,180 --> 00:32:48,120
~ Can you not see this? I...
~ Enough!
432
00:32:48,500 --> 00:32:52,090
Elizabeth, the less he deserves
to die, the better.
433
00:32:52,140 --> 00:32:55,090
If Christ himself had struck
a soldier, I would hang him,
434
00:32:55,140 --> 00:32:57,410
such is the enormity of the offence.
435
00:32:57,460 --> 00:33:00,460
Without soldiers, Elizabeth, we die.
436
00:33:19,940 --> 00:33:21,610
Tommy.
437
00:33:41,740 --> 00:33:43,880
Order, please. Order.
438
00:33:48,460 --> 00:33:50,600
Order, please. Order.
439
00:33:54,980 --> 00:33:58,460
I am going to tell you
something... about convicts.
440
00:34:01,740 --> 00:34:04,730
I am going to tell you
something about convicts,
441
00:34:04,780 --> 00:34:06,730
something that not one of
442
00:34:06,780 --> 00:34:08,930
you is prepared to admit.
443
00:34:08,980 --> 00:34:10,720
It is this...
444
00:34:12,460 --> 00:34:16,250
You would sooner 100
soldiers in charge
445
00:34:16,300 --> 00:34:20,170
than 100 fellow convicts.
446
00:34:20,220 --> 00:34:23,770
Do you think 100 convicts
with guns would share out
447
00:34:23,820 --> 00:34:25,850
the food equally?
448
00:34:25,900 --> 00:34:28,410
No, they would kill you first.
449
00:34:28,460 --> 00:34:30,610
You need these soldiers.
450
00:34:30,660 --> 00:34:34,090
You need them to protect
you from the natives, yes,
451
00:34:34,140 --> 00:34:37,730
but you also need them to protect
you from each other...
452
00:34:37,780 --> 00:34:39,740
Turn!
453
00:34:53,500 --> 00:34:55,970
Turn and face the scaffold!
454
00:35:03,540 --> 00:35:06,140
A convict recently told me...
455
00:35:06,820 --> 00:35:10,320
.. that we govern you
only with your consent.
456
00:35:10,860 --> 00:35:15,980
That is true. But to withhold
consent is certain death.
457
00:35:17,420 --> 00:35:19,820
To rebel is certain death.
458
00:35:21,260 --> 00:35:24,000
Now turn and face the scaffold.
459
00:35:28,780 --> 00:35:31,250
Turn and face the scaffold.
460
00:35:33,420 --> 00:35:35,890
~ Major Ross.
~ Yes, sir.
461
00:35:35,940 --> 00:35:40,130
Do whatever it takes to get every
man and woman facing this scaffold.
462
00:35:40,180 --> 00:35:41,650
Yes, sir!
463
00:35:48,980 --> 00:35:50,380
Spragg!
464
00:35:52,020 --> 00:35:53,410
Yes, boss!
465
00:35:53,460 --> 00:35:56,400
Raise your hand, identify yourself.
466
00:35:57,100 --> 00:35:58,450
Here, Boss.
467
00:35:58,500 --> 00:36:00,700
Keep your hand raised.
468
00:36:01,700 --> 00:36:04,370
~ Corporal MacDonald.
~ Yes, sir.
469
00:36:05,940 --> 00:36:07,730
Approach Mr Spragg.
470
00:36:07,780 --> 00:36:09,250
Yes, sir.
471
00:36:26,700 --> 00:36:28,240
Touch him.
472
00:36:29,140 --> 00:36:30,410
Yes, sir.
473
00:36:30,460 --> 00:36:32,400
Draw your pistol.
474
00:36:33,140 --> 00:36:35,570
~ Yes, sir.
~ I will count to ten.
475
00:36:35,620 --> 00:36:37,730
If, on the count of ten,
476
00:36:37,780 --> 00:36:42,370
Spragg has not turned to face
the scaffold, shoot him dead.
477
00:36:42,420 --> 00:36:45,410
Yes, sir.
478
00:36:45,460 --> 00:36:47,540
One, two...
479
00:36:48,660 --> 00:36:50,450
.. three...
480
00:36:50,500 --> 00:36:53,850
four, five...
481
00:36:53,900 --> 00:36:55,690
six...
482
00:36:55,740 --> 00:36:58,780
seven, eight...
483
00:37:00,380 --> 00:37:02,450
.. nine...
484
00:37:02,500 --> 00:37:03,770
ten!
485
00:37:24,260 --> 00:37:26,330
Corporal MacDonald!
486
00:37:27,340 --> 00:37:30,340
~ Yes, sir.
~ Touch the next man on your right.
487
00:37:31,620 --> 00:37:33,450
Yes, sir
488
00:37:33,500 --> 00:37:35,500
~ Reload.
~ Yes, sir.
489
00:37:52,220 --> 00:37:53,900
Please...
490
00:37:57,820 --> 00:37:59,130
Reloaded, sir.
491
00:37:59,180 --> 00:38:00,850
I will count to ten.
492
00:38:00,900 --> 00:38:02,570
If, on the count of ten,
493
00:38:02,620 --> 00:38:06,090
your convict has not turned to
face the scaffold, shoot him dead.
494
00:38:06,140 --> 00:38:08,610
~ Yes, sir.
~ One...
495
00:38:08,660 --> 00:38:11,060
two, three...
496
00:38:12,460 --> 00:38:14,330
.. four...
497
00:38:14,380 --> 00:38:16,300
five, six...
498
00:38:17,300 --> 00:38:19,610
~ Major Ross, sir!
~ Yes?
499
00:38:19,660 --> 00:38:22,130
I am "Letters" Molloy, sir.
500
00:38:26,700 --> 00:38:28,810
~ Corporal MacDonald.
~ Yes, sir.
501
00:38:28,860 --> 00:38:30,970
Move to the next man on your left.
502
00:38:31,020 --> 00:38:33,130
Yes, sir.
503
00:38:33,180 --> 00:38:35,370
~ Touch him.
~ Yes, sir.
504
00:38:35,420 --> 00:38:38,090
I will count to ten.
If, on the count of ten,
505
00:38:38,140 --> 00:38:41,890
this man does not turn and face
the scaffold, shoot him dead.
506
00:38:41,940 --> 00:38:43,370
Yes, sir.
507
00:38:43,420 --> 00:38:47,380
One, two, three...
508
00:38:49,220 --> 00:38:51,010
.. four...
509
00:38:51,060 --> 00:38:53,290
five, six...
510
00:38:53,340 --> 00:38:56,140
~ Major Ross, sir!
~ Yes!
511
00:38:57,180 --> 00:38:59,580
I am the blacksmith, sir.
512
00:39:03,220 --> 00:39:04,650
Major Ross, sir!
513
00:39:04,700 --> 00:39:07,690
Permission to put that man
out of his misery, sir!
514
00:39:07,740 --> 00:39:09,140
Denied!
515
00:39:10,060 --> 00:39:13,250
I am essential to the running
of this colony, sir!
516
00:39:13,300 --> 00:39:14,770
Eight...
517
00:39:17,620 --> 00:39:19,210
.. nine!
518
00:39:24,860 --> 00:39:26,660
I am essential.
519
00:39:28,060 --> 00:39:30,130
I am indispensable!
520
00:39:31,660 --> 00:39:34,170
~ Corporal Macdonald.
~ Yes, sir.
521
00:39:34,220 --> 00:39:37,090
Move to the next man on your left.
522
00:39:38,980 --> 00:39:41,210
Touch him!
523
00:39:41,260 --> 00:39:44,050
~ Yes, sir.
~ I will count to ten.
524
00:39:44,100 --> 00:39:47,170
If, on the count of ten, this man
has not turned to face the scaffold,
525
00:39:47,220 --> 00:39:50,810
~ shoot him dead.
~ Yes, sir.
526
00:39:50,860 --> 00:39:53,020
One, two...
527
00:40:08,820 --> 00:40:11,410
~ Corporal MacDonald.
~ Yes, sir.
528
00:40:11,460 --> 00:40:14,450
Put that man out of his misery.
529
00:40:14,500 --> 00:40:15,970
Yes, sir.
530
00:40:30,580 --> 00:40:32,980
~ Reload.
~ Yes, sir.
531
00:40:34,940 --> 00:40:36,410
Governor.
532
00:40:37,900 --> 00:40:39,840
Thank you, Major.
533
00:40:44,020 --> 00:40:46,050
I represent the king.
534
00:40:46,100 --> 00:40:49,090
To turn your back on me is
to turn your back on the king
535
00:40:49,140 --> 00:40:52,140
and that will not be
allowed to happen.
536
00:40:52,500 --> 00:40:54,810
Thomas Barrett...
537
00:40:54,860 --> 00:40:57,330
do you have any last words?
538
00:40:59,820 --> 00:41:01,940
No... Boss.
539
00:41:04,540 --> 00:41:07,540
Will the hangman step
forward, please?
540
00:41:09,700 --> 00:41:12,700
Major Ross, permission to speak, sir!
541
00:41:16,700 --> 00:41:18,170
Granted.
542
00:41:22,740 --> 00:41:25,730
You can see what he did to me...
543
00:41:25,780 --> 00:41:28,090
in his vicious...
544
00:41:28,140 --> 00:41:30,580
and cowardly attack.
545
00:41:33,260 --> 00:41:36,060
Nevertheless, I forgive this man.
546
00:41:37,060 --> 00:41:41,060
And I ask you, the governor,
to show this man mercy.
547
00:41:51,860 --> 00:41:56,970
I, the victim, ask you, the
governor, to show this man mercy.
548
00:41:57,020 --> 00:42:01,890
"Merciful and gracious
is the Lord, slow to anger
549
00:42:01,940 --> 00:42:04,690
"and abounding in kindness."
550
00:42:04,740 --> 00:42:06,770
Amen.
551
00:42:06,820 --> 00:42:09,450
I thank you, Private Buckley...
552
00:42:09,500 --> 00:42:10,970
but Barrett is not being
553
00:42:11,020 --> 00:42:13,850
hanged for what he did to you
- he is being hanged for what
554
00:42:13,900 --> 00:42:18,260
he did to the uniform, to the
flag, to the king himself.
555
00:42:20,740 --> 00:42:24,040
Will the hangman step
forward now, please?
556
00:42:27,300 --> 00:42:30,600
Will the hangman step
forward now, please?
557
00:42:37,660 --> 00:42:40,850
~ (What? No.)
~ Shame on you.
558
00:42:40,900 --> 00:42:42,370
Traitor.
559
00:42:56,380 --> 00:42:58,780
Come up onto the scaffold.
560
00:43:03,620 --> 00:43:05,730
Will you tell them why, Governor?
561
00:43:05,780 --> 00:43:07,650
Bind his ankles.
562
00:43:13,940 --> 00:43:17,100
I am doing this upon pain of death!
563
00:43:18,500 --> 00:43:20,210
I had the hood over my head,
564
00:43:20,260 --> 00:43:24,810
the noose around my neck, and in
the last second he offered me life!
565
00:43:24,860 --> 00:43:27,180
He offered me life!
566
00:43:28,180 --> 00:43:30,920
If I agreed to be the hangman...
567
00:43:31,900 --> 00:43:33,770
.. and I agreed.
568
00:43:37,180 --> 00:43:39,650
As you all would have done.
569
00:43:40,380 --> 00:43:41,850
I hang...
570
00:43:43,860 --> 00:43:45,130
.. or I am hanged.
571
00:43:45,180 --> 00:43:47,050
Bind his ankles.
572
00:44:09,660 --> 00:44:12,330
God gave you courage, Tommy...
573
00:44:13,620 --> 00:44:15,760
.. he gave me none...
574
00:44:16,460 --> 00:44:19,760
.. that is the ONLY
difference between us.
575
00:44:27,860 --> 00:44:30,000
Not courage, James...
576
00:44:32,260 --> 00:44:33,730
.. love.
577
00:44:34,740 --> 00:44:37,740
I loved you too much
to do this to you.
578
00:44:38,980 --> 00:44:41,120
I loved you, Tommy...
579
00:44:42,420 --> 00:44:45,140
.. but I loved life more.
580
00:44:46,460 --> 00:44:49,290
Do you think your life
will be worth living now?
581
00:44:49,340 --> 00:44:51,210
They will all despise you.
582
00:44:51,260 --> 00:44:55,760
They will all be looking for
a chance to slit your throat.
583
00:44:57,820 --> 00:45:02,140
Oh, the irony, James... when
you end up hanging yourself.
584
00:45:10,700 --> 00:45:12,100
Hood?
585
00:45:14,420 --> 00:45:15,580
No.
586
00:45:17,300 --> 00:45:18,770
Reverend.
587
00:45:24,860 --> 00:45:28,810
Have mercy upon this miserable
offender, oh, Lord!
588
00:45:28,860 --> 00:45:31,860
We will be in paradise
together, Tommy.
589
00:45:32,100 --> 00:45:35,170
Me and you and eternity ahead of us.
590
00:45:35,220 --> 00:45:37,690
I love you, Tommy.
591
00:45:37,740 --> 00:45:40,810
Tommy Barrett, the bravest.
592
00:45:40,860 --> 00:45:43,130
Tommy Barrett, the toughest.
593
00:45:43,180 --> 00:45:45,170
Tommy Barrett, the strongest.
594
00:45:45,220 --> 00:45:48,210
~ Tommy Barrett, the shrewdest.
~ Pull!
~ Tommy Barrett the kindest.
595
00:45:48,260 --> 00:45:49,570
I love you, Tommy Barrett.
596
00:45:49,620 --> 00:45:52,290
I love you with all my
heart, Tommy Barrett.
597
00:45:52,340 --> 00:45:54,770
I love the way you make
love to me, Tommy Barrett.
598
00:45:54,820 --> 00:45:57,010
I love the way you sing to
me when you make love to me.
599
00:45:57,060 --> 00:45:59,970
I love the way you whisper in
my ear when you make love to me.
600
00:46:00,020 --> 00:46:02,690
I love you with all my heart,
Tommy Barrett. I love you.
601
00:46:02,740 --> 00:46:05,810
~ I love you. I love you...
~ Pull!
~ I love you. I love you. I love you.
602
00:46:05,860 --> 00:46:07,610
I love you!
603
00:46:37,340 --> 00:46:41,940
Let this dispel the myth that I do
not have it in me to hang a man.
604
00:46:44,100 --> 00:46:49,570
If I can hang a man
like Thomas Barrett...
605
00:46:49,620 --> 00:46:51,890
then I can hang anyone.
606
00:46:53,140 --> 00:46:55,050
Private Buckley.
607
00:46:55,100 --> 00:46:56,420
Sir!
608
00:46:57,540 --> 00:47:00,940
You will guard our hangman,
Private Buckley.
609
00:47:01,700 --> 00:47:05,020
~ If he dies, you die.
~ Sir.
610
00:47:06,420 --> 00:47:09,730
I thought current rations
were too low.
611
00:47:09,780 --> 00:47:12,210
In fact, I thought
about increasing them
612
00:47:12,260 --> 00:47:15,960
to make the hanging of
Barrett more palatable...
613
00:47:16,260 --> 00:47:20,380
.. but this disobedience shows
you have energy to burn.
614
00:47:22,500 --> 00:47:24,250
Free her hands.
615
00:47:24,300 --> 00:47:29,570
Accordingly, I hereby cut your
rations by a further quarter
616
00:47:29,620 --> 00:47:32,730
and, for the first time
in New South Wales,
617
00:47:32,780 --> 00:47:35,780
this cut applies to convicts only.
618
00:47:37,300 --> 00:47:40,620
And that is due entirely
to your disobedience.
619
00:47:43,020 --> 00:47:46,780
This man will be protected,
day and night.
620
00:47:48,900 --> 00:47:51,410
If you threaten him in any way,
621
00:47:51,460 --> 00:47:54,090
you will be shot
622
00:47:54,140 --> 00:47:56,610
as that man there was shot.
623
00:47:58,180 --> 00:47:59,410
Disperse.
624
00:47:59,460 --> 00:48:00,450
Disperse!
625
00:48:00,500 --> 00:48:01,890
Disperse!
626
00:48:01,940 --> 00:48:05,650
~ Disperse now.
~ Disperse!
627
00:48:05,700 --> 00:48:07,170
Disperse!
628
00:48:07,220 --> 00:48:08,730
Disperse!
629
00:48:08,780 --> 00:48:10,920
Disperse! Move along.
630
00:48:30,060 --> 00:48:32,060
You may go to him.
631
00:48:35,740 --> 00:48:37,540
Take him down.
632
00:49:02,660 --> 00:49:04,260
Help me.
633
00:49:51,780 --> 00:49:55,380
Leave him! Leave him, woman,
or I'll shoot you!
634
00:49:55,540 --> 00:49:57,730
No, no, no, no!
635
00:49:57,780 --> 00:49:59,130
I will shoot you.
636
00:49:59,180 --> 00:50:00,890
Do not shoot! Do not shoot!
637
00:50:00,940 --> 00:50:03,770
Do not shoot, do not shoot!
638
00:51:26,380 --> 00:51:29,090
You wrote a last letter
home for Tommy Barrett?
639
00:51:29,140 --> 00:51:30,890
Yes, Boss...
640
00:51:30,940 --> 00:51:33,540
~ to his mother.
~ Full of lies?
641
00:51:34,140 --> 00:51:36,090
Well-intentioned lies, Boss.
642
00:51:36,140 --> 00:51:38,450
Lies designed to spare
his mother pain.
643
00:51:38,500 --> 00:51:40,130
You know why he went to his death.
644
00:51:40,180 --> 00:51:42,850
You saw how he went to his death.
645
00:51:42,900 --> 00:51:45,370
You saw it with your own eyes.
646
00:51:45,420 --> 00:51:48,250
You did not read it in a file, yes?
647
00:51:48,300 --> 00:51:49,410
Yes, Boss.
648
00:51:49,460 --> 00:51:52,570
Could any man be braver,
any mother prouder?
649
00:51:52,620 --> 00:51:53,650
No, Boss.
650
00:51:53,700 --> 00:51:55,410
Then write that.
651
00:51:55,460 --> 00:51:57,330
Write the truth.
652
00:51:58,500 --> 00:52:00,970
~ If you insist, Boss.
~ I do.
653
00:52:18,780 --> 00:52:20,780
'Dear Elizabeth...
654
00:52:22,580 --> 00:52:24,780
'I refused the hood...
655
00:52:26,740 --> 00:52:30,260
'.. because I wanted your face
to be the last thing I saw.
656
00:52:35,740 --> 00:52:40,900
'The face I loved more than
anything else in the world.'
657
00:53:37,580 --> 00:53:40,880
This is the first thing
I've ever written.
658
00:53:43,540 --> 00:53:46,730
I will consider it a huge honour...
659
00:53:46,780 --> 00:53:49,380
if you'd accept this from me.
660
00:53:50,580 --> 00:53:55,060
It says "Tommy Barrett".
661
00:53:56,820 --> 00:53:58,620
Tommy Barrett.
662
00:54:22,620 --> 00:54:24,090
Saint...
663
00:54:25,700 --> 00:54:27,170
.. Paul.
664
00:54:36,940 --> 00:54:42,930
♪ Rock of Ages, cleft for me
665
00:54:42,980 --> 00:54:48,450
♪ Let me hide myself in thee
666
00:54:48,500 --> 00:54:53,210
♪ Let the water and the blood
667
00:54:53,260 --> 00:54:58,290
♪ From thy riven side which flowed
668
00:54:58,340 --> 00:55:02,570
♪ Be of sin the double cure
669
00:55:02,620 --> 00:55:06,940
♪ Save me from its guilt and power
670
00:55:08,380 --> 00:55:13,050
♪ Not the labours of my hands
671
00:55:13,100 --> 00:55:16,860
♪ Can fulfil thy law's demands
672
00:55:18,300 --> 00:55:23,050
♪ And my zeal no respite know
673
00:55:23,100 --> 00:55:27,690
♪ Could my tears forever flow
674
00:55:27,740 --> 00:55:32,530
♪ All for sin could not alone
675
00:55:32,580 --> 00:55:34,740
♪ Thou must save... ♪
676
00:56:24,060 --> 00:56:25,410
What are you doing?
677
00:56:25,460 --> 00:56:27,530
Katherine McVitie.
678
00:56:27,580 --> 00:56:29,380
Letters Molloy.
679
00:56:30,300 --> 00:56:32,050
Elizabeth Quinn.
680
00:56:32,100 --> 00:56:35,490
Notice I did not change her name
to Barrett once she married.
681
00:56:35,540 --> 00:56:40,940
You see, within these files,
nothing can change.
682
00:56:45,220 --> 00:56:46,690
Why are you doing this?
683
00:56:46,740 --> 00:56:49,010
What did you think of Tommy Barrett?
684
00:56:49,060 --> 00:56:52,100
Brave. Principled.
685
00:56:54,940 --> 00:56:56,340
Heroic.
686
00:56:57,660 --> 00:56:59,460
Not in my file.
687
00:57:00,500 --> 00:57:03,530
Do you know how my
file described him?
688
00:57:03,580 --> 00:57:05,850
"An incorrigible rogue.
689
00:57:06,460 --> 00:57:08,730
"No morals whatsoever."
690
00:58:01,860 --> 00:58:03,460
I am sorry.
691
00:58:07,660 --> 00:58:10,820
I am so...
692
00:58:12,260 --> 00:58:13,930
.. so sorry.
693
00:58:27,740 --> 00:58:30,010
I get more rations now.
694
00:58:30,900 --> 00:58:33,100
I could give you some.
695
00:58:34,740 --> 00:58:38,620
I promised Tommy I'd look
after you, you see...
696
00:58:40,140 --> 00:58:41,940
.. and I will.
697
00:58:43,220 --> 00:58:45,560
For as long as I live...
698
00:58:48,460 --> 00:58:49,860
.. I will look after you.
50047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.