Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,580 --> 00:01:14,260
T�malo con calma.
2
00:01:14,539 --> 00:01:16,940
Recuerda 3 cosas importantes:
3
00:01:17,739 --> 00:01:19,540
Multa los conductores,
evita los criminales
4
00:01:20,140 --> 00:01:21,940
y evade la responsabilidad
cuando puedas.
5
00:01:22,259 --> 00:01:23,860
�Qu� hay de los robos?
6
00:01:24,500 --> 00:01:26,580
Acepta los casos sencillos
y corre en uno dif�cil.
7
00:01:35,539 --> 00:01:37,060
T� te encargas
de estas trivialidades.
8
00:01:46,179 --> 00:01:48,460
Esta es zona prohibida, se�or,
no puede estacionarse.
9
00:01:48,700 --> 00:01:49,940
Por favor mu�streme
su licencia de conducir.
10
00:01:50,259 --> 00:01:52,980
�Quiere detenerse un momento, se�orita?
11
00:01:53,899 --> 00:01:54,620
Debo cumplir con mis deberes.
12
00:01:55,259 --> 00:01:58,552
La polic�a no sabe mas que multar.
13
00:01:58,580 --> 00:01:59,560
�Mierda!
14
00:02:01,459 --> 00:02:02,260
�Por favor comp�rtese!
15
00:02:02,659 --> 00:02:05,900
Solo dije "mierda", �y qu�?
16
00:02:08,259 --> 00:02:09,900
200 d�lares, puedo pagarlo.
17
00:02:12,260 --> 00:02:14,780
Yo suelo usar un billete
de $1000 como papel higi�nico.
18
00:02:16,939 --> 00:02:20,660
�Qu� miran?
Los polic�as son solo mierda.
19
00:02:23,499 --> 00:02:24,260
Demonios.
20
00:02:29,860 --> 00:02:33,260
�Ladr�n!
21
00:03:07,739 --> 00:03:08,260
�Qu� te pasa?
22
00:03:10,700 --> 00:03:11,260
�No te muevas!
23
00:03:18,540 --> 00:03:19,420
�Su�ltala!
24
00:03:20,100 --> 00:03:25,220
Se�orita, un robo recibe
solo un par de a�os.
25
00:03:25,260 --> 00:03:26,940
Asesinar a un polic�a es la muerte.
26
00:03:29,619 --> 00:03:33,060
No...
27
00:03:34,260 --> 00:03:35,180
No hagan nada tonto.
28
00:03:37,339 --> 00:03:38,180
�Alto!
29
00:03:39,219 --> 00:03:40,260
�Para atr�s! �Lo matar�!
30
00:03:40,540 --> 00:03:42,260
�La muerte no es nada para esa basura!
31
00:03:42,580 --> 00:03:43,700
�Se�orita, auxilio!
32
00:03:46,140 --> 00:03:46,740
�Vete al diablo!
33
00:04:01,260 --> 00:04:02,100
�Camina!
34
00:04:06,899 --> 00:04:08,180
Chun, �qu� pasa?
35
00:04:08,260 --> 00:04:11,340
Tu Secci�n de Cr�menes Graves
plantea un gran problema.
36
00:04:11,540 --> 00:04:14,980
Los casos sin resolver son demasiados.
37
00:04:16,140 --> 00:04:19,860
Cada d�a recibo
una descarga de mi superior.
38
00:04:20,220 --> 00:04:22,780
- Ya no s� como lidiar con esto.
- Se�or, yo...
39
00:04:22,980 --> 00:04:24,980
Mira, no hay nada
que pueda hacer por ti.
40
00:04:25,259 --> 00:04:26,220
John, ven aqu� un momento.
41
00:04:26,460 --> 00:04:28,860
S� se�or, de inmediato.
42
00:04:42,900 --> 00:04:44,140
T�o.
43
00:04:44,699 --> 00:04:45,500
�Qu� haces aqu�?
44
00:04:46,059 --> 00:04:47,180
La sede me quiere aqu�.
45
00:04:47,780 --> 00:04:48,980
�Ya no tengo la culpa?
46
00:04:49,259 --> 00:04:50,700
Te dije que no
te hicieras mujer polic�a.
47
00:04:50,900 --> 00:04:52,460
Es peligroso que andes en uniforme.
48
00:04:52,660 --> 00:04:54,260
No hay nada que pueda hacer por ti.
49
00:04:55,220 --> 00:04:57,940
Bueno, seguir� tu consejo
y no usar� uniforme.
50
00:04:59,780 --> 00:05:00,900
Eso est� mejor.
51
00:05:01,179 --> 00:05:03,140
Ven. Sal ahora.
Te pagar� un trago.
52
00:05:07,300 --> 00:05:10,860
Vete ahora, estoy reunido con John.
53
00:05:11,059 --> 00:05:11,820
Sal.
54
00:05:12,020 --> 00:05:14,140
Chun, tienes suerte.
55
00:05:14,300 --> 00:05:16,380
El jefe ha enviado una
persona capaz para ayudarte.
56
00:05:16,739 --> 00:05:17,580
�Qui�n?
57
00:05:17,860 --> 00:05:19,140
La se�orita Yeung.
58
00:05:20,020 --> 00:05:23,064
�Ella?
59
00:05:23,757 --> 00:05:27,016
Ya no tendr�s m�s excusas en el futuro.
Si esto sigue as�,
60
00:05:27,179 --> 00:05:29,100
prep�rate para ir a Shataukok.
61
00:05:29,179 --> 00:05:29,780
S�, se�or.
62
00:05:30,179 --> 00:05:31,860
A partir de hoy, eres miembro de
la Secci�n de Cr�menes Graves.
63
00:06:24,059 --> 00:06:26,020
La exhibici�n del dise�o de joyas
64
00:06:26,300 --> 00:06:29,900
del mundialmente famoso
Yamamoto comienza ahora.
65
00:08:54,900 --> 00:08:57,340
�Qu� pasa? �Soy muy r�pido?
66
00:08:57,819 --> 00:08:58,860
Me llevo bien con las armas.
67
00:08:59,179 --> 00:09:02,900
No puedes hacer eso.
Es contra la ley.
68
00:09:04,540 --> 00:09:06,260
Un polic�a no debe llevar dos armas.
69
00:09:08,339 --> 00:09:09,460
No se supone que hagas magia.
70
00:09:10,500 --> 00:09:13,500
En nuestro trabajo,
debemos ser flexibles.
71
00:09:14,660 --> 00:09:15,860
Si perdemos una pistola,
72
00:09:16,260 --> 00:09:17,340
tenemos otra en caso de emergencia.
73
00:09:18,380 --> 00:09:19,700
Eso no est� bien.
74
00:09:20,620 --> 00:09:21,860
Un polic�a...
75
00:09:22,420 --> 00:09:24,500
que no puede cuidar
su arma no es polic�a.
76
00:09:28,699 --> 00:09:31,820
Maestro, eres muy directo.
77
00:09:32,179 --> 00:09:34,220
�Qu� tiene eso de malo?
78
00:09:34,380 --> 00:09:36,320
T� quieres ser un criminal.
79
00:09:37,339 --> 00:09:39,780
�Por qu� no? Un villano
podr�a hacerse rico f�cilmente.
80
00:09:40,859 --> 00:09:44,260
�En serio? Roba algunas joyas
si tienes valor.
81
00:09:44,859 --> 00:09:45,700
�Vete a trabajar!
82
00:09:46,260 --> 00:09:48,820
�Por qu� no?
No me importar�a mucho.
83
00:09:49,540 --> 00:09:51,500
No seas obstinado,
ambos somos ingenuos.
84
00:09:51,819 --> 00:09:55,300
Mira al espejo. Estamos
destinados a ser polic�as pobres.
85
00:10:09,819 --> 00:10:13,460
Aplaudamos para darle
la bienvenida al Sr. Yamamoto.
86
00:10:17,699 --> 00:10:19,300
Gracias Sr. Yamamoto.
87
00:11:37,699 --> 00:11:38,690
�No te hagas el h�roe!
88
00:12:15,660 --> 00:12:16,660
�Auxilio!
89
00:12:17,160 --> 00:12:18,620
�Todos dejen de disparar!
90
00:12:34,660 --> 00:12:35,620
�No hagas nada est�pido!
91
00:12:59,140 --> 00:12:59,820
�No!
92
00:13:00,860 --> 00:13:02,060
�A donde van? �Tras ellos!
93
00:13:35,000 --> 00:13:35,600
�Por ah�!
94
00:13:52,400 --> 00:13:53,000
�Te atrap�!
95
00:14:00,959 --> 00:14:01,760
�Ken, ten cuidado!
96
00:14:06,280 --> 00:14:07,760
�Dispara y m�talo!
97
00:14:16,559 --> 00:14:18,000
�Ken, aguanta!
98
00:14:32,719 --> 00:14:33,860
�Corre!
99
00:14:46,559 --> 00:14:47,360
�Ken!
100
00:14:58,679 --> 00:15:01,840
El lugar ha sido acordonado.
Nadie puede salir.
101
00:15:02,719 --> 00:15:06,400
El lugar ha sido acordonado.
Nadie puede marcharse.
102
00:15:30,760 --> 00:15:31,760
Ken.
103
00:15:45,920 --> 00:15:46,760
Prosigan.
104
00:15:48,920 --> 00:15:51,600
HONG KONG
105
00:16:13,599 --> 00:16:14,680
Por favor acomp��eme, se�or.
106
00:16:21,880 --> 00:16:24,600
�Qu� hace? �Est� loca?
107
00:16:33,760 --> 00:16:36,840
La dama escap�.
108
00:16:37,760 --> 00:16:39,800
�Vete! corre...
109
00:16:40,079 --> 00:16:41,800
Ahora solo un ciego
puede identificarme.
110
00:16:42,800 --> 00:16:44,760
Ella se esfum�. �Puedo irme ahora?
111
00:16:45,559 --> 00:16:46,680
Segu� las reglas.
112
00:16:47,319 --> 00:16:48,560
P�guenme ahora.
113
00:16:49,760 --> 00:16:50,800
Ni siquiera pudieron
escapar de un novato.
114
00:16:51,160 --> 00:16:53,080
�Que verg�enza!
115
00:16:53,280 --> 00:16:55,760
No creas que eres extraordinaria.
116
00:16:55,839 --> 00:16:58,320
A�n te falta mucho.
Necesitas entrenar m�s.
117
00:16:58,800 --> 00:17:00,760
Sr. Chun, su entrenamiento est� mal.
118
00:17:00,839 --> 00:17:02,680
Cierto, pero no se lo diremos a nadie.
119
00:17:02,760 --> 00:17:04,520
De hecho, su entrenamiento es terrible.
120
00:17:04,720 --> 00:17:06,640
Cierto. Apenas es tolerable.
121
00:17:06,760 --> 00:17:08,480
Recuerdo algo, me enga��
para seguir a un idiota.
122
00:17:08,680 --> 00:17:11,760
�Silencio!
Todos son unos ignorantes.
123
00:17:13,760 --> 00:17:15,120
Este entrenamiento se basa en
124
00:17:15,520 --> 00:17:18,280
mis a�os de experiencia.
125
00:17:19,359 --> 00:17:21,760
Sr. Chun, esto es una estaci�n
de polic�a, no una escuela.
126
00:17:21,800 --> 00:17:23,760
Estamos aqu� para resolver
casos, no para aprender.
127
00:17:23,800 --> 00:17:25,300
Tenemos un deber
con los contribuyentes.
128
00:17:25,950 --> 00:17:26,640
�C�llate!
129
00:17:27,159 --> 00:17:29,760
Puedo castigarte por semejante actitud.
130
00:17:30,680 --> 00:17:32,760
No queremos que
lo transfieran a Shataukok.
131
00:17:32,800 --> 00:17:33,760
�A m�?
132
00:17:37,760 --> 00:17:39,640
Srta. Yeung, espero
que se sienta mejor.
133
00:17:41,079 --> 00:17:42,760
Si alguno de ustedes
no est� satisfecho conmigo,
134
00:17:44,559 --> 00:17:45,760
puede hablar.
135
00:17:47,161 --> 00:17:48,461
Venga.
136
00:17:49,760 --> 00:17:52,640
El que est� insatisfecho
conmigo, levante la mano.
137
00:17:58,639 --> 00:17:59,560
Bueno.
138
00:17:59,760 --> 00:18:01,280
Los voy a mandar
a todos a Shataukok.
139
00:18:01,760 --> 00:18:03,480
- �Ret�rense!
- �S�, se�or!
140
00:18:05,159 --> 00:18:07,760
TOKYO
141
00:18:36,399 --> 00:18:38,760
Siu Wo, enciende
el incienso para pap�.
142
00:18:54,159 --> 00:18:55,440
Pap�, que su alma descanse en paz.
143
00:19:05,599 --> 00:19:06,760
T�o.
144
00:19:10,760 --> 00:19:11,760
�Siu Wo est� bien?
145
00:19:18,079 --> 00:19:20,360
S�, debo cumplir el pedido de mi pap�.
146
00:19:20,559 --> 00:19:22,760
Ser� un polic�a bueno y justo.
147
00:19:23,119 --> 00:19:24,200
Que bueno.
148
00:19:24,440 --> 00:19:27,400
Debes atrapar a los
criminales y vengar a pap�
149
00:19:28,520 --> 00:19:29,760
para que su alma descanse en paz.
150
00:19:40,760 --> 00:19:44,520
T�o, tienes que ayudarme,
quiero que lo prometas.
151
00:19:46,079 --> 00:19:48,560
Por supuesto, lo prometo.
152
00:20:13,040 --> 00:20:14,040
�Ya te ba�aste?
153
00:20:19,760 --> 00:20:22,280
Compremos un yate
para viajar al Caribe.
154
00:20:22,760 --> 00:20:24,080
�C�mo puedes ser tan ego�sta?
155
00:20:24,599 --> 00:20:25,400
Arriesgamos nuestras vidas
156
00:20:25,760 --> 00:20:27,640
para obtener este dinero.
157
00:20:28,159 --> 00:20:30,200
El dinero es para comprar
armas para el Ej�rcito Rojo.
158
00:20:30,879 --> 00:20:32,720
Debemos sacrificarlo
todo por el Ej�rcito Rojo.
159
00:20:47,919 --> 00:20:49,320
En el peor de los casos
moriremos juntos.
160
00:22:12,440 --> 00:22:12,840
Se�or,
161
00:22:13,319 --> 00:22:16,600
Sospecho que los criminales
trabajan con Yamamoto
162
00:22:17,599 --> 00:22:18,920
para enga�ar a la compa��a de seguros.
163
00:22:19,359 --> 00:22:20,240
Son muy crueles.
164
00:22:20,639 --> 00:22:22,640
��l mismo pudo haber dado la orden!
165
00:22:24,119 --> 00:22:26,600
Debemos investigar primero a Yamamoto.
166
00:22:26,800 --> 00:22:28,600
Conoces su reputaci�n en Jap�n
167
00:22:28,760 --> 00:22:30,600
Por fuera, un distribuidor de joyas.
168
00:22:31,639 --> 00:22:34,240
Pero de hecho, �l no es
diferente a los criminales.
169
00:22:34,599 --> 00:22:36,880
Est� muy ligado
con pol�ticos japoneses.
170
00:22:37,119 --> 00:22:38,600
No podemos tocarlo.
171
00:22:52,919 --> 00:22:54,600
Te entiendo.
172
00:22:54,800 --> 00:22:59,600
Quieres vengar la muerte de Ken,
pero no puedes hacer nada sin evidencia.
173
00:23:00,520 --> 00:23:03,360
Cierto, conozco la ley.
174
00:23:04,259 --> 00:23:06,860
Debo renunciar para investigar
personalmente a Yamamoto.
175
00:23:12,980 --> 00:23:14,860
As� no habr� consecuencias para usted.
176
00:23:15,220 --> 00:23:16,460
Las frustraciones son
inevitables para un polic�a.
177
00:23:17,819 --> 00:23:20,660
No tienes que renunciar
porque podemos hacer esto juntos.
178
00:23:20,839 --> 00:23:22,360
S�, se�or.
179
00:23:25,559 --> 00:23:29,520
No podemos tocarlo en Jap�n.
Pero luego ir� a Hong Kong...
180
00:23:31,319 --> 00:23:33,760
y lo que le pase entonces...
no estar� vinculado con la polic�a japonesa.
181
00:23:33,879 --> 00:23:34,520
�Correcto!
182
00:23:34,960 --> 00:23:36,520
Me har� el ciego a lo que hagas.
183
00:23:36,760 --> 00:23:37,760
�Entiendes lo que te digo?
184
00:23:38,040 --> 00:23:39,960
S�, gracias, se�or.
185
00:23:40,879 --> 00:23:41,520
S� lo que tengo que hacer.
186
00:23:42,040 --> 00:23:43,240
En pocas palabras,
no le dar� problemas.
187
00:23:45,760 --> 00:23:46,520
Adi�s, se�or.
188
00:23:47,119 --> 00:23:49,800
HONG KONG
189
00:23:50,919 --> 00:23:53,120
Ya que llegamos aqu�,
debemos ser cuidadosos.
190
00:23:56,520 --> 00:23:57,760
La escena nocturna
en Hong Kong es hermosa.
191
00:23:58,319 --> 00:23:59,360
�Te gusta Hong Kong?
192
00:23:59,520 --> 00:24:02,000
S�. Desear�a vivir
aqu� permanentemente.
193
00:24:02,839 --> 00:24:04,920
Si el Ej�rcito Rojo derrocase
el gobierno, podr�as tenerlo todo.
194
00:24:07,879 --> 00:24:10,760
Debemos atesorar cada minuto y segundo.
195
00:24:11,119 --> 00:24:12,480
Lo que m�s necesitamos ahora son armas.
196
00:24:13,240 --> 00:24:13,960
La tarifa de mar.
197
00:24:18,879 --> 00:24:21,960
Cu�ntalo bien, no quiero errores.
198
00:24:26,319 --> 00:24:27,160
No es suficiente.
199
00:24:27,720 --> 00:24:28,440
�Est�s subiendo el precio ahora?
200
00:24:28,839 --> 00:24:30,440
�No quieren llegar all� a salvo?
201
00:24:31,480 --> 00:24:32,200
�Cu�nto quieres?
202
00:24:32,760 --> 00:24:34,440
Todo lo que tienen.
203
00:24:34,800 --> 00:24:35,760
Debe ser una broma.
204
00:24:37,480 --> 00:24:38,280
�No te muevas!
205
00:24:40,480 --> 00:24:42,120
Ustedes son criminales
206
00:24:42,760 --> 00:24:44,760
buscados por la Interpol.
207
00:24:45,760 --> 00:24:47,440
Es justo que yo les cobre un poco m�s.
208
00:24:48,440 --> 00:24:49,240
�Todo!
209
00:25:47,399 --> 00:25:49,840
Ma�ana tal vez vea a Mad Ming.
210
00:25:50,359 --> 00:25:53,120
Es un tipo muy peligroso.
211
00:25:53,399 --> 00:25:55,360
Deben estar alerta cuando lo arresten.
212
00:25:56,399 --> 00:25:56,960
�Pasa!
213
00:26:02,760 --> 00:26:03,680
Puedes irte ahora.
214
00:26:14,960 --> 00:26:17,640
�Qu� ocurre?
�El trabajo no te gusta?
215
00:26:18,000 --> 00:26:19,800
Sr. Chun, �cu�ndo me asignar� una misi�n?
216
00:26:20,720 --> 00:26:22,680
�No es m�s c�modo
sentarte en la oficina?
217
00:26:23,639 --> 00:26:25,320
Soy oficial de polic�a,
no un bur�crata.
218
00:26:25,879 --> 00:26:27,080
Me siento in�til.
219
00:26:31,000 --> 00:26:32,680
Si te mandamos a la calle y
te pasa algo,
220
00:26:32,760 --> 00:26:35,320
no podr� responderle a tu difunta madre.
221
00:26:37,421 --> 00:26:38,421
Sr. Chun...
222
00:26:40,332 --> 00:26:41,842
Por favor deme una misi�n.
223
00:26:41,960 --> 00:26:44,800
Aqu� soy una mujer polic�a cualquiera,
no tu sobrina.
224
00:26:46,240 --> 00:26:48,600
Bien, quieres hacer algo �til.
225
00:26:49,760 --> 00:26:51,960
Sal y haz una copia de cada
uno de los archivos viejos
226
00:26:52,159 --> 00:26:53,280
y luego arregla todo.
227
00:26:54,839 --> 00:26:57,584
Un polic�a debe seguir �rdenes.
228
00:26:57,619 --> 00:26:59,280
Te doy una semana para
que los arregles todos.
229
00:26:59,760 --> 00:27:01,680
De lo contrario, ser�s despedida.
230
00:27:03,559 --> 00:27:04,680
�Ret�rate!
231
00:27:05,119 --> 00:27:05,840
S�, se�or.
232
00:27:50,200 --> 00:27:52,200
- �Qui�n te envi�?
- El Sr. Chiu Chow.
233
00:27:52,800 --> 00:27:55,829
- �Qu� quieres?
- Dijo que haces armas.
234
00:27:57,200 --> 00:27:59,200
�Puedes hacer esto?
235
00:28:01,119 --> 00:28:03,480
No sirve ni para matar ratas.
236
00:28:05,240 --> 00:28:06,160
S�gueme.
237
00:28:18,028 --> 00:28:18,909
Escoge una.
238
00:28:20,720 --> 00:28:22,160
Estupendo.
239
00:28:24,520 --> 00:28:26,040
Esta est� bien.
240
00:28:30,200 --> 00:28:33,160
Esta es a�n mejor.
Puede incluso perforar un tanque.
241
00:28:45,639 --> 00:28:47,640
Ahora podemos hacer un buen negocio.
242
00:28:59,760 --> 00:29:01,800
�Fant�stico!
243
00:29:02,440 --> 00:29:03,606
Est� adentro.
244
00:29:10,719 --> 00:29:12,120
- �Ahora qu�?
- �Entra!
245
00:29:20,119 --> 00:29:20,880
�Entra!
246
00:29:20,960 --> 00:29:22,080
�Qu� pas�?
247
00:29:22,159 --> 00:29:23,000
�Quieto!
248
00:29:42,480 --> 00:29:43,000
Sr. Chun, �qu� est� pasando?
249
00:29:43,119 --> 00:29:44,080
�Por ah�! �Tras �l!
250
00:29:46,639 --> 00:29:47,760
Esto es peligroso.
Regresa y baja r�pido.
251
00:31:29,300 --> 00:31:31,660
Esta operaci�n fue desplegada
como resultado
252
00:31:31,859 --> 00:31:35,980
de una larga investigaci�n basada
en pistas y en mi experiencia.
253
00:31:36,060 --> 00:31:38,580
Fue un caso meticuloso
y muy dif�cil,
254
00:31:38,780 --> 00:31:40,220
pero que despu�s de todo,
fue resuelto...
255
00:31:40,580 --> 00:31:41,520
�La inspectora lleg�!
256
00:31:43,580 --> 00:31:45,220
A�n no he terminado.
257
00:31:46,060 --> 00:31:48,740
�Este grupo est� ligado
al Ej�rcito Rojo japon�s?
258
00:31:49,179 --> 00:31:51,060
La polic�a a�n investiga este caso.
259
00:31:51,219 --> 00:31:52,900
No mas comentarios.
260
00:31:53,260 --> 00:31:55,220
Ud. actu� valientemente
en esta operaci�n.
261
00:31:56,060 --> 00:31:58,620
Solo segu� �rdenes.
El cr�dito es para todos.
262
00:31:59,060 --> 00:32:00,900
�El que Ud. captur�
es miembro del Ej�rcito Rojo?
263
00:32:01,060 --> 00:32:03,820
No digas nada m�s,
puede afectar el caso.
264
00:32:04,260 --> 00:32:06,620
Creo que eso es todo por ahora.
265
00:32:35,760 --> 00:32:37,880
Llegaste muy pronto.
266
00:32:38,919 --> 00:32:40,160
�Alguien te sigui�?
267
00:32:51,760 --> 00:32:53,800
�Qu� armas puedo comprar con estas joyas?
268
00:33:04,599 --> 00:33:05,320
�Qu� pas�?
269
00:33:08,159 --> 00:33:10,120
Un par de rifles falsos, tal vez.
270
00:33:15,760 --> 00:33:19,720
Son falsas. Tengo experiencia en esto.
Pueden enga�ar hasta los ladrones m�s listos.
271
00:33:19,800 --> 00:33:22,200
Pero no puede escapar
de mi pistola l�ser.
272
00:33:24,399 --> 00:33:27,600
�Ese maldito idiota nos enga��!
273
00:33:57,760 --> 00:34:01,760
�Est�s bien, Nakamura?
274
00:34:02,440 --> 00:34:04,760
S�, �tienes las armas?
275
00:34:06,079 --> 00:34:06,760
Las joyas son solo de imitaci�n.
276
00:34:07,639 --> 00:34:08,400
�Qu� cosa?
277
00:34:09,720 --> 00:34:12,640
��l cree que puede enga�arnos!
278
00:34:12,720 --> 00:34:13,200
�Pagar� por eso!
279
00:34:13,399 --> 00:34:14,360
�No!
280
00:34:14,680 --> 00:34:16,760
Solo te quedan
unos pocos meses de vida.
281
00:34:17,519 --> 00:34:18,120
�V�monos de aqu�!
282
00:34:18,720 --> 00:34:19,760
�Acaso est�s loca?
283
00:34:22,760 --> 00:34:23,760
Prefiero que me acribillen...
284
00:34:25,980 --> 00:34:27,760
antes que morir de enfermedad.
285
00:34:29,519 --> 00:34:30,560
�Jur� que luchar�a con el Ej�rcito Rojo
286
00:34:31,319 --> 00:34:33,360
hasta mi �ltimo aliento!
287
00:34:34,760 --> 00:34:37,760
Nakamura Kenji...
y Nishiwaki Michiko
288
00:34:38,160 --> 00:34:39,400
son un par de notorios ladrones en Jap�n.
289
00:34:39,760 --> 00:34:42,200
Est�n vinculados con
muchos casos terroristas.
290
00:34:42,760 --> 00:34:43,560
Recibimos un aviso,
291
00:34:44,039 --> 00:34:46,307
de que van a comprar armas en
Hong Kong para el Ej�rcito Rojo.
292
00:34:48,720 --> 00:34:49,680
Voy a trabajar con otra persona.
293
00:34:50,160 --> 00:34:51,400
Eso no es bueno,
294
00:34:51,560 --> 00:34:53,760
ese es nuestro deber.
295
00:34:54,760 --> 00:34:56,160
Es una persona
296
00:34:56,319 --> 00:34:57,760
de la polic�a de Jap�n.
297
00:34:57,959 --> 00:34:58,760
�Y luego qu�?
298
00:34:59,399 --> 00:35:01,760
Crees que son mejores que
nosotros para resolver este caso.
299
00:35:02,760 --> 00:35:06,320
Nuestro deber es resolver
nuestros propios casos.
300
00:35:06,760 --> 00:35:10,943
�Hablas en serio?
No creo que sea malo que nos ayuden.
301
00:35:12,160 --> 00:35:16,876
No discutas. Tengo m�s experiencia.
302
00:35:17,301 --> 00:35:20,764
Qu�date con el archivo, pero lo quiero de vuelta
en Jap�n tan pronto sea posible.
303
00:35:24,640 --> 00:35:27,160
Hiroshi Fujioka es un detective japon�s.
Est� aqu� para rastrear
304
00:35:27,479 --> 00:35:29,640
a ese par de ladrones.
305
00:35:29,999 --> 00:35:33,560
Se ve muy viril.
306
00:35:34,240 --> 00:35:36,120
�Qu�? Oloroso tal vez.
307
00:35:36,359 --> 00:35:38,760
�Yo? El tipo acad�mico.
Soy diferente.
308
00:35:38,999 --> 00:35:41,280
Soy delgado pero fuerte.
309
00:35:41,351 --> 00:35:43,140
Incluso conozco el Kung fu
estilo serpiente...
310
00:35:43,440 --> 00:35:49,400
�C�llate! Eres muy joven,
no eres mi tipo.
311
00:35:50,680 --> 00:35:53,560
Est� bien, mira
tu boca y nariz grandes.
312
00:35:53,760 --> 00:35:55,440
Un cerdo macho copula mejor contigo.
313
00:35:55,640 --> 00:35:56,920
�Que boca sucia!
314
00:35:58,760 --> 00:36:00,680
Calma, calma.
315
00:36:00,760 --> 00:36:03,480
Dejen de ser tan infantiles,
eso no est� bien.
316
00:36:04,519 --> 00:36:05,200
�l comenz� todo.
317
00:36:05,760 --> 00:36:08,480
No sabe aguantar una broma.
318
00:36:08,760 --> 00:36:11,760
Srta., un caballero me dijo
que le diera estas flores.
319
00:36:14,160 --> 00:36:18,760
�Qui�n podr�a ser?
Son hermosas. Tal vez un admirador.
320
00:36:19,640 --> 00:36:23,120
Dama, solo un tarado pudo hacer esto.
321
00:36:23,319 --> 00:36:25,760
Solo segu� �rdenes.
322
00:36:27,319 --> 00:36:28,760
�Qui�n las dio?
323
00:36:28,999 --> 00:36:30,760
Este caballero me dijo que lo hiciera.
324
00:36:37,999 --> 00:36:38,800
Hola, Srta. Yeung.
325
00:36:38,959 --> 00:36:40,240
�Me recuerdas?
326
00:36:40,519 --> 00:36:42,120
Nos conocimos antes.
327
00:36:42,439 --> 00:36:45,240
Que sorpresa tan grata verte aqu�.
328
00:36:47,200 --> 00:36:48,360
�Te gustaron las flores?
329
00:36:53,160 --> 00:36:55,760
Idiota, ella est� trabajando en un caso.
330
00:36:55,959 --> 00:36:58,600
Al�jate, o te demandar� por obstrucci�n.
331
00:37:01,760 --> 00:37:03,480
Vamos a cenar o a ver un espect�culo
332
00:37:03,760 --> 00:37:06,720
por los viejos tiempos
cuando tengas oportunidad.
333
00:37:06,919 --> 00:37:10,240
Ll�mame cuando quieras,
mi n�mero es el mismo.
334
00:37:12,080 --> 00:37:15,040
Devuelve las flores.
No son tuyas.
335
00:37:21,039 --> 00:37:22,840
Usando flores como carnada.
336
00:37:23,200 --> 00:37:26,440
A mi no me atrapan.
El dinero es mejor.
337
00:37:27,760 --> 00:37:30,440
Disc�lpame, estoy ocupado.
338
00:37:31,240 --> 00:37:35,280
Espero que no me rechaces
cuando salgamos en serio.
339
00:37:38,200 --> 00:37:40,760
Que truco tan
sucio es enviar flores.
340
00:37:41,120 --> 00:37:43,240
No debiste aceptarlas. �Entendiste?
341
00:37:43,999 --> 00:37:45,480
�Cena? �Come gusanos!
342
00:37:45,680 --> 00:37:47,320
C�lmate. Puedes qued�rtelas.
343
00:37:47,959 --> 00:37:49,480
�salas para hacer un t� calmante.
344
00:37:49,720 --> 00:37:50,400
No las quiero.
345
00:37:50,720 --> 00:37:53,360
�Calma! No te enojes.
346
00:37:53,720 --> 00:37:55,520
Vamos a ver si Hiroshi lleg�.
347
00:37:56,080 --> 00:37:56,760
�S�, se�ora!
348
00:38:08,419 --> 00:38:09,930
Sr. Yamamoto, soy Michael Wong.
349
00:38:10,039 --> 00:38:11,880
Ser� su oficial de seguridad.
350
00:38:12,280 --> 00:38:13,120
Gracias.
351
00:38:20,800 --> 00:38:22,120
Bienvenido Sr. Yamamoto.
352
00:38:22,479 --> 00:38:23,120
�Gracias!
353
00:38:24,640 --> 00:38:25,520
Bienvenido Sr. Yamamoto.
354
00:38:25,680 --> 00:38:26,360
�Gracias!
355
00:38:26,760 --> 00:38:27,640
Bienvenido a Hong Kong.
356
00:38:27,760 --> 00:38:28,320
�Gracias!
357
00:38:29,240 --> 00:38:32,200
�Va a hacer una exhibici�n
de joyas en Hong Kong?
358
00:38:32,999 --> 00:38:34,960
�l est� solo de vacaciones.
359
00:38:36,680 --> 00:38:39,520
Pero asistir� a una subasta de caridad.
360
00:38:41,680 --> 00:38:43,640
El Sr. Yamamoto tiene esp�ritu p�blico.
361
00:38:43,879 --> 00:38:45,640
Necesitamos su apoyo.
362
00:39:03,600 --> 00:39:04,360
�Ay! �auxilio!
363
00:39:05,160 --> 00:39:07,800
�Veamos si te puedes escapar ahora!
364
00:39:08,760 --> 00:39:11,152
�Qui�n eres? �Su�ltame!
�Me lastimas!
365
00:39:11,879 --> 00:39:13,800
Michael, algo pasa por all�.
366
00:39:15,240 --> 00:39:15,880
Voy a ver.
367
00:39:17,640 --> 00:39:18,600
A�n falta la perra. �D�nde est�?
368
00:39:19,439 --> 00:39:20,200
�Su�ltalo!
369
00:39:21,120 --> 00:39:24,120
Su�ltalo o me pondr� malo.
370
00:39:24,760 --> 00:39:25,960
Llamar� a la polic�a
para que te arresten.
371
00:39:29,600 --> 00:39:30,880
�Es indignante! Ese tipo est� loco.
372
00:39:33,959 --> 00:39:34,920
Por ah�.
373
00:39:35,519 --> 00:39:36,040
Disculpe.
374
00:39:37,600 --> 00:39:38,200
�Basta!
375
00:39:39,950 --> 00:39:42,160
Soy Yeung Lai-Ching,
de la Polic�a Real de Hong Kong.
376
00:39:43,039 --> 00:39:45,280
Soy Hiroshi Fujioka,
un polic�a japon�s.
377
00:39:45,600 --> 00:39:48,800
Ya veo. Soy el jefe de
seguridad de Yamamoto, Michael Wong.
378
00:39:50,080 --> 00:39:53,080
Estoy aqu� para recibirlo, Sr. Fujioka.
379
00:39:53,399 --> 00:39:54,560
Ya veo.
380
00:39:54,879 --> 00:39:56,560
Soy responsable de atenderlo.
381
00:39:57,600 --> 00:39:59,040
As� que somos amigos.
382
00:39:59,800 --> 00:40:01,520
Michael, �l es nuestro invitado.
383
00:40:01,760 --> 00:40:03,520
Olvidemos este malentendido.
384
00:40:04,479 --> 00:40:07,360
�C�mo puedo desobedecer
una orden de la Srta. Yeung?
385
00:40:08,280 --> 00:40:09,480
No lo culpar�.
386
00:40:13,839 --> 00:40:15,760
Por favor ac�pteme para
trabajar en este caso.
387
00:40:15,800 --> 00:40:16,760
Tengo permiso para
trabajar en Hong Kong.
388
00:40:16,879 --> 00:40:17,520
Puede contar conmigo.
389
00:40:17,760 --> 00:40:20,520
Todo lo que necesita
ahora es un buen descanso.
390
00:40:20,760 --> 00:40:23,440
Le dejar� saber
si hay alguna pista.
391
00:40:25,560 --> 00:40:27,000
No se preocupe, le ayudaremos.
392
00:40:29,060 --> 00:40:31,040
- Adi�s.
- Adi�s. Cu�dese.
393
00:40:31,760 --> 00:40:32,440
Lai.
394
00:40:35,519 --> 00:40:38,440
T�o, no te preocupes.
S� lo que tengo que hacer.
395
00:40:39,399 --> 00:40:41,480
No hagas nada ahora.
396
00:40:41,760 --> 00:40:44,840
Debes acompa�arlo y
mostrarle los alrededores.
397
00:40:45,560 --> 00:40:46,560
�Qu� cosa?
398
00:40:46,716 --> 00:40:49,760
Como viste en el aeropuerto,
es bien impulsivo.
399
00:40:50,120 --> 00:40:51,760
No dejes que cause
problemas en Hong Kong.
400
00:40:51,919 --> 00:40:55,080
Entretenlo por un par de
d�as hasta que regrese a Jap�n.
401
00:40:55,280 --> 00:40:56,480
Creo que no es tan dif�cil.
402
00:40:57,519 --> 00:40:59,400
No me agrada este trabajo in�til.
403
00:41:00,080 --> 00:41:01,760
Bueno, puedes renunciar.
404
00:41:02,519 --> 00:41:06,840
Si algo malo pasa,
yo ser� responsable, �entiendes?
405
00:41:07,760 --> 00:41:08,680
T�o.
406
00:41:09,959 --> 00:41:11,280
Por favor, t�o.
407
00:41:23,879 --> 00:41:25,280
�Qu� pas� en la oficina?
408
00:41:26,839 --> 00:41:28,880
No se preocupe, todo se arreglar�.
409
00:41:29,080 --> 00:41:31,160
B�squeme si necesita ayuda.
Vivo al lado suyo.
410
00:42:16,640 --> 00:42:18,920
Sr. Fujioka, por all� tenemos
el Distrito Comercial Central.
411
00:42:23,760 --> 00:42:25,760
Por favor dame pistas
del paradero de Yamamoto.
412
00:42:26,399 --> 00:42:29,360
Sr. Fujioka, tenemos tiempo.
413
00:42:30,080 --> 00:42:32,360
Francamente, esto es un caso serio.
414
00:42:39,399 --> 00:42:40,760
�l tiene lazos con el Ej�rcito Rojo.
415
00:42:41,760 --> 00:42:43,960
Lo enviaron aqu� para
finalizar unos contratos.
416
00:42:45,640 --> 00:42:46,760
D�jeme tomarle una foto.
417
00:42:52,839 --> 00:42:54,760
Srta. Yeung, no desperdicie mi tiempo.
418
00:42:58,039 --> 00:42:59,760
Estoy aqu� en una misi�n,
no de vacaciones.
419
00:43:00,280 --> 00:43:00,880
Lo siento.
420
00:43:17,359 --> 00:43:19,688
He estado en la fuerza mucho
tiempo. Conozco mi trabajo.
421
00:43:20,039 --> 00:43:21,560
Estoy decepcionado con su enfoque.
422
00:43:21,760 --> 00:43:24,880
Se necesita tiempo y paciencia
para atrapar a un ladr�n.
423
00:43:25,999 --> 00:43:27,240
No son ladrones ordinarios.
424
00:43:27,560 --> 00:43:30,000
Si est�n en Hong Kong
los atraparemos.
425
00:43:32,200 --> 00:43:33,560
Usted subestima a ese par...
426
00:43:34,280 --> 00:43:40,910
�Tienen fuerza sobrehumana? �Pueden volar?
�No hay nadie que pueda con ellos?
427
00:43:40,945 --> 00:43:43,040
Excepto t�, un polic�a
japon�s que sabe kendo.
428
00:43:43,319 --> 00:43:45,280
Son dif�ciles de atrapar,
lo digo en serio.
429
00:43:45,760 --> 00:43:48,280
Menosprecias a la Polic�a de Hong Kong.
430
00:43:58,160 --> 00:43:58,880
No te vayas.
431
00:43:59,600 --> 00:44:04,760
�Japoneses? "Konichiwa".
Soy un ninja, no pueden verme.
432
00:44:05,839 --> 00:44:07,840
�Bravo!
No te vimos en lo absoluto.
433
00:44:08,080 --> 00:44:08,840
�Gracias!
434
00:44:10,280 --> 00:44:12,989
Oye, deja de jugar al ninja.
�Quieres perder el trabajo?
435
00:44:13,024 --> 00:44:13,680
Est� bien, voy a trabajar.
436
00:44:18,400 --> 00:44:19,120
Disculpen.
437
00:44:19,200 --> 00:44:22,240
No importa. Tu amigo es gracioso
y tiene mucha imaginaci�n.
438
00:44:22,560 --> 00:44:25,480
No los molestar� m�s.
Contin�en. Lo siento.
439
00:44:32,240 --> 00:44:33,840
Esos ladrones son muy malos.
440
00:44:34,760 --> 00:44:35,840
Para su desgracia,
llegaste a Hong Kong.
441
00:44:40,760 --> 00:44:42,700
Trabajan con Yamamoto.
Los vi en el aeropuerto.
442
00:44:42,800 --> 00:44:45,880
�C�mo podr�a un distribuidor de joyas...
estar vinculado al Ej�rcito Rojo?
443
00:44:46,039 --> 00:44:49,040
No puedo arrestarlo
si no hace nada ilegal.
444
00:44:49,200 --> 00:44:50,240
En cuanto al caso del Ej�rcito Rojo...
445
00:44:50,640 --> 00:44:51,200
�Suficiente!
446
00:44:51,640 --> 00:44:54,040
No dejar� ir a ese par.
447
00:45:04,439 --> 00:45:06,760
El Sr. Yamamoto le desea �xito
con la subasta de caridad.
448
00:45:06,999 --> 00:45:07,720
Gracias.
449
00:45:07,919 --> 00:45:08,440
Salud...
450
00:45:10,640 --> 00:45:13,120
�Est�s seguro de que puedes
sacarle pistas a Yamamoto?
451
00:45:13,760 --> 00:45:15,000
S�, trabajan juntos.
452
00:45:15,800 --> 00:45:16,680
Disculpe.
453
00:45:22,919 --> 00:45:24,880
Lo siento, te dar� uno nuevo.
454
00:45:25,519 --> 00:45:27,160
�Patra�as!
Solo tratas de hacer avances.
455
00:46:07,479 --> 00:46:09,080
�Idiota, me enga�aste con imitaciones!
456
00:46:11,919 --> 00:46:14,760
Escucha,
me vas a pagar $5 millones en 3 d�as.
457
00:46:21,039 --> 00:46:22,760
Lo lamento.
458
00:46:26,120 --> 00:46:27,000
D�jame que te limpie.
459
00:46:27,479 --> 00:46:28,480
Gracias.
460
00:46:29,120 --> 00:46:32,000
Cupido anda suelto otra vez.
461
00:46:33,120 --> 00:46:35,680
�Es ella! Esp�rame aqu�.
462
00:46:55,919 --> 00:46:56,680
�Eres japonesa?
463
00:46:58,680 --> 00:46:59,760
�Estoy equivocado?
464
00:47:00,760 --> 00:47:02,040
- Est�s equivocado.
- �En serio?
465
00:47:04,680 --> 00:47:08,640
No estoy equivocado,
t� eres Nishiwaki Michiko.
466
00:47:08,999 --> 00:47:11,000
�Qu�? Est�s diciendo sandeces.
467
00:47:11,640 --> 00:47:13,840
Deja de fingir. Te he estado
buscando por mucho tiempo.
468
00:47:14,039 --> 00:47:15,000
�Qu� quieres decir?
469
00:48:01,640 --> 00:48:02,760
�Qu� haces?
470
00:48:19,600 --> 00:48:20,860
�Sal!
471
00:48:29,760 --> 00:48:31,320
No puedes llevar un arma en Hong Kong.
472
00:48:31,519 --> 00:48:32,760
Debo capturar a ese par de ladrones.
473
00:48:33,959 --> 00:48:35,920
Esto no es Jap�n,
es ilegal hacer eso.
474
00:48:39,760 --> 00:48:41,440
Yamamoto llam� a
la polic�a para matarnos.
475
00:48:47,359 --> 00:48:49,760
Te crees Rambo corriendo con un arma.
476
00:48:50,519 --> 00:48:51,760
Estaba abarrotado de gente.
477
00:48:52,399 --> 00:48:55,240
Una bala puede matar a muchos.
478
00:48:56,960 --> 00:48:59,240
Si le informo al consulado
japon�s, ser�s procesado.
479
00:48:59,560 --> 00:49:01,680
Si creas problemas no puedo protegerte.
480
00:49:01,760 --> 00:49:02,400
Toma su declaraci�n.
481
00:49:03,760 --> 00:49:04,700
S�, se�or.
482
00:49:10,760 --> 00:49:15,480
Hay algo que debes saber.
483
00:49:15,919 --> 00:49:17,400
Soy responsable por las personas muertas.
484
00:49:17,879 --> 00:49:20,840
Son crueles, se los advert�.
485
00:49:21,359 --> 00:49:23,280
Ahora si me creen.
486
00:49:24,839 --> 00:49:26,880
No creo que hables en serio.
487
00:49:27,280 --> 00:49:28,880
Lamento esas muertes.
488
00:49:30,720 --> 00:49:32,760
Me har� responsable por eso.
489
00:49:33,760 --> 00:49:35,430
Lo pagar� con mi vida.
490
00:49:39,359 --> 00:49:40,320
�Qu� est�s haciendo?
491
00:49:42,720 --> 00:49:43,720
�Qu� te tragaste?
492
00:49:46,720 --> 00:49:50,520
�No me asustes!
493
00:49:54,879 --> 00:49:56,600
Ese japon�s tom�
veneno para suicidarse.
494
00:49:59,839 --> 00:50:02,120
Se escap�.
495
00:50:02,760 --> 00:50:03,800
Ve y encu�ntralo r�pido.
496
00:50:17,599 --> 00:50:19,000
�Qu� clase de guardaespaldas son ustedes?
497
00:50:20,440 --> 00:50:24,440
Me golpearon...
y ustedes ni se enteraron.
498
00:50:30,559 --> 00:50:33,960
Les dije que me protegieran,
pero se descuidaron.
499
00:50:34,440 --> 00:50:36,080
No ten�amos idea...
500
00:50:36,390 --> 00:50:39,160
de que tuviera tantos enemigos.
Lo siguieron hasta el ba�o.
501
00:50:39,280 --> 00:50:40,880
Lo guardaespaldas deben mantenerse cerca,
502
00:50:41,920 --> 00:50:42,960
de lo contrario,
503
00:50:43,400 --> 00:50:44,880
me hubiera comprado un perro.
504
00:50:46,960 --> 00:50:49,320
Ustedes son basura, peor que perros.
505
00:50:49,960 --> 00:50:51,800
Por favor tenga m�s respeto.
506
00:50:53,440 --> 00:50:55,760
Pagu� sus servicios.
Hablo como me plazca.
507
00:50:56,000 --> 00:50:58,240
Usted es grosero.
No puede insultar a sus guardaespaldas.
508
00:50:58,640 --> 00:50:59,160
�T�?
509
00:50:59,780 --> 00:51:02,820
Renunciamos,
c�mprese un perro para que lo vigile.
510
00:51:03,020 --> 00:51:03,940
�Est� bien!
511
00:51:04,290 --> 00:51:06,960
Con mi dinero puedo contratar
a cualquiera. �Fuera!
512
00:51:30,640 --> 00:51:33,180
Renunciamos. Sigue.
513
00:51:47,860 --> 00:51:49,380
�D�nde est�n esos ladrones?
�Habla!
514
00:51:50,619 --> 00:51:52,020
�C�mo voy a saberlo?
515
00:51:52,060 --> 00:51:53,780
Solo soy un distribuidor de joyas.
516
00:51:54,020 --> 00:51:55,620
�Basura! Te uniste con ellos para timar
517
00:51:55,900 --> 00:51:58,027
a la compa��a de seguros.
Deja de fingir.
518
00:52:01,940 --> 00:52:05,860
Realmente no lo s�. D�jame ir.
519
00:52:06,500 --> 00:52:07,260
�Qu� te deje ir?
520
00:52:14,060 --> 00:52:16,620
�Qu� hay de los fallecidos
en la exhibici�n?
521
00:52:17,739 --> 00:52:20,860
�Y qu� hay de mi compa�ero?
522
00:52:27,060 --> 00:52:27,780
�Alto!
523
00:52:27,980 --> 00:52:28,780
�Fuera de mi camino!
524
00:52:29,659 --> 00:52:31,380
Esto no es Jap�n. Es ilegal.
525
00:52:31,739 --> 00:52:33,906
Si sigues con esto, no podr� ayudarte.
526
00:52:35,060 --> 00:52:37,620
La polic�a de Hong Kong
no los dejar� escapar.
527
00:52:40,500 --> 00:52:42,060
Trat� de matarme.
528
00:52:42,380 --> 00:52:43,700
Quiero que lo encierren.
529
00:52:43,900 --> 00:52:45,300
Esto es un asunto de
la polic�a de Hong Kong.
530
00:52:45,619 --> 00:52:47,620
Si tiene una queja, haga una querella.
531
00:52:47,980 --> 00:52:48,460
V�monos.
532
00:52:50,619 --> 00:52:51,060
Camina.
533
00:52:51,940 --> 00:52:53,820
Prep�rate para la c�rcel.
534
00:52:55,739 --> 00:52:56,860
�Quieren d�jenme ir?
535
00:52:57,060 --> 00:52:58,860
Puedo atraparlos.
536
00:52:59,860 --> 00:53:00,860
Vamos, mu�vete.
537
00:53:01,299 --> 00:53:02,220
No seas imprudente.
538
00:53:02,540 --> 00:53:04,923
En Hong Kong manda la ley.
539
00:53:04,958 --> 00:53:05,580
�Qu� tiene de especial la ley?
540
00:53:05,940 --> 00:53:07,060
Solo protege a criminales,
541
00:53:07,819 --> 00:53:09,500
especialmente a gente como Yamamoto.
542
00:53:11,819 --> 00:53:13,340
�Ya basta! Camina.
543
00:53:14,060 --> 00:53:15,060
Entra.
544
00:53:16,380 --> 00:53:17,780
Entra.
545
00:53:27,259 --> 00:53:28,300
Se�orita, �escuch� eso?
546
00:53:28,739 --> 00:53:29,300
Yamamoto.
547
00:53:37,659 --> 00:53:38,540
Ve y dale una mano.
548
00:53:40,060 --> 00:53:41,140
�No vas a soltarme?
549
00:53:41,739 --> 00:53:43,860
�Soltarte? �Para qu� te escapes de nuevo?
550
00:53:44,060 --> 00:53:44,700
�Sal!
551
00:54:28,020 --> 00:54:28,580
�No te muevas!
552
00:54:32,100 --> 00:54:33,620
�Su�ltala, o lo mato!
553
00:55:52,060 --> 00:55:53,900
Ir� a buscar las armas.
T� busca a Kikumura.
554
00:55:54,900 --> 00:55:55,940
Escaparemos una vez
que tengamos un barco.
555
00:56:19,580 --> 00:56:21,220
Cuando est�s lista, re�nete
conmigo en el astillero Tai Wing.
556
01:01:13,900 --> 01:01:14,727
Debo ir y ayudar a Nakamura.
557
01:01:16,060 --> 01:01:18,060
No te arriesgues,
podr�as salir herida.
558
01:01:34,700 --> 01:01:36,460
Se�orita, Nakamura
y Fujioka est�n heridos,
559
01:01:36,580 --> 01:01:38,740
van rumbo al hospital.
Vayan all� ahora.
560
01:01:40,060 --> 01:01:41,747
- �Es terrible!
- �Dale!
561
01:01:46,900 --> 01:01:47,460
�Para!
562
01:02:02,940 --> 01:02:03,340
Nakamura.
563
01:02:08,460 --> 01:02:09,460
Los ladrones est�n por all�.
564
01:02:25,060 --> 01:02:26,060
�S�belo!
565
01:02:27,299 --> 01:02:28,420
�Detente! �detente!
566
01:02:38,699 --> 01:02:40,060
Nakamura, �c�mo est�s?
567
01:02:44,219 --> 01:02:46,060
Debes vengarme.
568
01:02:47,060 --> 01:02:47,940
�Nakamura!
569
01:02:52,779 --> 01:02:53,660
�Nakamura!
570
01:03:21,900 --> 01:03:23,980
No act�es impulsivamente.
Podr�an matarte.
571
01:03:26,659 --> 01:03:31,620
Nakamura ha muerto.
La vida ya no significa nada para m�.
572
01:03:31,980 --> 01:03:33,060
Se sacrific� por la sociedad.
573
01:03:33,580 --> 01:03:35,660
No, esa mujer polic�a lo mat�.
574
01:03:36,580 --> 01:03:39,540
Debo matarla con mis propias manos.
575
01:03:39,739 --> 01:03:41,060
�C�lmate!
576
01:03:41,380 --> 01:03:42,260
�No quiero que te maten tambi�n!
577
01:04:07,900 --> 01:04:09,740
Te ayudar� a tomar venganza.
578
01:04:13,020 --> 01:04:14,060
�Por qu� me transfieres
al Departamento Mar�timo?
579
01:04:14,139 --> 01:04:15,460
Es bueno ser una
mujer polic�a mar�tima.
580
01:04:15,659 --> 01:04:19,060
El mar es perfecto
para tu esp�ritu aventurero.
581
01:04:19,299 --> 01:04:20,420
S� que me deseas el bien.
582
01:04:20,619 --> 01:04:22,820
Pero no puedo estar pasiva
cuando tantos han muerto
583
01:04:23,900 --> 01:04:25,705
y el caso a�n no se resuelve.
584
01:04:25,740 --> 01:04:27,420
Esa perra est� loca,
tenemos que capturarla.
585
01:04:27,619 --> 01:04:29,220
No tienes que preocuparte por eso.
586
01:04:30,060 --> 01:04:32,983
No creas que no puedo vencerla.
587
01:04:33,659 --> 01:04:34,980
�No seas impulsiva!
588
01:04:35,060 --> 01:04:38,040
�Todo ser� peor! Cuando saliste a patrullar,
me preocup� mucho.
589
01:04:38,079 --> 01:04:39,778
Ahora ya no puedo dormir.
590
01:04:42,060 --> 01:04:43,140
D�jame sola entonces.
591
01:04:45,299 --> 01:04:47,620
Lai, lo hago por tu propio bien.
592
01:04:47,779 --> 01:04:51,740
Si algo te pasa...
tu difunta madre no me lo perdonar�.
593
01:04:51,980 --> 01:04:53,349
S� lo que tengo que hacer.
594
01:04:53,892 --> 01:04:55,412
S� que no est�s a gusto aqu�.
595
01:04:55,427 --> 01:04:58,360
Renuncia ahora y te
convertir� en secretaria.
596
01:04:59,060 --> 01:04:59,980
No vuelvas a decir eso.
597
01:05:01,020 --> 01:05:02,980
Escucha, a�n si renunciase,
598
01:05:03,280 --> 01:05:06,020
no dejar� escapar a esa
perra si la vuelvo a ver.
599
01:05:07,860 --> 01:05:08,460
Lai...
600
01:06:18,319 --> 01:06:20,319
�Qu� te pasa? �Quieres que te lleve?
601
01:06:21,441 --> 01:06:22,341
Nos vemos despu�s.
602
01:06:57,380 --> 01:06:58,060
�Auxilio!
603
01:07:41,179 --> 01:07:42,080
�Toma!
604
01:08:06,179 --> 01:08:06,820
�Corre!
605
01:08:09,300 --> 01:08:11,060
�Quieta!
�Manos arriba!
606
01:08:17,620 --> 01:08:19,580
Nadie nunca me hab�a tocado el trasero.
607
01:08:20,620 --> 01:08:21,540
�Ahora tiene cicatrices!
608
01:08:25,460 --> 01:08:27,180
Todo fue tu culpa.
609
01:08:27,339 --> 01:08:29,540
Escucha, har� que te encierren.
610
01:08:33,620 --> 01:08:34,580
T�o.
611
01:08:37,620 --> 01:08:40,860
�Cuidado! Mi trasero.
612
01:08:41,219 --> 01:08:42,260
C�lmate.
613
01:08:42,860 --> 01:08:45,820
No puedo, me duele mucho.
614
01:08:47,580 --> 01:08:49,620
Cuando el viejo se queja,
es algo serio.
615
01:08:50,420 --> 01:08:51,640
�Oigan basta!
616
01:08:51,841 --> 01:08:54,441
R�anse ahora, quiero verlos en mi posici�n.
617
01:08:55,780 --> 01:09:00,500
Lai, ahora que estoy herido,
618
01:09:00,740 --> 01:09:03,100
no puedo impedirte nada.
619
01:09:03,419 --> 01:09:05,580
S� que quieres hallar a esa japonesa.
620
01:09:05,780 --> 01:09:07,500
Ten cuidado ahora que est�s sola.
621
01:09:07,700 --> 01:09:11,986
Ella est� loca,
es capaz de cualquier cosa.
622
01:09:12,299 --> 01:09:14,350
Recuerda protegerte siempre.
623
01:09:19,060 --> 01:09:20,580
Son para la Srta. Yeung.
624
01:09:21,060 --> 01:09:23,340
Vaya directo desde ese pasillo.
625
01:09:23,579 --> 01:09:24,100
Gracias.
626
01:09:29,060 --> 01:09:32,601
Victor, ve y busca
los archivos de esos dos...
627
01:09:32,636 --> 01:09:35,740
del Departamento de Estado
y d�jalos en mi escritorio.
628
01:09:36,419 --> 01:09:37,700
Esos japoneses est�n haciendo un desastre.
629
01:09:38,060 --> 01:09:40,659
Es a�n m�s desconcertante
para el Dpto. de Estado.
630
01:09:41,660 --> 01:09:43,060
Esto es para la Srta. Yeung.
631
01:09:43,579 --> 01:09:44,220
Estoy aqu�.
632
01:09:46,060 --> 01:09:48,718
Ese Romeo en el aeropuerto lo hizo.
633
01:09:50,660 --> 01:09:51,500
�Los ladrones?
634
01:09:58,700 --> 01:09:59,660
�Qu� pas�?
635
01:09:59,980 --> 01:10:01,060
�Una explosi�n en la
oficina de la Srta. Yeung!
636
01:10:02,620 --> 01:10:04,460
�Consigan ayuda de inmediato!
637
01:10:08,700 --> 01:10:10,100
�Ven aqu� y ayuda!
638
01:10:12,020 --> 01:10:13,950
- �Srta. Yeung, se encuentra bien?
- �Llamen a la ambulancia ya!
639
01:10:13,950 --> 01:10:16,180
- �Llamen a la polic�a!
- �Qu�? �Somos la polic�a!
640
01:10:16,840 --> 01:10:17,560
Si�ntese, Srta. Yeung.
641
01:10:18,940 --> 01:10:19,620
�C�mo est�?
642
01:10:20,860 --> 01:10:21,460
Afortunadamente fall�.
643
01:10:21,820 --> 01:10:23,160
- Vean si el fuego se apag�.
- Estoy bien.
644
01:10:23,162 --> 01:10:25,190
- Estoy bien.
- Que bueno.
645
01:10:28,459 --> 01:10:30,060
�Qui�n tiene las agallas para
hacer volar la estaci�n de polic�a?
646
01:10:30,379 --> 01:10:31,420
Srta. Yeung, es para usted.
647
01:10:35,179 --> 01:10:38,140
�A�n est�s viva? Tienes suerte.
648
01:10:38,660 --> 01:10:41,620
Esos dos en el hospital
no tienen tanta suerte.
649
01:10:42,059 --> 01:10:45,733
Date prisa para que veas
sus �ltimos instantes.
650
01:10:52,059 --> 01:10:53,380
Sellen el �rea y
mantengan a todos alejados.
651
01:10:53,660 --> 01:10:54,980
- �S�, se�ora!
- Llamen al experto de bal�stica ahora.
652
01:10:55,860 --> 01:10:57,820
Env�a a algunos hombres
para acordonar el �rea.
653
01:10:57,939 --> 01:10:59,180
- Los dem�s s�ganme.
- S�, se�or.
654
01:11:00,099 --> 01:11:01,599
T�o, �c�mo est�s?
655
01:11:02,860 --> 01:11:04,100
Mi mano.
656
01:11:07,860 --> 01:11:08,420
�Est�s bien?
657
01:11:10,859 --> 01:11:11,820
�Qu� hacen?
658
01:11:12,620 --> 01:11:14,580
- Todo est� bien.
- Todo est� bien.
659
01:11:15,060 --> 01:11:17,460
Bien. Ay�denme a sacarlo.
660
01:11:18,420 --> 01:11:19,980
�Ll�venselo! Deprisa.
661
01:11:20,860 --> 01:11:22,020
- �R�pido!
- �A �l?
662
01:11:23,860 --> 01:11:26,380
�Por qu� se quedan parados?
Es una orden.
663
01:11:34,820 --> 01:11:36,340
Todos est�n en la habitaci�n.
664
01:11:49,740 --> 01:11:50,900
Sr. Fujioka, lo lamento.
665
01:11:51,379 --> 01:11:53,340
- Ll�venlo a un lugar seguro.
- S�, se�ora.
666
01:11:54,339 --> 01:11:56,340
- Evacuen a todos de inmediato.
- S�, se�ora.
667
01:12:34,099 --> 01:12:35,540
�Deprisa!
668
01:12:35,740 --> 01:12:36,260
�Cuidado!
669
01:12:37,880 --> 01:12:40,460
Vean donde fue la explosi�n...
y revisen si hay alguien adentro.
670
01:12:41,299 --> 01:12:42,020
�T�o!
671
01:12:45,860 --> 01:12:46,860
�T�o!
672
01:12:57,620 --> 01:13:01,101
El barco est� por ah�.
En dos d�as llegaremos a las Filipinas.
673
01:13:10,860 --> 01:13:12,100
Ahora un anuncio especial.
674
01:13:12,820 --> 01:13:15,860
Una serie de explosiones ocurrieron
en una estaci�n de polic�a y en el hospital.
675
01:13:16,219 --> 01:13:18,860
Un alto oficial de la polic�a
muri� en la explosi�n del hospital.
676
01:13:18,979 --> 01:13:21,876
La polic�a sospecha que estos ataques
est�n vinculados con el Ej�rcito Rojo.
677
01:13:22,139 --> 01:13:23,120
El oficial de polic�a fue
responsable de investigar...
678
01:13:23,260 --> 01:13:25,260
Ya lleg�, sube abordo.
679
01:13:25,261 --> 01:13:27,860
...fue atacado y enviado al hospital ayer.
680
01:13:28,869 --> 01:13:31,140
La polic�a ha bloqueado el aeropuerto y
los muelles...
681
01:13:34,059 --> 01:13:35,860
Sol�a ir de pesca en este bote.
682
01:13:36,660 --> 01:13:38,060
Soporta bien las olas.
683
01:13:40,663 --> 01:13:42,161
�Vienes?
684
01:13:42,540 --> 01:13:45,820
- Quiero disfrutar aqu� de la brisa marina.
- Como gustes. Revisar� el motor.
685
01:13:46,900 --> 01:13:49,820
As� que esa mujer polic�a a�n sigue viva.
Debo matarla.
686
01:13:53,219 --> 01:13:54,884
El bote ya puede partir.
687
01:14:09,219 --> 01:14:11,780
�Por qu� hace eso?
688
01:14:14,500 --> 01:14:17,980
Srta., �qu� hace?
�Por qu� se baja?
689
01:14:21,019 --> 01:14:22,900
Ve con Hiroshi Fujioka
al astillero Tai Wing ahora mismo
690
01:14:23,179 --> 01:14:25,940
o har� estallar todas las
estaciones de polic�a en Hong Kong.
691
01:14:50,139 --> 01:14:50,860
Hiroshi.
692
01:18:45,452 --> 01:18:47,150
Nakamura est� muerto.
Ya no quiero vivir.
693
01:18:47,202 --> 01:18:48,612
Perezcamos juntas.
50446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.