All language subtitles for 78956لارلل

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,580 --> 00:01:14,260 T�malo con calma. 2 00:01:14,539 --> 00:01:16,940 Recuerda 3 cosas importantes: 3 00:01:17,739 --> 00:01:19,540 Multa los conductores, evita los criminales 4 00:01:20,140 --> 00:01:21,940 y evade la responsabilidad cuando puedas. 5 00:01:22,259 --> 00:01:23,860 �Qu� hay de los robos? 6 00:01:24,500 --> 00:01:26,580 Acepta los casos sencillos y corre en uno dif�cil. 7 00:01:35,539 --> 00:01:37,060 T� te encargas de estas trivialidades. 8 00:01:46,179 --> 00:01:48,460 Esta es zona prohibida, se�or, no puede estacionarse. 9 00:01:48,700 --> 00:01:49,940 Por favor mu�streme su licencia de conducir. 10 00:01:50,259 --> 00:01:52,980 �Quiere detenerse un momento, se�orita? 11 00:01:53,899 --> 00:01:54,620 Debo cumplir con mis deberes. 12 00:01:55,259 --> 00:01:58,552 La polic�a no sabe mas que multar. 13 00:01:58,580 --> 00:01:59,560 �Mierda! 14 00:02:01,459 --> 00:02:02,260 �Por favor comp�rtese! 15 00:02:02,659 --> 00:02:05,900 Solo dije "mierda", �y qu�? 16 00:02:08,259 --> 00:02:09,900 200 d�lares, puedo pagarlo. 17 00:02:12,260 --> 00:02:14,780 Yo suelo usar un billete de $1000 como papel higi�nico. 18 00:02:16,939 --> 00:02:20,660 �Qu� miran? Los polic�as son solo mierda. 19 00:02:23,499 --> 00:02:24,260 Demonios. 20 00:02:29,860 --> 00:02:33,260 �Ladr�n! 21 00:03:07,739 --> 00:03:08,260 �Qu� te pasa? 22 00:03:10,700 --> 00:03:11,260 �No te muevas! 23 00:03:18,540 --> 00:03:19,420 �Su�ltala! 24 00:03:20,100 --> 00:03:25,220 Se�orita, un robo recibe solo un par de a�os. 25 00:03:25,260 --> 00:03:26,940 Asesinar a un polic�a es la muerte. 26 00:03:29,619 --> 00:03:33,060 No... 27 00:03:34,260 --> 00:03:35,180 No hagan nada tonto. 28 00:03:37,339 --> 00:03:38,180 �Alto! 29 00:03:39,219 --> 00:03:40,260 �Para atr�s! �Lo matar�! 30 00:03:40,540 --> 00:03:42,260 �La muerte no es nada para esa basura! 31 00:03:42,580 --> 00:03:43,700 �Se�orita, auxilio! 32 00:03:46,140 --> 00:03:46,740 �Vete al diablo! 33 00:04:01,260 --> 00:04:02,100 �Camina! 34 00:04:06,899 --> 00:04:08,180 Chun, �qu� pasa? 35 00:04:08,260 --> 00:04:11,340 Tu Secci�n de Cr�menes Graves plantea un gran problema. 36 00:04:11,540 --> 00:04:14,980 Los casos sin resolver son demasiados. 37 00:04:16,140 --> 00:04:19,860 Cada d�a recibo una descarga de mi superior. 38 00:04:20,220 --> 00:04:22,780 - Ya no s� como lidiar con esto. - Se�or, yo... 39 00:04:22,980 --> 00:04:24,980 Mira, no hay nada que pueda hacer por ti. 40 00:04:25,259 --> 00:04:26,220 John, ven aqu� un momento. 41 00:04:26,460 --> 00:04:28,860 S� se�or, de inmediato. 42 00:04:42,900 --> 00:04:44,140 T�o. 43 00:04:44,699 --> 00:04:45,500 �Qu� haces aqu�? 44 00:04:46,059 --> 00:04:47,180 La sede me quiere aqu�. 45 00:04:47,780 --> 00:04:48,980 �Ya no tengo la culpa? 46 00:04:49,259 --> 00:04:50,700 Te dije que no te hicieras mujer polic�a. 47 00:04:50,900 --> 00:04:52,460 Es peligroso que andes en uniforme. 48 00:04:52,660 --> 00:04:54,260 No hay nada que pueda hacer por ti. 49 00:04:55,220 --> 00:04:57,940 Bueno, seguir� tu consejo y no usar� uniforme. 50 00:04:59,780 --> 00:05:00,900 Eso est� mejor. 51 00:05:01,179 --> 00:05:03,140 Ven. Sal ahora. Te pagar� un trago. 52 00:05:07,300 --> 00:05:10,860 Vete ahora, estoy reunido con John. 53 00:05:11,059 --> 00:05:11,820 Sal. 54 00:05:12,020 --> 00:05:14,140 Chun, tienes suerte. 55 00:05:14,300 --> 00:05:16,380 El jefe ha enviado una persona capaz para ayudarte. 56 00:05:16,739 --> 00:05:17,580 �Qui�n? 57 00:05:17,860 --> 00:05:19,140 La se�orita Yeung. 58 00:05:20,020 --> 00:05:23,064 �Ella? 59 00:05:23,757 --> 00:05:27,016 Ya no tendr�s m�s excusas en el futuro. Si esto sigue as�, 60 00:05:27,179 --> 00:05:29,100 prep�rate para ir a Shataukok. 61 00:05:29,179 --> 00:05:29,780 S�, se�or. 62 00:05:30,179 --> 00:05:31,860 A partir de hoy, eres miembro de la Secci�n de Cr�menes Graves. 63 00:06:24,059 --> 00:06:26,020 La exhibici�n del dise�o de joyas 64 00:06:26,300 --> 00:06:29,900 del mundialmente famoso Yamamoto comienza ahora. 65 00:08:54,900 --> 00:08:57,340 �Qu� pasa? �Soy muy r�pido? 66 00:08:57,819 --> 00:08:58,860 Me llevo bien con las armas. 67 00:08:59,179 --> 00:09:02,900 No puedes hacer eso. Es contra la ley. 68 00:09:04,540 --> 00:09:06,260 Un polic�a no debe llevar dos armas. 69 00:09:08,339 --> 00:09:09,460 No se supone que hagas magia. 70 00:09:10,500 --> 00:09:13,500 En nuestro trabajo, debemos ser flexibles. 71 00:09:14,660 --> 00:09:15,860 Si perdemos una pistola, 72 00:09:16,260 --> 00:09:17,340 tenemos otra en caso de emergencia. 73 00:09:18,380 --> 00:09:19,700 Eso no est� bien. 74 00:09:20,620 --> 00:09:21,860 Un polic�a... 75 00:09:22,420 --> 00:09:24,500 que no puede cuidar su arma no es polic�a. 76 00:09:28,699 --> 00:09:31,820 Maestro, eres muy directo. 77 00:09:32,179 --> 00:09:34,220 �Qu� tiene eso de malo? 78 00:09:34,380 --> 00:09:36,320 T� quieres ser un criminal. 79 00:09:37,339 --> 00:09:39,780 �Por qu� no? Un villano podr�a hacerse rico f�cilmente. 80 00:09:40,859 --> 00:09:44,260 �En serio? Roba algunas joyas si tienes valor. 81 00:09:44,859 --> 00:09:45,700 �Vete a trabajar! 82 00:09:46,260 --> 00:09:48,820 �Por qu� no? No me importar�a mucho. 83 00:09:49,540 --> 00:09:51,500 No seas obstinado, ambos somos ingenuos. 84 00:09:51,819 --> 00:09:55,300 Mira al espejo. Estamos destinados a ser polic�as pobres. 85 00:10:09,819 --> 00:10:13,460 Aplaudamos para darle la bienvenida al Sr. Yamamoto. 86 00:10:17,699 --> 00:10:19,300 Gracias Sr. Yamamoto. 87 00:11:37,699 --> 00:11:38,690 �No te hagas el h�roe! 88 00:12:15,660 --> 00:12:16,660 �Auxilio! 89 00:12:17,160 --> 00:12:18,620 �Todos dejen de disparar! 90 00:12:34,660 --> 00:12:35,620 �No hagas nada est�pido! 91 00:12:59,140 --> 00:12:59,820 �No! 92 00:13:00,860 --> 00:13:02,060 �A donde van? �Tras ellos! 93 00:13:35,000 --> 00:13:35,600 �Por ah�! 94 00:13:52,400 --> 00:13:53,000 �Te atrap�! 95 00:14:00,959 --> 00:14:01,760 �Ken, ten cuidado! 96 00:14:06,280 --> 00:14:07,760 �Dispara y m�talo! 97 00:14:16,559 --> 00:14:18,000 �Ken, aguanta! 98 00:14:32,719 --> 00:14:33,860 �Corre! 99 00:14:46,559 --> 00:14:47,360 �Ken! 100 00:14:58,679 --> 00:15:01,840 El lugar ha sido acordonado. Nadie puede salir. 101 00:15:02,719 --> 00:15:06,400 El lugar ha sido acordonado. Nadie puede marcharse. 102 00:15:30,760 --> 00:15:31,760 Ken. 103 00:15:45,920 --> 00:15:46,760 Prosigan. 104 00:15:48,920 --> 00:15:51,600 HONG KONG 105 00:16:13,599 --> 00:16:14,680 Por favor acomp��eme, se�or. 106 00:16:21,880 --> 00:16:24,600 �Qu� hace? �Est� loca? 107 00:16:33,760 --> 00:16:36,840 La dama escap�. 108 00:16:37,760 --> 00:16:39,800 �Vete! corre... 109 00:16:40,079 --> 00:16:41,800 Ahora solo un ciego puede identificarme. 110 00:16:42,800 --> 00:16:44,760 Ella se esfum�. �Puedo irme ahora? 111 00:16:45,559 --> 00:16:46,680 Segu� las reglas. 112 00:16:47,319 --> 00:16:48,560 P�guenme ahora. 113 00:16:49,760 --> 00:16:50,800 Ni siquiera pudieron escapar de un novato. 114 00:16:51,160 --> 00:16:53,080 �Que verg�enza! 115 00:16:53,280 --> 00:16:55,760 No creas que eres extraordinaria. 116 00:16:55,839 --> 00:16:58,320 A�n te falta mucho. Necesitas entrenar m�s. 117 00:16:58,800 --> 00:17:00,760 Sr. Chun, su entrenamiento est� mal. 118 00:17:00,839 --> 00:17:02,680 Cierto, pero no se lo diremos a nadie. 119 00:17:02,760 --> 00:17:04,520 De hecho, su entrenamiento es terrible. 120 00:17:04,720 --> 00:17:06,640 Cierto. Apenas es tolerable. 121 00:17:06,760 --> 00:17:08,480 Recuerdo algo, me enga�� para seguir a un idiota. 122 00:17:08,680 --> 00:17:11,760 �Silencio! Todos son unos ignorantes. 123 00:17:13,760 --> 00:17:15,120 Este entrenamiento se basa en 124 00:17:15,520 --> 00:17:18,280 mis a�os de experiencia. 125 00:17:19,359 --> 00:17:21,760 Sr. Chun, esto es una estaci�n de polic�a, no una escuela. 126 00:17:21,800 --> 00:17:23,760 Estamos aqu� para resolver casos, no para aprender. 127 00:17:23,800 --> 00:17:25,300 Tenemos un deber con los contribuyentes. 128 00:17:25,950 --> 00:17:26,640 �C�llate! 129 00:17:27,159 --> 00:17:29,760 Puedo castigarte por semejante actitud. 130 00:17:30,680 --> 00:17:32,760 No queremos que lo transfieran a Shataukok. 131 00:17:32,800 --> 00:17:33,760 �A m�? 132 00:17:37,760 --> 00:17:39,640 Srta. Yeung, espero que se sienta mejor. 133 00:17:41,079 --> 00:17:42,760 Si alguno de ustedes no est� satisfecho conmigo, 134 00:17:44,559 --> 00:17:45,760 puede hablar. 135 00:17:47,161 --> 00:17:48,461 Venga. 136 00:17:49,760 --> 00:17:52,640 El que est� insatisfecho conmigo, levante la mano. 137 00:17:58,639 --> 00:17:59,560 Bueno. 138 00:17:59,760 --> 00:18:01,280 Los voy a mandar a todos a Shataukok. 139 00:18:01,760 --> 00:18:03,480 - �Ret�rense! - �S�, se�or! 140 00:18:05,159 --> 00:18:07,760 TOKYO 141 00:18:36,399 --> 00:18:38,760 Siu Wo, enciende el incienso para pap�. 142 00:18:54,159 --> 00:18:55,440 Pap�, que su alma descanse en paz. 143 00:19:05,599 --> 00:19:06,760 T�o. 144 00:19:10,760 --> 00:19:11,760 �Siu Wo est� bien? 145 00:19:18,079 --> 00:19:20,360 S�, debo cumplir el pedido de mi pap�. 146 00:19:20,559 --> 00:19:22,760 Ser� un polic�a bueno y justo. 147 00:19:23,119 --> 00:19:24,200 Que bueno. 148 00:19:24,440 --> 00:19:27,400 Debes atrapar a los criminales y vengar a pap� 149 00:19:28,520 --> 00:19:29,760 para que su alma descanse en paz. 150 00:19:40,760 --> 00:19:44,520 T�o, tienes que ayudarme, quiero que lo prometas. 151 00:19:46,079 --> 00:19:48,560 Por supuesto, lo prometo. 152 00:20:13,040 --> 00:20:14,040 �Ya te ba�aste? 153 00:20:19,760 --> 00:20:22,280 Compremos un yate para viajar al Caribe. 154 00:20:22,760 --> 00:20:24,080 �C�mo puedes ser tan ego�sta? 155 00:20:24,599 --> 00:20:25,400 Arriesgamos nuestras vidas 156 00:20:25,760 --> 00:20:27,640 para obtener este dinero. 157 00:20:28,159 --> 00:20:30,200 El dinero es para comprar armas para el Ej�rcito Rojo. 158 00:20:30,879 --> 00:20:32,720 Debemos sacrificarlo todo por el Ej�rcito Rojo. 159 00:20:47,919 --> 00:20:49,320 En el peor de los casos moriremos juntos. 160 00:22:12,440 --> 00:22:12,840 Se�or, 161 00:22:13,319 --> 00:22:16,600 Sospecho que los criminales trabajan con Yamamoto 162 00:22:17,599 --> 00:22:18,920 para enga�ar a la compa��a de seguros. 163 00:22:19,359 --> 00:22:20,240 Son muy crueles. 164 00:22:20,639 --> 00:22:22,640 ��l mismo pudo haber dado la orden! 165 00:22:24,119 --> 00:22:26,600 Debemos investigar primero a Yamamoto. 166 00:22:26,800 --> 00:22:28,600 Conoces su reputaci�n en Jap�n 167 00:22:28,760 --> 00:22:30,600 Por fuera, un distribuidor de joyas. 168 00:22:31,639 --> 00:22:34,240 Pero de hecho, �l no es diferente a los criminales. 169 00:22:34,599 --> 00:22:36,880 Est� muy ligado con pol�ticos japoneses. 170 00:22:37,119 --> 00:22:38,600 No podemos tocarlo. 171 00:22:52,919 --> 00:22:54,600 Te entiendo. 172 00:22:54,800 --> 00:22:59,600 Quieres vengar la muerte de Ken, pero no puedes hacer nada sin evidencia. 173 00:23:00,520 --> 00:23:03,360 Cierto, conozco la ley. 174 00:23:04,259 --> 00:23:06,860 Debo renunciar para investigar personalmente a Yamamoto. 175 00:23:12,980 --> 00:23:14,860 As� no habr� consecuencias para usted. 176 00:23:15,220 --> 00:23:16,460 Las frustraciones son inevitables para un polic�a. 177 00:23:17,819 --> 00:23:20,660 No tienes que renunciar porque podemos hacer esto juntos. 178 00:23:20,839 --> 00:23:22,360 S�, se�or. 179 00:23:25,559 --> 00:23:29,520 No podemos tocarlo en Jap�n. Pero luego ir� a Hong Kong... 180 00:23:31,319 --> 00:23:33,760 y lo que le pase entonces... no estar� vinculado con la polic�a japonesa. 181 00:23:33,879 --> 00:23:34,520 �Correcto! 182 00:23:34,960 --> 00:23:36,520 Me har� el ciego a lo que hagas. 183 00:23:36,760 --> 00:23:37,760 �Entiendes lo que te digo? 184 00:23:38,040 --> 00:23:39,960 S�, gracias, se�or. 185 00:23:40,879 --> 00:23:41,520 S� lo que tengo que hacer. 186 00:23:42,040 --> 00:23:43,240 En pocas palabras, no le dar� problemas. 187 00:23:45,760 --> 00:23:46,520 Adi�s, se�or. 188 00:23:47,119 --> 00:23:49,800 HONG KONG 189 00:23:50,919 --> 00:23:53,120 Ya que llegamos aqu�, debemos ser cuidadosos. 190 00:23:56,520 --> 00:23:57,760 La escena nocturna en Hong Kong es hermosa. 191 00:23:58,319 --> 00:23:59,360 �Te gusta Hong Kong? 192 00:23:59,520 --> 00:24:02,000 S�. Desear�a vivir aqu� permanentemente. 193 00:24:02,839 --> 00:24:04,920 Si el Ej�rcito Rojo derrocase el gobierno, podr�as tenerlo todo. 194 00:24:07,879 --> 00:24:10,760 Debemos atesorar cada minuto y segundo. 195 00:24:11,119 --> 00:24:12,480 Lo que m�s necesitamos ahora son armas. 196 00:24:13,240 --> 00:24:13,960 La tarifa de mar. 197 00:24:18,879 --> 00:24:21,960 Cu�ntalo bien, no quiero errores. 198 00:24:26,319 --> 00:24:27,160 No es suficiente. 199 00:24:27,720 --> 00:24:28,440 �Est�s subiendo el precio ahora? 200 00:24:28,839 --> 00:24:30,440 �No quieren llegar all� a salvo? 201 00:24:31,480 --> 00:24:32,200 �Cu�nto quieres? 202 00:24:32,760 --> 00:24:34,440 Todo lo que tienen. 203 00:24:34,800 --> 00:24:35,760 Debe ser una broma. 204 00:24:37,480 --> 00:24:38,280 �No te muevas! 205 00:24:40,480 --> 00:24:42,120 Ustedes son criminales 206 00:24:42,760 --> 00:24:44,760 buscados por la Interpol. 207 00:24:45,760 --> 00:24:47,440 Es justo que yo les cobre un poco m�s. 208 00:24:48,440 --> 00:24:49,240 �Todo! 209 00:25:47,399 --> 00:25:49,840 Ma�ana tal vez vea a Mad Ming. 210 00:25:50,359 --> 00:25:53,120 Es un tipo muy peligroso. 211 00:25:53,399 --> 00:25:55,360 Deben estar alerta cuando lo arresten. 212 00:25:56,399 --> 00:25:56,960 �Pasa! 213 00:26:02,760 --> 00:26:03,680 Puedes irte ahora. 214 00:26:14,960 --> 00:26:17,640 �Qu� ocurre? �El trabajo no te gusta? 215 00:26:18,000 --> 00:26:19,800 Sr. Chun, �cu�ndo me asignar� una misi�n? 216 00:26:20,720 --> 00:26:22,680 �No es m�s c�modo sentarte en la oficina? 217 00:26:23,639 --> 00:26:25,320 Soy oficial de polic�a, no un bur�crata. 218 00:26:25,879 --> 00:26:27,080 Me siento in�til. 219 00:26:31,000 --> 00:26:32,680 Si te mandamos a la calle y te pasa algo, 220 00:26:32,760 --> 00:26:35,320 no podr� responderle a tu difunta madre. 221 00:26:37,421 --> 00:26:38,421 Sr. Chun... 222 00:26:40,332 --> 00:26:41,842 Por favor deme una misi�n. 223 00:26:41,960 --> 00:26:44,800 Aqu� soy una mujer polic�a cualquiera, no tu sobrina. 224 00:26:46,240 --> 00:26:48,600 Bien, quieres hacer algo �til. 225 00:26:49,760 --> 00:26:51,960 Sal y haz una copia de cada uno de los archivos viejos 226 00:26:52,159 --> 00:26:53,280 y luego arregla todo. 227 00:26:54,839 --> 00:26:57,584 Un polic�a debe seguir �rdenes. 228 00:26:57,619 --> 00:26:59,280 Te doy una semana para que los arregles todos. 229 00:26:59,760 --> 00:27:01,680 De lo contrario, ser�s despedida. 230 00:27:03,559 --> 00:27:04,680 �Ret�rate! 231 00:27:05,119 --> 00:27:05,840 S�, se�or. 232 00:27:50,200 --> 00:27:52,200 - �Qui�n te envi�? - El Sr. Chiu Chow. 233 00:27:52,800 --> 00:27:55,829 - �Qu� quieres? - Dijo que haces armas. 234 00:27:57,200 --> 00:27:59,200 �Puedes hacer esto? 235 00:28:01,119 --> 00:28:03,480 No sirve ni para matar ratas. 236 00:28:05,240 --> 00:28:06,160 S�gueme. 237 00:28:18,028 --> 00:28:18,909 Escoge una. 238 00:28:20,720 --> 00:28:22,160 Estupendo. 239 00:28:24,520 --> 00:28:26,040 Esta est� bien. 240 00:28:30,200 --> 00:28:33,160 Esta es a�n mejor. Puede incluso perforar un tanque. 241 00:28:45,639 --> 00:28:47,640 Ahora podemos hacer un buen negocio. 242 00:28:59,760 --> 00:29:01,800 �Fant�stico! 243 00:29:02,440 --> 00:29:03,606 Est� adentro. 244 00:29:10,719 --> 00:29:12,120 - �Ahora qu�? - �Entra! 245 00:29:20,119 --> 00:29:20,880 �Entra! 246 00:29:20,960 --> 00:29:22,080 �Qu� pas�? 247 00:29:22,159 --> 00:29:23,000 �Quieto! 248 00:29:42,480 --> 00:29:43,000 Sr. Chun, �qu� est� pasando? 249 00:29:43,119 --> 00:29:44,080 �Por ah�! �Tras �l! 250 00:29:46,639 --> 00:29:47,760 Esto es peligroso. Regresa y baja r�pido. 251 00:31:29,300 --> 00:31:31,660 Esta operaci�n fue desplegada como resultado 252 00:31:31,859 --> 00:31:35,980 de una larga investigaci�n basada en pistas y en mi experiencia. 253 00:31:36,060 --> 00:31:38,580 Fue un caso meticuloso y muy dif�cil, 254 00:31:38,780 --> 00:31:40,220 pero que despu�s de todo, fue resuelto... 255 00:31:40,580 --> 00:31:41,520 �La inspectora lleg�! 256 00:31:43,580 --> 00:31:45,220 A�n no he terminado. 257 00:31:46,060 --> 00:31:48,740 �Este grupo est� ligado al Ej�rcito Rojo japon�s? 258 00:31:49,179 --> 00:31:51,060 La polic�a a�n investiga este caso. 259 00:31:51,219 --> 00:31:52,900 No mas comentarios. 260 00:31:53,260 --> 00:31:55,220 Ud. actu� valientemente en esta operaci�n. 261 00:31:56,060 --> 00:31:58,620 Solo segu� �rdenes. El cr�dito es para todos. 262 00:31:59,060 --> 00:32:00,900 �El que Ud. captur� es miembro del Ej�rcito Rojo? 263 00:32:01,060 --> 00:32:03,820 No digas nada m�s, puede afectar el caso. 264 00:32:04,260 --> 00:32:06,620 Creo que eso es todo por ahora. 265 00:32:35,760 --> 00:32:37,880 Llegaste muy pronto. 266 00:32:38,919 --> 00:32:40,160 �Alguien te sigui�? 267 00:32:51,760 --> 00:32:53,800 �Qu� armas puedo comprar con estas joyas? 268 00:33:04,599 --> 00:33:05,320 �Qu� pas�? 269 00:33:08,159 --> 00:33:10,120 Un par de rifles falsos, tal vez. 270 00:33:15,760 --> 00:33:19,720 Son falsas. Tengo experiencia en esto. Pueden enga�ar hasta los ladrones m�s listos. 271 00:33:19,800 --> 00:33:22,200 Pero no puede escapar de mi pistola l�ser. 272 00:33:24,399 --> 00:33:27,600 �Ese maldito idiota nos enga��! 273 00:33:57,760 --> 00:34:01,760 �Est�s bien, Nakamura? 274 00:34:02,440 --> 00:34:04,760 S�, �tienes las armas? 275 00:34:06,079 --> 00:34:06,760 Las joyas son solo de imitaci�n. 276 00:34:07,639 --> 00:34:08,400 �Qu� cosa? 277 00:34:09,720 --> 00:34:12,640 ��l cree que puede enga�arnos! 278 00:34:12,720 --> 00:34:13,200 �Pagar� por eso! 279 00:34:13,399 --> 00:34:14,360 �No! 280 00:34:14,680 --> 00:34:16,760 Solo te quedan unos pocos meses de vida. 281 00:34:17,519 --> 00:34:18,120 �V�monos de aqu�! 282 00:34:18,720 --> 00:34:19,760 �Acaso est�s loca? 283 00:34:22,760 --> 00:34:23,760 Prefiero que me acribillen... 284 00:34:25,980 --> 00:34:27,760 antes que morir de enfermedad. 285 00:34:29,519 --> 00:34:30,560 �Jur� que luchar�a con el Ej�rcito Rojo 286 00:34:31,319 --> 00:34:33,360 hasta mi �ltimo aliento! 287 00:34:34,760 --> 00:34:37,760 Nakamura Kenji... y Nishiwaki Michiko 288 00:34:38,160 --> 00:34:39,400 son un par de notorios ladrones en Jap�n. 289 00:34:39,760 --> 00:34:42,200 Est�n vinculados con muchos casos terroristas. 290 00:34:42,760 --> 00:34:43,560 Recibimos un aviso, 291 00:34:44,039 --> 00:34:46,307 de que van a comprar armas en Hong Kong para el Ej�rcito Rojo. 292 00:34:48,720 --> 00:34:49,680 Voy a trabajar con otra persona. 293 00:34:50,160 --> 00:34:51,400 Eso no es bueno, 294 00:34:51,560 --> 00:34:53,760 ese es nuestro deber. 295 00:34:54,760 --> 00:34:56,160 Es una persona 296 00:34:56,319 --> 00:34:57,760 de la polic�a de Jap�n. 297 00:34:57,959 --> 00:34:58,760 �Y luego qu�? 298 00:34:59,399 --> 00:35:01,760 Crees que son mejores que nosotros para resolver este caso. 299 00:35:02,760 --> 00:35:06,320 Nuestro deber es resolver nuestros propios casos. 300 00:35:06,760 --> 00:35:10,943 �Hablas en serio? No creo que sea malo que nos ayuden. 301 00:35:12,160 --> 00:35:16,876 No discutas. Tengo m�s experiencia. 302 00:35:17,301 --> 00:35:20,764 Qu�date con el archivo, pero lo quiero de vuelta en Jap�n tan pronto sea posible. 303 00:35:24,640 --> 00:35:27,160 Hiroshi Fujioka es un detective japon�s. Est� aqu� para rastrear 304 00:35:27,479 --> 00:35:29,640 a ese par de ladrones. 305 00:35:29,999 --> 00:35:33,560 Se ve muy viril. 306 00:35:34,240 --> 00:35:36,120 �Qu�? Oloroso tal vez. 307 00:35:36,359 --> 00:35:38,760 �Yo? El tipo acad�mico. Soy diferente. 308 00:35:38,999 --> 00:35:41,280 Soy delgado pero fuerte. 309 00:35:41,351 --> 00:35:43,140 Incluso conozco el Kung fu estilo serpiente... 310 00:35:43,440 --> 00:35:49,400 �C�llate! Eres muy joven, no eres mi tipo. 311 00:35:50,680 --> 00:35:53,560 Est� bien, mira tu boca y nariz grandes. 312 00:35:53,760 --> 00:35:55,440 Un cerdo macho copula mejor contigo. 313 00:35:55,640 --> 00:35:56,920 �Que boca sucia! 314 00:35:58,760 --> 00:36:00,680 Calma, calma. 315 00:36:00,760 --> 00:36:03,480 Dejen de ser tan infantiles, eso no est� bien. 316 00:36:04,519 --> 00:36:05,200 �l comenz� todo. 317 00:36:05,760 --> 00:36:08,480 No sabe aguantar una broma. 318 00:36:08,760 --> 00:36:11,760 Srta., un caballero me dijo que le diera estas flores. 319 00:36:14,160 --> 00:36:18,760 �Qui�n podr�a ser? Son hermosas. Tal vez un admirador. 320 00:36:19,640 --> 00:36:23,120 Dama, solo un tarado pudo hacer esto. 321 00:36:23,319 --> 00:36:25,760 Solo segu� �rdenes. 322 00:36:27,319 --> 00:36:28,760 �Qui�n las dio? 323 00:36:28,999 --> 00:36:30,760 Este caballero me dijo que lo hiciera. 324 00:36:37,999 --> 00:36:38,800 Hola, Srta. Yeung. 325 00:36:38,959 --> 00:36:40,240 �Me recuerdas? 326 00:36:40,519 --> 00:36:42,120 Nos conocimos antes. 327 00:36:42,439 --> 00:36:45,240 Que sorpresa tan grata verte aqu�. 328 00:36:47,200 --> 00:36:48,360 �Te gustaron las flores? 329 00:36:53,160 --> 00:36:55,760 Idiota, ella est� trabajando en un caso. 330 00:36:55,959 --> 00:36:58,600 Al�jate, o te demandar� por obstrucci�n. 331 00:37:01,760 --> 00:37:03,480 Vamos a cenar o a ver un espect�culo 332 00:37:03,760 --> 00:37:06,720 por los viejos tiempos cuando tengas oportunidad. 333 00:37:06,919 --> 00:37:10,240 Ll�mame cuando quieras, mi n�mero es el mismo. 334 00:37:12,080 --> 00:37:15,040 Devuelve las flores. No son tuyas. 335 00:37:21,039 --> 00:37:22,840 Usando flores como carnada. 336 00:37:23,200 --> 00:37:26,440 A mi no me atrapan. El dinero es mejor. 337 00:37:27,760 --> 00:37:30,440 Disc�lpame, estoy ocupado. 338 00:37:31,240 --> 00:37:35,280 Espero que no me rechaces cuando salgamos en serio. 339 00:37:38,200 --> 00:37:40,760 Que truco tan sucio es enviar flores. 340 00:37:41,120 --> 00:37:43,240 No debiste aceptarlas. �Entendiste? 341 00:37:43,999 --> 00:37:45,480 �Cena? �Come gusanos! 342 00:37:45,680 --> 00:37:47,320 C�lmate. Puedes qued�rtelas. 343 00:37:47,959 --> 00:37:49,480 �salas para hacer un t� calmante. 344 00:37:49,720 --> 00:37:50,400 No las quiero. 345 00:37:50,720 --> 00:37:53,360 �Calma! No te enojes. 346 00:37:53,720 --> 00:37:55,520 Vamos a ver si Hiroshi lleg�. 347 00:37:56,080 --> 00:37:56,760 �S�, se�ora! 348 00:38:08,419 --> 00:38:09,930 Sr. Yamamoto, soy Michael Wong. 349 00:38:10,039 --> 00:38:11,880 Ser� su oficial de seguridad. 350 00:38:12,280 --> 00:38:13,120 Gracias. 351 00:38:20,800 --> 00:38:22,120 Bienvenido Sr. Yamamoto. 352 00:38:22,479 --> 00:38:23,120 �Gracias! 353 00:38:24,640 --> 00:38:25,520 Bienvenido Sr. Yamamoto. 354 00:38:25,680 --> 00:38:26,360 �Gracias! 355 00:38:26,760 --> 00:38:27,640 Bienvenido a Hong Kong. 356 00:38:27,760 --> 00:38:28,320 �Gracias! 357 00:38:29,240 --> 00:38:32,200 �Va a hacer una exhibici�n de joyas en Hong Kong? 358 00:38:32,999 --> 00:38:34,960 �l est� solo de vacaciones. 359 00:38:36,680 --> 00:38:39,520 Pero asistir� a una subasta de caridad. 360 00:38:41,680 --> 00:38:43,640 El Sr. Yamamoto tiene esp�ritu p�blico. 361 00:38:43,879 --> 00:38:45,640 Necesitamos su apoyo. 362 00:39:03,600 --> 00:39:04,360 �Ay! �auxilio! 363 00:39:05,160 --> 00:39:07,800 �Veamos si te puedes escapar ahora! 364 00:39:08,760 --> 00:39:11,152 �Qui�n eres? �Su�ltame! �Me lastimas! 365 00:39:11,879 --> 00:39:13,800 Michael, algo pasa por all�. 366 00:39:15,240 --> 00:39:15,880 Voy a ver. 367 00:39:17,640 --> 00:39:18,600 A�n falta la perra. �D�nde est�? 368 00:39:19,439 --> 00:39:20,200 �Su�ltalo! 369 00:39:21,120 --> 00:39:24,120 Su�ltalo o me pondr� malo. 370 00:39:24,760 --> 00:39:25,960 Llamar� a la polic�a para que te arresten. 371 00:39:29,600 --> 00:39:30,880 �Es indignante! Ese tipo est� loco. 372 00:39:33,959 --> 00:39:34,920 Por ah�. 373 00:39:35,519 --> 00:39:36,040 Disculpe. 374 00:39:37,600 --> 00:39:38,200 �Basta! 375 00:39:39,950 --> 00:39:42,160 Soy Yeung Lai-Ching, de la Polic�a Real de Hong Kong. 376 00:39:43,039 --> 00:39:45,280 Soy Hiroshi Fujioka, un polic�a japon�s. 377 00:39:45,600 --> 00:39:48,800 Ya veo. Soy el jefe de seguridad de Yamamoto, Michael Wong. 378 00:39:50,080 --> 00:39:53,080 Estoy aqu� para recibirlo, Sr. Fujioka. 379 00:39:53,399 --> 00:39:54,560 Ya veo. 380 00:39:54,879 --> 00:39:56,560 Soy responsable de atenderlo. 381 00:39:57,600 --> 00:39:59,040 As� que somos amigos. 382 00:39:59,800 --> 00:40:01,520 Michael, �l es nuestro invitado. 383 00:40:01,760 --> 00:40:03,520 Olvidemos este malentendido. 384 00:40:04,479 --> 00:40:07,360 �C�mo puedo desobedecer una orden de la Srta. Yeung? 385 00:40:08,280 --> 00:40:09,480 No lo culpar�. 386 00:40:13,839 --> 00:40:15,760 Por favor ac�pteme para trabajar en este caso. 387 00:40:15,800 --> 00:40:16,760 Tengo permiso para trabajar en Hong Kong. 388 00:40:16,879 --> 00:40:17,520 Puede contar conmigo. 389 00:40:17,760 --> 00:40:20,520 Todo lo que necesita ahora es un buen descanso. 390 00:40:20,760 --> 00:40:23,440 Le dejar� saber si hay alguna pista. 391 00:40:25,560 --> 00:40:27,000 No se preocupe, le ayudaremos. 392 00:40:29,060 --> 00:40:31,040 - Adi�s. - Adi�s. Cu�dese. 393 00:40:31,760 --> 00:40:32,440 Lai. 394 00:40:35,519 --> 00:40:38,440 T�o, no te preocupes. S� lo que tengo que hacer. 395 00:40:39,399 --> 00:40:41,480 No hagas nada ahora. 396 00:40:41,760 --> 00:40:44,840 Debes acompa�arlo y mostrarle los alrededores. 397 00:40:45,560 --> 00:40:46,560 �Qu� cosa? 398 00:40:46,716 --> 00:40:49,760 Como viste en el aeropuerto, es bien impulsivo. 399 00:40:50,120 --> 00:40:51,760 No dejes que cause problemas en Hong Kong. 400 00:40:51,919 --> 00:40:55,080 Entretenlo por un par de d�as hasta que regrese a Jap�n. 401 00:40:55,280 --> 00:40:56,480 Creo que no es tan dif�cil. 402 00:40:57,519 --> 00:40:59,400 No me agrada este trabajo in�til. 403 00:41:00,080 --> 00:41:01,760 Bueno, puedes renunciar. 404 00:41:02,519 --> 00:41:06,840 Si algo malo pasa, yo ser� responsable, �entiendes? 405 00:41:07,760 --> 00:41:08,680 T�o. 406 00:41:09,959 --> 00:41:11,280 Por favor, t�o. 407 00:41:23,879 --> 00:41:25,280 �Qu� pas� en la oficina? 408 00:41:26,839 --> 00:41:28,880 No se preocupe, todo se arreglar�. 409 00:41:29,080 --> 00:41:31,160 B�squeme si necesita ayuda. Vivo al lado suyo. 410 00:42:16,640 --> 00:42:18,920 Sr. Fujioka, por all� tenemos el Distrito Comercial Central. 411 00:42:23,760 --> 00:42:25,760 Por favor dame pistas del paradero de Yamamoto. 412 00:42:26,399 --> 00:42:29,360 Sr. Fujioka, tenemos tiempo. 413 00:42:30,080 --> 00:42:32,360 Francamente, esto es un caso serio. 414 00:42:39,399 --> 00:42:40,760 �l tiene lazos con el Ej�rcito Rojo. 415 00:42:41,760 --> 00:42:43,960 Lo enviaron aqu� para finalizar unos contratos. 416 00:42:45,640 --> 00:42:46,760 D�jeme tomarle una foto. 417 00:42:52,839 --> 00:42:54,760 Srta. Yeung, no desperdicie mi tiempo. 418 00:42:58,039 --> 00:42:59,760 Estoy aqu� en una misi�n, no de vacaciones. 419 00:43:00,280 --> 00:43:00,880 Lo siento. 420 00:43:17,359 --> 00:43:19,688 He estado en la fuerza mucho tiempo. Conozco mi trabajo. 421 00:43:20,039 --> 00:43:21,560 Estoy decepcionado con su enfoque. 422 00:43:21,760 --> 00:43:24,880 Se necesita tiempo y paciencia para atrapar a un ladr�n. 423 00:43:25,999 --> 00:43:27,240 No son ladrones ordinarios. 424 00:43:27,560 --> 00:43:30,000 Si est�n en Hong Kong los atraparemos. 425 00:43:32,200 --> 00:43:33,560 Usted subestima a ese par... 426 00:43:34,280 --> 00:43:40,910 �Tienen fuerza sobrehumana? �Pueden volar? �No hay nadie que pueda con ellos? 427 00:43:40,945 --> 00:43:43,040 Excepto t�, un polic�a japon�s que sabe kendo. 428 00:43:43,319 --> 00:43:45,280 Son dif�ciles de atrapar, lo digo en serio. 429 00:43:45,760 --> 00:43:48,280 Menosprecias a la Polic�a de Hong Kong. 430 00:43:58,160 --> 00:43:58,880 No te vayas. 431 00:43:59,600 --> 00:44:04,760 �Japoneses? "Konichiwa". Soy un ninja, no pueden verme. 432 00:44:05,839 --> 00:44:07,840 �Bravo! No te vimos en lo absoluto. 433 00:44:08,080 --> 00:44:08,840 �Gracias! 434 00:44:10,280 --> 00:44:12,989 Oye, deja de jugar al ninja. �Quieres perder el trabajo? 435 00:44:13,024 --> 00:44:13,680 Est� bien, voy a trabajar. 436 00:44:18,400 --> 00:44:19,120 Disculpen. 437 00:44:19,200 --> 00:44:22,240 No importa. Tu amigo es gracioso y tiene mucha imaginaci�n. 438 00:44:22,560 --> 00:44:25,480 No los molestar� m�s. Contin�en. Lo siento. 439 00:44:32,240 --> 00:44:33,840 Esos ladrones son muy malos. 440 00:44:34,760 --> 00:44:35,840 Para su desgracia, llegaste a Hong Kong. 441 00:44:40,760 --> 00:44:42,700 Trabajan con Yamamoto. Los vi en el aeropuerto. 442 00:44:42,800 --> 00:44:45,880 �C�mo podr�a un distribuidor de joyas... estar vinculado al Ej�rcito Rojo? 443 00:44:46,039 --> 00:44:49,040 No puedo arrestarlo si no hace nada ilegal. 444 00:44:49,200 --> 00:44:50,240 En cuanto al caso del Ej�rcito Rojo... 445 00:44:50,640 --> 00:44:51,200 �Suficiente! 446 00:44:51,640 --> 00:44:54,040 No dejar� ir a ese par. 447 00:45:04,439 --> 00:45:06,760 El Sr. Yamamoto le desea �xito con la subasta de caridad. 448 00:45:06,999 --> 00:45:07,720 Gracias. 449 00:45:07,919 --> 00:45:08,440 Salud... 450 00:45:10,640 --> 00:45:13,120 �Est�s seguro de que puedes sacarle pistas a Yamamoto? 451 00:45:13,760 --> 00:45:15,000 S�, trabajan juntos. 452 00:45:15,800 --> 00:45:16,680 Disculpe. 453 00:45:22,919 --> 00:45:24,880 Lo siento, te dar� uno nuevo. 454 00:45:25,519 --> 00:45:27,160 �Patra�as! Solo tratas de hacer avances. 455 00:46:07,479 --> 00:46:09,080 �Idiota, me enga�aste con imitaciones! 456 00:46:11,919 --> 00:46:14,760 Escucha, me vas a pagar $5 millones en 3 d�as. 457 00:46:21,039 --> 00:46:22,760 Lo lamento. 458 00:46:26,120 --> 00:46:27,000 D�jame que te limpie. 459 00:46:27,479 --> 00:46:28,480 Gracias. 460 00:46:29,120 --> 00:46:32,000 Cupido anda suelto otra vez. 461 00:46:33,120 --> 00:46:35,680 �Es ella! Esp�rame aqu�. 462 00:46:55,919 --> 00:46:56,680 �Eres japonesa? 463 00:46:58,680 --> 00:46:59,760 �Estoy equivocado? 464 00:47:00,760 --> 00:47:02,040 - Est�s equivocado. - �En serio? 465 00:47:04,680 --> 00:47:08,640 No estoy equivocado, t� eres Nishiwaki Michiko. 466 00:47:08,999 --> 00:47:11,000 �Qu�? Est�s diciendo sandeces. 467 00:47:11,640 --> 00:47:13,840 Deja de fingir. Te he estado buscando por mucho tiempo. 468 00:47:14,039 --> 00:47:15,000 �Qu� quieres decir? 469 00:48:01,640 --> 00:48:02,760 �Qu� haces? 470 00:48:19,600 --> 00:48:20,860 �Sal! 471 00:48:29,760 --> 00:48:31,320 No puedes llevar un arma en Hong Kong. 472 00:48:31,519 --> 00:48:32,760 Debo capturar a ese par de ladrones. 473 00:48:33,959 --> 00:48:35,920 Esto no es Jap�n, es ilegal hacer eso. 474 00:48:39,760 --> 00:48:41,440 Yamamoto llam� a la polic�a para matarnos. 475 00:48:47,359 --> 00:48:49,760 Te crees Rambo corriendo con un arma. 476 00:48:50,519 --> 00:48:51,760 Estaba abarrotado de gente. 477 00:48:52,399 --> 00:48:55,240 Una bala puede matar a muchos. 478 00:48:56,960 --> 00:48:59,240 Si le informo al consulado japon�s, ser�s procesado. 479 00:48:59,560 --> 00:49:01,680 Si creas problemas no puedo protegerte. 480 00:49:01,760 --> 00:49:02,400 Toma su declaraci�n. 481 00:49:03,760 --> 00:49:04,700 S�, se�or. 482 00:49:10,760 --> 00:49:15,480 Hay algo que debes saber. 483 00:49:15,919 --> 00:49:17,400 Soy responsable por las personas muertas. 484 00:49:17,879 --> 00:49:20,840 Son crueles, se los advert�. 485 00:49:21,359 --> 00:49:23,280 Ahora si me creen. 486 00:49:24,839 --> 00:49:26,880 No creo que hables en serio. 487 00:49:27,280 --> 00:49:28,880 Lamento esas muertes. 488 00:49:30,720 --> 00:49:32,760 Me har� responsable por eso. 489 00:49:33,760 --> 00:49:35,430 Lo pagar� con mi vida. 490 00:49:39,359 --> 00:49:40,320 �Qu� est�s haciendo? 491 00:49:42,720 --> 00:49:43,720 �Qu� te tragaste? 492 00:49:46,720 --> 00:49:50,520 �No me asustes! 493 00:49:54,879 --> 00:49:56,600 Ese japon�s tom� veneno para suicidarse. 494 00:49:59,839 --> 00:50:02,120 Se escap�. 495 00:50:02,760 --> 00:50:03,800 Ve y encu�ntralo r�pido. 496 00:50:17,599 --> 00:50:19,000 �Qu� clase de guardaespaldas son ustedes? 497 00:50:20,440 --> 00:50:24,440 Me golpearon... y ustedes ni se enteraron. 498 00:50:30,559 --> 00:50:33,960 Les dije que me protegieran, pero se descuidaron. 499 00:50:34,440 --> 00:50:36,080 No ten�amos idea... 500 00:50:36,390 --> 00:50:39,160 de que tuviera tantos enemigos. Lo siguieron hasta el ba�o. 501 00:50:39,280 --> 00:50:40,880 Lo guardaespaldas deben mantenerse cerca, 502 00:50:41,920 --> 00:50:42,960 de lo contrario, 503 00:50:43,400 --> 00:50:44,880 me hubiera comprado un perro. 504 00:50:46,960 --> 00:50:49,320 Ustedes son basura, peor que perros. 505 00:50:49,960 --> 00:50:51,800 Por favor tenga m�s respeto. 506 00:50:53,440 --> 00:50:55,760 Pagu� sus servicios. Hablo como me plazca. 507 00:50:56,000 --> 00:50:58,240 Usted es grosero. No puede insultar a sus guardaespaldas. 508 00:50:58,640 --> 00:50:59,160 �T�? 509 00:50:59,780 --> 00:51:02,820 Renunciamos, c�mprese un perro para que lo vigile. 510 00:51:03,020 --> 00:51:03,940 �Est� bien! 511 00:51:04,290 --> 00:51:06,960 Con mi dinero puedo contratar a cualquiera. �Fuera! 512 00:51:30,640 --> 00:51:33,180 Renunciamos. Sigue. 513 00:51:47,860 --> 00:51:49,380 �D�nde est�n esos ladrones? �Habla! 514 00:51:50,619 --> 00:51:52,020 �C�mo voy a saberlo? 515 00:51:52,060 --> 00:51:53,780 Solo soy un distribuidor de joyas. 516 00:51:54,020 --> 00:51:55,620 �Basura! Te uniste con ellos para timar 517 00:51:55,900 --> 00:51:58,027 a la compa��a de seguros. Deja de fingir. 518 00:52:01,940 --> 00:52:05,860 Realmente no lo s�. D�jame ir. 519 00:52:06,500 --> 00:52:07,260 �Qu� te deje ir? 520 00:52:14,060 --> 00:52:16,620 �Qu� hay de los fallecidos en la exhibici�n? 521 00:52:17,739 --> 00:52:20,860 �Y qu� hay de mi compa�ero? 522 00:52:27,060 --> 00:52:27,780 �Alto! 523 00:52:27,980 --> 00:52:28,780 �Fuera de mi camino! 524 00:52:29,659 --> 00:52:31,380 Esto no es Jap�n. Es ilegal. 525 00:52:31,739 --> 00:52:33,906 Si sigues con esto, no podr� ayudarte. 526 00:52:35,060 --> 00:52:37,620 La polic�a de Hong Kong no los dejar� escapar. 527 00:52:40,500 --> 00:52:42,060 Trat� de matarme. 528 00:52:42,380 --> 00:52:43,700 Quiero que lo encierren. 529 00:52:43,900 --> 00:52:45,300 Esto es un asunto de la polic�a de Hong Kong. 530 00:52:45,619 --> 00:52:47,620 Si tiene una queja, haga una querella. 531 00:52:47,980 --> 00:52:48,460 V�monos. 532 00:52:50,619 --> 00:52:51,060 Camina. 533 00:52:51,940 --> 00:52:53,820 Prep�rate para la c�rcel. 534 00:52:55,739 --> 00:52:56,860 �Quieren d�jenme ir? 535 00:52:57,060 --> 00:52:58,860 Puedo atraparlos. 536 00:52:59,860 --> 00:53:00,860 Vamos, mu�vete. 537 00:53:01,299 --> 00:53:02,220 No seas imprudente. 538 00:53:02,540 --> 00:53:04,923 En Hong Kong manda la ley. 539 00:53:04,958 --> 00:53:05,580 �Qu� tiene de especial la ley? 540 00:53:05,940 --> 00:53:07,060 Solo protege a criminales, 541 00:53:07,819 --> 00:53:09,500 especialmente a gente como Yamamoto. 542 00:53:11,819 --> 00:53:13,340 �Ya basta! Camina. 543 00:53:14,060 --> 00:53:15,060 Entra. 544 00:53:16,380 --> 00:53:17,780 Entra. 545 00:53:27,259 --> 00:53:28,300 Se�orita, �escuch� eso? 546 00:53:28,739 --> 00:53:29,300 Yamamoto. 547 00:53:37,659 --> 00:53:38,540 Ve y dale una mano. 548 00:53:40,060 --> 00:53:41,140 �No vas a soltarme? 549 00:53:41,739 --> 00:53:43,860 �Soltarte? �Para qu� te escapes de nuevo? 550 00:53:44,060 --> 00:53:44,700 �Sal! 551 00:54:28,020 --> 00:54:28,580 �No te muevas! 552 00:54:32,100 --> 00:54:33,620 �Su�ltala, o lo mato! 553 00:55:52,060 --> 00:55:53,900 Ir� a buscar las armas. T� busca a Kikumura. 554 00:55:54,900 --> 00:55:55,940 Escaparemos una vez que tengamos un barco. 555 00:56:19,580 --> 00:56:21,220 Cuando est�s lista, re�nete conmigo en el astillero Tai Wing. 556 01:01:13,900 --> 01:01:14,727 Debo ir y ayudar a Nakamura. 557 01:01:16,060 --> 01:01:18,060 No te arriesgues, podr�as salir herida. 558 01:01:34,700 --> 01:01:36,460 Se�orita, Nakamura y Fujioka est�n heridos, 559 01:01:36,580 --> 01:01:38,740 van rumbo al hospital. Vayan all� ahora. 560 01:01:40,060 --> 01:01:41,747 - �Es terrible! - �Dale! 561 01:01:46,900 --> 01:01:47,460 �Para! 562 01:02:02,940 --> 01:02:03,340 Nakamura. 563 01:02:08,460 --> 01:02:09,460 Los ladrones est�n por all�. 564 01:02:25,060 --> 01:02:26,060 �S�belo! 565 01:02:27,299 --> 01:02:28,420 �Detente! �detente! 566 01:02:38,699 --> 01:02:40,060 Nakamura, �c�mo est�s? 567 01:02:44,219 --> 01:02:46,060 Debes vengarme. 568 01:02:47,060 --> 01:02:47,940 �Nakamura! 569 01:02:52,779 --> 01:02:53,660 �Nakamura! 570 01:03:21,900 --> 01:03:23,980 No act�es impulsivamente. Podr�an matarte. 571 01:03:26,659 --> 01:03:31,620 Nakamura ha muerto. La vida ya no significa nada para m�. 572 01:03:31,980 --> 01:03:33,060 Se sacrific� por la sociedad. 573 01:03:33,580 --> 01:03:35,660 No, esa mujer polic�a lo mat�. 574 01:03:36,580 --> 01:03:39,540 Debo matarla con mis propias manos. 575 01:03:39,739 --> 01:03:41,060 �C�lmate! 576 01:03:41,380 --> 01:03:42,260 �No quiero que te maten tambi�n! 577 01:04:07,900 --> 01:04:09,740 Te ayudar� a tomar venganza. 578 01:04:13,020 --> 01:04:14,060 �Por qu� me transfieres al Departamento Mar�timo? 579 01:04:14,139 --> 01:04:15,460 Es bueno ser una mujer polic�a mar�tima. 580 01:04:15,659 --> 01:04:19,060 El mar es perfecto para tu esp�ritu aventurero. 581 01:04:19,299 --> 01:04:20,420 S� que me deseas el bien. 582 01:04:20,619 --> 01:04:22,820 Pero no puedo estar pasiva cuando tantos han muerto 583 01:04:23,900 --> 01:04:25,705 y el caso a�n no se resuelve. 584 01:04:25,740 --> 01:04:27,420 Esa perra est� loca, tenemos que capturarla. 585 01:04:27,619 --> 01:04:29,220 No tienes que preocuparte por eso. 586 01:04:30,060 --> 01:04:32,983 No creas que no puedo vencerla. 587 01:04:33,659 --> 01:04:34,980 �No seas impulsiva! 588 01:04:35,060 --> 01:04:38,040 �Todo ser� peor! Cuando saliste a patrullar, me preocup� mucho. 589 01:04:38,079 --> 01:04:39,778 Ahora ya no puedo dormir. 590 01:04:42,060 --> 01:04:43,140 D�jame sola entonces. 591 01:04:45,299 --> 01:04:47,620 Lai, lo hago por tu propio bien. 592 01:04:47,779 --> 01:04:51,740 Si algo te pasa... tu difunta madre no me lo perdonar�. 593 01:04:51,980 --> 01:04:53,349 S� lo que tengo que hacer. 594 01:04:53,892 --> 01:04:55,412 S� que no est�s a gusto aqu�. 595 01:04:55,427 --> 01:04:58,360 Renuncia ahora y te convertir� en secretaria. 596 01:04:59,060 --> 01:04:59,980 No vuelvas a decir eso. 597 01:05:01,020 --> 01:05:02,980 Escucha, a�n si renunciase, 598 01:05:03,280 --> 01:05:06,020 no dejar� escapar a esa perra si la vuelvo a ver. 599 01:05:07,860 --> 01:05:08,460 Lai... 600 01:06:18,319 --> 01:06:20,319 �Qu� te pasa? �Quieres que te lleve? 601 01:06:21,441 --> 01:06:22,341 Nos vemos despu�s. 602 01:06:57,380 --> 01:06:58,060 �Auxilio! 603 01:07:41,179 --> 01:07:42,080 �Toma! 604 01:08:06,179 --> 01:08:06,820 �Corre! 605 01:08:09,300 --> 01:08:11,060 �Quieta! �Manos arriba! 606 01:08:17,620 --> 01:08:19,580 Nadie nunca me hab�a tocado el trasero. 607 01:08:20,620 --> 01:08:21,540 �Ahora tiene cicatrices! 608 01:08:25,460 --> 01:08:27,180 Todo fue tu culpa. 609 01:08:27,339 --> 01:08:29,540 Escucha, har� que te encierren. 610 01:08:33,620 --> 01:08:34,580 T�o. 611 01:08:37,620 --> 01:08:40,860 �Cuidado! Mi trasero. 612 01:08:41,219 --> 01:08:42,260 C�lmate. 613 01:08:42,860 --> 01:08:45,820 No puedo, me duele mucho. 614 01:08:47,580 --> 01:08:49,620 Cuando el viejo se queja, es algo serio. 615 01:08:50,420 --> 01:08:51,640 �Oigan basta! 616 01:08:51,841 --> 01:08:54,441 R�anse ahora, quiero verlos en mi posici�n. 617 01:08:55,780 --> 01:09:00,500 Lai, ahora que estoy herido, 618 01:09:00,740 --> 01:09:03,100 no puedo impedirte nada. 619 01:09:03,419 --> 01:09:05,580 S� que quieres hallar a esa japonesa. 620 01:09:05,780 --> 01:09:07,500 Ten cuidado ahora que est�s sola. 621 01:09:07,700 --> 01:09:11,986 Ella est� loca, es capaz de cualquier cosa. 622 01:09:12,299 --> 01:09:14,350 Recuerda protegerte siempre. 623 01:09:19,060 --> 01:09:20,580 Son para la Srta. Yeung. 624 01:09:21,060 --> 01:09:23,340 Vaya directo desde ese pasillo. 625 01:09:23,579 --> 01:09:24,100 Gracias. 626 01:09:29,060 --> 01:09:32,601 Victor, ve y busca los archivos de esos dos... 627 01:09:32,636 --> 01:09:35,740 del Departamento de Estado y d�jalos en mi escritorio. 628 01:09:36,419 --> 01:09:37,700 Esos japoneses est�n haciendo un desastre. 629 01:09:38,060 --> 01:09:40,659 Es a�n m�s desconcertante para el Dpto. de Estado. 630 01:09:41,660 --> 01:09:43,060 Esto es para la Srta. Yeung. 631 01:09:43,579 --> 01:09:44,220 Estoy aqu�. 632 01:09:46,060 --> 01:09:48,718 Ese Romeo en el aeropuerto lo hizo. 633 01:09:50,660 --> 01:09:51,500 �Los ladrones? 634 01:09:58,700 --> 01:09:59,660 �Qu� pas�? 635 01:09:59,980 --> 01:10:01,060 �Una explosi�n en la oficina de la Srta. Yeung! 636 01:10:02,620 --> 01:10:04,460 �Consigan ayuda de inmediato! 637 01:10:08,700 --> 01:10:10,100 �Ven aqu� y ayuda! 638 01:10:12,020 --> 01:10:13,950 - �Srta. Yeung, se encuentra bien? - �Llamen a la ambulancia ya! 639 01:10:13,950 --> 01:10:16,180 - �Llamen a la polic�a! - �Qu�? �Somos la polic�a! 640 01:10:16,840 --> 01:10:17,560 Si�ntese, Srta. Yeung. 641 01:10:18,940 --> 01:10:19,620 �C�mo est�? 642 01:10:20,860 --> 01:10:21,460 Afortunadamente fall�. 643 01:10:21,820 --> 01:10:23,160 - Vean si el fuego se apag�. - Estoy bien. 644 01:10:23,162 --> 01:10:25,190 - Estoy bien. - Que bueno. 645 01:10:28,459 --> 01:10:30,060 �Qui�n tiene las agallas para hacer volar la estaci�n de polic�a? 646 01:10:30,379 --> 01:10:31,420 Srta. Yeung, es para usted. 647 01:10:35,179 --> 01:10:38,140 �A�n est�s viva? Tienes suerte. 648 01:10:38,660 --> 01:10:41,620 Esos dos en el hospital no tienen tanta suerte. 649 01:10:42,059 --> 01:10:45,733 Date prisa para que veas sus �ltimos instantes. 650 01:10:52,059 --> 01:10:53,380 Sellen el �rea y mantengan a todos alejados. 651 01:10:53,660 --> 01:10:54,980 - �S�, se�ora! - Llamen al experto de bal�stica ahora. 652 01:10:55,860 --> 01:10:57,820 Env�a a algunos hombres para acordonar el �rea. 653 01:10:57,939 --> 01:10:59,180 - Los dem�s s�ganme. - S�, se�or. 654 01:11:00,099 --> 01:11:01,599 T�o, �c�mo est�s? 655 01:11:02,860 --> 01:11:04,100 Mi mano. 656 01:11:07,860 --> 01:11:08,420 �Est�s bien? 657 01:11:10,859 --> 01:11:11,820 �Qu� hacen? 658 01:11:12,620 --> 01:11:14,580 - Todo est� bien. - Todo est� bien. 659 01:11:15,060 --> 01:11:17,460 Bien. Ay�denme a sacarlo. 660 01:11:18,420 --> 01:11:19,980 �Ll�venselo! Deprisa. 661 01:11:20,860 --> 01:11:22,020 - �R�pido! - �A �l? 662 01:11:23,860 --> 01:11:26,380 �Por qu� se quedan parados? Es una orden. 663 01:11:34,820 --> 01:11:36,340 Todos est�n en la habitaci�n. 664 01:11:49,740 --> 01:11:50,900 Sr. Fujioka, lo lamento. 665 01:11:51,379 --> 01:11:53,340 - Ll�venlo a un lugar seguro. - S�, se�ora. 666 01:11:54,339 --> 01:11:56,340 - Evacuen a todos de inmediato. - S�, se�ora. 667 01:12:34,099 --> 01:12:35,540 �Deprisa! 668 01:12:35,740 --> 01:12:36,260 �Cuidado! 669 01:12:37,880 --> 01:12:40,460 Vean donde fue la explosi�n... y revisen si hay alguien adentro. 670 01:12:41,299 --> 01:12:42,020 �T�o! 671 01:12:45,860 --> 01:12:46,860 �T�o! 672 01:12:57,620 --> 01:13:01,101 El barco est� por ah�. En dos d�as llegaremos a las Filipinas. 673 01:13:10,860 --> 01:13:12,100 Ahora un anuncio especial. 674 01:13:12,820 --> 01:13:15,860 Una serie de explosiones ocurrieron en una estaci�n de polic�a y en el hospital. 675 01:13:16,219 --> 01:13:18,860 Un alto oficial de la polic�a muri� en la explosi�n del hospital. 676 01:13:18,979 --> 01:13:21,876 La polic�a sospecha que estos ataques est�n vinculados con el Ej�rcito Rojo. 677 01:13:22,139 --> 01:13:23,120 El oficial de polic�a fue responsable de investigar... 678 01:13:23,260 --> 01:13:25,260 Ya lleg�, sube abordo. 679 01:13:25,261 --> 01:13:27,860 ...fue atacado y enviado al hospital ayer. 680 01:13:28,869 --> 01:13:31,140 La polic�a ha bloqueado el aeropuerto y los muelles... 681 01:13:34,059 --> 01:13:35,860 Sol�a ir de pesca en este bote. 682 01:13:36,660 --> 01:13:38,060 Soporta bien las olas. 683 01:13:40,663 --> 01:13:42,161 �Vienes? 684 01:13:42,540 --> 01:13:45,820 - Quiero disfrutar aqu� de la brisa marina. - Como gustes. Revisar� el motor. 685 01:13:46,900 --> 01:13:49,820 As� que esa mujer polic�a a�n sigue viva. Debo matarla. 686 01:13:53,219 --> 01:13:54,884 El bote ya puede partir. 687 01:14:09,219 --> 01:14:11,780 �Por qu� hace eso? 688 01:14:14,500 --> 01:14:17,980 Srta., �qu� hace? �Por qu� se baja? 689 01:14:21,019 --> 01:14:22,900 Ve con Hiroshi Fujioka al astillero Tai Wing ahora mismo 690 01:14:23,179 --> 01:14:25,940 o har� estallar todas las estaciones de polic�a en Hong Kong. 691 01:14:50,139 --> 01:14:50,860 Hiroshi. 692 01:18:45,452 --> 01:18:47,150 Nakamura est� muerto. Ya no quiero vivir. 693 01:18:47,202 --> 01:18:48,612 Perezcamos juntas. 50446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.