Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org require your login in BSPlayer
CTRL+P > Subtitles > Online Subtitles
2
00:00:49,260 --> 00:00:50,290
What are you doing?
3
00:00:50,340 --> 00:00:52,930
I am in fear of my life, Sarge.
A convict is going to kill me.
4
00:00:52,980 --> 00:00:56,010
~ Why?
~ Because I went with his wife.
~ Tommy Barrett?
~ Yes.
5
00:00:56,060 --> 00:00:57,250
Is it true?
6
00:00:57,300 --> 00:00:58,440
No.
7
00:00:59,380 --> 00:01:02,050
He does not leave. If he
leaves, he does Buckley.
8
00:01:02,100 --> 00:01:04,410
If he does Buckley, he hangs,
so he does not leave.
9
00:01:04,460 --> 00:01:06,690
~ Yes?
~ Yes.
~ It is true?
10
00:01:06,740 --> 00:01:09,770
Whatever it takes, we keep him
here. We keep him here. Yes?
11
00:01:09,820 --> 00:01:11,010
IT IS TRUE, WOMAN!
12
00:01:11,060 --> 00:01:13,730
~ It is not!
~ Then how does he know about the birthmark?
13
00:01:13,780 --> 00:01:15,370
~ I do not know!
~ You are lying.
14
00:01:15,420 --> 00:01:16,410
I am not!
15
00:01:16,460 --> 00:01:20,740
You let him have you. A soldier.
16
00:01:23,580 --> 00:01:25,050
You let a soldier have you.
17
00:01:25,100 --> 00:01:26,580
I had to!
18
00:01:27,740 --> 00:01:29,130
No, you are not leaving.
19
00:01:29,180 --> 00:01:30,490
Get out of my way!
20
00:01:30,540 --> 00:01:33,090
I had to make sure that you
did not stop the flogging.
21
00:01:33,140 --> 00:01:35,930
And that meant talking to
James and to do that, yes,
22
00:01:35,980 --> 00:01:37,810
I had to go with that soldier.
23
00:01:37,860 --> 00:01:39,330
Get out of the way.
24
00:01:39,380 --> 00:01:40,850
~ I did it for you.
~ Get out of my way...
25
00:01:40,900 --> 00:01:44,410
No. What, would you shove me out the way?
Manhandle me? A woman carrying your child?
26
00:01:44,460 --> 00:01:46,770
~ My child?
~ Yes.
~ How can you even know that?
27
00:01:46,820 --> 00:01:48,650
~ I know!
~ Let me go.
~ No.
28
00:01:48,700 --> 00:01:49,690
How does he know?
29
00:01:49,740 --> 00:01:51,290
I told him, Sarge.
30
00:01:51,340 --> 00:01:53,650
~ You told Barrett you'd been with his wife?
~ Yes, Sarge.
31
00:01:53,700 --> 00:01:55,770
~ Why? Because he won at cards?
~ He cheated, Sarge.
32
00:01:55,820 --> 00:01:57,010
You told him out of spite?
33
00:01:57,060 --> 00:01:58,260
Yes.
34
00:01:59,700 --> 00:02:02,050
You deserve everything
you get, Private Buckley.
35
00:02:02,100 --> 00:02:04,650
Let me have the gun, Sarge, please!
36
00:02:04,700 --> 00:02:06,410
If he hits you once, he hangs.
37
00:02:06,460 --> 00:02:08,370
If he rips you to bits, he hangs.
38
00:02:08,420 --> 00:02:11,090
So which do you think is likely?
39
00:02:11,740 --> 00:02:13,730
~ Please, Sarge.
~ Buckley!
40
00:02:13,780 --> 00:02:17,300
That is not Barrett. Come through!
41
00:02:18,940 --> 00:02:20,810
Let him through!
42
00:02:21,540 --> 00:02:23,170
~ Run.
~ The bush? The sea?
43
00:02:23,220 --> 00:02:24,330
~ Then hide.
~ Till when?
44
00:02:24,380 --> 00:02:26,210
If he finds you, he will kill you.
45
00:02:26,260 --> 00:02:27,450
I am touched by your concern.
46
00:02:27,500 --> 00:02:30,490
I don't give a damn about you dying,
but I care about Tommy hanging,
47
00:02:30,540 --> 00:02:33,130
and I care too about the poor bastard
who will have to hang him.
48
00:02:33,180 --> 00:02:35,610
So run, you shite, or hide or both.
49
00:02:35,660 --> 00:02:37,530
And have scum like you laugh at me?
50
00:02:37,580 --> 00:02:40,410
No-one will laugh at you.
51
00:02:40,460 --> 00:02:41,930
I'm sure.
52
00:02:49,020 --> 00:02:50,760
Please, Sarge!
53
00:02:53,940 --> 00:02:57,290
Buckley is armed. They all are. Go anywhere
near him and they will shoot you dead.
54
00:02:57,340 --> 00:02:59,850
~ You knew?
~ And if by any chance...
~ Don't try and stop me!
55
00:02:59,900 --> 00:03:02,970
~ ..you manage to strike a blow,
they will hang you for it...
~ You knew...
56
00:03:03,020 --> 00:03:06,410
~ I will not let them hang you for this...
~ Tommy!
~ You were trying to stop this, yeah?
57
00:03:06,460 --> 00:03:08,570
You were trying to stop him
saying it, weren't you?
58
00:03:08,620 --> 00:03:12,330
~ You were trying to stop him...
~ She did it, she did it for you, Tommy!
~ Did it for me!
59
00:03:12,380 --> 00:03:15,010
If it had been you, if it had been
your wife and I knew about it,
60
00:03:15,060 --> 00:03:17,050
I would have ripped that
soldier's heart out!
61
00:03:17,100 --> 00:03:18,770
~ Tommy!
~ I would have torn him apart.
62
00:03:18,820 --> 00:03:21,770
~ What? And paid for it, you bloody fool?
~ Yes!
63
00:03:21,820 --> 00:03:24,810
Tommy, stay here! Do not move!
64
00:03:24,860 --> 00:03:27,250
I will get past you. If I
have to barge past, fine.
65
00:03:27,300 --> 00:03:29,290
If I have to manhandle you, fine.
66
00:03:29,340 --> 00:03:33,090
And you, you, you gobshite, if
I have to flatten you, I will.
67
00:03:33,140 --> 00:03:35,450
~ You have been warned. Yes?
~ This is selfishness.
68
00:03:35,500 --> 00:03:38,290
~ Selfishness!
~ Yes. You are putting revenge
above your own child.
69
00:03:38,340 --> 00:03:41,250
You take revenge, they hang you and
this child grows up with no father.
70
00:03:41,300 --> 00:03:44,010
~ What else can that be BUT selfishness?
~ I have had enough of this.
71
00:03:44,060 --> 00:03:45,450
No! You are not getting past me.
72
00:03:45,500 --> 00:03:49,530
The only way you'll get past me
is if you hurt me, hurt the woman
you claim to love, so do it...
73
00:03:49,580 --> 00:03:52,170
~ I am running out of patience, Elizabeth.
~ So do it. Hurt me.
74
00:03:52,220 --> 00:03:55,520
Hurt your pregnant wife,
because that is...
75
00:04:01,700 --> 00:04:06,420
Buckley! Buckley!
76
00:04:08,940 --> 00:04:13,290
~ Box him.
~ Do you think Barrett's
going to play by the rules?
77
00:04:13,340 --> 00:04:15,480
Buckley, you bastard!
78
00:04:16,540 --> 00:04:19,540
If you hit him, Barrett,
you will hang.
79
00:04:31,180 --> 00:04:32,520
Sarge?
80
00:04:34,540 --> 00:04:36,480
He has it coming.
81
00:04:40,380 --> 00:04:42,100
Enough!
82
00:04:46,060 --> 00:04:47,860
That is enough.
83
00:04:49,100 --> 00:04:54,260
I will hang for this,
so one more, please.
84
00:05:48,300 --> 00:05:49,850
~ Get out!
~ No.
85
00:05:49,900 --> 00:05:51,970
Do not come near me.
86
00:05:52,180 --> 00:05:54,690
Do not come near me,
Elizabeth, I warn you.
87
00:05:54,740 --> 00:05:56,410
They will hang you,
you bloody fool...
88
00:05:56,460 --> 00:05:59,490
~ Just turn around...
~ That means we must throw
ourselves onto his mercy...
89
00:05:59,540 --> 00:06:03,170
~ I do not want to look...
~ .. onto the governor's mercy, so you will...
~ Get your hands off me...
90
00:06:03,220 --> 00:06:05,570
~ Let me do the talking, please.
~ Get your hands off me!
91
00:06:05,620 --> 00:06:09,120
You will not rant and
rave and use your fists!
92
00:06:09,900 --> 00:06:13,570
You, you will nod, and
listen, and use your head.
93
00:06:13,620 --> 00:06:17,570
For once in your bloody life,
you will use your head!
94
00:06:17,620 --> 00:06:19,760
Get your hands off me.
95
00:06:20,420 --> 00:06:23,250
I will not see you hang!
96
00:06:28,900 --> 00:06:30,840
Why did he do it?
97
00:06:49,300 --> 00:06:52,040
Did you land one or two yourself?
98
00:06:52,700 --> 00:06:54,010
What?
99
00:06:54,060 --> 00:06:56,130
~ Yes?
~ Yes, sir.
100
00:06:56,180 --> 00:06:57,450
Good.
101
00:07:12,980 --> 00:07:16,810
They said Buckley is just
lying there like a cabbage.
102
00:07:16,860 --> 00:07:20,580
I said, "He cannot be that bad,
then, if he is doing impressions."
103
00:07:43,060 --> 00:07:44,700
Sir.
104
00:07:50,220 --> 00:07:52,260
Present... arms!
105
00:07:57,700 --> 00:07:59,930
He is half dead.
106
00:07:59,980 --> 00:08:01,850
Only half?
107
00:08:01,900 --> 00:08:03,410
Why did you do it?
108
00:08:03,460 --> 00:08:04,860
Why not?
109
00:08:05,580 --> 00:08:08,250
Private Buckley fucked me, Boss.
110
00:08:08,340 --> 00:08:11,010
I will not bore you with
the details, but I let him
111
00:08:11,060 --> 00:08:13,660
do it to save my Tommy's life.
112
00:08:13,860 --> 00:08:17,010
Buckley knew if Tommy ever
found out, he would hammer him
113
00:08:17,060 --> 00:08:18,450
so he kept it quiet.
114
00:08:18,500 --> 00:08:22,050
But last night Tommy cleaned
him out at cards.
115
00:08:22,100 --> 00:08:26,290
So, out of spite, out
of sheer vindictiveness,
116
00:08:26,340 --> 00:08:30,410
he told Tommy he had fucked me
117
00:08:30,460 --> 00:08:33,060
and Tommy battered him for it.
118
00:08:33,980 --> 00:08:37,650
Never has a man deserved battering
more than Private Buckley
119
00:08:37,700 --> 00:08:40,900
and I will not let
you hang Tommy for it.
120
00:08:42,260 --> 00:08:44,660
Will you apologise to him?
121
00:08:45,980 --> 00:08:47,180
Yes!
122
00:08:48,780 --> 00:08:50,370
No, Boss.
123
00:08:50,420 --> 00:08:52,690
It might help your case.
124
00:08:54,300 --> 00:08:56,690
You put me anywhere near
that soldier again
125
00:08:56,740 --> 00:08:58,250
and I will attack him again.
126
00:08:58,300 --> 00:08:59,770
Who else was gambling?
127
00:08:59,820 --> 00:09:01,890
Two soldiers and another convict.
128
00:09:01,940 --> 00:09:04,420
Their names, please.
129
00:09:08,620 --> 00:09:10,770
'Governor, I have nothing
but respect for you
130
00:09:10,820 --> 00:09:13,610
'and the office that you hold
but it is my duty to remind
131
00:09:13,660 --> 00:09:16,010
'you of the words that you used
when you addressed us all -
132
00:09:16,060 --> 00:09:18,210
'officers, soldiers and
convicts - only days ago.
133
00:09:18,260 --> 00:09:21,610
'"In England," you said, "the law
is soiled, tarnished, corrupted.
134
00:09:21,660 --> 00:09:26,570
'"Here, in New South Wales,
it is bright and shiny.'
135
00:09:26,620 --> 00:09:29,090
"I will do my utmost to keep it so."
136
00:09:29,140 --> 00:09:30,890
Governor, you do not
keep the law bright
137
00:09:30,940 --> 00:09:33,330
and shiny by hanging a man who
does not deserve to be hanged
138
00:09:33,380 --> 00:09:36,770
~ and by doing it only because
soldiers expect you to.
~ How dare you!
139
00:09:36,820 --> 00:09:38,690
I MUST.
140
00:09:38,740 --> 00:09:41,610
Why are the convicts here, Governor?
141
00:09:41,660 --> 00:09:45,810
Are they here AS punishment
142
00:09:45,860 --> 00:09:48,490
or FOR punishment?
143
00:09:48,540 --> 00:09:50,090
As punishment.
144
00:09:50,140 --> 00:09:53,140
Simply being here is
punishment enough?
145
00:09:53,980 --> 00:09:55,250
That is correct.
146
00:09:55,300 --> 00:09:59,290
It follows then, that
all men here are equal,
147
00:09:59,340 --> 00:10:02,170
for to be unequal
would be punishment.
148
00:10:02,220 --> 00:10:04,100
~ Yes?
~ Yes.
149
00:10:05,220 --> 00:10:08,250
They are in a penal colony,
let us not forget.
150
00:10:08,300 --> 00:10:11,250
Yes, but away from the regime
of the penal colony?
151
00:10:11,300 --> 00:10:16,700
Is a convict at leisure any different
from a soldier at leisure?
152
00:10:17,780 --> 00:10:19,370
No.
153
00:10:19,420 --> 00:10:25,290
If soldier Smith said to soldier
Jones that he had had sex
154
00:10:25,340 --> 00:10:28,770
with Jones's wife, and he said
it out of sheer vindictiveness,
155
00:10:28,820 --> 00:10:31,650
we would not be surprised
if Jones attacked him,
156
00:10:31,700 --> 00:10:34,650
and we would certainly not be talking
about hanging him for it.
157
00:10:34,700 --> 00:10:36,730
A flogging for both perhaps. Yes?
158
00:10:36,780 --> 00:10:37,770
Yes.
159
00:10:37,820 --> 00:10:40,610
So why are we talking about
hanging Thomas Barrett?
160
00:10:40,660 --> 00:10:42,330
Major?
161
00:10:42,380 --> 00:10:44,250
I am not prepared to
debate this matter.
162
00:10:44,300 --> 00:10:46,410
If a convict strikes
a soldier, it is death.
163
00:10:46,460 --> 00:10:50,690
If a convict strikes a soldier
for no good reason, yes.
164
00:10:50,740 --> 00:10:53,050
But when the convict
has every reason,
165
00:10:53,100 --> 00:10:56,850
when the soldier deserved to be
struck, that is different, surely.
166
00:10:56,900 --> 00:10:58,330
It is not.
167
00:10:58,380 --> 00:11:00,890
It can never be right for a
convict to strike a soldier?
168
00:11:00,940 --> 00:11:02,450
Never.
169
00:11:02,500 --> 00:11:05,410
If the soldier is
buggering the convict?
170
00:11:05,460 --> 00:11:06,810
Unlikely to happen.
171
00:11:06,860 --> 00:11:09,410
If the soldier is stabbing
the convict with his bayonet?
172
00:11:09,460 --> 00:11:11,450
That, too, is unlikely to happen.
173
00:11:11,500 --> 00:11:14,450
~ But if it did?
~ If it did, then, yes, the
convict would be justified
174
00:11:14,500 --> 00:11:16,010
because it would be self-defence.
175
00:11:16,060 --> 00:11:18,290
~ Thank you.
~ But that is not what happened here.
176
00:11:18,340 --> 00:11:20,970
He struck because of
something in the past.
177
00:11:21,020 --> 00:11:23,610
His life was not in any danger.
178
00:11:23,660 --> 00:11:27,570
True. He did it for something
he valued more than his life.
179
00:11:27,620 --> 00:11:32,250
His wife, Elizabeth, Governor,
you will recall, he was prepared
180
00:11:32,300 --> 00:11:36,050
to hang for that woman and
we found a way to save him.
181
00:11:36,100 --> 00:11:40,210
Nothing has changed. He is still
prepared to hang for her.
182
00:11:40,260 --> 00:11:43,650
Let us find another way to save him.
183
00:11:43,700 --> 00:11:47,060
If he is prepared to hang for
her, let us not disappoint him.
184
00:11:54,780 --> 00:11:56,250
Anything else, Reverend?
185
00:11:56,300 --> 00:11:57,370
No.
186
00:11:57,420 --> 00:11:58,760
Major?
187
00:12:00,380 --> 00:12:01,980
Er, no.
188
00:12:03,700 --> 00:12:05,850
I would like a bit of
time to think it over.
189
00:12:05,900 --> 00:12:07,930
~ If you could give me...
~ No!
~ ..just a few hours.
190
00:12:07,980 --> 00:12:10,090
I am sorry, Governor,
we need to hear it now.
191
00:12:10,140 --> 00:12:13,080
We need to hear you say, "Hang him".
192
00:12:13,860 --> 00:12:17,050
To delay a decision is to give
credence to these arguments
193
00:12:17,100 --> 00:12:18,930
and these arguments are dangerous.
194
00:12:18,980 --> 00:12:22,010
A convict strikes a soldier,
the convict hangs.
195
00:12:22,060 --> 00:12:24,250
Immediately. No ifs or buts.
196
00:12:24,300 --> 00:12:26,810
In fact, the more he tries to
justify it, the bigger the drop.
197
00:12:26,860 --> 00:12:28,050
He hangs.
198
00:12:28,100 --> 00:12:31,290
I may well hang him, but
I will think it over first.
199
00:12:31,340 --> 00:12:33,890
We'll finish this meeting and
meet again in three hours.
200
00:12:33,940 --> 00:12:39,820
Three hours! My men will be outraged
that it has taken you three minutes.
201
00:12:42,780 --> 00:12:45,130
You will be cutting rations
again soon, Governor?
202
00:12:45,180 --> 00:12:49,570
That means even greater hunger,
even deeper despair,
203
00:12:49,620 --> 00:12:51,930
even more talk, among the
convicts, of rebellion.
204
00:12:51,980 --> 00:12:55,530
You will need my men more than ever.
Do not alienate them in this way.
205
00:12:55,580 --> 00:12:58,900
Tell me right now that you
will hang Tommy Barrett.
206
00:12:59,940 --> 00:13:03,690
No. Anything else?
207
00:13:03,740 --> 00:13:05,020
Yes.
208
00:13:06,940 --> 00:13:10,040
I would prefer this
not to be minuted.
209
00:13:13,420 --> 00:13:14,930
As you wish.
210
00:13:14,980 --> 00:13:17,050
There are 28 people in the hospital?
211
00:13:17,100 --> 00:13:18,970
Yes.
212
00:13:19,020 --> 00:13:20,850
How many are likely to recover?
213
00:13:20,900 --> 00:13:22,130
None.
214
00:13:22,180 --> 00:13:25,050
Fall ill and you cannot recover
because your ration of food is
215
00:13:25,100 --> 00:13:26,530
so small. Yes?
216
00:13:26,580 --> 00:13:27,770
Yes.
217
00:13:27,820 --> 00:13:30,220
Then why feed them at all?
218
00:13:30,820 --> 00:13:33,490
You are suggesting we
stop feeding the sick?
219
00:13:33,540 --> 00:13:37,220
The dying. We stop wasting
food on the dying.
220
00:13:38,220 --> 00:13:39,890
~ Reverend?
~ Yes.
221
00:13:39,940 --> 00:13:41,610
What do you say to that?
222
00:13:41,660 --> 00:13:42,690
Nothing.
223
00:13:42,740 --> 00:13:45,530
Can we, as Christians,
stop feeding the dying?
224
00:13:45,580 --> 00:13:49,010
I will treat that question
with the contempt it deserves.
225
00:13:49,060 --> 00:13:51,450
If you wish to debate
it, do so in my absence.
226
00:13:51,500 --> 00:13:54,290
No. We must decide together.
Can we stop feeding the dying?
227
00:13:54,340 --> 00:13:57,290
Just as Major Ross did
not wish to debate pros
228
00:13:57,340 --> 00:13:59,410
and cons of hanging Tommy
Barrett, I will not...
229
00:13:59,460 --> 00:14:03,020
Must we feed the dying when feeding
the dying endangers the living?
230
00:14:09,820 --> 00:14:11,090
No.
231
00:14:11,140 --> 00:14:12,490
We can stop feeding them?
232
00:14:12,540 --> 00:14:14,850
In these circumstances, yes.
233
00:14:14,900 --> 00:14:16,970
Can we eat the dead?
234
00:14:19,300 --> 00:14:21,210
What!
235
00:14:21,260 --> 00:14:23,570
Can we eat the dead?
236
00:14:23,620 --> 00:14:27,410
No! Cannibalism is a sin.
237
00:14:27,460 --> 00:14:30,090
Not when you do not know
what you are doing.
238
00:14:30,140 --> 00:14:33,090
I am not suggesting for one
moment that WE eat the dead.
239
00:14:33,140 --> 00:14:36,010
I am suggesting we feed
the dead to the convicts.
240
00:14:36,060 --> 00:14:38,370
We tell them it is
meat, it is wallaby.
241
00:14:38,420 --> 00:14:41,290
They have never tasted human flesh,
they have never tasted wallaby
242
00:14:41,340 --> 00:14:44,810
so they will not know, thus there
is no sin - you cannot sin
243
00:14:44,860 --> 00:14:46,730
unless you know you are sinning.
244
00:14:46,780 --> 00:14:48,450
WE will know.
245
00:14:48,500 --> 00:14:50,970
WE will be sinning.
246
00:14:51,020 --> 00:14:53,370
~ So be it.
~ No.
247
00:14:53,420 --> 00:14:55,730
Sin all you like, but
do not ask it of me.
248
00:14:55,780 --> 00:14:59,490
I am on this earth only to
gain the kingdom of Heaven
249
00:14:59,540 --> 00:15:00,970
for my immortal soul.
250
00:15:01,020 --> 00:15:03,490
I cannot do that by watching
people eat each other.
251
00:15:03,540 --> 00:15:06,090
You should think a bit less
about your immortal soul
252
00:15:06,140 --> 00:15:09,640
and a bit more about
the people in your care.
253
00:15:10,100 --> 00:15:11,130
How dare you!
254
00:15:11,180 --> 00:15:13,530
If we feed human flesh
to the convicts,
255
00:15:13,580 --> 00:15:16,890
we free up other food for my
men and that has to be done.
256
00:15:16,940 --> 00:15:19,370
I will not watch my soldiers die.
257
00:15:19,420 --> 00:15:21,050
We are not at that stage yet.
258
00:15:21,100 --> 00:15:24,100
No? Then what killed
Private Mulrooney?
259
00:15:28,260 --> 00:15:30,650
We will stop feeding
the sick immediately.
260
00:15:30,700 --> 00:15:34,570
I will decide Thomas Barrett's
fate in three hours.
261
00:15:34,620 --> 00:15:37,290
We will discuss the other matter
at next week's meeting.
262
00:15:37,340 --> 00:15:38,940
You may go.
263
00:15:50,220 --> 00:15:54,210
Your wife asked me if I thought
you might need a gun.
264
00:15:54,260 --> 00:15:55,410
Did she?
265
00:15:55,460 --> 00:15:56,610
Yes.
266
00:15:56,660 --> 00:16:00,140
She said she had spoken to you,
but you thought it unnecessary.
267
00:16:01,180 --> 00:16:03,770
~ Yes.
~ I agree.
268
00:16:03,820 --> 00:16:06,920
You can rely on my
men to protect you.
269
00:16:10,500 --> 00:16:12,040
Thank you.
270
00:16:12,580 --> 00:16:15,520
Let us hope that is always the case.
271
00:16:30,620 --> 00:16:32,360
He is to hang?
272
00:16:41,100 --> 00:16:43,250
Buckley says he landed one or two.
273
00:16:43,300 --> 00:16:45,370
~ On me?
~ Yes.
274
00:16:45,420 --> 00:16:47,570
Well, if he did, I did not notice.
275
00:16:47,620 --> 00:16:50,730
You have smashed his face into pulp.
276
00:16:50,780 --> 00:16:53,720
Well, he always was an ugly bastard.
277
00:16:54,060 --> 00:16:56,810
The noose is a work of genius.
278
00:16:56,860 --> 00:17:00,090
The tighter it gets,
the more you struggle.
279
00:17:00,140 --> 00:17:03,460
But the more you struggle,
the tighter it gets.
280
00:17:04,620 --> 00:17:06,020
Genius.
281
00:17:08,780 --> 00:17:10,810
The Governor has decided, then?
282
00:17:10,860 --> 00:17:12,530
Not just yet.
283
00:17:13,260 --> 00:17:14,730
Sergeant.
284
00:17:41,980 --> 00:17:46,500
He may not hang Barrett.
What do you think of that?
285
00:17:48,820 --> 00:17:51,610
I would be pleased
for Barrett, but...
286
00:17:51,660 --> 00:17:54,210
I think it's a huge mistake, sir.
287
00:17:54,260 --> 00:17:55,530
How is morale?
288
00:17:55,580 --> 00:17:56,860
Low.
289
00:17:58,060 --> 00:18:01,050
Private Buckley will carry
his scars for months.
290
00:18:01,100 --> 00:18:03,330
The convicts will see them.
291
00:18:03,380 --> 00:18:05,210
And they will see the
man who inflicted them
292
00:18:05,260 --> 00:18:06,730
strutting round like a peacock.
293
00:18:06,780 --> 00:18:09,780
~ Where will morale be then?
~ Even lower.
294
00:18:11,500 --> 00:18:14,540
To whom do you owe more allegiance
- me or the Governor?
295
00:18:15,900 --> 00:18:19,250
You, sir. You are my
commanding officer.
296
00:18:19,300 --> 00:18:22,730
If he does not hang Barrett, I
want you to arrest the Governor.
297
00:18:22,780 --> 00:18:25,010
~ Sir?
~ Put him behind bars. I will assume control.
298
00:18:25,060 --> 00:18:26,530
Is that not mutiny, sir?
299
00:18:26,580 --> 00:18:28,780
No. It is common sense.
300
00:18:30,420 --> 00:18:33,290
You think it another "misjudgment"?
301
00:18:36,020 --> 00:18:37,170
No, sir.
302
00:18:37,220 --> 00:18:39,010
Then you must do it.
303
00:18:39,060 --> 00:18:41,290
They will take me back
to England and hang me.
304
00:18:41,340 --> 00:18:43,050
Then we will hang together.
305
00:18:43,100 --> 00:18:46,410
You are a rich Englishman.
I am a common Scot.
306
00:18:46,460 --> 00:18:49,460
I will hang. You, you'll go free.
307
00:18:50,780 --> 00:18:53,610
I order you to arrest the Governor
308
00:18:53,660 --> 00:18:56,090
if the Governor does
not hang Tommy Barrett.
309
00:18:56,140 --> 00:18:58,090
~ Sir.
~ You will do it?
310
00:18:58,140 --> 00:18:59,450
Yes, sir.
311
00:18:59,500 --> 00:19:02,090
And then we WILL hang Tommy
Barrett from a tree -
312
00:19:02,140 --> 00:19:05,730
not the scaffold, a tree - we
will leave him hanging there
313
00:19:05,780 --> 00:19:09,690
for all to see until every one of
Private Buckley's scars have healed.
314
00:19:09,740 --> 00:19:10,940
Yes?
315
00:19:12,340 --> 00:19:13,810
Yes, sir.
316
00:19:22,580 --> 00:19:24,290
Stand for the Major.
317
00:19:24,340 --> 00:19:25,860
At ease.
318
00:19:33,540 --> 00:19:35,610
Have you stopped hiding?
319
00:19:35,660 --> 00:19:36,940
Yes.
320
00:19:40,820 --> 00:19:42,820
Show me your hands.
321
00:19:46,540 --> 00:19:48,020
Show me.
322
00:19:59,860 --> 00:20:01,130
Where is he?
323
00:20:01,180 --> 00:20:02,920
North Section.
324
00:20:13,220 --> 00:20:14,690
Corporal.
325
00:20:16,780 --> 00:20:17,980
Sir?
326
00:20:24,580 --> 00:20:26,090
What should we do with Barrett?
327
00:20:26,140 --> 00:20:27,850
Hang him, sir.
328
00:20:27,900 --> 00:20:29,900
Would YOU hang him?
329
00:20:31,340 --> 00:20:32,810
Yes, sir.
330
00:20:32,860 --> 00:20:34,730
You may have to.
331
00:20:35,380 --> 00:20:36,770
Fine, sir.
332
00:20:36,820 --> 00:20:38,570
You'd have the stomach for that?
333
00:20:38,620 --> 00:20:40,180
Yes, sir.
334
00:20:42,260 --> 00:20:44,660
~ Will that be all, sir?
~ No.
335
00:20:46,420 --> 00:20:48,890
I will entertain Katherine tonight.
336
00:20:48,940 --> 00:20:50,130
Sir.
337
00:20:50,180 --> 00:20:52,490
I will not give her food.
338
00:20:52,540 --> 00:20:54,610
To give her food is to
treat her like a whore
339
00:20:54,660 --> 00:20:56,850
and I know for certain
she is no whore.
340
00:20:56,900 --> 00:20:58,930
And you, Corporal, may
have acted like a pimp,
341
00:20:58,980 --> 00:21:01,490
but that woman of yours is no whore.
342
00:21:01,540 --> 00:21:05,460
I would remind you, sir,
that you gave me this...
343
00:21:07,060 --> 00:21:10,260
.. before you mentioned
Katherine McVitie.
344
00:21:11,020 --> 00:21:14,730
Had you brought it up after,
I would have refused it.
345
00:21:14,780 --> 00:21:16,720
I am no pimp. Sir.
346
00:21:17,660 --> 00:21:19,200
Dismissed.
347
00:21:21,380 --> 00:21:22,580
Sir.
348
00:21:44,100 --> 00:21:47,850
.. look at these words, thinking
of the idea of the magic "e",
349
00:21:47,900 --> 00:21:50,450
and the fact it creates
a long vowel sound...
350
00:21:50,500 --> 00:21:51,890
Beg?
351
00:21:51,940 --> 00:21:54,090
If you take the magic "e"
away from these words,
352
00:21:54,140 --> 00:21:56,890
you have a short vowel sound. Let's
start here... Without the e?
353
00:21:56,940 --> 00:21:58,730
Yes. B-E-G. Beg.
354
00:21:58,780 --> 00:22:01,220
~ Anyone?
~ Beg.
355
00:22:02,780 --> 00:22:06,700
Yes. B-E-G, beg.
356
00:22:11,500 --> 00:22:13,050
May I come to you tonight?
357
00:22:13,100 --> 00:22:14,660
Of course.
358
00:22:16,780 --> 00:22:18,650
~ Mrs Johnson?
~ Yes?
359
00:22:18,700 --> 00:22:21,130
~ Would you write something for me?
~ Of course.
360
00:22:21,180 --> 00:22:24,690
Could you write, "I will always
wait for you, my darling."?
361
00:22:24,740 --> 00:22:27,210
Yes, of course. Would
you excuse me, Anne?
362
00:22:27,260 --> 00:22:28,370
Yes.
363
00:22:28,420 --> 00:22:30,530
~ Pipe.
~ Pipe, good, pipe.
364
00:22:30,580 --> 00:22:39,180
I will always wait for you...
365
00:22:40,180 --> 00:22:41,930
~ My darling.
~ My...
366
00:22:41,980 --> 00:22:44,170
~ Darling.
~ Darling.
367
00:22:44,220 --> 00:22:45,610
Second word on the list.
368
00:22:45,660 --> 00:22:46,850
Rip.
369
00:22:46,900 --> 00:22:48,440
Rip, good.
370
00:22:49,460 --> 00:22:50,930
Thank you.
371
00:22:50,980 --> 00:22:53,410
~ With the e?
~ Ripe.
~ Ripe.
372
00:22:53,460 --> 00:22:55,410
Shall we try words ending in "n"?
373
00:22:55,460 --> 00:22:57,170
Yes. What time?
374
00:22:57,220 --> 00:22:59,330
Erm, eight o'clock?
375
00:22:59,380 --> 00:23:02,810
Good. Pip and pipe. Rip and ripe.
376
00:23:02,860 --> 00:23:04,530
With the "e".
377
00:23:06,220 --> 00:23:07,370
Tripe.
378
00:23:07,420 --> 00:23:11,660
Tell your children how you felt
when you gave birth to them.
379
00:23:19,660 --> 00:23:22,180
M-E-N. Men.
380
00:23:23,700 --> 00:23:25,650
And one more.
381
00:23:25,700 --> 00:23:27,130
Something you write with?
382
00:23:27,180 --> 00:23:28,850
Mrs Johnson?
383
00:23:29,740 --> 00:23:30,770
Yes?
384
00:23:30,820 --> 00:23:33,050
And with the "e".
385
00:23:33,100 --> 00:23:35,840
Would you like to write it, Anne?
386
00:23:37,140 --> 00:23:38,410
What is it?
387
00:23:38,460 --> 00:23:41,970
Could you, er, show me where
these words are in my letter?
388
00:23:42,020 --> 00:23:43,820
Yes, of course.
389
00:23:45,340 --> 00:23:46,970
Stripe.
390
00:23:47,020 --> 00:23:48,930
Stripe, good, stripe.
391
00:23:48,980 --> 00:23:50,930
Who told you that these
words were in here -
392
00:23:50,980 --> 00:23:53,370
"I will always wait
for you, my darling"?
393
00:23:53,420 --> 00:23:55,220
Letters Molloy.
394
00:23:55,780 --> 00:23:58,210
That will be all for
today, thank you.
395
00:23:58,260 --> 00:24:02,170
Then I think you should take
this to Mr Molloy and ask him
396
00:24:02,220 --> 00:24:04,620
to show you where they are.
397
00:24:04,900 --> 00:24:06,930
Has he lied to me?
398
00:24:06,980 --> 00:24:10,980
I think the Governor is about
to pronounce sentence.
399
00:24:11,100 --> 00:24:12,890
Would you like to come?
400
00:24:12,940 --> 00:24:14,880
He has lied to me.
401
00:24:15,380 --> 00:24:17,120
See Mr Molloy.
402
00:24:18,220 --> 00:24:19,820
I am sorry.
403
00:24:22,860 --> 00:24:24,730
(That poor man.)
404
00:24:32,660 --> 00:24:34,330
All right, Tommy!
405
00:24:34,380 --> 00:24:36,050
Go on, Tommy.
406
00:24:44,900 --> 00:24:47,770
'What stakes were you playing for?'
407
00:24:49,380 --> 00:24:50,920
Elizabeth.
408
00:24:53,620 --> 00:24:55,970
You were gambling with
your wife's body?
409
00:24:56,020 --> 00:24:57,210
Yes.
410
00:24:57,260 --> 00:25:00,860
This woman you were
prepared to die for?
411
00:25:02,940 --> 00:25:06,060
There was no way I could
lose - it was my deal.
412
00:25:08,540 --> 00:25:11,130
And the soldiers?
413
00:25:11,180 --> 00:25:12,380
Rum.
414
00:25:16,100 --> 00:25:17,650
They were gambling their rum?
415
00:25:17,700 --> 00:25:18,900
Yes.
416
00:25:23,900 --> 00:25:27,730
If a convict attacks a soldier,
the convict must hang.
417
00:25:27,780 --> 00:25:28,930
You knew that?
418
00:25:28,980 --> 00:25:31,920
~ Yes.
~ And yet you still attacked him?
419
00:25:33,820 --> 00:25:35,450
Yes.
420
00:25:35,500 --> 00:25:41,180
Sergeant Timmins, you were there
and you did not stop this attack.
421
00:25:42,180 --> 00:25:43,730
I did eventually, sir.
422
00:25:43,780 --> 00:25:45,770
Eventually.
423
00:25:45,820 --> 00:25:49,610
You did not prevent it because you
knew the soldier had it coming.
424
00:25:49,660 --> 00:25:51,050
Yes?
425
00:25:51,100 --> 00:25:52,570
Yes, sir.
426
00:26:08,540 --> 00:26:10,480
Thomas Barrett...
427
00:26:11,380 --> 00:26:14,730
.. tonight you may invite some
friends to your cell to mark your
428
00:26:14,780 --> 00:26:16,850
last night on earth.
429
00:26:17,100 --> 00:26:19,970
Every soldier will donate
his rum ration to you.
430
00:26:20,020 --> 00:26:23,620
Get drunk, Thomas, for at
noon tomorrow you will hang.
431
00:26:31,380 --> 00:26:33,810
Thank you, Boss.
432
00:26:33,860 --> 00:26:35,260
I think.
433
00:26:38,620 --> 00:26:40,360
Take him away.
434
00:26:48,820 --> 00:26:50,890
Go with him, please.
435
00:26:53,220 --> 00:26:54,820
Go! Please.
436
00:27:57,260 --> 00:27:59,730
The Major wants you tonight.
437
00:28:00,580 --> 00:28:01,900
Oh?
438
00:28:04,860 --> 00:28:06,250
Will you talk with him again?
439
00:28:06,300 --> 00:28:07,500
Yes.
440
00:28:09,900 --> 00:28:12,090
Is it not better for
you that we just talk?
441
00:28:12,140 --> 00:28:13,340
No.
442
00:28:16,180 --> 00:28:18,290
I love you.
443
00:28:18,340 --> 00:28:20,490
~ I know.
~ I would do anything for you.
444
00:28:20,540 --> 00:28:22,060
I know.
445
00:28:23,620 --> 00:28:24,850
Do you love me?
446
00:28:24,900 --> 00:28:26,100
Yes.
447
00:28:27,140 --> 00:28:28,730
Would you do anything for me?
448
00:28:28,780 --> 00:28:30,100
Yes.
449
00:28:32,060 --> 00:28:34,820
Fuck him. Do not talk to him.
450
00:28:36,140 --> 00:28:39,250
~ What?
~ I would sooner you fuck
him than talk to him.
451
00:28:39,300 --> 00:28:44,900
And I would sooner talk to him and
make love to you, the man I love.
452
00:28:49,500 --> 00:28:51,900
What was the story he told?
453
00:28:52,940 --> 00:28:56,170
I told you, he tried to help
a boy, but it all went wrong.
454
00:28:56,220 --> 00:28:58,090
Tell me the story!
455
00:28:58,140 --> 00:29:00,170
There was a fight in the playground.
456
00:29:00,220 --> 00:29:02,650
One boy was really
hurting the other boy,
457
00:29:02,700 --> 00:29:06,130
so Major Ross got a teacher to stop
the fight and it was the teacher who
458
00:29:06,180 --> 00:29:09,370
said to everyone that Major
Ross grassed the two boys up.
459
00:29:09,420 --> 00:29:11,760
Why is that a good story?
460
00:29:13,940 --> 00:29:16,740
It says something about the Major.
461
00:29:17,300 --> 00:29:18,810
That he is a grass?
462
00:29:18,860 --> 00:29:20,170
No.
463
00:29:20,220 --> 00:29:21,450
What, then?
464
00:29:21,500 --> 00:29:24,240
Let us talk about something else.
465
00:29:25,300 --> 00:29:28,040
What does it say about the Major?
466
00:29:29,380 --> 00:29:31,770
It says, he was kind once,
467
00:29:31,820 --> 00:29:33,890
but he suffered for it,
468
00:29:33,940 --> 00:29:36,940
so he is wary of ever
being kind again.
469
00:29:40,140 --> 00:29:41,410
What?
470
00:29:43,420 --> 00:29:47,980
Tell me something about you.
Something I do not know.
471
00:29:49,180 --> 00:29:50,930
Something you do not know?
472
00:29:50,980 --> 00:29:52,500
Yes.
473
00:29:57,180 --> 00:29:58,370
Yet?
474
00:29:58,420 --> 00:30:00,340
Yes.
475
00:30:04,700 --> 00:30:06,570
I am losing you.
476
00:30:26,140 --> 00:30:27,970
* There was a gentleman soldier
477
00:30:28,020 --> 00:30:29,850
* As a sentry he did stand
478
00:30:29,900 --> 00:30:32,130
* He saluted a fair maid
479
00:30:32,180 --> 00:30:34,010
* By waving of his hand
480
00:30:34,060 --> 00:30:35,890
* So boldly then he kissed her
481
00:30:35,940 --> 00:30:37,810
* And he passed it off as a joke
482
00:30:37,860 --> 00:30:39,930
* He drilled her up in the sentry box
483
00:30:39,980 --> 00:30:41,730
* Bound up in a soldier's coat
484
00:30:41,780 --> 00:30:43,810
* And the drums are
going a rat a tat tat
485
00:30:43,860 --> 00:30:46,600
* The pipes they loudly play... *
486
00:30:52,460 --> 00:30:53,860
Oh, yes.
487
00:30:58,020 --> 00:31:00,370
We are going to swear an oath.
488
00:31:00,420 --> 00:31:02,970
And I want to hear you talking
and not the rum, when we swear it.
489
00:31:03,020 --> 00:31:05,610
Understand?
490
00:31:05,660 --> 00:31:09,130
So no-one touches a drop until
business is out the way.
491
00:31:09,180 --> 00:31:11,450
No-one except for Tommy.
492
00:31:12,260 --> 00:31:14,530
I will wait for you all.
493
00:31:14,980 --> 00:31:17,490
We will not watch Tommy swing.
494
00:31:17,540 --> 00:31:20,980
We will treat this injustice
with the contempt it deserves.
495
00:31:22,500 --> 00:31:25,040
We will turn our backs on it.
496
00:31:25,420 --> 00:31:26,730
Agreed?
497
00:31:26,780 --> 00:31:28,970
~ Yeah.
~ Yeah.
498
00:31:29,020 --> 00:31:31,810
We need someone to shout "Turn."
499
00:31:31,860 --> 00:31:36,330
There will be armed soldiers all
around you. It will take guts.
500
00:31:36,380 --> 00:31:39,490
Do not agree to it if you think
your courage might fail you.
501
00:31:39,540 --> 00:31:41,810
Is that also understood?
502
00:31:42,300 --> 00:31:43,570
Yeah.
503
00:31:46,300 --> 00:31:47,700
Letters?
504
00:31:51,380 --> 00:31:53,370
I cannot be sure.
505
00:31:53,420 --> 00:31:54,730
That's fine.
506
00:31:54,780 --> 00:31:58,080
No man will think any
less of you for that.
507
00:31:58,500 --> 00:31:59,810
Nor I.
508
00:31:59,860 --> 00:32:01,530
I will do it.
509
00:32:02,340 --> 00:32:03,660
No.
510
00:32:14,900 --> 00:32:18,730
I will do it, then.
But all must turn.
511
00:32:18,780 --> 00:32:22,980
Every convict must know about
this before we assemble. Yes?
512
00:32:24,620 --> 00:32:25,940
Yes.
513
00:32:28,740 --> 00:32:31,480
I swear not to watch Tommy swing.
514
00:32:36,020 --> 00:32:38,560
I will not watch Tommy swing.
515
00:32:42,100 --> 00:32:45,040
I will not watch Tommy Barrett swing.
516
00:32:48,340 --> 00:32:51,080
I swear not to watch Tommy swing.
517
00:32:55,660 --> 00:32:59,220
I will not simply stand
by and watch Tommy swing.
518
00:33:00,220 --> 00:33:01,930
To Tommy Barrett.
519
00:33:01,980 --> 00:33:03,920
To Tommy Barrett.
520
00:33:10,660 --> 00:33:12,250
You want me tonight, Major?
521
00:33:12,300 --> 00:33:13,500
Yes.
522
00:33:15,580 --> 00:33:18,250
Perhaps we can talk for a while.
523
00:33:18,740 --> 00:33:21,340
That would be acceptable, yes.
524
00:33:32,100 --> 00:33:34,380
~ You are writing?
~ Yes.
525
00:33:35,980 --> 00:33:38,050
To whom?
526
00:33:38,100 --> 00:33:39,370
Can you read?
527
00:33:39,420 --> 00:33:41,220
~ No.
~ My mother.
528
00:33:46,500 --> 00:33:48,100
My fiancee.
529
00:33:53,980 --> 00:33:55,410
What is her name?
530
00:33:55,460 --> 00:33:57,460
Emily.
531
00:33:59,100 --> 00:34:00,330
Is she pretty?
532
00:34:00,380 --> 00:34:02,060
Yes.
533
00:34:03,700 --> 00:34:05,130
Educated?
534
00:34:05,180 --> 00:34:06,450
Yes.
535
00:34:06,500 --> 00:34:07,930
Sophisticated?
536
00:34:07,980 --> 00:34:09,330
Yes.
537
00:34:09,380 --> 00:34:11,170
~ Rich?
~ Yes.
538
00:34:11,220 --> 00:34:13,290
But apart from that.
539
00:34:21,140 --> 00:34:22,810
Shall we?
540
00:34:22,860 --> 00:34:24,220
Yes.
541
00:34:51,260 --> 00:34:55,530
'When you, Peter, were born,
542
00:34:55,580 --> 00:34:59,450
'and you were dead,
your father hugged me
543
00:34:59,500 --> 00:35:01,100
'so tight.'
544
00:35:03,060 --> 00:35:08,660
And your father's parents, your
grandparents, hugged me so tight.
545
00:35:10,700 --> 00:35:13,700
And only then did they
hug your father.
546
00:35:14,740 --> 00:35:17,610
When you,
547
00:35:17,660 --> 00:35:21,340
Martha, were born...
548
00:35:23,860 --> 00:35:26,060
.. and you were dead...
549
00:35:27,860 --> 00:35:34,090
.. your father hugged me
again, but your grandparents
550
00:35:34,140 --> 00:35:38,220
hugged your father first and
only then did they hug me.
551
00:35:40,660 --> 00:35:42,660
When you...
552
00:35:45,780 --> 00:35:48,890
.. Thomas, were born,
553
00:35:48,940 --> 00:35:51,010
and you were dead...
554
00:35:53,860 --> 00:35:56,010
.. your father...
555
00:35:56,060 --> 00:35:58,850
sat in a chair and
stared at the floor
556
00:35:58,900 --> 00:36:02,730
and your grandfather put his hand...
557
00:36:02,780 --> 00:36:05,180
on your father's shoulder.
558
00:36:06,300 --> 00:36:08,810
But he could not look at me
559
00:36:08,860 --> 00:36:14,170
and your grandmother stood
in the corner of the room,
560
00:36:14,220 --> 00:36:16,360
facing that corner...
561
00:36:19,020 --> 00:36:21,420
.. unable to look at me.
562
00:36:25,980 --> 00:36:30,370
And it seemed like hours until
your father got out of that chair
563
00:36:30,420 --> 00:36:32,160
and hugged me.
564
00:36:38,260 --> 00:36:42,100
And when you, Joan...
565
00:36:44,180 --> 00:36:46,260
.. were born...
566
00:36:48,740 --> 00:36:50,940
.. and you were dead...
567
00:36:53,180 --> 00:36:55,250
.. nobody hugged me.
568
00:36:57,780 --> 00:37:01,820
Nobody even looked at me.
569
00:37:10,020 --> 00:37:12,360
But thank you for coming.
570
00:37:16,460 --> 00:37:19,060
Thank you for listening to me.
571
00:37:33,580 --> 00:37:35,260
Thank you.
572
00:37:39,300 --> 00:37:42,650
~ Do they have a hangman?
~ So they say.
573
00:37:42,700 --> 00:37:44,490
A soldier?
574
00:37:44,540 --> 00:37:46,540
A convict.
575
00:37:47,940 --> 00:37:50,010
I do not believe it.
576
00:37:50,980 --> 00:37:54,690
~ Believe it.
~ If a convict, we kill him,
577
00:37:54,740 --> 00:37:58,610
as soon as possible after the hanging
we cut the bastard's throat.
578
00:37:58,660 --> 00:38:00,490
He will have an armed guard.
579
00:38:00,540 --> 00:38:01,930
We bribe them.
580
00:38:01,980 --> 00:38:03,210
What with?
581
00:38:03,260 --> 00:38:04,800
Elizabeth.
582
00:38:07,300 --> 00:38:11,490
Would you do that, Elizabeth?
Would you shag some soldiers?
583
00:38:11,540 --> 00:38:15,860
To cut a hangman's throat? Yes.
584
00:38:17,100 --> 00:38:18,700
~ Tommy?
~ No.
585
00:38:20,020 --> 00:38:22,570
You will be gone. He
will have hanged you
586
00:38:22,620 --> 00:38:25,700
and I will do what it takes
to cut the bastard's throat.
587
00:38:28,060 --> 00:38:31,260
She will be James's
woman when I am gone.
588
00:38:34,420 --> 00:38:38,220
James? Can we use
Elizabeth in that way?
589
00:39:08,180 --> 00:39:09,380
Yes.
590
00:39:11,140 --> 00:39:14,240
We know how hard this
is for you, James.
591
00:39:16,740 --> 00:39:19,680
We know how close you and Tommy are.
592
00:39:48,100 --> 00:39:50,250
When you asked the teacher
to stop the fight,
593
00:39:50,300 --> 00:39:54,000
did you not realise they
would call you a grass?
594
00:39:55,740 --> 00:40:00,850
No. No, no, I was just thinking
about the boy being battered.
595
00:40:00,900 --> 00:40:02,970
I wanted it to stop.
596
00:40:04,740 --> 00:40:06,940
Did you tell them that?
597
00:40:07,860 --> 00:40:11,140
I would sooner they call me
a grass than call me soft.
598
00:40:16,980 --> 00:40:19,650
You've been thinking about this?
599
00:40:20,700 --> 00:40:21,980
Yes.
600
00:40:23,580 --> 00:40:28,330
So you have been thinking about me.
601
00:40:28,380 --> 00:40:31,540
If the story, so too me?
602
00:40:35,020 --> 00:40:36,460
Yes.
603
00:40:44,300 --> 00:40:47,210
May I ask about your story?
604
00:40:47,260 --> 00:40:48,450
Yes.
605
00:40:48,500 --> 00:40:52,450
You, you might think I
am doubting it, I am not.
606
00:40:52,500 --> 00:40:54,820
I am just curious.
607
00:40:55,940 --> 00:40:57,140
Yes?
608
00:40:59,100 --> 00:41:02,650
Did you tell the priest
that the statue wobbled?
609
00:41:02,700 --> 00:41:03,860
No.
610
00:41:05,060 --> 00:41:06,460
Why not?
611
00:41:07,580 --> 00:41:12,410
If the statue wobbled for everyone,
someone else would tell him.
612
00:41:12,460 --> 00:41:15,940
If it wobbled only for me,
it was my miracle, my secret.
613
00:41:18,220 --> 00:41:21,500
It could have been
an optical illusion?
614
00:41:22,980 --> 00:41:28,210
Yes. But an optical illusion
still needs to be created.
615
00:41:28,260 --> 00:41:32,300
It would still be God's work.
Or the Virgin Mary's.
616
00:41:39,940 --> 00:41:43,140
You too have been thinking
about a story.
617
00:41:43,980 --> 00:41:45,180
Yes.
618
00:41:48,300 --> 00:41:50,970
And therefore thinking about me?
619
00:41:52,500 --> 00:41:53,700
Yes.
620
00:41:58,500 --> 00:42:03,170
* Ah, that stuff it so pleased me
621
00:42:03,220 --> 00:42:06,450
* That quickly I sat down... *
622
00:42:13,860 --> 00:42:15,860
Present arms!
623
00:42:18,460 --> 00:42:20,460
Sergeant.
624
00:42:26,780 --> 00:42:28,850
Sir. Sir.
625
00:42:28,900 --> 00:42:33,290
You had five soldiers there when
the Governor pronounced sentence.
626
00:42:33,340 --> 00:42:35,170
~ Yes, sir.
~ Why so many?
627
00:42:35,220 --> 00:42:38,410
We thought the prisoner might
panic, sir, and lash out.
628
00:42:38,460 --> 00:42:40,170
Tommy Barrett panic?
629
00:42:40,220 --> 00:42:42,250
Sir.
630
00:42:42,300 --> 00:42:46,460
And he was chained. How could
he lash out when chained?
631
00:42:47,780 --> 00:42:51,130
Perhaps just one or two of
us would have done, sir, yes.
632
00:42:51,180 --> 00:42:54,890
There were five because you
planned to arrest the Governor
633
00:42:54,940 --> 00:42:57,410
if he spared Tommy Barrett's life.
634
00:42:57,460 --> 00:42:59,850
~ No, sir.
~ On Major Ross' orders, I assume.
635
00:42:59,900 --> 00:43:02,780
Major Ross gave no such order, sir.
636
00:43:05,260 --> 00:43:06,820
Sergeant.
637
00:43:07,820 --> 00:43:09,140
Sir?
638
00:43:10,340 --> 00:43:13,690
Parliament have put me in
charge of the soldiers here.
639
00:43:13,740 --> 00:43:18,730
And if I cease to be in charge,
they will no longer be soldiers,
640
00:43:18,780 --> 00:43:20,920
they will be a rabble.
641
00:43:21,420 --> 00:43:22,620
Sir.
642
00:43:32,620 --> 00:43:37,410
* And with fingers
long and crooked nails
643
00:43:37,460 --> 00:43:40,620
* My eyes and face she torn
644
00:43:42,540 --> 00:43:46,450
* Oh, she rolled me in the gutter too
645
00:43:46,500 --> 00:43:50,410
* Oh, she rolled me off and all
646
00:43:50,460 --> 00:43:54,530
* Oh, McGrath, McGree... *
647
00:44:01,740 --> 00:44:04,260
* 'Tis whisky bring... *
648
00:44:06,340 --> 00:44:08,650
Why do you keep looking at me?
649
00:44:08,700 --> 00:44:12,130
I'm trying to muster
the courage to kill you.
650
00:44:12,180 --> 00:44:13,380
Why?
651
00:44:20,740 --> 00:44:22,280
Read that.
652
00:44:35,500 --> 00:44:36,850
Who wrote this?
653
00:44:36,900 --> 00:44:39,040
Mrs Johnson. Read it.
654
00:44:41,100 --> 00:44:44,100
"I will always wait
for you, my darling."
655
00:44:45,220 --> 00:44:48,210
You told me that those words
656
00:44:48,260 --> 00:44:50,770
were contained in the
letter from my wife.
657
00:44:50,820 --> 00:44:52,260
Yes.
658
00:44:54,140 --> 00:44:55,540
Show me.
659
00:45:10,420 --> 00:45:13,210
~ Did Mrs Johnson read this?
~ Yes.
660
00:45:13,260 --> 00:45:15,260
~ Aloud?
~ To herself.
661
00:45:16,860 --> 00:45:20,740
~ And what did she say when she'd read it?
~ She told me to see you.
662
00:45:22,100 --> 00:45:24,250
Oh.
663
00:45:24,300 --> 00:45:26,970
"I will always wait
for you, my darling."
664
00:45:27,020 --> 00:45:30,120
Show me those words
in Agnes's letter.
665
00:45:35,340 --> 00:45:37,280
They're not there.
666
00:45:40,620 --> 00:45:43,050
You lied to me.
667
00:45:43,100 --> 00:45:44,610
~ Yes.
~ Why?
668
00:45:44,660 --> 00:45:49,090
~ Can we speak when we're alone?
~ No. Why did you lie to me?
669
00:45:49,140 --> 00:45:52,300
~ I do not know.
~ Read it.
670
00:45:56,860 --> 00:45:59,730
~ You will find it painful.
~ Read it!
671
00:46:09,380 --> 00:46:14,300
"Dear Stubby. Not withstanding
what I wrote previous...
672
00:46:15,420 --> 00:46:18,160
".. I hereby tell you of a man...
673
00:46:19,260 --> 00:46:25,130
"I hereby tell you of a man that
I met and intend to spend the rest
674
00:46:25,180 --> 00:46:27,370
"of my natural life with."
675
00:46:27,420 --> 00:46:29,560
No, no, no, no, no...
676
00:46:30,380 --> 00:46:32,320
~ "I..."
~ No, no...
677
00:46:34,020 --> 00:46:38,090
No, no, no, no.
678
00:46:38,140 --> 00:46:42,170
~ "I..."
~ No, no, no!
679
00:46:42,220 --> 00:46:44,890
"I, I am sorry if this offends.
680
00:46:46,380 --> 00:46:50,740
"I, er, I hope this finds you well.
681
00:46:53,500 --> 00:46:56,460
"Yours faithfully...
682
00:46:57,500 --> 00:46:58,900
"Agnes."
683
00:47:07,260 --> 00:47:08,940
You bastard.
684
00:47:09,700 --> 00:47:11,740
I'm sorry.
685
00:47:12,780 --> 00:47:14,250
Who knew?
686
00:47:15,180 --> 00:47:20,690
Just me. A few days ago,
I told Captain Collins.
687
00:47:20,740 --> 00:47:22,690
Did you laugh at me behind my back?
688
00:47:22,740 --> 00:47:23,880
No.
689
00:47:28,020 --> 00:47:29,850
I will shout "Turn".
690
00:47:29,900 --> 00:47:31,530
You have had rum.
691
00:47:31,580 --> 00:47:35,610
I have absolutely
nothing to live for,
692
00:47:35,660 --> 00:47:39,370
so I promise you I will shout "Turn".
693
00:47:39,420 --> 00:47:42,370
Promise me in the morning
when you're sober.
694
00:47:42,420 --> 00:47:44,330
I will.
695
00:47:44,380 --> 00:47:45,890
You bastard.
696
00:47:45,940 --> 00:47:49,490
Let me out, please!
Let me out, please!
697
00:47:49,540 --> 00:47:51,480
You lying bastard!
698
00:48:06,300 --> 00:48:09,170
He got it the day before we sailed.
699
00:48:10,340 --> 00:48:14,140
He's... he's never going
to see her again anyway.
700
00:48:15,820 --> 00:48:17,220
It's...
701
00:48:23,380 --> 00:48:27,180
How was I to know he would
one day learn to read?
702
00:48:28,540 --> 00:48:31,090
Will you hang Tommy Barrett?
703
00:48:31,140 --> 00:48:34,650
Yes. Are you looking forward to it?
704
00:48:34,700 --> 00:48:38,060
No. No-one wants to see
a man like that hang.
705
00:48:39,380 --> 00:48:41,650
Quite a few soldiers do.
706
00:48:42,380 --> 00:48:43,920
Some, yes.
707
00:48:45,740 --> 00:48:47,410
Your corporal?
708
00:48:47,460 --> 00:48:48,860
No.
709
00:48:50,540 --> 00:48:52,570
Are you sure of that?
710
00:48:52,620 --> 00:48:53,900
Yes.
711
00:48:56,860 --> 00:49:00,170
He has too much feeling,
too much compassion,
712
00:49:00,220 --> 00:49:02,130
to enjoy the death of any man.
713
00:49:02,180 --> 00:49:04,970
He is a soldier.
714
00:49:05,020 --> 00:49:08,090
Trained to kill.
715
00:49:08,140 --> 00:49:10,290
And to enjoy it.
716
00:49:10,340 --> 00:49:13,020
No. Otherwise you would be dead.
717
00:49:14,140 --> 00:49:16,810
He could not kill me
because of compassion?
718
00:49:16,860 --> 00:49:17,970
Yes.
719
00:49:18,020 --> 00:49:19,570
Oh?
720
00:49:19,620 --> 00:49:22,410
Not... fear?
721
00:49:22,460 --> 00:49:25,730
~ No.
~ I think it was fear.
722
00:49:25,780 --> 00:49:28,780
Or perhaps it was being a marine.
723
00:49:30,580 --> 00:49:33,210
I am his commanding officer
724
00:49:33,260 --> 00:49:36,290
and a marine would never
kill his commanding officer.
725
00:49:36,340 --> 00:49:40,300
He would put that - being
a marine - above everything.
726
00:49:42,140 --> 00:49:44,250
Even his love for you.
727
00:49:44,300 --> 00:49:45,440
No.
728
00:49:53,220 --> 00:49:55,620
I think you should go now.
729
00:49:58,540 --> 00:50:00,880
~ Have I offended you?
~ No.
730
00:50:06,540 --> 00:50:08,850
He did not want me to talk to you.
731
00:50:08,900 --> 00:50:10,810
Your corporal?
732
00:50:10,860 --> 00:50:12,220
Yes.
733
00:50:15,380 --> 00:50:19,450
He would sooner you make
love to me than talk to me.
734
00:50:19,500 --> 00:50:21,740
~ Really?
~ Yes.
735
00:50:27,940 --> 00:50:31,130
So making love now would
be a tiny betrayal,
736
00:50:31,180 --> 00:50:34,580
insignificant now that
I have talked to you.
737
00:50:35,060 --> 00:50:36,850
For him, perhaps.
738
00:50:36,900 --> 00:50:39,250
For me, it would be huge.
739
00:50:39,300 --> 00:50:43,860
Did he say that to you - he would
sooner us make love than talk?
740
00:50:45,700 --> 00:50:46,930
Yes.
741
00:50:46,980 --> 00:50:49,380
So has he not betrayed you?
742
00:50:50,380 --> 00:50:52,460
In a way. Perhaps.
743
00:50:53,780 --> 00:50:58,540
Would it be... unpleasant,
making love?
744
00:51:00,460 --> 00:51:03,400
As unpleasant as it once was for you?
745
00:51:04,220 --> 00:51:05,420
No.
746
00:51:07,420 --> 00:51:09,820
Should we not try it, then?
747
00:51:11,540 --> 00:51:14,330
You gave your word to the vicar.
748
00:51:14,380 --> 00:51:19,050
I said I would not make love
to you unless you asked me
749
00:51:19,100 --> 00:51:21,170
to make love to you.
750
00:51:25,340 --> 00:51:26,900
Ask me.
751
00:51:32,220 --> 00:51:34,160
I cannot do that.
752
00:51:38,100 --> 00:51:40,370
Do you have food for me?
753
00:51:41,140 --> 00:51:42,490
No.
754
00:51:42,540 --> 00:51:44,370
No?
755
00:51:44,420 --> 00:51:45,890
You promised me food.
756
00:51:45,940 --> 00:51:48,250
Each time I came to you, you
said you would send me away
757
00:51:48,300 --> 00:51:49,650
with some food.
758
00:51:49,700 --> 00:51:51,450
I have changed my mind.
759
00:51:51,500 --> 00:51:54,100
You have reneged on a promise.
760
00:51:54,620 --> 00:51:55,820
Yes.
761
00:51:56,740 --> 00:51:58,680
Goodnight, Major.
762
00:52:07,740 --> 00:52:09,290
Must you wait there?
763
00:52:09,340 --> 00:52:11,090
Does it annoy you?
764
00:52:11,140 --> 00:52:12,340
Yes.
765
00:52:26,660 --> 00:52:28,260
I am sorry.
766
00:52:29,580 --> 00:52:31,130
People see you waiting there
767
00:52:31,180 --> 00:52:34,530
and they know I am in the Major's
tent and I do not like that.
768
00:52:34,580 --> 00:52:36,930
I do not like people knowing
what the Major is doing to me
769
00:52:36,980 --> 00:52:40,380
~ and knowing when he is doing it.
~ I am sorry.
770
00:52:40,700 --> 00:52:42,490
You will not do it in future?
771
00:52:42,540 --> 00:52:44,140
I will not.
772
00:52:45,220 --> 00:52:46,570
Thank you.
773
00:52:46,620 --> 00:52:48,290
Did you talk?
774
00:52:49,180 --> 00:52:51,370
~ No.
~ Did you say hello?
775
00:52:51,420 --> 00:52:53,370
~ Yes.
~ And goodbye?
776
00:52:53,420 --> 00:52:54,690
~ Yes.
~ Then you talked?
777
00:52:54,740 --> 00:52:56,210
Hello and goodbye, yes.
778
00:52:56,260 --> 00:52:57,650
~ And nothing in the middle?
~ No.
779
00:52:57,700 --> 00:52:58,770
Did he talk?
780
00:52:58,820 --> 00:53:00,090
No.
781
00:53:00,140 --> 00:53:01,540
Why not?
782
00:53:03,180 --> 00:53:05,250
I made it clear I did
not want to talk.
783
00:53:05,300 --> 00:53:06,490
How?
784
00:53:06,540 --> 00:53:08,140
I just did.
785
00:53:13,380 --> 00:53:14,850
He gave me no food.
786
00:53:14,900 --> 00:53:16,300
I know.
787
00:53:17,220 --> 00:53:18,850
~ You know?
~ Yes.
788
00:53:18,900 --> 00:53:21,090
He said to give you food
was to treat you as a whore
789
00:53:21,140 --> 00:53:23,650
and he knows for certain
you are no whore.
790
00:53:23,700 --> 00:53:24,730
He said that?
791
00:53:24,780 --> 00:53:25,810
Yes.
792
00:53:25,860 --> 00:53:29,290
How did you make it clear
you did not want to talk?
793
00:53:29,340 --> 00:53:31,680
Enough of your questions.
794
00:53:54,340 --> 00:53:56,540
Please make love to me.
795
00:54:38,420 --> 00:54:40,090
I love this man.
796
00:54:40,140 --> 00:54:41,850
Come on, now!
797
00:54:41,900 --> 00:54:45,730
If they could not find a man to
hang an ugly bastard like you,
798
00:54:45,780 --> 00:54:49,290
how will they find one to hang
a dashing feller like me?
799
00:54:49,340 --> 00:54:51,480
How will they do that?
800
00:54:52,940 --> 00:54:56,410
Promise me, yeah, eh? You promise me?
801
00:54:56,460 --> 00:54:57,530
Come on!
802
00:54:57,580 --> 00:55:01,050
If there is a hangman, you will
do what needs to be done...
803
00:55:01,100 --> 00:55:02,410
I am staying.
804
00:55:02,460 --> 00:55:04,250
You are his wife.
You are entitled to,
805
00:55:04,300 --> 00:55:05,850
but the rest of you, move. Now.
806
00:55:05,900 --> 00:55:08,690
.. make sure it is you who
does what needs to be done.
807
00:55:08,740 --> 00:55:10,170
James?
808
00:55:10,220 --> 00:55:11,760
I promise.
809
00:55:17,380 --> 00:55:19,410
Oh, there is some rum left.
810
00:55:19,460 --> 00:55:21,570
You have to go, Tommy.
811
00:55:21,620 --> 00:55:25,140
It's all very well for you, Tommy,
some of us have work in the morning.
812
00:55:59,660 --> 00:56:01,330
Where is she?
813
00:56:01,380 --> 00:56:02,930
Where is Katherine?
814
00:56:02,980 --> 00:56:07,060
Oh, for God's sake, man,
where do you think she is?
815
00:56:08,305 --> 00:56:14,535
OpenSubtitles.org require your login in BSPlayer
CTRL+P > Subtitles > Online Subtitles57671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.