All language subtitles for 01-05 - Operation McClaine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,640 --> 00:01:34,040 HOSPITAL WESTBOURNE 2 00:01:39,000 --> 00:01:43,289 OPERA��O McCLAINE 3 00:01:48,487 --> 00:01:49,687 HOSPITAL WESTBOURNE Se��o de Neurocirurgia 4 00:01:50,534 --> 00:01:52,804 Opera��o em Progresso N�O ENTRE 5 00:01:57,564 --> 00:01:59,422 Uma vez que essa � uma opera��o �nica... 6 00:01:59,940 --> 00:02:01,897 eu devo explicar cada fase do seu progresso. 7 00:02:02,073 --> 00:02:03,341 Como voc�s sabem o paciente est� sofrendo... 8 00:02:03,376 --> 00:02:04,900 de um Meningioma avan�ado. 9 00:02:05,185 --> 00:02:06,149 Primeiramente... 10 00:02:06,254 --> 00:02:08,010 vamos reduzir o suprimento de sangue para o c�rebro. 11 00:02:08,457 --> 00:02:09,296 Uma vez que isso tenha sido feito... 12 00:02:09,331 --> 00:02:12,368 a opera��o deve proceder com velocidade e sem interrup��o. 13 00:02:12,522 --> 00:02:14,180 Qualquer atraso poderia ser fatal! 14 00:02:15,109 --> 00:02:15,839 Est� certo!? 15 00:02:16,320 --> 00:02:17,237 Vamos come�ar... 16 00:02:22,945 --> 00:02:24,760 OBRAS NA ESTRADA � FRENTE 17 00:02:35,845 --> 00:02:37,140 Ligue as l�minas laser. 18 00:02:37,175 --> 00:02:38,435 Seis segundos de dura��o. 19 00:02:38,513 --> 00:02:39,573 Sim, Doutor. 20 00:02:46,696 --> 00:02:47,638 Estamos aqui, Joe. 21 00:02:47,673 --> 00:02:48,658 Ok, papai. 22 00:02:50,396 --> 00:02:52,302 O sangue flui para o hemisf�rio direito!? 23 00:02:52,619 --> 00:02:53,492 Correto. 24 00:02:53,607 --> 00:02:55,288 Obrigado. 25 00:02:57,181 --> 00:02:58,581 Opera��o em Progresso N�O ENTRE 26 00:03:10,450 --> 00:03:11,654 O que est� acontecendo aqui!? 27 00:03:13,328 --> 00:03:15,575 Oh, Professor McClaine, boa noite! 28 00:03:15,904 --> 00:03:16,768 V� entrando. 29 00:03:16,784 --> 00:03:18,168 Obrigado Lenier, obrigado John. 30 00:03:18,203 --> 00:03:19,552 Vai ser tudo por enquanto. 31 00:03:19,571 --> 00:03:20,807 Obrigado Doutor, boa noite. 32 00:03:20,850 --> 00:03:21,717 Boa noite, Doutor. 33 00:03:21,752 --> 00:03:22,477 Boa noite! 34 00:03:23,194 --> 00:03:24,354 Como � que foi!? 35 00:03:24,596 --> 00:03:25,926 Bem, at� agora todo o equipamento... 36 00:03:25,961 --> 00:03:27,461 tem operado bastante focado. 37 00:03:27,496 --> 00:03:28,218 �timo. 38 00:03:28,219 --> 00:03:30,344 Voc� ainda quer que eu d� o suporte, Jack? 39 00:03:30,552 --> 00:03:31,477 Se voc� o fizer, Professor. 40 00:03:31,512 --> 00:03:33,028 Isso nos daria confian�a adicional. 41 00:03:33,063 --> 00:03:34,598 Eu ficaria muito feliz em ajudar, Doutor. 42 00:03:34,982 --> 00:03:37,799 Voc�s t�m muito problema com a manuten��o deste equipamento? 43 00:03:37,834 --> 00:03:39,678 Bem, o servi�o � muito eficiente. 44 00:03:39,713 --> 00:03:42,145 Mas quanto � opera��o, ele � apenas o sexto do seu tipo. 45 00:03:42,180 --> 00:03:43,917 N�s n�o podemos ter qualquer risco. 46 00:03:43,938 --> 00:03:44,835 � claro. 47 00:03:44,879 --> 00:03:47,216 Voc� mesmo est� procedendo a opera��o Dr. Blackmore? 48 00:03:47,246 --> 00:03:48,750 N�o esta aqui, Professor. 49 00:03:48,925 --> 00:03:51,800 S� tem um homem no mundo capaz desse tipo de trabalho... 50 00:03:52,114 --> 00:03:53,647 Dr. Emil Kados. 51 00:03:54,045 --> 00:03:55,523 Ele � o especialista nessa �rea. 52 00:03:55,735 --> 00:03:58,800 Veja, o paciente � um homem muito especial! 53 00:03:59,113 --> 00:03:59,880 Oh!? 54 00:03:59,951 --> 00:04:00,859 Quem � ele!? 55 00:04:01,519 --> 00:04:04,845 Maurice Strau, que bom v�-lo novamente! 56 00:04:04,880 --> 00:04:06,628 Perdoe-me por eu... 57 00:04:06,647 --> 00:04:08,874 n�o conseguir identific�-lo muito bem. 58 00:04:08,909 --> 00:04:09,753 N�o � f�cil. 59 00:04:09,934 --> 00:04:11,646 Eu n�o consigo lembrar de voc�. 60 00:04:11,679 --> 00:04:14,356 Oh, isso � compreens�vel, Sr. Strau. 61 00:04:14,580 --> 00:04:15,340 N�s nos encontramos, 62 00:04:15,375 --> 00:04:17,630 por poucos momentos, alguns anos atr�s. 63 00:04:17,665 --> 00:04:19,886 Quando voc� recebeu o Pr�mio Nobel. 64 00:04:19,921 --> 00:04:23,137 � claro, Professor McClaine! 65 00:04:23,172 --> 00:04:25,949 Eu tenho seguido o seu desempenho com interesse. 66 00:04:26,107 --> 00:04:27,711 Isso � muito gentil da sua parte. 67 00:04:27,722 --> 00:04:28,954 E se eu posso dizer assim, 68 00:04:28,989 --> 00:04:30,784 eu sou um grande admirador do seu trabalho. 69 00:04:36,551 --> 00:04:38,168 Maurice Strau... 70 00:04:38,423 --> 00:04:41,243 Bem, eu nunca pensei que ia encontr�-lo novamente. 71 00:04:41,853 --> 00:04:42,772 Voc� sabe, Joe... 72 00:04:42,807 --> 00:04:45,412 ele � um dos maiores escritores que o mundo j� conheceu! 73 00:04:45,661 --> 00:04:48,213 Ele � o homem que vai ter a opera��o no c�rebro, papai? 74 00:04:48,248 --> 00:04:48,994 Est� correto. 75 00:04:48,995 --> 00:04:50,176 Eu nunca ouvi falar dele. 76 00:04:50,211 --> 00:04:51,755 � claro que voc� nunca ouviu falar dele, Joe. 77 00:04:51,855 --> 00:04:53,299 Mas voc� vai, quando ficar mais velho. 78 00:04:53,786 --> 00:04:55,915 O que quer que aconte�a no curso dos pr�ximos dias, 79 00:04:55,950 --> 00:04:57,177 uma coisa � certa... 80 00:04:57,212 --> 00:04:59,068 os livros dele v�o viver para sempre. 81 00:04:59,073 --> 00:05:00,781 Ele n�o vai morrer, vai pai!? 82 00:05:01,104 --> 00:05:02,687 Bem, eu espero que n�o, Joe. 83 00:05:03,025 --> 00:05:05,126 Todo o poss�vel tem sido feito para evitar isso. 84 00:05:05,161 --> 00:05:07,322 Por falar � respeito, o homem que vai fazer a opera��o, 85 00:05:07,323 --> 00:05:08,896 est� voando para c� neste momento. 86 00:05:08,996 --> 00:05:11,487 O nome dele � Dr. Emil Kados. 87 00:05:26,837 --> 00:05:28,274 Dr. Emil Kados? 88 00:05:28,774 --> 00:05:29,499 Sim!? 89 00:05:29,534 --> 00:05:31,671 N�s acabamos de receber uma mensagem de r�dio para voc�, Sr. 90 00:05:33,199 --> 00:05:34,201 Obrigado. 91 00:05:42,671 --> 00:05:44,509 BEM-VINDO � LONDRES, UM CARRO IR� AGUARDAR O SEU V�O. 92 00:05:44,544 --> 00:05:45,516 ESTOU ANSIOSO PARA CONHECER VOC� 93 00:05:45,551 --> 00:05:47,024 ASSINADO: DR. BLAKEMORE HOSPITAL WESTBOURNE 94 00:06:00,715 --> 00:06:02,002 Aeromo�a! 95 00:06:02,366 --> 00:06:03,260 Sim, senhor? 96 00:06:03,446 --> 00:06:05,258 Essa tempestade costuma... 97 00:06:05,448 --> 00:06:06,475 ficar pior!? 98 00:06:06,510 --> 00:06:07,746 Eu n�o pensaria assim, senhor. 99 00:06:07,781 --> 00:06:08,509 N�o se preocupe. 100 00:06:08,510 --> 00:06:09,742 Ela deve passar logo. 101 00:06:10,620 --> 00:06:11,404 Obrigado. 102 00:06:11,439 --> 00:06:13,048 Voc� � muito gentil. 103 00:06:32,797 --> 00:06:35,854 AVI�O DE PASSAGEIROS CAI DURANTE TEMPESTADE SOMENTE 14 SOBREVIVENTES. 104 00:06:35,889 --> 00:06:38,911 DR. EMIL KADOS ENTRE OS SOBREVIVENTES DA TRAG�DIA 105 00:06:39,416 --> 00:06:40,912 Sim, isso � urgente! 106 00:06:41,708 --> 00:06:42,507 Sam! 107 00:06:42,542 --> 00:06:44,906 Desta vez, eu preciso de sua ajuda! 108 00:06:45,296 --> 00:06:46,664 Ok, adeus. 109 00:06:47,660 --> 00:06:48,550 Maldi��o! 110 00:06:48,650 --> 00:06:49,767 Uma trag�dia dupla! 111 00:06:49,802 --> 00:06:50,537 Mas papai... 112 00:06:50,561 --> 00:06:51,990 eu n�o estou entendendo. 113 00:06:52,090 --> 00:06:55,081 O jornal diz que o Dr. Kados � um dos sobreviventes. 114 00:06:55,116 --> 00:06:56,507 Mas voc� n�o entende, Joe!? 115 00:06:56,607 --> 00:06:58,071 Ele est� muito ferido! 116 00:06:58,315 --> 00:07:00,736 E isso significa que ele n�o pode fazer a opera��o, 117 00:07:00,771 --> 00:07:03,158 o que em termos significa que Maurice Strau vai morrer! 118 00:07:03,701 --> 00:07:06,616 N�o � poss�vel que ele n�o esteja t�o ferido, papai!? 119 00:07:06,651 --> 00:07:08,481 Eu suponho que seja poss�vel, Joe. 120 00:07:08,614 --> 00:07:10,867 � por isso que o Dr. Blackmore e o Dr. Sherman... 121 00:07:10,902 --> 00:07:12,531 est�o voando para v�-lo esta manh�. 122 00:07:12,823 --> 00:07:14,467 Mas eu n�o estou com tanta esperan�a. 123 00:07:36,071 --> 00:07:37,353 Voc� precisa ver mais!? 124 00:07:37,359 --> 00:07:38,935 Eu n�o acho que seja t�o necess�rio. 125 00:07:39,516 --> 00:07:41,916 Obviamente ele n�o est� em condi��es de fazer a opera��o. 126 00:07:42,439 --> 00:07:43,473 Bem, antes de irmos embora... 127 00:07:43,474 --> 00:07:44,683 vamos fazer um relat�rio completo. 128 00:07:44,718 --> 00:07:45,892 Um que vai surpreender o mundo. 129 00:07:45,992 --> 00:07:46,892 Nenhuma chance! 130 00:07:46,927 --> 00:07:47,758 Mas Sam!... 131 00:07:47,793 --> 00:07:48,859 Voc� sabe perfeitamente bem, Mac... 132 00:07:48,894 --> 00:07:50,708 que o GAGDETIC � um segredo altamente guardado! 133 00:07:50,743 --> 00:07:52,522 Somente quatro pessoas sabem da sua exist�ncia! 134 00:07:52,557 --> 00:07:53,269 Bem, por que n�o... 135 00:07:53,304 --> 00:07:54,309 E � desta maneira que vai permanecer! 136 00:07:54,341 --> 00:07:56,815 Sam, quando n�s entramos nesta parceria, 137 00:07:56,816 --> 00:07:58,845 foi claramente entendido que o GAGDETIC salvaria vidas. 138 00:07:58,880 --> 00:08:00,875 Est� correto. Tantas vidas quantas fossem poss�veis! 139 00:08:00,910 --> 00:08:02,040 - Bem, ent�o... - Voc� n�o v�, Mac... 140 00:08:02,041 --> 00:08:03,769 uma vez que a nossa cobertura seja desfeita seu uso... 141 00:08:03,804 --> 00:08:05,817 ser� limitado, restrito e certamente proibido! 142 00:08:05,852 --> 00:08:07,244 Mas ainda salvaremos vidas. 143 00:08:07,279 --> 00:08:09,515 � claro que ele ainda salvar� vidas... 144 00:08:09,550 --> 00:08:11,612 mas nem metade das que ele salvaria mantido em segredo! 145 00:08:11,722 --> 00:08:13,943 Sam, Um dos maiores escritores... 146 00:08:13,944 --> 00:08:15,242 que o mundo j� conheceu, 147 00:08:15,277 --> 00:08:17,726 - vai morrer em poucos dias. - Eu sei disso! 148 00:08:17,727 --> 00:08:19,352 Mas Sam, n�s podemos salv�-lo! 149 00:08:19,845 --> 00:08:22,738 O �nico homem que pode oper�-lo est� num hospital su��o... 150 00:08:22,773 --> 00:08:23,634 ferido gravemente. 151 00:08:23,669 --> 00:08:25,589 Mas n�s podemos gravar os padr�es cerebrais dele... 152 00:08:25,624 --> 00:08:27,342 E transferir o conhecimento para outro m�dico. 153 00:08:27,377 --> 00:08:29,061 Eu sei, j� passamos por isso uma centena de vezes! 154 00:08:29,096 --> 00:08:30,460 Eu sinto, a resposta � n�o! 155 00:08:30,495 --> 00:08:31,910 Por que, Sam!? Por que!? 156 00:08:31,911 --> 00:08:33,845 Porque isso significaria Mac, que uma quinta pessoa... 157 00:08:33,880 --> 00:08:35,779 estaria envolvida, e isso est� fora de quest�o! 158 00:08:35,814 --> 00:08:37,080 Papai, tio Sam!... 159 00:08:37,115 --> 00:08:38,850 Por que voc�s dois est�o discutindo!? 160 00:08:38,885 --> 00:08:40,551 Por que eu n�o posso me preparar!? 161 00:08:40,586 --> 00:08:42,194 E ent�o eu poderia fazer a opera��o. 162 00:08:42,468 --> 00:08:44,772 Oh! Por que eu n�o pensei nisso antes? 163 00:08:44,967 --> 00:08:46,410 Tudo o que n�s temos que fazer... 164 00:08:46,445 --> 00:08:47,819 � levar voc� at� o hospital. 165 00:08:47,854 --> 00:08:49,952 E dizer que temos um menino de 9 anos � capaz... 166 00:08:49,987 --> 00:08:51,002 de fazer a opera��o. 167 00:08:51,037 --> 00:08:53,106 Tenho certeza que eles preparariam a cirurgia imediatamente. 168 00:08:53,311 --> 00:08:55,206 Fique fora disso, pode ser Joe!? 169 00:08:55,429 --> 00:08:56,635 Desculpe, papai. 170 00:08:56,838 --> 00:08:58,419 Mac, v� se voc� pode entender isso... 171 00:08:58,519 --> 00:09:00,181 voc� n�o tem escolha neste assunto! 172 00:09:00,309 --> 00:09:03,047 Uma quinta pessoa n�o pode ser envolvida! Entendido!? 173 00:09:04,618 --> 00:09:05,652 Entendido. 174 00:09:10,947 --> 00:09:11,714 Mas, papai... 175 00:09:11,749 --> 00:09:14,611 eu ainda n�o entendo por que n�s vamos para a Su��a. 176 00:09:14,697 --> 00:09:16,707 Joe, eu j� expliquei para voc�. 177 00:09:16,742 --> 00:09:20,453 N�s vamos l� para gravar os padr�es cerebrais do Dr. Emil Kados. 178 00:09:20,523 --> 00:09:21,723 Eu sei disso, papai! 179 00:09:22,080 --> 00:09:24,745 Mas voc� prometeu ao tio Sam que n�o envolveria... 180 00:09:24,780 --> 00:09:25,814 uma quinta pessoa! 181 00:09:25,849 --> 00:09:26,813 Isso � verdade, Joe. 182 00:09:26,848 --> 00:09:28,364 Eu realmente fiz essa promessa. 183 00:09:28,589 --> 00:09:31,144 E eu n�o quebro as minhas promessas. 184 00:09:49,518 --> 00:09:51,142 Dr. Blackmore... 185 00:09:51,338 --> 00:09:54,218 eu sou um homem um pouco meticuloso. 186 00:09:54,434 --> 00:09:55,370 Eu sinto que... 187 00:09:55,394 --> 00:09:58,446 voc� tem tentado me dizer alguma coisa. 188 00:09:58,804 --> 00:09:59,737 Talvez... 189 00:09:59,772 --> 00:10:02,369 voc� poderia ser um pouco mais expl�cito. 190 00:10:02,799 --> 00:10:04,745 Eu prefiro saber a verdade. 191 00:10:04,919 --> 00:10:05,790 Est� certo... 192 00:10:06,264 --> 00:10:07,688 Como n�s lhe explicamos antes, 193 00:10:07,723 --> 00:10:11,318 o �nico homem capaz de efetuar a opera��o � o Dr. Emil Kados. 194 00:10:11,773 --> 00:10:13,957 Neste exato momento ele est� deitado num hospital na Su��a, 195 00:10:13,992 --> 00:10:15,368 ferido gravemente. 196 00:10:15,398 --> 00:10:16,330 Por causa desse... 197 00:10:16,365 --> 00:10:17,207 acidente a�reo? 198 00:10:17,242 --> 00:10:18,246 Est� correto. 199 00:10:18,281 --> 00:10:19,250 Ele vai viver? 200 00:10:19,649 --> 00:10:20,850 Sim, ele vai viver! 201 00:10:21,225 --> 00:10:22,128 Bem... 202 00:10:22,163 --> 00:10:23,534 isso s�o boas not�cias. 203 00:10:23,569 --> 00:10:24,906 Boas not�cias para ele! 204 00:10:25,070 --> 00:10:26,288 Mas n�o para voc�. 205 00:10:27,058 --> 00:10:29,116 Eu entendo isso, Doutor. 206 00:10:29,448 --> 00:10:31,618 Mas o que eu n�o entendo �... 207 00:10:31,862 --> 00:10:33,758 por que voc� est� me dizendo tudo isso? 208 00:10:34,166 --> 00:10:35,146 Existe uma raz�o... 209 00:10:36,259 --> 00:10:37,520 Existe uma chance! 210 00:10:37,555 --> 00:10:38,781 Uma chance bem remota. 211 00:10:39,111 --> 00:10:42,028 E ela � eu mesmo tomar cabo da opera��o. 212 00:10:42,634 --> 00:10:44,866 Essa decis�o eu quero que voc� tome. 213 00:10:44,986 --> 00:10:46,382 Dr. Blackmore... 214 00:10:46,870 --> 00:10:49,456 eu n�o tenho medo de arriscar uma chance. 215 00:10:49,934 --> 00:10:51,196 O ponto �... 216 00:10:51,655 --> 00:10:52,719 Voc� tem!? 217 00:10:56,028 --> 00:10:57,435 AEROPORTO DE GENEBRA 218 00:10:57,738 --> 00:10:58,822 Aten��o, por favor. 219 00:10:58,922 --> 00:10:59,888 Aten��o, por favor. 220 00:10:59,967 --> 00:11:04,741 A Via��o A�rea Brit�nica anuncia a chegada do voo VN-407 de Londres. 221 00:11:08,869 --> 00:11:09,580 Bem... 222 00:11:09,615 --> 00:11:11,150 n�s vamos estar no hospital rapidamente. 223 00:11:14,900 --> 00:11:16,724 Sim, eu vou deix�-los a par dos fatos. 224 00:11:17,098 --> 00:11:17,964 Obrigada. 225 00:11:19,121 --> 00:11:20,706 Eu falei com a encarregada. 226 00:11:20,741 --> 00:11:23,162 O Dr. Kados entrou em uma opera��o de emerg�ncia, 227 00:11:23,197 --> 00:11:24,362 umas duas horas atr�s. 228 00:11:24,412 --> 00:11:26,434 Mas ele ainda n�o est� inconsciente. 229 00:11:26,492 --> 00:11:28,724 A encarregada ficaria feliz que voc� fosse v�-lo. 230 00:11:28,915 --> 00:11:32,116 Mas ela pediu que voc� n�o demore mais do que 10 minutos. 231 00:11:32,151 --> 00:11:33,057 Obrigado, enfermeira. 232 00:11:33,529 --> 00:11:35,291 Foi muito gentil da sua parte. 233 00:11:35,295 --> 00:11:36,387 Onde n�s o encontramos? 234 00:11:36,549 --> 00:11:37,961 No quarto 206. 235 00:11:37,996 --> 00:11:39,374 No segundo andar. 236 00:11:39,463 --> 00:11:40,231 Obrigado. 237 00:12:22,875 --> 00:12:23,924 Ok, papai. 238 00:12:23,959 --> 00:12:25,419 O bal�o est� alto o suficiente, agora. 239 00:12:25,454 --> 00:12:27,613 Bem, vamos esperar que isso funcione. 240 00:13:39,651 --> 00:13:41,565 Agora... apenas relaxe, papai. 241 00:13:41,780 --> 00:13:43,360 Apenas relaxe! 242 00:13:45,232 --> 00:13:46,059 A- ha... 243 00:13:46,621 --> 00:13:47,832 n�o � f�cil, Joe. 244 00:13:49,585 --> 00:13:51,719 Esse assento foi constru�do para voc�, n�o para mim. 245 00:14:22,609 --> 00:14:24,440 Voc� tem certeza de que quer ir � frente com isso!? 246 00:14:24,658 --> 00:14:27,162 Sim, eu considerei todo o assunto muito cuidadosamente. 247 00:14:27,540 --> 00:14:28,737 Eu tomei a minha decis�o. 248 00:14:28,797 --> 00:14:29,798 Eu vou operar. 249 00:14:30,848 --> 00:14:32,906 O quanto voc� estima que s�o as suas chances de sucesso? 250 00:14:33,101 --> 00:14:35,249 Eu devo pensar que est�o abaixo de 100 para 1! 251 00:14:35,531 --> 00:14:38,511 Embora uma chance em 100 seja melhor do que nenhuma. 252 00:14:38,729 --> 00:14:39,929 Quando voc� pretende faz�-la? 253 00:14:40,180 --> 00:14:41,380 Pela manh�, 10 em ponto. 254 00:14:41,926 --> 00:14:43,730 E quando voc� vai dizer isso ao Sr... 255 00:14:43,860 --> 00:14:44,714 Strau? 256 00:14:44,729 --> 00:14:45,741 Imediatamente. 257 00:14:47,553 --> 00:14:48,725 Ent�o voc�... 258 00:14:48,913 --> 00:14:50,327 tomou a sua decis�o!? 259 00:14:50,426 --> 00:14:52,349 Sim, eu lhe prometo fazer tudo ao meu alcance... 260 00:14:52,384 --> 00:14:54,238 para garantir que a opera��o seja um sucesso. 261 00:14:54,273 --> 00:14:57,539 Eu aprecio o que voc� est� fazendo por mim, Doutor. 262 00:14:57,760 --> 00:14:59,473 E eu quero que voc� saiba que... 263 00:14:59,511 --> 00:15:01,220 O que quer que aconte�a... 264 00:15:01,472 --> 00:15:02,797 eu sou agradecido. 265 00:15:03,033 --> 00:15:04,253 Obrigado por isso. 266 00:15:05,416 --> 00:15:06,603 Desculpe-me. 267 00:15:06,638 --> 00:15:07,791 � claro. 268 00:15:12,942 --> 00:15:14,790 H�!? Dr. Blackmore falando. 269 00:15:15,967 --> 00:15:17,562 Professor McClaine, como est� voc�!? 270 00:15:18,793 --> 00:15:19,949 Bem! 271 00:15:19,982 --> 00:15:20,822 Sim. 272 00:15:21,861 --> 00:15:23,363 Sim, isso foi tr�gico. 273 00:15:25,591 --> 00:15:28,050 Que estranho voc� ligar neste momento, Professor! 274 00:15:28,657 --> 00:15:30,494 Eu mesmo vou tentar a opera��o. 275 00:15:32,065 --> 00:15:33,975 Bem, isso � muito gentil da sua parte, Professor. 276 00:15:34,490 --> 00:15:36,610 T�-lo na sala de cirurgia onde a opera��o estar� em progresso, 277 00:15:36,645 --> 00:15:37,810 ser� uma tremenda ajuda! 278 00:15:39,273 --> 00:15:40,867 Sim, �s 10 horas, amanh� de manh�. 279 00:15:42,383 --> 00:15:43,514 Muito agradecido. 280 00:15:43,810 --> 00:15:44,840 Lhe vejo amanh�. 281 00:15:45,091 --> 00:15:46,937 Tchau, tchau. 282 00:15:49,089 --> 00:15:50,289 Que peda�o de sorte! 283 00:15:50,521 --> 00:15:53,405 O Dr. Blackmore decidiu ele mesmo tentar a opera��o. 284 00:15:53,463 --> 00:15:55,016 Eu sugeri que eu deveria estar l�, 285 00:15:55,051 --> 00:15:56,074 para cuidar do equipamento. 286 00:15:56,109 --> 00:15:57,522 Voc� sabe, no caso de ele funcionar mal. 287 00:15:57,557 --> 00:15:58,874 E ele ficou muito satisfeito. 288 00:15:58,909 --> 00:16:00,426 Ele caiu direto na minha armadilha! 289 00:16:00,429 --> 00:16:01,701 Isso � maravilhoso, pai! 290 00:16:01,702 --> 00:16:02,490 Ent�o isso significa, 291 00:16:02,525 --> 00:16:04,272 que n�s entramos na sala de cirurgia, 292 00:16:04,307 --> 00:16:05,396 sem qualquer problema. 293 00:16:05,431 --> 00:16:06,486 Est� correto, Joe. 294 00:16:07,191 --> 00:16:08,018 Mas papai, 295 00:16:08,020 --> 00:16:10,270 voc� disse que n�o iria permitir qualquer pessoa inexperiente... 296 00:16:10,364 --> 00:16:11,882 a conduzir esta opera��o! 297 00:16:12,059 --> 00:16:14,347 � por isso que eu fiz a transfer�ncia, Joe! 298 00:16:14,546 --> 00:16:15,588 Voc� n�o v�? 299 00:16:15,623 --> 00:16:17,269 Com o conhecimento que agora eu tenho, 300 00:16:17,369 --> 00:16:19,011 eu n�o tenho nenhuma escolha. 301 00:18:43,371 --> 00:18:44,106 Muito bem... 302 00:18:44,306 --> 00:18:45,405 vamos come�ar. 303 00:18:51,435 --> 00:18:52,635 Que diabos est� acontecendo!? 304 00:18:52,649 --> 00:18:53,904 Todo mundo quieto! 305 00:18:53,999 --> 00:18:55,091 Apenas n�o se movam. 306 00:18:55,633 --> 00:18:56,535 Ok, Joe... 307 00:18:56,858 --> 00:18:57,689 Tranque a porta. 308 00:18:58,893 --> 00:19:00,194 Eu disse quieto, Blackmore! 309 00:19:00,229 --> 00:19:01,259 Professor McClaine!? 310 00:19:01,632 --> 00:19:02,950 Voc� ficou louco!? 311 00:19:02,985 --> 00:19:04,262 N�o, Dr. Blackmore. 312 00:19:04,297 --> 00:19:05,539 Eu n�o fiquei louco. 313 00:19:05,597 --> 00:19:07,003 O que est� para acontecer, 314 00:19:07,038 --> 00:19:08,409 est� al�m do seu entendimento. 315 00:19:08,715 --> 00:19:10,888 Apenas fa�a exatamente como lhe for dito... 316 00:19:10,923 --> 00:19:12,435 e ningu�m vai se machucar. 317 00:19:13,035 --> 00:19:13,981 Voc� est� certo, Professor. 318 00:19:14,016 --> 00:19:15,430 Isso est� al�m do meu entendimento! 319 00:19:15,465 --> 00:19:16,836 Mas tem uma coisa a ser cuidada... 320 00:19:16,871 --> 00:19:18,208 O meu dever � com o meu paciente. 321 00:19:18,243 --> 00:19:19,669 O homem est� anestesiado. 322 00:19:19,704 --> 00:19:21,096 A opera��o deve prosseguir! 323 00:19:21,345 --> 00:19:23,446 Eu vou em frente indiferente ao que voc� fizer comigo. 324 00:19:23,481 --> 00:19:25,118 De fato, Dr. Blackmore. 325 00:19:25,218 --> 00:19:27,646 O seu dever � manter a salvo o seu paciente. 326 00:19:27,846 --> 00:19:30,171 E � isso exatamente o que voc� vai fazer. 327 00:19:31,042 --> 00:19:33,257 Se voc� n�o seguir as minhas instru��es. 328 00:19:33,644 --> 00:19:35,695 Eu vou por uma bala na cabe�a dele. 329 00:19:36,044 --> 00:19:37,958 Ent�o tendo seu paciente para considerar. 330 00:19:37,993 --> 00:19:38,887 Eu repito... 331 00:19:39,043 --> 00:19:40,243 Realmente acredite. 332 00:19:40,374 --> 00:19:43,231 Quero congratul�-lo por uma opera��o muito bem sucedida. 333 00:19:43,654 --> 00:19:46,576 Voc� acabou de salvar a vida de um dos maiores homens do mundo. 334 00:19:46,611 --> 00:19:47,532 Obrigado. 335 00:19:47,632 --> 00:19:48,549 Professor... 336 00:19:48,911 --> 00:19:51,112 eu apenas n�o entendo. 337 00:19:51,496 --> 00:19:53,153 Assim como todos os outros. 338 00:19:53,659 --> 00:19:57,568 Eu vou dizer �s pessoas que voc� conduziu uma opera��o brilhante. 339 00:19:58,148 --> 00:20:00,946 Voc� e a sua equipe v�o dizer as pessoas que o meu filho Joe, 340 00:20:00,981 --> 00:20:02,146 de 9 anos de idade. 341 00:20:02,227 --> 00:20:06,417 Com sucesso conduziu uma das opera��es mais dif�ceis do mundo. 342 00:20:06,711 --> 00:20:08,911 Eu quero ver quem vai acreditar. 343 00:20:09,734 --> 00:20:11,079 Podemos ir para casa agora, papai? 344 00:20:11,279 --> 00:20:13,227 Sim, Joe. Acho que podemos ir para casa agora. 345 00:20:19,245 --> 00:20:21,578 Ah, � bom ser eu mesmo novamente. 346 00:20:22,186 --> 00:20:22,897 Eu tenho certeza, 347 00:20:22,932 --> 00:20:24,609 que eu nunca poderia manusear aquela arma 348 00:20:24,644 --> 00:20:27,937 sem os padr�es cerebrais de um agente da W I N. 349 00:20:28,892 --> 00:20:29,748 Ha, ha. 350 00:20:29,773 --> 00:20:31,977 E nem eu poderia ter feito a opera��o, 351 00:20:32,177 --> 00:20:34,865 sem uma transfer�ncia cerebral do Dr. Kados. 352 00:20:35,006 --> 00:20:36,157 Voc� est� certo, Joe. 353 00:20:37,152 --> 00:20:40,097 Eu acho que os dois se sa�ram muito bem... 354 00:20:47,830 --> 00:20:51,191 Tradu��o e Sincronia: KKCOPY - CEM Agosto /2012 355 00:20:51,192 --> 00:20:54,372 Revis�o: Kilo 26113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.