All language subtitles for Anita Dark Forever (1995)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,880 --> 00:00:18,400 LOVE BOAT Επεισόδιο 1 2 00:00:45,200 --> 00:00:46,559 Έτσι, αγάπη μου. 3 00:00:46,720 --> 00:00:48,519 Συνέχισε! 4 00:10:58,742 --> 00:11:00,542 ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΖΕΥΓΑΡΩΝ Επεισόδιο 2 5 00:11:04,800 --> 00:11:07,159 -Για μένα είναι βασικό. -Ποιο πράγμα; 6 00:11:07,600 --> 00:11:10,239 -Αυτο που σας έλεγα πριν -Κατάλαβα. 7 00:11:10,520 --> 00:11:12,759 Σας έλεγα για την ανταλλαγή ζευγαριών. 8 00:11:12,960 --> 00:11:15,159 -Εγώ συμφωνώ. 9 00:11:15,400 --> 00:11:19,199 Εϊζΐναι ανιαρο να γαμας συνέχεια το ίδιο άτομο. 10 00:11:19,200 --> 00:11:20,679 Εχεις δίκιο. 11 00:11:21,760 --> 00:11:26,679 -Παιδιά, ξέρετε ότι εγώ -Ναι, το ξέρουμε! 12 00:11:26,680 --> 00:11:31,079 -'Εχω γυναικα... -Ξέρουμε ότι είσαι παντρεμένος. 13 00:11:32,280 --> 00:11:37,839 -Συνέχισε, μας ενδιαφέρει αυτό. -Μ’ αρέσει ν’ αλλάζω γυναίκες. 14 00:11:38,240 --> 00:11:41,159 Μα έχεις ωραία γυναίκα. 15 00:11:41,760 --> 00:11:47,199 Ναι, αλλά μετά από λίγο καιρό δε με τραβάει, θέλω αλλαγή. 16 00:11:47,440 --> 00:11:50,359 Δηλαδή, είσαι υπέρ της αλλαγής ζευγάρια 17 00:11:50,360 --> 00:11:53,959 Συμφωνώ κι εγώ. Νομίζω ότι και τα κορίτσια συμφωνούν. 18 00:11:54,720 --> 00:11:59,159 Άκλωστε γι’ αυτό είμαατε εδώ. Για να προσεγγίσουμε το θεμα. 19 00:11:59,191 --> 00:12:08,910 Να αλλάξουμε λίγο τη καθημερινή μας εικόνα. 20 00:12:09,960 --> 00:12:11,759 Συμφωνώ! 21 00:12:12,600 --> 00:12:16,679 Έχει δίκιο σ’ αυτό που λέει. Πρέπει να είναι ενδιαφέρον. 22 00:12:16,960 --> 00:12:20,519 -Μπορούμε ν’ αλλάξουμε... -Τα ζευγάρια που έχουμε τώρα! 23 00:12:20,560 --> 00:12:23,079 Ακριβώς αυτό ήθελα να πω. 24 00:12:24,320 --> 00:12:26,359 Καταπληκτική ιδέα. Δε συμφωνείτε; 25 00:12:26,400 --> 00:12:30,239 -Κάθε τι νέο είναι ευχάριστο. -Το βρίσκω πολύ ερεθιστικό. 26 00:12:31,400 --> 00:12:37,119 Γι’ αυτό είμαστε εδώ, άλλωστε. Μπορούμε να ξεκινήσουμε. 27 00:12:37,120 --> 00:12:42,079 Τι λες κι εσυ; Δεν είναι καλύτερα να ξεκινήσουμε αμέσως; 28 00:12:45,840 --> 00:12:48,479 Ναι έχεις δίκιο. Τι λες κι εσύ, αγάπη μου 29 00:12:48,480 --> 00:12:49,879 Εγώ συμφωνώ. 30 00:12:49,960 --> 00:12:53,359 Αν το σκεφτόμαστέ πολύ, στο τέλος δεν κάνουμε τίποτα. 31 00:12:53,360 --> 00:12:56,439 Τότε, μπορούμε να ξεκινήσουμε. Ποιος θα κάνει το πρώτο βήμα; 32 00:12:56,600 --> 00:13:00,839 -Λέγε. 0ες να ξεκινήσεις εσύ; -Τι τρομερό δίλημμα! 33 00:13:01,760 --> 00:13:04,759 -Μάλλον είμαστε λίγο ντροπαλοί. -Πρέπει να σπάσουμε τον πάγο. 34 00:13:04,760 --> 00:13:08,999 -Ναι, να σπάσουμε τον πάγο! -Ποιος θα ξεκινήσει; 35 00:13:09,760 --> 00:13:12,639 -Εγώ έχω διάθεση, Εσύ. -Είσαι ο λιγότερο ντροπαλός! 36 00:13:12,640 --> 00:13:15,839 Ας ξεκινήσουμε εμείς οι δύο. 37 00:13:20,480 --> 00:13:23,839 Το ξέρω π θα γίνει τελικά. Θα ξεκινήσουμε εμείς οι δύο. 38 00:13:24,240 --> 00:13:26,159 Τι ζευγάρι που είστε! 39 00:13:28,400 --> 00:13:34,479 Μετά μπορούμε ν’ αλλάξουμε γυναίκες. 40 00:13:34,480 --> 00:13:36,839 -Σου σηκώθηκε κιόλας! -Ασφαλώς! 41 00:13:37,800 --> 00:13:40,719 Και μόνο που σε κοιτάζω, μου σηκώνεται. 42 00:13:42,200 --> 00:13:43,999 Είσαι πολύ πρόστυχος. 43 00:13:48,200 --> 00:13:50,039 Αυτοί ξεκίνησαν κιόλας! 44 00:13:52,920 --> 00:13:56,119 -Η σειρά μας τώρα. -Ναι, η σειρά μας. 45 00:13:58,160 --> 00:14:00,799 -Μου έβαλες να πιω; -Θες μια γουλιά; 46 00:14:05,320 --> 00:14:09,679 -Είσαι κι εσύ πουτανίτσα. -Άρα, ταιριάζουμε οι δυο μας! 47 00:14:11,520 --> 00:14:14,799 Μια γουλίτσα απ’ αυτό και θα νιώσεις έτοιμη. 48 00:14:21,280 --> 00:14:22,639 Στην υγειά μας! 49 00:14:24,120 --> 00:14:25,679 Πρόστυχε! 50 00:14:27,080 --> 00:14:29,199 Καυλώνω, όταν το λες αυτό! 51 00:14:29,320 --> 00:14:31,039 Πρόστυχε, πρόστυχε! 52 00:14:31,240 --> 00:14:33,239 Τον θέλω ακόμα πιο σκληρό! 53 00:14:39,320 --> 00:14:40,359 Με καυλώνεις! 54 00:32:30,162 --> 00:32:32,495 ΜΙΑ ΠΟΛΥ ΔΙΑΘΕΣΙΜΗ ΘΕΙΑ Επεισόδιο 3 55 00:32:39,240 --> 00:32:41,159 12 Απριλίου... 56 00:32:44,720 --> 00:32:46,079 Ποιος το θυμάται; 57 00:33:25,160 --> 00:33:27,199 Παρασκευή 14 Φεβρουάριου. 58 00:33:28,120 --> 00:33:32,279 Η θεία Σιλβάνα ήρθε να δει τον μπαμπά, μαζί με το θείο Φίλιππο. 59 00:33:33,040 --> 00:33:36,679 Με το πρόσχημα να του δείξει τη συλλογή των δίσκων μου... 60 00:33:37,160 --> 00:33:39,519 τον παρέσυρε στο δωμάτιό μου. 61 00:33:40,200 --> 00:33:44,759 Εκείνη ήταν πάντα ευγενική και πρόθυμη μαζί μου... 62 00:33:45,440 --> 00:33:48,399 κι εγώ τρελαινόμουν με το αγγελικό της πρόσωπο... 63 00:33:48,960 --> 00:33:51,519 και τους βασιλικούς τρόπους της. 64 00:33:53,800 --> 00:33:56,839 Παρά την παρουσία του θείου στο σπίτι... 65 00:33:57,200 --> 00:33:59,679 δε δίστασα να τη φλερτάρω. 66 00:34:00,000 --> 00:34:04,599 Και προς μεγάλη μου έκπληξη, ενέδωσε στις προσεγγίσεις μου... 67 00:34:04,840 --> 00:34:06,399 χωρίς κανένα πρόβλημα. 68 00:36:53,400 --> 00:36:56,279 Οι εκπλήξεις δε σταμάτησαν εκεί. 69 00:36:56,280 --> 00:36:59,719 Τη μεγαλύτερη έκπληξη μου την έκανε ο θείος Φίλιππο... 70 00:36:59,720 --> 00:37:04,679 που δε δυσαρεστήθηκε όταν με είδε να γαμάω τη γυναίκα του. 71 00:37:05,440 --> 00:37:10,839 Αντίθετα, του άρεσε να με βλέπει να τη γαμάω... 72 00:37:12,840 --> 00:37:16,599 κα άλιστα, με βοήθησε να την ικανοποιήσω. 73 00:42:15,432 --> 00:42:16,952 ΚΑΥΤΟ ΒΙΝΤΕΟ Επεισόδιο 4 74 00:42:19,720 --> 00:42:21,319 Κοιτάξτε με! 75 00:42:24,040 --> 00:42:25,999 Έτσι μπράβο! 76 00:42:27,000 --> 00:42:30,079 Έτσι, συνεχίστε! Χαΐδεψε τα μπούτια της! 77 00:42:30,280 --> 00:42:32,039 Κι εσύ, Έρικα! 78 00:42:32,320 --> 00:42:34,079 Λάουρα, κοίτα στην κάμερα! 79 00:42:37,640 --> 00:42:38,999 Είστε υπέροχες! 80 00:42:40,640 --> 00:42:42,919 Καταπληκτικό θέαμα! 'Ετσι, Νικόλα; 81 00:42:44,080 --> 00:42:48,039 -Είναι πολύ καλές! -Ακούσατε κουπλιμέτο; 82 00:42:50,480 --> 00:42:52,519 Παίξε τον πούτσο του και γλείψ’τον με γλώσσα. 83 00:42:52,520 --> 00:42:54,479 Παρ’ τον στο στόμα τώρα! 84 00:42:55,440 --> 00:42:56,719 Ρούφα τον! 85 00:42:56,720 --> 00:42:59,719 -Σ’ αρέσει, έτσι; -Φυσικά! Είναι υπέροχα! 86 00:42:59,720 --> 00:43:01,319 Κοίτα με! 87 00:43:01,320 --> 00:43:04,239 -Το απολαβάνεις κι εσυ, έτοι; -Γλείψε τον πούτσο τ ου! 88 00:43:04,280 --> 00:43:07,279 Κοίτα ε τώρα! 89 00:43:12,600 --> 00:43:14,159 Εσύ τι κάμεις 90 00:43:15,040 --> 00:43:16,719 Μαλακίζεσαι; 91 00:43:16,920 --> 00:43:18,519 Κοίτα με! 92 00:43:27,720 --> 00:43:30,679 Μπράβο! Τι ωραία που γλείφεις! 93 00:43:32,720 --> 00:43:35,199 'Ερικα, δώσε τον πούτσο στη Λάουρα! 94 00:43:47,080 --> 00:43:49,799 Και οι δύο μαζί, ναι! 95 00:43:55,360 --> 00:43:58,319 Σε καυλώνουν, έτσι; Με τρελαίνει αυτό! 96 00:44:09,920 --> 00:44:11,279 Κοίτα στην κάμ&ρα, Έρικα! 97 00:44:12,800 --> 00:44:15,359 Μην παίρνεις τα μάτια σου από το φακό! 98 00:44:15,560 --> 00:44:17,119 Λάουρα, συνέχισε να τον γλείφεις! 99 00:47:07,480 --> 00:47:09,439 Λάουρα, κοίτα με! 100 00:47:15,840 --> 00:47:19,159 Πού οφείλω τη χαρά της επίσκεψής σου; 101 00:47:19,600 --> 00:47:22,639 Ήρθα για να σας μεταφέρω τους χαιρετισμούς τού Στοράτζε... 102 00:47:22,640 --> 00:47:26,719 και για να σας πω κάτι πολύ ενδιαφέρον. 103 00:47:28,400 --> 00:47:33,279 -Περί τίνος πρόκειται; -Για μια ωραία κοπελίτσα. 104 00:47:34,040 --> 00:47:38,559 Είναι μόλις 16 ετών, αλλά είναι πολύ έμπεφη: 105 00:47:39,000 --> 00:47:41,639 Αν σας ενδιαφέρει, είναι δίαθέσιμη για όλα. 106 00:47:42,680 --> 00:47:44,119 Σε τι τιμή; 107 00:47:44,960 --> 00:47:50,119 Πρέπει να λάβετε υπόψη σας ότι είναι ανήλικη. 108 00:47:50,880 --> 00:47:54,879 Μπορούμε να κλείσουμε τη δουλειά στα 30 εκατομμύρια λιρέτες. 109 00:47:55,800 --> 00:48:01,479 30 εκατομμύρια! Εντάξει, γίνεται... 110 00:48:03,120 --> 00:48:08,799 Αλλά αυτή ψη φορά, θέλω κάτι περισσότερο. 111 00:48:09,200 --> 00:48:12,239 Να το μεταφέρετε αυτό στον Στοράτζε 112 00:48:14,480 --> 00:48:17,439 Δε θα είναι δύσκολο. Μια-δυο ώρες θα κάνεις. 113 00:48:17,440 --> 00:48:18,999 Δε με νοιάζει! Κουράστηκα! 114 00:48:19,000 --> 00:48:22,519 Μαλακισμένη, είναι μια ευκαιρία να βγάλουμε 5 εκατομμύρια. 115 00:48:22,520 --> 00:48:25,039 Δεν τυχαίνουν κάθε μέρα τέτοιες ευκαιρίες! 116 00:48:25,040 --> 00:48:28,639 Δε με νοιάζουν τα λεφτά. Εκάνα λαθος που σ' εμπιστεύηθηκα£ 117 00:48:28,640 --> 00:48:31,319 Για να παντρευτούμε χρειαζόμαστε λεφτά. 118 00:48:31,320 --> 00:48:34,879 Είμαι άνεργος και αυτος ειναι μόνος τρόπος να βγάλουμε λεφτα 119 00:48:34,880 --> 00:48:36,679 Το κατάλαβες; 120 00:48:37,240 --> 00:48:41,479 Μη με αναγκάσεις να σου φερθώ αοχημα. Δε θέλω να σου κάνω κάκσ 121 00:49:03,440 --> 00:49:06,879 -Πήγες στον Βάλτερ; -Ναι, όλα έγιναν όπως περιμέναμε. 122 00:49:08,000 --> 00:49:11,999 Μου έδωσε μεγάλη προκαταβολή. Τα υπόλοιπα, αφού έρθει απόψε. 123 00:49:12,760 --> 00:49:15,119 Τι πράγμα; Γιατι του είπες να έρθει; 124 00:49:16,000 --> 00:49:19,239 Είχαμε συμφωνήσει να του πουλήσουμε μόνο τα βίντεο. 125 00:49:19,400 --> 00:49:21,319 Δεν μπορεί να συμμετέχει στις συναντήσεις. 126 00:49:21,320 --> 00:49:25,959 Αυτή τη φορά είναι διαφορετικά. Θέλει να είναι παρών στη λήψη. 127 00:49:26,040 --> 00:49:29,159 Και θέλει να είμαι κι εγώ εκεί. Αλλιώς, δε δέχεται τίποτα. 128 00:49:29,920 --> 00:49:32,919 Είσαι σίγουρος ότι θα πάνε όλα καλά απόψε; 129 00:49:33,600 --> 00:49:39,399 Φυσικά! Όλοι οι συνεργάτες μου είναι σοβαροί άνθρωποι! 130 00:49:53,720 --> 00:49:56,039 Προσπάθησε να είσαι πιο χαλαρή, γλυκιά μου. 131 00:50:10,400 --> 00:50:12,519 Πήγαινε να καθίσεις κοντά στον Στοράτζε. 132 00:50:13,360 --> 00:50:15,359 Ελα, μην είσαι ντροπαλή. 133 00:50:23,080 --> 00:50:24,039 Κοίτα με! 134 00:50:47,440 --> 00:50:49,399 Περίμενε να κάτσω πιο άνετα. 135 00:53:38,653 --> 00:53:40,333 Ληστεία σκαφών Επεισόδιο 5 136 00:53:53,480 --> 00:53:57,919 Σε λίγο, η γυναίκα σου θα κάνει αυτό που πρέπει. 137 00:53:59,760 --> 00:54:02,719 -Έλα μαζί μου! -Ακίνητοι εσείς! 138 00:54:04,920 --> 00:54:07,279 Μην κάνεις καμιά μαλακία, γιατί θα σε σκοτώσω! 139 00:54:07,280 --> 00:54:09,159 Κάτω το κεφάλι! 140 00:54:16,400 --> 00:54:17,959 Χαϊδέψου! 141 00:54:23,160 --> 00:54:24,239 Πάρε το χέρι σου! 142 01:13:27,200 --> 01:13:29,639 Απάντησε, αλλά πρόσεξε μην κάνεις καμιά μαλακία. 143 01:13:31,160 --> 01:13:32,519 Κουνήσου! 144 01:13:32,760 --> 01:13:35,359 Προχωρώ, μαλάκα! 145 01:13:40,480 --> 01:13:41,999 Κουνήσου! 146 01:13:44,120 --> 01:13:46,159 -Εμπρός; -Ποιος είναι; 147 01:13:46,160 --> 01:13:48,719 Μπορώ να μιλήσω με τον Πάολο, παρακαλώ; 148 01:13:48,720 --> 01:13:50,399 -Δεν είναι εδώ. -Εσείς ποιος είστε; 149 01:13:51,720 --> 01:13:53,519 Αυτό,δε σας αφορά. 150 01:13:53,520 --> 01:13:57,519 Ο Πάολο μου ανέθεσε να κάνω ό,τι με διέταξε. 151 01:13:57,720 --> 01:13:59,719 Καταθέσατε τα χρήματα; 152 01:13:59,720 --> 01:14:04,479 Ακριβώς, γι’ αυτό πήρα. Τα κατέθεσα σε ελβετική τράπεζα. 153 01:14:04,560 --> 01:14:07,079 -Στο λογαριασμό... -77... 154 01:14:12,520 --> 01:14:16,839 Κατέθεσα το ποσό που ζητήσατε. Πείτε του ότι όλα είναι εντάξει. 155 01:14:17,280 --> 01:14:19,759 Σας παρακαλώ, μπορώ να μιλήσω με τον Πάολο τώρα; 156 01:14:19,760 --> 01:14:23,159 Μήναν χείτε. Όταν δω τον Πάολο θα του πω ότι πήρατε. 157 01:14:23,240 --> 01:14:24,759 Τώρα, ακουστέ με προσεκτικά! 158 01:14:24,760 --> 01:14:29,079 Μην τ εφωνήσετε σ’ αυτό τον αριθμό πριν από 2 ωρες! 159 01:14:29,080 --> 01:14:31,159 Το καταλάβατε; 160 01:14:32,320 --> 01:14:34,319 Ο Πάολο πώς είναι; 161 01:14:42,760 --> 01:14:44,399 Προχώρα! 162 01:14:49,120 --> 01:14:50,679 Πες μου τι ώρα είναι. 163 01:14:51,560 --> 01:14:53,759 -Είναι 10. -Τέλεια! 164 01:14:54,640 --> 01:14:58,439 Τώρα, ακούστε με καλά! Βάλαμε μια βόμβα στο σκάφος. 165 01:14:59,240 --> 01:15:04,399 Έχουμε ένα ανιχνευτή, που θα λειτουργεί για δύο ώρες. 166 01:15:05,000 --> 01:15:07,359 Αν τολμήσετε να φύγετε ή να ειδοποιήσετε την αστυνομία... 167 01:15:07,360 --> 01:15:09,479 θα έρθει το τέλος σας! 168 01:15:11,080 --> 01:15:12,359 Πάμε! 169 01:15:14,760 --> 01:15:16,599 Συνεννοηθήκαμε; 170 01:15:31,360 --> 01:15:32,839 Γρήγορα! 171 01:15:36,040 --> 01:15:41,439 -Μάλλον το πίστεψαν για τη βόμβα! -Ναι, ωραία τους τη φέραμε! 172 01:15:41,440 --> 01:15:43,039 Πάμε να φύγουμε τώρα! 173 01:15:43,040 --> 01:15:44,999 Πάμε στην κυρία! 174 01:15:57,840 --> 01:15:59,559 Πάολο! 175 01:16:09,760 --> 01:16:13,799 Ηρέμησε... Ξύπνα! 'Ολα τέλειωσαν. 176 01:16:14,800 --> 01:16:16,119 Τελείωσαν 177 01:16:17,640 --> 01:16:22,759 Μα ήταν τρομερό...! Το σκάφος... 178 01:16:23,600 --> 01:16:26,719 -'Ονειρο ήταν; -Δυστυχώς όχι. 179 01:16:26,720 --> 01:16:28,479 Αλλά τώρα πέρασε. 180 01:16:28,520 --> 01:16:31,039 Ο δικαστής θα έρθει να σε ανακρίνει σήμερα. 181 01:16:31,040 --> 01:16:33,039 Αλλα τώρα όλα τέλειωσαν. 182 01:16:33,400 --> 01:16:37,879 -Όλα τελείωσαν. -Πόσο καιρό είμαι έτσι; 183 01:16:39,000 --> 01:16:41,879 Δύο μέρες είσαι έτσι από το σοκ. 184 01:16:41,920 --> 01:16:44,319 Τώρα όμως, θέλω να έρθεις μαζί μου 185 01:16:44,320 --> 01:16:46,959 Είναι κάποιος στο σαλόνι, που θέλει να σου μιλήσει. 186 01:16:46,960 --> 01:16:51,199 -Σε περιμένει πολλή ώρα. Έλα... -Εντάξει, έρχομαι. 187 01:17:06,960 --> 01:17:10,119 Τώρα, μπορείς να μιλήσεις με την ησυχία σου. 188 01:17:10,120 --> 01:17:14,319 Της τα είπα όλα. Ξέρει την ιστορία μας. 189 01:17:15,000 --> 01:17:16,439 Ποια ιστορία; 190 01:17:17,160 --> 01:17:20,639 Άκουσέ με! Πάνω από 10 χρόνια είμαι στα πόδια σου! 191 01:17:20,640 --> 01:17:23,479 Σου έδωσα τα πάντα! Αγάπη, πίστη! 192 01:17:23,480 --> 01:17:25,759 Κι εσύ με πρόδωσες μ’ αυτό τον τρόπο! 193 01:17:25,760 --> 01:17:29,519 Είσαι ένας μπάσταρδος! Πώς μπόρεσες να προδώσεις έτσι; 194 01:17:31,040 --> 01:17:33,559 Αγάπη μου, είναι όλα ψέματα! 195 01:17:33,840 --> 01:17:35,319 Ψέματα! 196 01:17:37,040 --> 01:17:38,719 Κι αυτά π είναι; 197 01:17:39,560 --> 01:17:43,159 -Κι εσύ φύγε τώρα, πουτάνα! -Ηρέμησε, Σύλβια. 198 01:17:43,440 --> 01:17:45,999 Δεν έχω καμία πρόθεση να ηρεμήσω. 199 01:17:46,000 --> 01:17:49,399 Ό,τι έχεις να πεις, πες τα στο δικηγόρο μου! 200 01:17:49,400 --> 01:17:52,759 Εγώ φεύγω! Εμείς οι δύο τελειώσαμε! 201 01:17:52,760 --> 01:17:56,279 Δε θέλω να έχω καμία σχέση μαζί σου! Αρκετά! 202 01:17:56,280 --> 01:17:58,519 Εμείς οι δύο δεν έχουμε να πούμε τίποτα! 203 01:17:58,520 --> 01:18:00,919 Στο εξής, θα μιλάς μόνο με το δικηγόρο μου! 204 01:18:00,920 --> 01:18:01,759 Σύλβια! 205 01:18:01,760 --> 01:18:04,839 Φεύγω τώρα! Αρκετά! Δε θέλω να σε ξαναδώ! 206 01:18:05,200 --> 01:18:06,839 Σύλβια, σε παρακαλώ! 207 01:18:07,760 --> 01:18:09,439 Σύλβια, έλα εδώ! 208 01:18:24,720 --> 01:18:25,719 Γεια! 209 01:18:25,760 --> 01:18:29,439 -Κατάλαβε τίποτα; -Τώρα μπορούμε να φύγουμε. 210 01:18:29,800 --> 01:18:32,079 Είναι ακόμα σοκαρισμένος. 211 01:18:32,080 --> 01:18:35,159 Όταν συνελθεί, θα είμαστε πολύ μακριά. 212 01:18:35,160 --> 01:18:37,919 Πάμε τώρα, γιατί τά παιδιά μας περιμένουν στη Ζυρίχτι. 213 01:18:38,840 --> 01:18:41,959 -Λες να έχουν σηκώσει τα λεφτά; -Ασφαλώς! 214 01:18:41,960 --> 01:18:45,679 Είσαι τοσο αφηρημένη μερικές φορές. 215 01:18:45,680 --> 01:18:48,159 Πάμε τώρα, γιατί το αεροπλάνο δε μας περιμένει 216 01:18:48,160 --> 01:18:50,079 'Ελα, πάμε 217 01:18:58,320 --> 01:19:00,359 Ανοίγει η πύλη της ελευθερίας! 218 01:19:00,520 --> 01:19:01,999 'Και του πιλούτου! 22792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.