All language subtitles for Babel.S01E15.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,180 --> 00:00:14,760 Park Si Hoo 2 00:00:16,540 --> 00:00:18,390 Jang Hui Jin 3 00:00:21,610 --> 00:00:23,110 Kim Hae Sook 4 00:00:26,470 --> 00:00:28,240 Kim Ji Hoon 5 00:00:31,300 --> 00:00:33,300 Jang Sin Yeong 6 00:00:42,060 --> 00:00:46,390 Tower of Babel 7 00:00:50,970 --> 00:00:52,920 Please take Han Jeong Won out. 8 00:00:52,920 --> 00:00:55,540 I'll no longer question why you killed my father. 9 00:00:55,540 --> 00:00:57,100 I won't even ask till the day I die. 10 00:00:57,100 --> 00:01:00,260 For 30 years, you told me there wasn't a day you forgot about it. 11 00:01:00,260 --> 00:01:02,350 Now you're giving that up for Jeong Won? 12 00:01:02,350 --> 00:01:05,500 Love? Do revenge instead. 13 00:01:05,500 --> 00:01:08,180 Are you crazy? No matter how much... 14 00:01:08,200 --> 00:01:10,800 - You asked a favor to a person who killed your parents? - Stop! 15 00:01:10,850 --> 00:01:14,240 Your parents must've been so happy in heaven. They must be so happy! 16 00:01:14,850 --> 00:01:16,490 Son of a bitch! 17 00:01:17,270 --> 00:01:20,530 - Wake up! - Damn! 18 00:01:21,740 --> 00:01:24,540 Nothing but revenge. Revenge. 19 00:01:24,540 --> 00:01:28,890 Do you know how horrible it is to have a lifelong dream 20 00:01:28,890 --> 00:01:31,110 of wanting to kill someone? 21 00:01:31,110 --> 00:01:34,810 After meeting Jeong Won, for the first time, I had another dream. 22 00:01:34,810 --> 00:01:37,060 A dream of wanting to live like a normal person. 23 00:01:37,060 --> 00:01:39,310 Are the preparations for the trial going well? 24 00:01:39,310 --> 00:01:41,410 Don't worry. Nothing serious will happen. 25 00:01:41,410 --> 00:01:44,140 Are you sure you just don't want to defend me. 26 00:01:44,140 --> 00:01:45,760 What kind of deal do you have with Jeong Won? 27 00:01:45,760 --> 00:01:48,800 What is the reason she is brazenly arrogant? 28 00:01:48,800 --> 00:01:52,830 Jeong Won has the will which shows Min Ho is the Geosan successor. 29 00:01:52,830 --> 00:01:56,250 This report shows that Tae Soo Ho was positive for the drug test. 30 00:01:56,250 --> 00:01:57,970 Do you want me to beg for forgiveness? 31 00:01:57,970 --> 00:01:59,700 If Soo Ho becomes chairman, 32 00:01:59,700 --> 00:02:04,010 nobody will care for this petty paper. Because that's how the power works. 33 00:02:04,010 --> 00:02:05,800 Do you think he can possess that power? 34 00:02:05,800 --> 00:02:07,230 Are you being like this because of Jeong Won? 35 00:02:07,230 --> 00:02:08,260 Please release her. 36 00:02:08,261 --> 00:02:09,931 Is she worth your effort like this? 37 00:02:09,930 --> 00:02:12,280 Because I chose her. 38 00:02:12,280 --> 00:02:15,900 Don't be too happy since the reality won't work like a fairy tale. 39 00:02:15,900 --> 00:02:18,410 Finally, everything is back in place. 40 00:02:18,410 --> 00:02:21,660 Yes, I confirmed it. Carry on. 41 00:04:28,810 --> 00:04:30,380 Jeong Won! 42 00:04:46,670 --> 00:04:48,090 Woo Hyeok. 43 00:05:14,280 --> 00:05:15,730 Jae Il. 44 00:05:16,190 --> 00:05:18,990 Rage 45 00:05:19,000 --> 00:05:21,600 Tower of Babel 46 00:05:23,740 --> 00:05:27,560 Why are you doing this? Please stop the car. 47 00:05:27,560 --> 00:05:29,440 Episode 15 48 00:05:29,440 --> 00:05:34,470 Secretary Woo. Why are you doing this? Please stop the car. 49 00:05:50,280 --> 00:05:52,290 Start the car. 50 00:05:52,290 --> 00:05:53,810 Right. 51 00:05:57,630 --> 00:06:00,780 Are you okay? What happened? 52 00:06:00,780 --> 00:06:02,610 Jeong Won was kidnapped. 53 00:06:02,610 --> 00:06:04,100 What? 54 00:06:04,100 --> 00:06:06,810 Kidnap— By whom? Perhaps by Sin Hyeon Sook? 55 00:06:06,810 --> 00:06:09,370 Secretary Woo. Tae Min Ho's personal secretary. 56 00:06:09,370 --> 00:06:11,250 Tae Min Ho's personal secretary? 57 00:06:11,250 --> 00:06:13,030 Why on earth did that rascal kidnap Jeong Won? 58 00:06:13,030 --> 00:06:15,120 I don't know the reason well, either. 59 00:06:17,420 --> 00:06:20,550 There it is! That's the car! 60 00:06:55,160 --> 00:06:58,090 Stop the car, please! 61 00:06:58,090 --> 00:07:02,080 No. You need to keep your promise now. 62 00:07:08,770 --> 00:07:11,350 Faster, Jae Il. 63 00:08:06,170 --> 00:08:08,160 It won't open. 64 00:08:17,710 --> 00:08:19,270 Where is it? 65 00:08:22,360 --> 00:08:24,370 Where is he going? 66 00:08:26,590 --> 00:08:28,160 Turn left. 67 00:08:46,780 --> 00:08:50,160 Where has the car gone? 68 00:09:01,800 --> 00:09:04,490 Jae Il. Jae Il. 69 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Jae Il. 70 00:09:16,500 --> 00:09:18,510 Are you all right? 71 00:09:19,030 --> 00:09:20,890 What the heck are you doing? 72 00:09:20,890 --> 00:09:23,590 I can't postpone it any longer. 73 00:09:23,590 --> 00:09:28,060 Because of you, so much time has been wasted. 74 00:09:28,060 --> 00:09:30,620 Do you really have to do this much? 75 00:09:30,620 --> 00:09:33,520 Was it my fault to come this far? 76 00:09:35,580 --> 00:09:39,100 I won't tolerate if you don't keep your word. 77 00:09:43,000 --> 00:09:45,480 I didn't promise. 78 00:09:45,480 --> 00:09:50,420 What I promised was not something like this. 79 00:09:50,420 --> 00:09:52,220 I want to get away from him. 80 00:09:52,220 --> 00:09:57,450 You can just pretend not to know (of my fleeing) once for me, can't you? 81 00:09:57,450 --> 00:09:59,890 I'll find a way somehow. 82 00:10:08,240 --> 00:10:10,220 If my medical sample matches your wife's, 83 00:10:10,980 --> 00:10:12,940 I'll be a donor for her. 84 00:10:13,580 --> 00:10:16,090 What are you talking about? 85 00:10:16,090 --> 00:10:19,450 Are you shifting the blame now? 86 00:10:20,910 --> 00:10:25,580 I am grateful about you helping me that day, but 87 00:10:26,310 --> 00:10:29,160 that wasn't what I wanted. 88 00:10:29,160 --> 00:10:31,810 I never asked you to kill Min Ho. 89 00:10:31,810 --> 00:10:34,800 You know I only said I wanted to get away from him. 90 00:10:34,800 --> 00:10:36,450 I only asked you to ignore it just once for me. 91 00:10:36,450 --> 00:10:41,670 I don't want to talk about whether my decision was right or not anymore. 92 00:10:41,670 --> 00:10:44,030 I kept my promise. 93 00:10:44,860 --> 00:10:47,830 And it's your turn now. 94 00:10:49,240 --> 00:10:55,290 No. That is my decision now. 95 00:10:56,780 --> 00:10:58,520 What did you say? 96 00:11:02,080 --> 00:11:06,550 - Jae Il. - I said go search. 97 00:11:06,550 --> 00:11:09,190 You go find Jeong Won. 98 00:11:09,190 --> 00:11:10,720 Jae Il. 99 00:11:28,510 --> 00:11:31,360 If you follow or report to the police, 100 00:11:31,360 --> 00:11:34,610 I won't guarantee Han Jeong Won's life. 101 00:11:39,520 --> 00:11:44,190 It's good to be eating together, but who'll pay the bill? 102 00:11:44,190 --> 00:11:45,740 You asked to eat together. 103 00:11:45,740 --> 00:11:47,520 I asked to eat together, but I didn't say I'd pay the bill. 104 00:11:47,520 --> 00:11:50,660 Ayoo, stop it. You know you'll pay it. 105 00:11:50,660 --> 00:11:52,790 Even if we tease him with the same thing every day, 106 00:11:52,790 --> 00:11:56,000 it's still funny to see him getting angry every day. 107 00:11:58,610 --> 00:12:01,710 Ah, this hyung is toying with me all the time. 108 00:12:01,710 --> 00:12:03,570 There, see! See! 109 00:12:12,160 --> 00:12:14,070 Yes, it's me. 110 00:12:14,070 --> 00:12:15,440 Yes. 111 00:12:16,260 --> 00:12:17,810 What? 112 00:12:19,020 --> 00:12:21,310 What do you mean? 113 00:12:22,000 --> 00:12:23,410 Yes. 114 00:12:24,190 --> 00:12:25,580 Yes, of course. 115 00:12:27,100 --> 00:12:29,900 Hey, get up. Follow me. 116 00:12:29,940 --> 00:12:32,300 Right now? The food is coming out now. 117 00:12:32,300 --> 00:12:34,260 I said come with me. 118 00:12:34,260 --> 00:12:35,870 What's wrong? 119 00:12:35,870 --> 00:12:37,800 It's an urgent matter. 120 00:12:39,180 --> 00:12:43,290 Hey, eat before you go! What do we do with the food...? 121 00:12:44,240 --> 00:12:48,060 What's with him? They ought to eat before they go. 122 00:12:54,130 --> 00:12:57,590 Yes, Prosecutor. Have you eaten? What about your vacation...? 123 00:12:59,270 --> 00:13:00,620 Yeah? 124 00:13:01,550 --> 00:13:03,140 Yeah. 125 00:13:03,140 --> 00:13:06,470 Don't you think issuing a fugitive warrant would be quicker? 126 00:13:08,610 --> 00:13:10,290 Yeah? 127 00:13:10,290 --> 00:13:12,410 Ah, yes. I got it. 128 00:13:13,860 --> 00:13:16,380 I need to get back to the office. 129 00:13:16,380 --> 00:13:18,290 Why? What about the food? 130 00:13:18,290 --> 00:13:19,780 Why? 131 00:13:19,780 --> 00:13:22,390 I'll tell you when we get back. 132 00:13:22,390 --> 00:13:24,140 Let's hurry. 133 00:13:27,700 --> 00:13:29,580 What are you doing? 134 00:13:37,260 --> 00:13:39,080 Team Leader Jang 135 00:13:39,640 --> 00:13:41,930 The plate number is 028-2078 and it's an unregistered car. 136 00:13:41,930 --> 00:13:44,580 I've asked the control department in Seoul Police Station to turn on location tracking. 137 00:13:44,580 --> 00:13:48,490 Find his current location, and backtrace in the database, 138 00:13:48,490 --> 00:13:50,040 and tell me his starting point. 139 00:13:50,040 --> 00:13:55,250 Yes. Ah, hold on. Got a call from the control department in Seoul Police Station. 140 00:13:55,250 --> 00:13:58,090 Yes. Where? 141 00:13:58,090 --> 00:14:03,370 Prosecutor, I am told that they tracked him to the southern part of Sanghwang Bridge in Yeoido but lost him afterwards. 142 00:14:03,370 --> 00:14:06,130 I think it's around the Han River Bank. 143 00:14:06,130 --> 00:14:07,950 I got it. 144 00:14:12,410 --> 00:14:15,310 We got an urgent call from Prosecutor Cha and 145 00:14:15,310 --> 00:14:19,220 he said Han Jeong Won was kidnapped by Secretary Woo. 146 00:14:19,220 --> 00:14:20,670 Are you talking about Tae Min Ho's secretary? 147 00:14:20,670 --> 00:14:21,690 For what reason? 148 00:14:21,691 --> 00:14:23,661 That, I don't know. 149 00:14:23,660 --> 00:14:26,570 Team Leader Jang is tracing the car. 150 00:14:26,570 --> 00:14:29,440 He's asking for our help whatever that might be. 151 00:14:29,440 --> 00:14:30,640 Let's put a fugitive warrant out right away. 152 00:14:30,641 --> 00:14:34,201 No. It seems the culprit made a threat. 153 00:14:34,200 --> 00:14:37,710 He'd said he will harm the victim if reported. 154 00:14:37,710 --> 00:14:41,300 I think we need to help him unofficially. 155 00:14:41,300 --> 00:14:43,680 But don't you think it's strange? 156 00:14:43,680 --> 00:14:46,820 How does the prosecutor know about it when he is on vacation? 157 00:14:46,820 --> 00:14:49,900 Is that important when a person is kidnapped? 158 00:14:49,900 --> 00:14:54,190 You not making it official and helping him unofficially 159 00:14:54,190 --> 00:14:57,280 could become an issue of abusing your authority. 160 00:14:58,050 --> 00:15:00,020 Don't we have any other way? 161 00:15:00,020 --> 00:15:03,320 Did Prosecutor Cha ever do anything wrong? 162 00:15:03,320 --> 00:15:07,080 You know we all had it easy because of him. 163 00:15:07,080 --> 00:15:08,770 Have you all forgotten? 164 00:15:08,770 --> 00:15:10,810 You were all happy when he shielded us, 165 00:15:10,810 --> 00:15:14,370 but now that he is going through a rough time, you only look out for yourselves? 166 00:15:14,370 --> 00:15:19,030 If you don't want to do it, then you all stay out of this. 167 00:15:19,030 --> 00:15:21,680 Did I say I didn't want to do it? 168 00:15:23,550 --> 00:15:27,110 I am just saying that's the rule. 169 00:15:28,150 --> 00:15:32,580 What are you doing? He said we have no time! 170 00:15:42,180 --> 00:15:43,810 Yes, Prosecutor. What happened? 171 00:15:43,810 --> 00:15:46,210 I found the car but no one was in it. 172 00:15:46,210 --> 00:15:48,910 It seems he already prepared cars for a switch. 173 00:15:48,910 --> 00:15:50,620 Find anything about his starting point? 174 00:15:50,620 --> 00:15:53,540 Starting point is a rest stop on the highway. 175 00:15:53,540 --> 00:15:56,690 It seems he prepared it predicting our pursuit. 176 00:16:27,430 --> 00:16:31,670 Aren't you going to do the surgery? The patient's condition will get worse. 177 00:16:31,670 --> 00:16:33,860 There won't be any hope at this rate. 178 00:16:33,860 --> 00:16:37,070 I am on my way. I'll hurry. 179 00:16:37,070 --> 00:16:40,220 The money is good, but this is about saving a person. 180 00:16:40,220 --> 00:16:42,030 Come quickly. 181 00:16:55,350 --> 00:16:58,050 Moo Yi is dying. 182 00:16:58,050 --> 00:17:01,920 Why did you do this?! You said you'll help! 183 00:17:11,030 --> 00:17:13,560 I want to protect my baby. 184 00:17:14,570 --> 00:17:16,070 Pardon? 185 00:17:29,630 --> 00:17:31,400 What... 186 00:17:33,160 --> 00:17:36,350 are you talking about? 187 00:17:36,350 --> 00:17:39,300 When I found out about my pregnancy, 188 00:17:39,300 --> 00:17:41,690 to keep my promise, 189 00:17:42,460 --> 00:17:46,040 I thought about an alternative. 190 00:17:46,040 --> 00:17:48,760 But I couldn't do it. 191 00:17:51,290 --> 00:17:55,870 With passing times, I wanted to protect the baby more. 192 00:17:58,720 --> 00:18:00,490 I am sorry. 193 00:18:00,490 --> 00:18:02,630 I am really sorry. 194 00:18:13,920 --> 00:18:15,900 What are you all doing? 195 00:18:19,130 --> 00:18:24,870 You all were complaining about Prosecutor Cha's vacation. But you are back to business as usual now? 196 00:18:26,630 --> 00:18:28,330 It looks good. 197 00:18:35,780 --> 00:18:38,200 Did you find anything? 198 00:18:38,200 --> 00:18:43,530 Secretary Woo has no record of credit transactions since Tae Min Ho's incident. 199 00:18:43,530 --> 00:18:45,830 It seems he only used cash on purpose. 200 00:18:45,830 --> 00:18:47,890 He has no priors and 201 00:18:47,890 --> 00:18:51,360 his military records are clean as well. 202 00:18:51,360 --> 00:18:53,880 Geez. 203 00:18:53,880 --> 00:18:57,970 He has no land or building other than the house in Seoul. 204 00:18:57,970 --> 00:19:00,530 I think I found something. 205 00:19:01,380 --> 00:19:02,460 What is it? 206 00:19:02,461 --> 00:19:05,301 Hold on. Hold on. 207 00:19:11,370 --> 00:19:13,760 Yes, thank you. 208 00:19:16,330 --> 00:19:18,660 What is it? 209 00:19:19,580 --> 00:19:23,420 I couldn't find anything just on Secretary Woo. 210 00:19:23,420 --> 00:19:27,250 So I put Secretary Woo and Han Jeong Won together 211 00:19:27,250 --> 00:19:30,170 and analyzed what's in common. 212 00:19:30,170 --> 00:19:31,660 And? 213 00:19:31,660 --> 00:19:35,430 I got about two things. Based on their call records, 214 00:19:35,430 --> 00:19:39,750 Tae Min Ho and a woman named Moo Yi are overlapping. 215 00:19:39,750 --> 00:19:42,320 Tae Min Ho is already dead, so he's useless. 216 00:19:42,320 --> 00:19:44,000 And? 217 00:19:44,000 --> 00:19:49,030 I checked out that Moo Yi was in a long term care facility. 218 00:19:49,030 --> 00:19:52,570 She's an illegal immigrant who can't be covered by health insurance. 219 00:19:52,570 --> 00:19:58,160 It's said that her Korean husband paid the hospital bill every month. 220 00:19:58,160 --> 00:20:01,880 We got it. Let's go to the facility. 221 00:20:01,880 --> 00:20:03,530 But... 222 00:20:04,210 --> 00:20:06,630 she got discharged not too long ago. 223 00:20:06,630 --> 00:20:09,790 What the heck? Does that mean we are back to square one? 224 00:20:09,790 --> 00:20:13,080 The situation doesn't add up. 225 00:20:13,080 --> 00:20:17,320 At the time of admission, she suffered severe renal insufficiency. 226 00:20:17,320 --> 00:20:21,830 Yet she disappeared when she was at the worst. 227 00:20:23,340 --> 00:20:25,680 Then what's the other one? 228 00:20:28,360 --> 00:20:31,560 A renal insufficiency? And? 229 00:20:31,560 --> 00:20:33,660 Secretary Woo and Han Jeong Won 230 00:20:33,660 --> 00:20:36,830 both took the test for HLA with a bit of time difference. 231 00:20:36,830 --> 00:20:40,190 It's a pretest for organ transfer. 232 00:20:40,190 --> 00:20:42,790 They took it in the same hospital. 233 00:20:42,790 --> 00:20:45,380 It doesn't look like a coincidence, right? 234 00:20:52,360 --> 00:20:54,200 Are you afraid...? 235 00:20:55,030 --> 00:20:58,560 For what you have imagined becoming a real thing? 236 00:20:59,290 --> 00:21:01,090 The baby is healthy. 237 00:21:24,270 --> 00:21:26,050 Where are you going? 238 00:21:33,950 --> 00:21:38,500 Prosecutor? Prosecutor? 239 00:21:39,950 --> 00:21:43,110 Please find the contact number of the doctor in that hospital. 240 00:21:43,980 --> 00:21:45,770 Got it. 241 00:22:06,350 --> 00:22:07,470 Hello. 242 00:22:07,471 --> 00:22:09,501 This is Cha Woo Hyeok of Seoul Western District Prosecution Office. 243 00:22:09,500 --> 00:22:12,420 Pardon me? Where? 244 00:22:12,420 --> 00:22:15,250 You are the doctor for a woman named Moo Yi, aren't you? 245 00:22:15,250 --> 00:22:16,990 Where is Moo Yi now? 246 00:22:16,990 --> 00:22:19,700 She is a patient of ours but I don't know where she is. 247 00:22:19,700 --> 00:22:21,870 She's not admitted or anything. 248 00:22:21,870 --> 00:22:24,580 I know you are planning an illegal organ transfer surgery. 249 00:22:24,580 --> 00:22:27,240 That is... I am... 250 00:22:27,240 --> 00:22:29,720 Speak up. Where is it? 251 00:22:29,720 --> 00:22:30,990 Where is Han Jeong Won? 252 00:22:30,991 --> 00:22:33,361 I don't know it either. 253 00:22:33,360 --> 00:22:36,600 I only linked the shadow doctor due to a threat. 254 00:22:36,600 --> 00:22:39,330 I am telling you the truth. 255 00:22:43,160 --> 00:22:45,750 It's an outskirt of Goori City. Due to medical malpractice, 256 00:22:45,750 --> 00:22:48,690 his license had been revoked. Seeing from his cellphone monitoring, 257 00:22:48,690 --> 00:22:51,420 he has been staying in Goori City since this morning. 258 00:22:52,160 --> 00:22:54,380 Please locate an internal medicine or surgical hospital 259 00:22:54,380 --> 00:22:56,940 within a 300-meter radius. 260 00:22:56,940 --> 00:22:58,440 Yes. 261 00:22:59,020 --> 00:23:02,810 Detective Lee. Find a hospital within a 300-meter radius. 262 00:23:19,170 --> 00:23:21,940 I can understand you. 263 00:23:24,490 --> 00:23:28,810 We're each doing this to protect someone precious to us. 264 00:23:29,420 --> 00:23:34,640 However, it is a fact that we cannot come to a compromise. 265 00:24:23,780 --> 00:24:26,610 Team Leader, there's just one hospital here. 266 00:24:26,610 --> 00:24:28,380 Is there? 267 00:24:29,530 --> 00:24:32,880 Let's quickly get going after sending a text message to the prosecutor. 268 00:24:59,320 --> 00:25:01,140 Dad. 269 00:25:03,050 --> 00:25:05,380 Woo Hyeok's father... 270 00:25:08,110 --> 00:25:11,620 Did Mom really kill Cha Seong Hoon? 271 00:25:16,440 --> 00:25:18,560 It's not so, is it? 272 00:25:23,480 --> 00:25:26,220 What is the truth? 273 00:25:26,220 --> 00:25:31,630 You knew this, but have been covering it up for thirty years? 274 00:25:31,630 --> 00:25:35,630 Why? Why on earth? 275 00:25:36,800 --> 00:25:38,850 Please try to tell me. 276 00:25:42,840 --> 00:25:45,540 Please answer me. 277 00:26:30,310 --> 00:26:32,340 Driver Kim? 278 00:26:34,400 --> 00:26:36,800 Driver Kim. 279 00:26:38,080 --> 00:26:40,900 He saw it. 280 00:26:40,900 --> 00:26:43,310 Thirty years ago. 281 00:26:43,310 --> 00:26:45,350 Why did you make me see that? 282 00:26:45,350 --> 00:26:47,740 I told you to keep an eye on her! 283 00:26:48,570 --> 00:26:51,710 I just watched and took pictures as you ordered me to do. 284 00:26:51,710 --> 00:26:54,250 Is it my fault that madame killed Cha Seong Hoon? 285 00:26:54,250 --> 00:26:56,560 You bastard. 286 00:26:58,290 --> 00:27:00,600 Won't you be in trouble if you mistreat me like this? 287 00:27:00,600 --> 00:27:03,190 I am the one and only witness. 288 00:27:03,190 --> 00:27:06,720 Do you want me to make you disappear into thin air? 289 00:27:06,720 --> 00:27:08,640 I know you could do that to me, 290 00:27:08,640 --> 00:27:10,750 but it won't be easy to make the knife disappear. 291 00:27:10,750 --> 00:27:14,660 - Knife? - I mean the knife which Madame used to stab the man. 292 00:27:14,660 --> 00:27:17,930 It has Cha Seong Hoon's blood and Madame's fingerprints on it. 293 00:27:17,930 --> 00:27:20,020 You! 294 00:27:22,230 --> 00:27:26,140 What do you think? Should we make a deal? 295 00:27:26,140 --> 00:27:30,790 I have to receive three big ones. (30 million won) 296 00:27:33,360 --> 00:27:38,230 I'll give you 20 million. In turn, you must leave Korea and never return. 297 00:27:38,230 --> 00:27:43,370 If you show up again, I'll shred you, even every strand of hair, to pieces. 298 00:27:44,660 --> 00:27:49,250 Well. That condition is not bad. 299 00:27:49,250 --> 00:27:52,070 The knife! Bring the knife to me! 300 00:27:52,070 --> 00:27:54,130 That will keep me alive. 301 00:27:54,130 --> 00:27:57,670 Until we finish the deal, I must keep it safe. 302 00:27:57,670 --> 00:28:00,630 Once you prepare the money, contact me please. 303 00:28:05,680 --> 00:28:08,420 May I ask you just one thing? 304 00:28:09,130 --> 00:28:11,820 Don't you hate your wife? 305 00:28:11,820 --> 00:28:13,980 Why are you doing this to such an extent? 306 00:28:13,980 --> 00:28:16,630 Is it because of your honor? 307 00:28:16,630 --> 00:28:20,320 Do you think I'm going to tell you how I feel? 308 00:28:23,750 --> 00:28:25,830 What's... 309 00:28:27,410 --> 00:28:30,400 What's with all this...? 310 00:28:31,530 --> 00:28:33,080 Revenge? 311 00:28:45,850 --> 00:28:47,800 It's Tae Yoo Ra. 312 00:28:50,300 --> 00:28:53,450 You don't have to report to me in the future. 313 00:28:57,180 --> 00:28:58,860 What? 314 00:28:59,900 --> 00:29:04,170 Kidnapped? Jeong Won? 315 00:29:07,910 --> 00:29:10,080 Are you sure? 316 00:29:20,590 --> 00:29:23,520 - Jeong Won! - Woo Hyeok! 317 00:29:41,230 --> 00:29:44,940 What are you doing? Why the hell are you doing this? 318 00:29:44,940 --> 00:29:47,430 Because I also need to protect someone I love. 319 00:29:47,500 --> 00:29:52,200 I can't accept that if it means that someone I love will be hurt. 320 00:31:12,650 --> 00:31:14,170 Jeong Won. 321 00:31:30,020 --> 00:31:32,350 Are you okay? 322 00:31:32,400 --> 00:31:35,890 I'm fine. How about you? 323 00:31:35,890 --> 00:31:37,790 I'm fine. 324 00:31:43,140 --> 00:31:44,780 Please 325 00:31:46,410 --> 00:31:48,500 don't misunderstand me. 326 00:31:49,440 --> 00:31:54,220 I know how sincere you were. I'm sorry. 327 00:31:59,460 --> 00:32:01,160 Woo Hyeok. 328 00:32:02,450 --> 00:32:04,360 I am... 329 00:33:36,360 --> 00:33:39,890 Moo Yi. Moo Yi. 330 00:33:48,330 --> 00:33:50,000 I'm sorry. 331 00:33:51,760 --> 00:33:53,620 I'm sorry. 332 00:33:55,130 --> 00:33:56,870 I'm sorry. 333 00:33:57,940 --> 00:34:00,820 She looked for her husband until the end. 334 00:34:00,820 --> 00:34:08,500 She said to tell you she wanted you to forget her and to live in peace. 335 00:34:17,930 --> 00:34:19,570 Moo Yi. 336 00:34:36,810 --> 00:34:41,660 I need to tell you, I can't get in touch with the prosecutor. What should we do? 337 00:34:41,660 --> 00:34:44,270 Have you tried to contact Team Leader Jang? 338 00:34:44,270 --> 00:34:48,280 Even they couldn't reach the prosecutor, so they contacted us. 339 00:34:48,280 --> 00:34:50,150 What if something happens? 340 00:34:50,150 --> 00:34:53,900 Should we just report the kidnapping and the prosecutor's disappearance? 341 00:34:53,900 --> 00:34:57,310 He is an employee of our office so shouldn't we not be swayed by the culprit? 342 00:34:57,310 --> 00:35:00,600 It's because we don't know the situation at all. 343 00:35:27,090 --> 00:35:29,580 Madame. 344 00:35:36,580 --> 00:35:39,220 We're proceeding right on schedule. 345 00:35:42,690 --> 00:35:44,490 Madame. 346 00:35:45,230 --> 00:35:49,250 Must I do it the way you specified? 347 00:35:49,250 --> 00:35:53,720 Kwang Seon, since when do you talk back to me? 348 00:35:53,720 --> 00:35:56,830 Do it exactly as I ordered. 349 00:36:19,570 --> 00:36:22,470 What's with that expression? 350 00:36:22,470 --> 00:36:24,530 Do you have something to say? 351 00:36:24,530 --> 00:36:28,720 Mom, did you have Jeong Won kidnapped? 352 00:36:30,900 --> 00:36:35,700 Why? Is it perhaps like you killed Uncle? 353 00:36:37,190 --> 00:36:38,980 Hyeon Cheol is safe and sound. 354 00:36:38,980 --> 00:36:41,910 Don't lie to me. You have the will and 355 00:36:41,910 --> 00:36:45,280 Oppa will become the chairman tomorrow. Why are you doing this? Why? 356 00:36:45,280 --> 00:36:48,850 Isn't she someone you hate more than anyone? 357 00:36:48,850 --> 00:36:53,310 If you hate someone, if you dislike her, do you kill her? 358 00:36:53,310 --> 00:36:54,820 You know that's not it. 359 00:36:54,820 --> 00:36:56,780 Leave. 360 00:36:56,780 --> 00:37:01,660 There's a lot to get ready for Soo Ho's inauguration ceremony tomorrow. 361 00:37:01,660 --> 00:37:04,720 So, you killed Cha Seong Hoon? 362 00:37:13,100 --> 00:37:15,820 I see you did that. 363 00:37:19,220 --> 00:37:24,410 What hatred did you bear toward him? 364 00:37:25,820 --> 00:37:28,070 Mom... 365 00:37:28,070 --> 00:37:30,830 What right do you have to kill a person? 366 00:37:30,830 --> 00:37:33,090 A person? 367 00:37:33,090 --> 00:37:37,650 Ever since I met your father, I have never been a human being. 368 00:37:37,650 --> 00:37:40,950 I have nothing more to say to you so get out! 369 00:39:02,910 --> 00:39:06,110 112 (Police) 370 00:39:28,290 --> 00:39:31,930 What are you doing? What are you going to do? 371 00:39:31,930 --> 00:39:34,920 Let go of me. Let go. 372 00:39:34,920 --> 00:39:36,660 Let go. 373 00:39:41,080 --> 00:39:44,790 This. Let me go. Aren't you letting me go? 374 00:39:44,790 --> 00:39:46,650 Let go of her. 375 00:40:02,060 --> 00:40:05,950 You! What are you doing? 376 00:40:13,890 --> 00:40:18,790 I am sorry. I have no choice but to do this because of Madame's order. 377 00:40:18,790 --> 00:40:22,590 After tomorrow's inauguration ceremony is over, you can come out. 378 00:40:35,170 --> 00:40:37,430 Why aren't you sleeping? 379 00:40:37,430 --> 00:40:39,070 Just because. 380 00:40:39,790 --> 00:40:41,290 Are you excited? 381 00:40:41,290 --> 00:40:43,100 I can't say. 382 00:40:43,730 --> 00:40:48,890 When tomorrow comes, the world is going to change a lot. 383 00:40:48,890 --> 00:40:54,200 It might not for others, but for us it certainly will. 384 00:40:54,200 --> 00:40:56,590 I'm going go for a short walk. 385 00:40:57,250 --> 00:40:58,850 Shall we go together? 386 00:40:58,850 --> 00:41:01,500 No. Sleep. 387 00:41:51,360 --> 00:41:53,250 Jeong Won. 388 00:41:53,250 --> 00:41:55,350 Jeong Won. 389 00:41:59,990 --> 00:42:01,920 Please release her. 390 00:42:02,860 --> 00:42:04,620 Is she worth your effort? 391 00:42:04,620 --> 00:42:06,720 Because she is someone I chose. 392 00:42:06,800 --> 00:42:11,700 If your father had half of your spirit, 393 00:42:12,860 --> 00:42:15,760 my life would have been different. 394 00:42:17,720 --> 00:42:21,900 Fine. I'll do it for you. 395 00:42:24,030 --> 00:42:28,340 I said I will do it. Jeong Won. 396 00:42:30,430 --> 00:42:35,600 Prosecutor Cha, things worked out the way you wanted, didn't they? 397 00:42:35,600 --> 00:42:41,300 Don't be too happy since the reality won't work like a fairy tale. 398 00:42:42,360 --> 00:42:44,930 Sin Hyeon Sook. 399 00:42:50,500 --> 00:42:54,480 Jeong Won! Jeong Won! 400 00:43:02,840 --> 00:43:04,200 Are you early? 401 00:43:04,200 --> 00:43:06,950 If you summon me, I should come. 402 00:43:06,950 --> 00:43:10,690 Aren't we the people who follow your orders faithfully? 403 00:43:10,690 --> 00:43:13,820 - I'm grateful that you think like that. - Pardon? 404 00:43:15,470 --> 00:43:16,710 Yes. 405 00:43:16,711 --> 00:43:21,751 I heard that Soo Ho scolded you a lot not long ago. 406 00:43:21,750 --> 00:43:28,720 Ah, well, the talk between the president and me ended well. 407 00:43:28,720 --> 00:43:34,180 But, did you summon me to say that? 408 00:43:34,180 --> 00:43:36,090 Surely not. 409 00:43:37,120 --> 00:43:40,950 I think Soo Ho is very motivated. 410 00:43:40,950 --> 00:43:43,840 But he's still not very good at dealing with people. 411 00:43:44,620 --> 00:43:48,050 I'll apologize for him for being too harsh to you. 412 00:43:48,050 --> 00:43:51,420 Well, it was a bit harsh. 413 00:43:51,420 --> 00:43:55,980 Today, without even one drop-out vote, 414 00:43:55,980 --> 00:43:58,430 things will work out, right? 415 00:43:58,430 --> 00:44:02,580 Yes. I don't expect a problem. 416 00:44:02,580 --> 00:44:06,580 Is that right? Of course, there shouldn't be a problem. 417 00:44:07,680 --> 00:44:09,990 Only then, when Soo Ho becomes the chairman, 418 00:44:09,990 --> 00:44:14,110 would you be the President of Geosan Electronics. 419 00:44:14,110 --> 00:44:17,020 Of course, yeah? 420 00:44:17,020 --> 00:44:20,230 Me, the president? 421 00:44:20,960 --> 00:44:24,880 Who'd be a better fit than you in the company? 422 00:44:24,880 --> 00:44:27,930 I'll make it happen for you. 423 00:44:27,930 --> 00:44:31,640 If you do that for me... 424 00:44:32,630 --> 00:44:37,420 To make it happen like that, don't you think you ought to be busy? 425 00:44:39,200 --> 00:44:42,950 Are you going to be able to keep your promise? 426 00:44:44,420 --> 00:44:48,970 How long do you think I'll be dragged by Soo Ho? 427 00:44:59,290 --> 00:45:01,660 Why was he here? 428 00:45:03,080 --> 00:45:05,480 I was double checking. 429 00:45:05,480 --> 00:45:09,420 He's like a bat, but he has his place. 430 00:45:09,420 --> 00:45:12,500 I took care of it my way, so why would you touch it? 431 00:45:12,500 --> 00:45:17,630 Soo Ho. Nothing works with sticks only. 432 00:45:17,630 --> 00:45:20,240 Sometimes you need carrots, too. 433 00:45:21,100 --> 00:45:24,100 I'll teach you in time. 434 00:45:24,100 --> 00:45:27,050 We'll be late. Let's get ready. 435 00:45:44,990 --> 00:45:47,320 Wait a moment. 436 00:45:49,550 --> 00:45:51,820 Who? 437 00:45:51,820 --> 00:45:53,820 Yoo Ra. 438 00:45:53,820 --> 00:45:56,030 She won't come. 439 00:45:56,030 --> 00:45:58,080 She told me she'd get some air. 440 00:46:01,460 --> 00:46:04,160 Relax your face. Today is a good day. 441 00:46:04,160 --> 00:46:08,340 It's just you and me in this family anyway. 442 00:46:11,540 --> 00:46:14,640 - You go first. - Yes. 443 00:46:44,750 --> 00:46:46,200 What about Yoo Ra? 444 00:46:46,200 --> 00:46:48,120 She's being quiet. 445 00:46:48,120 --> 00:46:49,990 Is that so? 446 00:47:54,960 --> 00:47:59,280 Woo Hyeok! Woo Hyeok! 447 00:47:59,280 --> 00:48:01,560 Woo Hyeok! 448 00:48:27,810 --> 00:48:31,780 What are you? What are you doing? 449 00:48:34,090 --> 00:48:36,410 Where is Jeong Won?! 450 00:48:45,750 --> 00:48:49,280 Release me immediately. Release me here. 451 00:48:49,300 --> 00:48:51,100 Try it. 452 00:48:56,410 --> 00:48:59,220 Hey. bastard! 453 00:49:09,050 --> 00:49:11,990 Release me, bastard! 454 00:49:21,870 --> 00:49:23,900 Jeong Won. 455 00:49:28,680 --> 00:49:31,580 Jeong Won. 456 00:49:34,120 --> 00:49:36,830 Woo Hyeok! 457 00:49:43,310 --> 00:49:45,910 Woo Hyeok. 458 00:49:58,350 --> 00:50:02,570 When the inauguration ceremony is over, shall we take a trip somewhere? 459 00:50:02,570 --> 00:50:04,630 To where? 460 00:50:04,630 --> 00:50:06,400 Anywhere. 461 00:50:07,120 --> 00:50:09,910 A lot has happened. 462 00:50:09,910 --> 00:50:14,550 I thought it'll be nice to go and forget about everything. 463 00:50:15,670 --> 00:50:18,870 Do you think people will let us? 464 00:50:19,550 --> 00:50:22,780 You want to live freely, don't you? 465 00:50:22,780 --> 00:50:27,450 That's why you want to be the owner of the Geosan. Am I wrong? 466 00:50:36,900 --> 00:50:39,090 There's not going to be any problem. 467 00:50:39,090 --> 00:50:42,700 Of course not. I got this. 468 00:50:43,570 --> 00:50:45,770 All right. 469 00:50:45,770 --> 00:50:48,520 If you wrap this up well, 470 00:50:48,520 --> 00:50:51,460 you'll be the president of Geosan Electronics. 471 00:50:52,550 --> 00:50:53,680 Madam. 472 00:50:53,681 --> 00:50:55,851 Don't relax till the end. 473 00:50:55,850 --> 00:51:00,220 Nothing is mine until I grab it into my hands. 474 00:51:00,930 --> 00:51:02,640 Yes. 475 00:51:10,990 --> 00:51:14,310 You bastard. Release me at once. 476 00:51:14,310 --> 00:51:17,110 Release me, bastard! 477 00:51:22,790 --> 00:51:24,870 You bastard. 478 00:51:27,330 --> 00:51:29,160 Smile. 479 00:51:29,940 --> 00:51:33,900 You bastard. I won't let you get away, bastard. 480 00:51:33,900 --> 00:51:38,450 Where is Jeong Won? Where is Jeong Won?! 481 00:51:48,920 --> 00:51:50,710 Who are you? 482 00:51:50,710 --> 00:51:53,670 Just why are you doing this? 483 00:51:55,360 --> 00:51:58,400 What about Woo Hyeok? 484 00:51:58,400 --> 00:52:01,020 Excuse me. Please untie me! 485 00:52:01,020 --> 00:52:03,720 Excuse me! Excuse me! 486 00:52:03,720 --> 00:52:06,230 Excuse me! 487 00:52:06,240 --> 00:52:11,980 Election of Tae Soo Ho as Provisional Chairman of Geosan Group 488 00:52:12,010 --> 00:52:15,880 Geosan Group 489 00:52:19,490 --> 00:52:22,930 Tae Yoo Ra 490 00:52:49,770 --> 00:52:52,100 You've come, Madame. 491 00:52:54,250 --> 00:52:55,760 Yes. 492 00:53:08,210 --> 00:53:11,100 Sin Hyeon Sook 493 00:53:32,270 --> 00:53:35,700 I am ready to do as you said. 494 00:53:48,470 --> 00:53:51,620 Hold them until the stockholders meeting is over. 495 00:53:51,620 --> 00:53:54,140 Proceed as planned tonight. 496 00:53:58,250 --> 00:54:01,660 Jeong Won. Jeong Won. 497 00:54:54,040 --> 00:54:58,920 We will begin the temporary stockholder meeting and executive board meeting 498 00:54:58,920 --> 00:55:02,270 for the agenda of electing Tae Soo Ho as chairman. 499 00:55:02,270 --> 00:55:05,890 Then before we pick the chairman, 500 00:55:05,890 --> 00:55:10,010 we will hear President Tae Soo Ho's opinion. 501 00:55:11,190 --> 00:55:12,940 Halt. 502 00:55:14,290 --> 00:55:16,280 Bring it. 503 00:56:15,180 --> 00:56:19,970 To me, today is a meaningful day. 504 00:56:21,050 --> 00:56:26,760 It's because I can stand on my own before you. 505 00:56:26,760 --> 00:56:31,260 Our Geosan must stand up again as well. 506 00:56:44,590 --> 00:56:46,440 Okay. 507 00:57:25,650 --> 00:57:27,730 This bastard. 508 00:57:33,490 --> 00:57:35,350 For Geosan to be able to stand again, 509 00:57:35,350 --> 00:57:40,070 no, we must gather our strength for it to run. 510 00:57:40,070 --> 00:57:45,120 For everyone's future, I ask everyone 511 00:57:45,850 --> 00:57:48,830 here to make the right decision. 512 00:59:07,660 --> 00:59:12,180 Then, following the procedure, we will vote. 513 00:59:12,180 --> 00:59:15,800 The directors who are for Tae Soo Ho to be the chairman, 514 00:59:15,800 --> 00:59:18,450 please show your hands. 515 00:59:45,360 --> 00:59:50,030 Just... what do you think you are doing? 516 00:59:51,790 --> 00:59:54,670 What are you all doing? 517 00:59:57,660 --> 00:59:59,680 Executive Director Go. 518 01:00:01,570 --> 01:00:03,960 Director Park. 519 01:00:06,560 --> 01:00:11,490 As a result, I announce that the agenda of electing Tae Soo Ho as a chairman has been rejected. 520 01:00:17,060 --> 01:00:18,790 What are you? 521 01:00:18,790 --> 01:00:22,550 You bastards! What are you doing? 522 01:00:22,550 --> 01:00:24,570 Stop it! 523 01:00:29,480 --> 01:00:32,000 I told them to do it. 524 01:00:36,480 --> 01:00:38,280 What... 525 01:00:43,250 --> 01:00:45,590 What are you talking about? 526 01:00:49,560 --> 01:00:51,900 For whose sake? 527 01:00:53,130 --> 01:00:55,420 For Geosan's sake. 528 01:01:23,070 --> 01:01:25,080 Tower of Babel 529 01:01:25,080 --> 01:01:29,230 I won't tolerate it. I won't let them slide by. 530 01:01:29,230 --> 01:01:32,600 Team Leader Jang. Jeong Won's life is in danger. 531 01:01:33,260 --> 01:01:36,990 Get up. It just started to get interesting. 532 01:01:36,990 --> 01:01:38,200 Stop. 533 01:01:38,201 --> 01:01:39,731 Stay still. 534 01:01:39,730 --> 01:01:42,580 Did she say that she wanted to see me suffer for the rest of my life? 535 01:01:42,580 --> 01:01:45,510 What is this? What happened? 536 01:01:45,510 --> 01:01:47,350 - What about Jeong Won? - Did something happen? 36631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.