Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,180 --> 00:00:14,760
Park Si Hoo
2
00:00:16,540 --> 00:00:18,390
Jang Hui Jin
3
00:00:21,610 --> 00:00:23,110
Kim Hae Sook
4
00:00:26,470 --> 00:00:28,240
Kim Ji Hoon
5
00:00:31,300 --> 00:00:33,300
Jang Sin Yeong
6
00:00:42,060 --> 00:00:46,390
Tower of Babel
7
00:00:50,970 --> 00:00:52,920
Please take Han Jeong Won out.
8
00:00:52,920 --> 00:00:55,540
I'll no longer question why you killed my father.
9
00:00:55,540 --> 00:00:57,100
I won't even ask till the day I die.
10
00:00:57,100 --> 00:01:00,260
For 30 years, you told me there wasn't a day you forgot about it.
11
00:01:00,260 --> 00:01:02,350
Now you're giving that up for Jeong Won?
12
00:01:02,350 --> 00:01:05,500
Love? Do revenge instead.
13
00:01:05,500 --> 00:01:08,180
Are you crazy? No matter how much...
14
00:01:08,200 --> 00:01:10,800
- You asked a favor to a person who killed your parents?
- Stop!
15
00:01:10,850 --> 00:01:14,240
Your parents must've been so happy in heaven. They must be so happy!
16
00:01:14,850 --> 00:01:16,490
Son of a bitch!
17
00:01:17,270 --> 00:01:20,530
- Wake up!
- Damn!
18
00:01:21,740 --> 00:01:24,540
Nothing but revenge. Revenge.
19
00:01:24,540 --> 00:01:28,890
Do you know how horrible it is to have a lifelong dream
20
00:01:28,890 --> 00:01:31,110
of wanting to kill someone?
21
00:01:31,110 --> 00:01:34,810
After meeting Jeong Won, for the first time, I had another dream.
22
00:01:34,810 --> 00:01:37,060
A dream of wanting to live like a normal person.
23
00:01:37,060 --> 00:01:39,310
Are the preparations for the trial going well?
24
00:01:39,310 --> 00:01:41,410
Don't worry. Nothing serious will happen.
25
00:01:41,410 --> 00:01:44,140
Are you sure you just don't want to defend me.
26
00:01:44,140 --> 00:01:45,760
What kind of deal do you have with Jeong Won?
27
00:01:45,760 --> 00:01:48,800
What is the reason she is brazenly arrogant?
28
00:01:48,800 --> 00:01:52,830
Jeong Won has the will which shows Min Ho is the Geosan successor.
29
00:01:52,830 --> 00:01:56,250
This report shows that Tae Soo Ho was positive for the drug test.
30
00:01:56,250 --> 00:01:57,970
Do you want me to beg for forgiveness?
31
00:01:57,970 --> 00:01:59,700
If Soo Ho becomes chairman,
32
00:01:59,700 --> 00:02:04,010
nobody will care for this petty paper. Because that's how the power works.
33
00:02:04,010 --> 00:02:05,800
Do you think he can possess that power?
34
00:02:05,800 --> 00:02:07,230
Are you being like this because of Jeong Won?
35
00:02:07,230 --> 00:02:08,260
Please release her.
36
00:02:08,261 --> 00:02:09,931
Is she worth your effort like this?
37
00:02:09,930 --> 00:02:12,280
Because I chose her.
38
00:02:12,280 --> 00:02:15,900
Don't be too happy since the reality won't work like a fairy tale.
39
00:02:15,900 --> 00:02:18,410
Finally, everything is back in place.
40
00:02:18,410 --> 00:02:21,660
Yes, I confirmed it. Carry on.
41
00:04:28,810 --> 00:04:30,380
Jeong Won!
42
00:04:46,670 --> 00:04:48,090
Woo Hyeok.
43
00:05:14,280 --> 00:05:15,730
Jae Il.
44
00:05:16,190 --> 00:05:18,990
Rage
45
00:05:19,000 --> 00:05:21,600
Tower of Babel
46
00:05:23,740 --> 00:05:27,560
Why are you doing this? Please stop the car.
47
00:05:27,560 --> 00:05:29,440
Episode 15
48
00:05:29,440 --> 00:05:34,470
Secretary Woo. Why are you doing this? Please stop the car.
49
00:05:50,280 --> 00:05:52,290
Start the car.
50
00:05:52,290 --> 00:05:53,810
Right.
51
00:05:57,630 --> 00:06:00,780
Are you okay? What happened?
52
00:06:00,780 --> 00:06:02,610
Jeong Won was kidnapped.
53
00:06:02,610 --> 00:06:04,100
What?
54
00:06:04,100 --> 00:06:06,810
Kidnap— By whom? Perhaps by Sin Hyeon Sook?
55
00:06:06,810 --> 00:06:09,370
Secretary Woo. Tae Min Ho's personal secretary.
56
00:06:09,370 --> 00:06:11,250
Tae Min Ho's personal secretary?
57
00:06:11,250 --> 00:06:13,030
Why on earth did that rascal kidnap Jeong Won?
58
00:06:13,030 --> 00:06:15,120
I don't know the reason well, either.
59
00:06:17,420 --> 00:06:20,550
There it is! That's the car!
60
00:06:55,160 --> 00:06:58,090
Stop the car, please!
61
00:06:58,090 --> 00:07:02,080
No. You need to keep your promise now.
62
00:07:08,770 --> 00:07:11,350
Faster, Jae Il.
63
00:08:06,170 --> 00:08:08,160
It won't open.
64
00:08:17,710 --> 00:08:19,270
Where is it?
65
00:08:22,360 --> 00:08:24,370
Where is he going?
66
00:08:26,590 --> 00:08:28,160
Turn left.
67
00:08:46,780 --> 00:08:50,160
Where has the car gone?
68
00:09:01,800 --> 00:09:04,490
Jae Il. Jae Il.
69
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Jae Il.
70
00:09:16,500 --> 00:09:18,510
Are you all right?
71
00:09:19,030 --> 00:09:20,890
What the heck are you doing?
72
00:09:20,890 --> 00:09:23,590
I can't postpone it any longer.
73
00:09:23,590 --> 00:09:28,060
Because of you, so much time has been wasted.
74
00:09:28,060 --> 00:09:30,620
Do you really have to do this much?
75
00:09:30,620 --> 00:09:33,520
Was it my fault to come this far?
76
00:09:35,580 --> 00:09:39,100
I won't tolerate if you don't keep your word.
77
00:09:43,000 --> 00:09:45,480
I didn't promise.
78
00:09:45,480 --> 00:09:50,420
What I promised was not something like this.
79
00:09:50,420 --> 00:09:52,220
I want to get away from him.
80
00:09:52,220 --> 00:09:57,450
You can just pretend not to know (of my fleeing) once for me, can't you?
81
00:09:57,450 --> 00:09:59,890
I'll find a way somehow.
82
00:10:08,240 --> 00:10:10,220
If my medical sample matches your wife's,
83
00:10:10,980 --> 00:10:12,940
I'll be a donor for her.
84
00:10:13,580 --> 00:10:16,090
What are you talking about?
85
00:10:16,090 --> 00:10:19,450
Are you shifting the blame now?
86
00:10:20,910 --> 00:10:25,580
I am grateful about you helping me that day, but
87
00:10:26,310 --> 00:10:29,160
that wasn't what I wanted.
88
00:10:29,160 --> 00:10:31,810
I never asked you to kill Min Ho.
89
00:10:31,810 --> 00:10:34,800
You know I only said I wanted to get away from him.
90
00:10:34,800 --> 00:10:36,450
I only asked you to ignore it just once for me.
91
00:10:36,450 --> 00:10:41,670
I don't want to talk about whether my decision was right or not anymore.
92
00:10:41,670 --> 00:10:44,030
I kept my promise.
93
00:10:44,860 --> 00:10:47,830
And it's your turn now.
94
00:10:49,240 --> 00:10:55,290
No. That is my decision now.
95
00:10:56,780 --> 00:10:58,520
What did you say?
96
00:11:02,080 --> 00:11:06,550
- Jae Il.
- I said go search.
97
00:11:06,550 --> 00:11:09,190
You go find Jeong Won.
98
00:11:09,190 --> 00:11:10,720
Jae Il.
99
00:11:28,510 --> 00:11:31,360
If you follow or report to the police,
100
00:11:31,360 --> 00:11:34,610
I won't guarantee Han Jeong Won's life.
101
00:11:39,520 --> 00:11:44,190
It's good to be eating together, but who'll pay the bill?
102
00:11:44,190 --> 00:11:45,740
You asked to eat together.
103
00:11:45,740 --> 00:11:47,520
I asked to eat together, but I didn't say I'd pay the bill.
104
00:11:47,520 --> 00:11:50,660
Ayoo, stop it. You know you'll pay it.
105
00:11:50,660 --> 00:11:52,790
Even if we tease him with the same thing every day,
106
00:11:52,790 --> 00:11:56,000
it's still funny to see him getting angry every day.
107
00:11:58,610 --> 00:12:01,710
Ah, this hyung is toying with me all the time.
108
00:12:01,710 --> 00:12:03,570
There, see! See!
109
00:12:12,160 --> 00:12:14,070
Yes, it's me.
110
00:12:14,070 --> 00:12:15,440
Yes.
111
00:12:16,260 --> 00:12:17,810
What?
112
00:12:19,020 --> 00:12:21,310
What do you mean?
113
00:12:22,000 --> 00:12:23,410
Yes.
114
00:12:24,190 --> 00:12:25,580
Yes, of course.
115
00:12:27,100 --> 00:12:29,900
Hey, get up. Follow me.
116
00:12:29,940 --> 00:12:32,300
Right now? The food is coming out now.
117
00:12:32,300 --> 00:12:34,260
I said come with me.
118
00:12:34,260 --> 00:12:35,870
What's wrong?
119
00:12:35,870 --> 00:12:37,800
It's an urgent matter.
120
00:12:39,180 --> 00:12:43,290
Hey, eat before you go! What do we do with the food...?
121
00:12:44,240 --> 00:12:48,060
What's with him? They ought to eat before they go.
122
00:12:54,130 --> 00:12:57,590
Yes, Prosecutor. Have you eaten? What about your vacation...?
123
00:12:59,270 --> 00:13:00,620
Yeah?
124
00:13:01,550 --> 00:13:03,140
Yeah.
125
00:13:03,140 --> 00:13:06,470
Don't you think issuing a fugitive warrant would be quicker?
126
00:13:08,610 --> 00:13:10,290
Yeah?
127
00:13:10,290 --> 00:13:12,410
Ah, yes. I got it.
128
00:13:13,860 --> 00:13:16,380
I need to get back to the office.
129
00:13:16,380 --> 00:13:18,290
Why? What about the food?
130
00:13:18,290 --> 00:13:19,780
Why?
131
00:13:19,780 --> 00:13:22,390
I'll tell you when we get back.
132
00:13:22,390 --> 00:13:24,140
Let's hurry.
133
00:13:27,700 --> 00:13:29,580
What are you doing?
134
00:13:37,260 --> 00:13:39,080
Team Leader Jang
135
00:13:39,640 --> 00:13:41,930
The plate number is 028-2078 and it's an unregistered car.
136
00:13:41,930 --> 00:13:44,580
I've asked the control department in Seoul Police Station to turn on location tracking.
137
00:13:44,580 --> 00:13:48,490
Find his current location, and backtrace in the database,
138
00:13:48,490 --> 00:13:50,040
and tell me his starting point.
139
00:13:50,040 --> 00:13:55,250
Yes. Ah, hold on. Got a call from the control department in Seoul Police Station.
140
00:13:55,250 --> 00:13:58,090
Yes. Where?
141
00:13:58,090 --> 00:14:03,370
Prosecutor, I am told that they tracked him to the southern part of Sanghwang Bridge in Yeoido but lost him afterwards.
142
00:14:03,370 --> 00:14:06,130
I think it's around the Han River Bank.
143
00:14:06,130 --> 00:14:07,950
I got it.
144
00:14:12,410 --> 00:14:15,310
We got an urgent call from Prosecutor Cha and
145
00:14:15,310 --> 00:14:19,220
he said Han Jeong Won was kidnapped by Secretary Woo.
146
00:14:19,220 --> 00:14:20,670
Are you talking about Tae Min Ho's secretary?
147
00:14:20,670 --> 00:14:21,690
For what reason?
148
00:14:21,691 --> 00:14:23,661
That, I don't know.
149
00:14:23,660 --> 00:14:26,570
Team Leader Jang is tracing the car.
150
00:14:26,570 --> 00:14:29,440
He's asking for our help whatever that might be.
151
00:14:29,440 --> 00:14:30,640
Let's put a fugitive warrant out right away.
152
00:14:30,641 --> 00:14:34,201
No. It seems the culprit made a threat.
153
00:14:34,200 --> 00:14:37,710
He'd said he will harm the victim if reported.
154
00:14:37,710 --> 00:14:41,300
I think we need to help him unofficially.
155
00:14:41,300 --> 00:14:43,680
But don't you think it's strange?
156
00:14:43,680 --> 00:14:46,820
How does the prosecutor know about it when he is on vacation?
157
00:14:46,820 --> 00:14:49,900
Is that important when a person is kidnapped?
158
00:14:49,900 --> 00:14:54,190
You not making it official and helping him unofficially
159
00:14:54,190 --> 00:14:57,280
could become an issue of abusing your authority.
160
00:14:58,050 --> 00:15:00,020
Don't we have any other way?
161
00:15:00,020 --> 00:15:03,320
Did Prosecutor Cha ever do anything wrong?
162
00:15:03,320 --> 00:15:07,080
You know we all had it easy because of him.
163
00:15:07,080 --> 00:15:08,770
Have you all forgotten?
164
00:15:08,770 --> 00:15:10,810
You were all happy when he shielded us,
165
00:15:10,810 --> 00:15:14,370
but now that he is going through a rough time, you only look out for yourselves?
166
00:15:14,370 --> 00:15:19,030
If you don't want to do it, then you all stay out of this.
167
00:15:19,030 --> 00:15:21,680
Did I say I didn't want to do it?
168
00:15:23,550 --> 00:15:27,110
I am just saying that's the rule.
169
00:15:28,150 --> 00:15:32,580
What are you doing? He said we have no time!
170
00:15:42,180 --> 00:15:43,810
Yes, Prosecutor. What happened?
171
00:15:43,810 --> 00:15:46,210
I found the car but no one was in it.
172
00:15:46,210 --> 00:15:48,910
It seems he already prepared cars for a switch.
173
00:15:48,910 --> 00:15:50,620
Find anything about his starting point?
174
00:15:50,620 --> 00:15:53,540
Starting point is a rest stop on the highway.
175
00:15:53,540 --> 00:15:56,690
It seems he prepared it predicting our pursuit.
176
00:16:27,430 --> 00:16:31,670
Aren't you going to do the surgery? The patient's condition will get worse.
177
00:16:31,670 --> 00:16:33,860
There won't be any hope at this rate.
178
00:16:33,860 --> 00:16:37,070
I am on my way. I'll hurry.
179
00:16:37,070 --> 00:16:40,220
The money is good, but this is about saving a person.
180
00:16:40,220 --> 00:16:42,030
Come quickly.
181
00:16:55,350 --> 00:16:58,050
Moo Yi is dying.
182
00:16:58,050 --> 00:17:01,920
Why did you do this?! You said you'll help!
183
00:17:11,030 --> 00:17:13,560
I want to protect my baby.
184
00:17:14,570 --> 00:17:16,070
Pardon?
185
00:17:29,630 --> 00:17:31,400
What...
186
00:17:33,160 --> 00:17:36,350
are you talking about?
187
00:17:36,350 --> 00:17:39,300
When I found out about my pregnancy,
188
00:17:39,300 --> 00:17:41,690
to keep my promise,
189
00:17:42,460 --> 00:17:46,040
I thought about an alternative.
190
00:17:46,040 --> 00:17:48,760
But I couldn't do it.
191
00:17:51,290 --> 00:17:55,870
With passing times, I wanted to protect the baby more.
192
00:17:58,720 --> 00:18:00,490
I am sorry.
193
00:18:00,490 --> 00:18:02,630
I am really sorry.
194
00:18:13,920 --> 00:18:15,900
What are you all doing?
195
00:18:19,130 --> 00:18:24,870
You all were complaining about Prosecutor Cha's vacation. But you are back to business as usual now?
196
00:18:26,630 --> 00:18:28,330
It looks good.
197
00:18:35,780 --> 00:18:38,200
Did you find anything?
198
00:18:38,200 --> 00:18:43,530
Secretary Woo has no record of credit transactions since Tae Min Ho's incident.
199
00:18:43,530 --> 00:18:45,830
It seems he only used cash on purpose.
200
00:18:45,830 --> 00:18:47,890
He has no priors and
201
00:18:47,890 --> 00:18:51,360
his military records are clean as well.
202
00:18:51,360 --> 00:18:53,880
Geez.
203
00:18:53,880 --> 00:18:57,970
He has no land or building other than the house in Seoul.
204
00:18:57,970 --> 00:19:00,530
I think I found something.
205
00:19:01,380 --> 00:19:02,460
What is it?
206
00:19:02,461 --> 00:19:05,301
Hold on. Hold on.
207
00:19:11,370 --> 00:19:13,760
Yes, thank you.
208
00:19:16,330 --> 00:19:18,660
What is it?
209
00:19:19,580 --> 00:19:23,420
I couldn't find anything just on Secretary Woo.
210
00:19:23,420 --> 00:19:27,250
So I put Secretary Woo and Han Jeong Won together
211
00:19:27,250 --> 00:19:30,170
and analyzed what's in common.
212
00:19:30,170 --> 00:19:31,660
And?
213
00:19:31,660 --> 00:19:35,430
I got about two things. Based on their call records,
214
00:19:35,430 --> 00:19:39,750
Tae Min Ho and a woman named Moo Yi are overlapping.
215
00:19:39,750 --> 00:19:42,320
Tae Min Ho is already dead, so he's useless.
216
00:19:42,320 --> 00:19:44,000
And?
217
00:19:44,000 --> 00:19:49,030
I checked out that Moo Yi was in a long term care facility.
218
00:19:49,030 --> 00:19:52,570
She's an illegal immigrant who can't be covered by health insurance.
219
00:19:52,570 --> 00:19:58,160
It's said that her Korean husband paid the hospital bill every month.
220
00:19:58,160 --> 00:20:01,880
We got it. Let's go to the facility.
221
00:20:01,880 --> 00:20:03,530
But...
222
00:20:04,210 --> 00:20:06,630
she got discharged not too long ago.
223
00:20:06,630 --> 00:20:09,790
What the heck? Does that mean we are back to square one?
224
00:20:09,790 --> 00:20:13,080
The situation doesn't add up.
225
00:20:13,080 --> 00:20:17,320
At the time of admission, she suffered severe renal insufficiency.
226
00:20:17,320 --> 00:20:21,830
Yet she disappeared when she was at the worst.
227
00:20:23,340 --> 00:20:25,680
Then what's the other one?
228
00:20:28,360 --> 00:20:31,560
A renal insufficiency? And?
229
00:20:31,560 --> 00:20:33,660
Secretary Woo and Han Jeong Won
230
00:20:33,660 --> 00:20:36,830
both took the test for HLA with a bit of time difference.
231
00:20:36,830 --> 00:20:40,190
It's a pretest for organ transfer.
232
00:20:40,190 --> 00:20:42,790
They took it in the same hospital.
233
00:20:42,790 --> 00:20:45,380
It doesn't look like a coincidence, right?
234
00:20:52,360 --> 00:20:54,200
Are you afraid...?
235
00:20:55,030 --> 00:20:58,560
For what you have imagined becoming a real thing?
236
00:20:59,290 --> 00:21:01,090
The baby is healthy.
237
00:21:24,270 --> 00:21:26,050
Where are you going?
238
00:21:33,950 --> 00:21:38,500
Prosecutor? Prosecutor?
239
00:21:39,950 --> 00:21:43,110
Please find the contact number of the doctor in that hospital.
240
00:21:43,980 --> 00:21:45,770
Got it.
241
00:22:06,350 --> 00:22:07,470
Hello.
242
00:22:07,471 --> 00:22:09,501
This is Cha Woo Hyeok of Seoul Western District Prosecution Office.
243
00:22:09,500 --> 00:22:12,420
Pardon me? Where?
244
00:22:12,420 --> 00:22:15,250
You are the doctor for a woman named Moo Yi, aren't you?
245
00:22:15,250 --> 00:22:16,990
Where is Moo Yi now?
246
00:22:16,990 --> 00:22:19,700
She is a patient of ours but I don't know where she is.
247
00:22:19,700 --> 00:22:21,870
She's not admitted or anything.
248
00:22:21,870 --> 00:22:24,580
I know you are planning an illegal organ transfer surgery.
249
00:22:24,580 --> 00:22:27,240
That is... I am...
250
00:22:27,240 --> 00:22:29,720
Speak up. Where is it?
251
00:22:29,720 --> 00:22:30,990
Where is Han Jeong Won?
252
00:22:30,991 --> 00:22:33,361
I don't know it either.
253
00:22:33,360 --> 00:22:36,600
I only linked the shadow doctor due to a threat.
254
00:22:36,600 --> 00:22:39,330
I am telling you the truth.
255
00:22:43,160 --> 00:22:45,750
It's an outskirt of Goori City. Due to medical malpractice,
256
00:22:45,750 --> 00:22:48,690
his license had been revoked. Seeing from his cellphone monitoring,
257
00:22:48,690 --> 00:22:51,420
he has been staying in Goori City since this morning.
258
00:22:52,160 --> 00:22:54,380
Please locate an internal medicine or surgical hospital
259
00:22:54,380 --> 00:22:56,940
within a 300-meter radius.
260
00:22:56,940 --> 00:22:58,440
Yes.
261
00:22:59,020 --> 00:23:02,810
Detective Lee. Find a hospital within a 300-meter radius.
262
00:23:19,170 --> 00:23:21,940
I can understand you.
263
00:23:24,490 --> 00:23:28,810
We're each doing this to protect someone precious to us.
264
00:23:29,420 --> 00:23:34,640
However, it is a fact that we cannot come to a compromise.
265
00:24:23,780 --> 00:24:26,610
Team Leader, there's just one hospital here.
266
00:24:26,610 --> 00:24:28,380
Is there?
267
00:24:29,530 --> 00:24:32,880
Let's quickly get going after sending a text message to the prosecutor.
268
00:24:59,320 --> 00:25:01,140
Dad.
269
00:25:03,050 --> 00:25:05,380
Woo Hyeok's father...
270
00:25:08,110 --> 00:25:11,620
Did Mom really kill Cha Seong Hoon?
271
00:25:16,440 --> 00:25:18,560
It's not so, is it?
272
00:25:23,480 --> 00:25:26,220
What is the truth?
273
00:25:26,220 --> 00:25:31,630
You knew this, but have been covering it up for thirty years?
274
00:25:31,630 --> 00:25:35,630
Why? Why on earth?
275
00:25:36,800 --> 00:25:38,850
Please try to tell me.
276
00:25:42,840 --> 00:25:45,540
Please answer me.
277
00:26:30,310 --> 00:26:32,340
Driver Kim?
278
00:26:34,400 --> 00:26:36,800
Driver Kim.
279
00:26:38,080 --> 00:26:40,900
He saw it.
280
00:26:40,900 --> 00:26:43,310
Thirty years ago.
281
00:26:43,310 --> 00:26:45,350
Why did you make me see that?
282
00:26:45,350 --> 00:26:47,740
I told you to keep an eye on her!
283
00:26:48,570 --> 00:26:51,710
I just watched and took pictures as you ordered me to do.
284
00:26:51,710 --> 00:26:54,250
Is it my fault that madame killed Cha Seong Hoon?
285
00:26:54,250 --> 00:26:56,560
You bastard.
286
00:26:58,290 --> 00:27:00,600
Won't you be in trouble if you mistreat me like this?
287
00:27:00,600 --> 00:27:03,190
I am the one and only witness.
288
00:27:03,190 --> 00:27:06,720
Do you want me to make you disappear into thin air?
289
00:27:06,720 --> 00:27:08,640
I know you could do that to me,
290
00:27:08,640 --> 00:27:10,750
but it won't be easy to make the knife disappear.
291
00:27:10,750 --> 00:27:14,660
- Knife?
- I mean the knife which Madame used to stab the man.
292
00:27:14,660 --> 00:27:17,930
It has Cha Seong Hoon's blood and Madame's fingerprints on it.
293
00:27:17,930 --> 00:27:20,020
You!
294
00:27:22,230 --> 00:27:26,140
What do you think? Should we make a deal?
295
00:27:26,140 --> 00:27:30,790
I have to receive three big ones. (30 million won)
296
00:27:33,360 --> 00:27:38,230
I'll give you 20 million. In turn, you must leave Korea and never return.
297
00:27:38,230 --> 00:27:43,370
If you show up again, I'll shred you, even every strand of hair, to pieces.
298
00:27:44,660 --> 00:27:49,250
Well. That condition is not bad.
299
00:27:49,250 --> 00:27:52,070
The knife! Bring the knife to me!
300
00:27:52,070 --> 00:27:54,130
That will keep me alive.
301
00:27:54,130 --> 00:27:57,670
Until we finish the deal, I must keep it safe.
302
00:27:57,670 --> 00:28:00,630
Once you prepare the money, contact me please.
303
00:28:05,680 --> 00:28:08,420
May I ask you just one thing?
304
00:28:09,130 --> 00:28:11,820
Don't you hate your wife?
305
00:28:11,820 --> 00:28:13,980
Why are you doing this to such an extent?
306
00:28:13,980 --> 00:28:16,630
Is it because of your honor?
307
00:28:16,630 --> 00:28:20,320
Do you think I'm going to tell you how I feel?
308
00:28:23,750 --> 00:28:25,830
What's...
309
00:28:27,410 --> 00:28:30,400
What's with all this...?
310
00:28:31,530 --> 00:28:33,080
Revenge?
311
00:28:45,850 --> 00:28:47,800
It's Tae Yoo Ra.
312
00:28:50,300 --> 00:28:53,450
You don't have to report to me in the future.
313
00:28:57,180 --> 00:28:58,860
What?
314
00:28:59,900 --> 00:29:04,170
Kidnapped? Jeong Won?
315
00:29:07,910 --> 00:29:10,080
Are you sure?
316
00:29:20,590 --> 00:29:23,520
- Jeong Won!
- Woo Hyeok!
317
00:29:41,230 --> 00:29:44,940
What are you doing? Why the hell are you doing this?
318
00:29:44,940 --> 00:29:47,430
Because I also need to protect someone I love.
319
00:29:47,500 --> 00:29:52,200
I can't accept that if it means that someone I love will be hurt.
320
00:31:12,650 --> 00:31:14,170
Jeong Won.
321
00:31:30,020 --> 00:31:32,350
Are you okay?
322
00:31:32,400 --> 00:31:35,890
I'm fine. How about you?
323
00:31:35,890 --> 00:31:37,790
I'm fine.
324
00:31:43,140 --> 00:31:44,780
Please
325
00:31:46,410 --> 00:31:48,500
don't misunderstand me.
326
00:31:49,440 --> 00:31:54,220
I know how sincere you were. I'm sorry.
327
00:31:59,460 --> 00:32:01,160
Woo Hyeok.
328
00:32:02,450 --> 00:32:04,360
I am...
329
00:33:36,360 --> 00:33:39,890
Moo Yi. Moo Yi.
330
00:33:48,330 --> 00:33:50,000
I'm sorry.
331
00:33:51,760 --> 00:33:53,620
I'm sorry.
332
00:33:55,130 --> 00:33:56,870
I'm sorry.
333
00:33:57,940 --> 00:34:00,820
She looked for her husband until the end.
334
00:34:00,820 --> 00:34:08,500
She said to tell you she wanted you to forget her and to live in peace.
335
00:34:17,930 --> 00:34:19,570
Moo Yi.
336
00:34:36,810 --> 00:34:41,660
I need to tell you, I can't get in touch with the prosecutor. What should we do?
337
00:34:41,660 --> 00:34:44,270
Have you tried to contact Team Leader Jang?
338
00:34:44,270 --> 00:34:48,280
Even they couldn't reach the prosecutor, so they contacted us.
339
00:34:48,280 --> 00:34:50,150
What if something happens?
340
00:34:50,150 --> 00:34:53,900
Should we just report the kidnapping and the prosecutor's disappearance?
341
00:34:53,900 --> 00:34:57,310
He is an employee of our office so shouldn't we not be swayed by the culprit?
342
00:34:57,310 --> 00:35:00,600
It's because we don't know the situation at all.
343
00:35:27,090 --> 00:35:29,580
Madame.
344
00:35:36,580 --> 00:35:39,220
We're proceeding right on schedule.
345
00:35:42,690 --> 00:35:44,490
Madame.
346
00:35:45,230 --> 00:35:49,250
Must I do it the way you specified?
347
00:35:49,250 --> 00:35:53,720
Kwang Seon, since when do you talk back to me?
348
00:35:53,720 --> 00:35:56,830
Do it exactly as I ordered.
349
00:36:19,570 --> 00:36:22,470
What's with that expression?
350
00:36:22,470 --> 00:36:24,530
Do you have something to say?
351
00:36:24,530 --> 00:36:28,720
Mom, did you have Jeong Won kidnapped?
352
00:36:30,900 --> 00:36:35,700
Why? Is it perhaps like you killed Uncle?
353
00:36:37,190 --> 00:36:38,980
Hyeon Cheol is safe and sound.
354
00:36:38,980 --> 00:36:41,910
Don't lie to me. You have the will and
355
00:36:41,910 --> 00:36:45,280
Oppa will become the chairman tomorrow. Why are you doing this? Why?
356
00:36:45,280 --> 00:36:48,850
Isn't she someone you hate more than anyone?
357
00:36:48,850 --> 00:36:53,310
If you hate someone, if you dislike her, do you kill her?
358
00:36:53,310 --> 00:36:54,820
You know that's not it.
359
00:36:54,820 --> 00:36:56,780
Leave.
360
00:36:56,780 --> 00:37:01,660
There's a lot to get ready for Soo Ho's inauguration ceremony tomorrow.
361
00:37:01,660 --> 00:37:04,720
So, you killed Cha Seong Hoon?
362
00:37:13,100 --> 00:37:15,820
I see you did that.
363
00:37:19,220 --> 00:37:24,410
What hatred did you bear toward him?
364
00:37:25,820 --> 00:37:28,070
Mom...
365
00:37:28,070 --> 00:37:30,830
What right do you have to kill a person?
366
00:37:30,830 --> 00:37:33,090
A person?
367
00:37:33,090 --> 00:37:37,650
Ever since I met your father, I have never been a human being.
368
00:37:37,650 --> 00:37:40,950
I have nothing more to say to you so get out!
369
00:39:02,910 --> 00:39:06,110
112 (Police)
370
00:39:28,290 --> 00:39:31,930
What are you doing? What are you going to do?
371
00:39:31,930 --> 00:39:34,920
Let go of me. Let go.
372
00:39:34,920 --> 00:39:36,660
Let go.
373
00:39:41,080 --> 00:39:44,790
This. Let me go. Aren't you letting me go?
374
00:39:44,790 --> 00:39:46,650
Let go of her.
375
00:40:02,060 --> 00:40:05,950
You! What are you doing?
376
00:40:13,890 --> 00:40:18,790
I am sorry. I have no choice but to do this because of Madame's order.
377
00:40:18,790 --> 00:40:22,590
After tomorrow's inauguration ceremony is over, you can come out.
378
00:40:35,170 --> 00:40:37,430
Why aren't you sleeping?
379
00:40:37,430 --> 00:40:39,070
Just because.
380
00:40:39,790 --> 00:40:41,290
Are you excited?
381
00:40:41,290 --> 00:40:43,100
I can't say.
382
00:40:43,730 --> 00:40:48,890
When tomorrow comes, the world is going to change a lot.
383
00:40:48,890 --> 00:40:54,200
It might not for others, but for us it certainly will.
384
00:40:54,200 --> 00:40:56,590
I'm going go for a short walk.
385
00:40:57,250 --> 00:40:58,850
Shall we go together?
386
00:40:58,850 --> 00:41:01,500
No. Sleep.
387
00:41:51,360 --> 00:41:53,250
Jeong Won.
388
00:41:53,250 --> 00:41:55,350
Jeong Won.
389
00:41:59,990 --> 00:42:01,920
Please release her.
390
00:42:02,860 --> 00:42:04,620
Is she worth your effort?
391
00:42:04,620 --> 00:42:06,720
Because she is someone I chose.
392
00:42:06,800 --> 00:42:11,700
If your father had half of your spirit,
393
00:42:12,860 --> 00:42:15,760
my life would have been different.
394
00:42:17,720 --> 00:42:21,900
Fine. I'll do it for you.
395
00:42:24,030 --> 00:42:28,340
I said I will do it. Jeong Won.
396
00:42:30,430 --> 00:42:35,600
Prosecutor Cha, things worked out the way you wanted, didn't they?
397
00:42:35,600 --> 00:42:41,300
Don't be too happy since the reality won't work like a fairy tale.
398
00:42:42,360 --> 00:42:44,930
Sin Hyeon Sook.
399
00:42:50,500 --> 00:42:54,480
Jeong Won! Jeong Won!
400
00:43:02,840 --> 00:43:04,200
Are you early?
401
00:43:04,200 --> 00:43:06,950
If you summon me, I should come.
402
00:43:06,950 --> 00:43:10,690
Aren't we the people who follow your orders faithfully?
403
00:43:10,690 --> 00:43:13,820
- I'm grateful that you think like that.
- Pardon?
404
00:43:15,470 --> 00:43:16,710
Yes.
405
00:43:16,711 --> 00:43:21,751
I heard that Soo Ho scolded you a lot not long ago.
406
00:43:21,750 --> 00:43:28,720
Ah, well, the talk between the president and me ended well.
407
00:43:28,720 --> 00:43:34,180
But, did you summon me to say that?
408
00:43:34,180 --> 00:43:36,090
Surely not.
409
00:43:37,120 --> 00:43:40,950
I think Soo Ho is very motivated.
410
00:43:40,950 --> 00:43:43,840
But he's still not very good at dealing with people.
411
00:43:44,620 --> 00:43:48,050
I'll apologize for him for being too harsh to you.
412
00:43:48,050 --> 00:43:51,420
Well, it was a bit harsh.
413
00:43:51,420 --> 00:43:55,980
Today, without even one drop-out vote,
414
00:43:55,980 --> 00:43:58,430
things will work out, right?
415
00:43:58,430 --> 00:44:02,580
Yes. I don't expect a problem.
416
00:44:02,580 --> 00:44:06,580
Is that right? Of course, there shouldn't be a problem.
417
00:44:07,680 --> 00:44:09,990
Only then, when Soo Ho becomes the chairman,
418
00:44:09,990 --> 00:44:14,110
would you be the President of Geosan Electronics.
419
00:44:14,110 --> 00:44:17,020
Of course, yeah?
420
00:44:17,020 --> 00:44:20,230
Me, the president?
421
00:44:20,960 --> 00:44:24,880
Who'd be a better fit than you in the company?
422
00:44:24,880 --> 00:44:27,930
I'll make it happen for you.
423
00:44:27,930 --> 00:44:31,640
If you do that for me...
424
00:44:32,630 --> 00:44:37,420
To make it happen like that, don't you think you ought to be busy?
425
00:44:39,200 --> 00:44:42,950
Are you going to be able to keep your promise?
426
00:44:44,420 --> 00:44:48,970
How long do you think I'll be dragged by Soo Ho?
427
00:44:59,290 --> 00:45:01,660
Why was he here?
428
00:45:03,080 --> 00:45:05,480
I was double checking.
429
00:45:05,480 --> 00:45:09,420
He's like a bat, but he has his place.
430
00:45:09,420 --> 00:45:12,500
I took care of it my way, so why would you touch it?
431
00:45:12,500 --> 00:45:17,630
Soo Ho. Nothing works with sticks only.
432
00:45:17,630 --> 00:45:20,240
Sometimes you need carrots, too.
433
00:45:21,100 --> 00:45:24,100
I'll teach you in time.
434
00:45:24,100 --> 00:45:27,050
We'll be late. Let's get ready.
435
00:45:44,990 --> 00:45:47,320
Wait a moment.
436
00:45:49,550 --> 00:45:51,820
Who?
437
00:45:51,820 --> 00:45:53,820
Yoo Ra.
438
00:45:53,820 --> 00:45:56,030
She won't come.
439
00:45:56,030 --> 00:45:58,080
She told me she'd get some air.
440
00:46:01,460 --> 00:46:04,160
Relax your face. Today is a good day.
441
00:46:04,160 --> 00:46:08,340
It's just you and me in this family anyway.
442
00:46:11,540 --> 00:46:14,640
- You go first.
- Yes.
443
00:46:44,750 --> 00:46:46,200
What about Yoo Ra?
444
00:46:46,200 --> 00:46:48,120
She's being quiet.
445
00:46:48,120 --> 00:46:49,990
Is that so?
446
00:47:54,960 --> 00:47:59,280
Woo Hyeok! Woo Hyeok!
447
00:47:59,280 --> 00:48:01,560
Woo Hyeok!
448
00:48:27,810 --> 00:48:31,780
What are you? What are you doing?
449
00:48:34,090 --> 00:48:36,410
Where is Jeong Won?!
450
00:48:45,750 --> 00:48:49,280
Release me immediately. Release me here.
451
00:48:49,300 --> 00:48:51,100
Try it.
452
00:48:56,410 --> 00:48:59,220
Hey. bastard!
453
00:49:09,050 --> 00:49:11,990
Release me, bastard!
454
00:49:21,870 --> 00:49:23,900
Jeong Won.
455
00:49:28,680 --> 00:49:31,580
Jeong Won.
456
00:49:34,120 --> 00:49:36,830
Woo Hyeok!
457
00:49:43,310 --> 00:49:45,910
Woo Hyeok.
458
00:49:58,350 --> 00:50:02,570
When the inauguration ceremony is over, shall we take a trip somewhere?
459
00:50:02,570 --> 00:50:04,630
To where?
460
00:50:04,630 --> 00:50:06,400
Anywhere.
461
00:50:07,120 --> 00:50:09,910
A lot has happened.
462
00:50:09,910 --> 00:50:14,550
I thought it'll be nice to go and forget about everything.
463
00:50:15,670 --> 00:50:18,870
Do you think people will let us?
464
00:50:19,550 --> 00:50:22,780
You want to live freely, don't you?
465
00:50:22,780 --> 00:50:27,450
That's why you want to be the owner of the Geosan. Am I wrong?
466
00:50:36,900 --> 00:50:39,090
There's not going to be any problem.
467
00:50:39,090 --> 00:50:42,700
Of course not. I got this.
468
00:50:43,570 --> 00:50:45,770
All right.
469
00:50:45,770 --> 00:50:48,520
If you wrap this up well,
470
00:50:48,520 --> 00:50:51,460
you'll be the president of Geosan Electronics.
471
00:50:52,550 --> 00:50:53,680
Madam.
472
00:50:53,681 --> 00:50:55,851
Don't relax till the end.
473
00:50:55,850 --> 00:51:00,220
Nothing is mine until I grab it into my hands.
474
00:51:00,930 --> 00:51:02,640
Yes.
475
00:51:10,990 --> 00:51:14,310
You bastard. Release me at once.
476
00:51:14,310 --> 00:51:17,110
Release me, bastard!
477
00:51:22,790 --> 00:51:24,870
You bastard.
478
00:51:27,330 --> 00:51:29,160
Smile.
479
00:51:29,940 --> 00:51:33,900
You bastard. I won't let you get away, bastard.
480
00:51:33,900 --> 00:51:38,450
Where is Jeong Won? Where is Jeong Won?!
481
00:51:48,920 --> 00:51:50,710
Who are you?
482
00:51:50,710 --> 00:51:53,670
Just why are you doing this?
483
00:51:55,360 --> 00:51:58,400
What about Woo Hyeok?
484
00:51:58,400 --> 00:52:01,020
Excuse me. Please untie me!
485
00:52:01,020 --> 00:52:03,720
Excuse me! Excuse me!
486
00:52:03,720 --> 00:52:06,230
Excuse me!
487
00:52:06,240 --> 00:52:11,980
Election of Tae Soo Ho as Provisional Chairman of Geosan Group
488
00:52:12,010 --> 00:52:15,880
Geosan Group
489
00:52:19,490 --> 00:52:22,930
Tae Yoo Ra
490
00:52:49,770 --> 00:52:52,100
You've come, Madame.
491
00:52:54,250 --> 00:52:55,760
Yes.
492
00:53:08,210 --> 00:53:11,100
Sin Hyeon Sook
493
00:53:32,270 --> 00:53:35,700
I am ready to do as you said.
494
00:53:48,470 --> 00:53:51,620
Hold them until the stockholders meeting is over.
495
00:53:51,620 --> 00:53:54,140
Proceed as planned tonight.
496
00:53:58,250 --> 00:54:01,660
Jeong Won. Jeong Won.
497
00:54:54,040 --> 00:54:58,920
We will begin the temporary stockholder meeting and executive board meeting
498
00:54:58,920 --> 00:55:02,270
for the agenda of electing Tae Soo Ho as chairman.
499
00:55:02,270 --> 00:55:05,890
Then before we pick the chairman,
500
00:55:05,890 --> 00:55:10,010
we will hear President Tae Soo Ho's opinion.
501
00:55:11,190 --> 00:55:12,940
Halt.
502
00:55:14,290 --> 00:55:16,280
Bring it.
503
00:56:15,180 --> 00:56:19,970
To me, today is a meaningful day.
504
00:56:21,050 --> 00:56:26,760
It's because I can stand on my own before you.
505
00:56:26,760 --> 00:56:31,260
Our Geosan must stand up again as well.
506
00:56:44,590 --> 00:56:46,440
Okay.
507
00:57:25,650 --> 00:57:27,730
This bastard.
508
00:57:33,490 --> 00:57:35,350
For Geosan to be able to stand again,
509
00:57:35,350 --> 00:57:40,070
no, we must gather our strength for it to run.
510
00:57:40,070 --> 00:57:45,120
For everyone's future, I ask everyone
511
00:57:45,850 --> 00:57:48,830
here to make the right decision.
512
00:59:07,660 --> 00:59:12,180
Then, following the procedure, we will vote.
513
00:59:12,180 --> 00:59:15,800
The directors who are for Tae Soo Ho to be the chairman,
514
00:59:15,800 --> 00:59:18,450
please show your hands.
515
00:59:45,360 --> 00:59:50,030
Just... what do you think you are doing?
516
00:59:51,790 --> 00:59:54,670
What are you all doing?
517
00:59:57,660 --> 00:59:59,680
Executive Director Go.
518
01:00:01,570 --> 01:00:03,960
Director Park.
519
01:00:06,560 --> 01:00:11,490
As a result, I announce that the agenda of electing Tae Soo Ho as a chairman has been rejected.
520
01:00:17,060 --> 01:00:18,790
What are you?
521
01:00:18,790 --> 01:00:22,550
You bastards! What are you doing?
522
01:00:22,550 --> 01:00:24,570
Stop it!
523
01:00:29,480 --> 01:00:32,000
I told them to do it.
524
01:00:36,480 --> 01:00:38,280
What...
525
01:00:43,250 --> 01:00:45,590
What are you talking about?
526
01:00:49,560 --> 01:00:51,900
For whose sake?
527
01:00:53,130 --> 01:00:55,420
For Geosan's sake.
528
01:01:23,070 --> 01:01:25,080
Tower of Babel
529
01:01:25,080 --> 01:01:29,230
I won't tolerate it. I won't let them slide by.
530
01:01:29,230 --> 01:01:32,600
Team Leader Jang. Jeong Won's life is in danger.
531
01:01:33,260 --> 01:01:36,990
Get up. It just started to get interesting.
532
01:01:36,990 --> 01:01:38,200
Stop.
533
01:01:38,201 --> 01:01:39,731
Stay still.
534
01:01:39,730 --> 01:01:42,580
Did she say that she wanted to see me suffer for the rest of my life?
535
01:01:42,580 --> 01:01:45,510
What is this? What happened?
536
01:01:45,510 --> 01:01:47,350
- What about Jeong Won?
- Did something happen?
36631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.