All language subtitles for بببيي

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,918 --> 00:01:00,223 ΓΟΥΙΝΤ ΥΨΟΜΕΤΡΟ 1056 Μ. 2 00:01:28,182 --> 00:01:33,440 Ποντίκων κι ανδρών τα σχέδια τα καλά στο βρόντο θε να πάνε, 3 00:01:33,459 --> 00:01:39,174 έρμους μας αφήνουν με θλίψη και πονιά, τη χαρά που μας 'τάξαν βουτάνε. 4 00:01:39,193 --> 00:01:41,752 Ρόμπερτ Μπερνς (Εθνικός ποιήτης των Σκοτσέζων) 5 00:01:44,920 --> 00:01:50,427 Το Magico.one σε πρώτη προβολή παρουσιάζει: 6 00:01:51,277 --> 00:01:58,497 ΧΑΛΥΒΔΙΝΕΣ ΨΥΧΕΣ 7 00:01:59,044 --> 00:02:05,114 Για όποια επικοινωνία απευθυνθείτε στη διεύθυνση: zachs75subs@gmail.com 8 00:03:07,145 --> 00:03:09,071 - Τζορτζ; - Τι θέλεις; 9 00:03:09,090 --> 00:03:10,801 Πού πάμε; 10 00:03:10,820 --> 00:03:12,856 Το ξέχασες ήδη, έτσι; 11 00:03:13,196 --> 00:03:17,321 Το ξέχασα. Προσπάθησα να μην το ξεχάσω, ειλικρινά! 12 00:03:17,340 --> 00:03:20,914 Εντάξει, εντάξει, θα σου πω ξανά, δεν έχω και κάτι άλλο να κάνω. 13 00:03:21,082 --> 00:03:25,667 Θα περάσω την ώρα μου να στα λέω. Θα τα ξεχνάς και θα στα λέω ξανά. 14 00:03:25,686 --> 00:03:29,240 Προσπάθησα και ξαναπροσπάθησα, αλλά προκοπή δεν είδα. 15 00:03:29,677 --> 00:03:31,661 Θυμάμαι για τα κουνέλια, Τζορτζ! 16 00:03:31,695 --> 00:03:35,675 Ναι! Αυτό δεν το ξεχνάς με τίποτα, τα κουνέλια. 17 00:03:35,694 --> 00:03:39,003 Δε θυμάσαι που πήγαμε στον Τζόνσον και στους Μπίτι στο Φρίσκο... 18 00:03:39,022 --> 00:03:41,483 και μας έδωσαν εισιτήρια λεωφορείων και βιβλιάρια εργασίας; 19 00:03:41,502 --> 00:03:44,537 Φυσικά, το θυμάμαι τώρα! 20 00:03:49,179 --> 00:03:51,000 Τζορτζ; 21 00:03:51,288 --> 00:03:52,875 Τι; 22 00:03:52,931 --> 00:03:56,916 Δεν έχω τα δικά μου. Πρέπει να τα έχασα. 23 00:03:57,851 --> 00:04:00,473 Ποτέ δεν τα είχες, εγώ είχα και τα δύο πάντα. 24 00:04:00,492 --> 00:04:02,927 Λες να σ' άφηνα να κουβαλάς το βιβλιάριό σου; 25 00:04:02,946 --> 00:04:06,359 Νόμιζα ότι το 'χα βάλει εδώ στην τσέπη μου. 26 00:04:07,943 --> 00:04:12,475 Νομίζω ότι φτάνουμε. Θα μιλήσω με τον οδηγό. 27 00:04:12,640 --> 00:04:15,921 Πόσο μακριά βρίσκεται το ράντσο νο 3, φίλε; 28 00:04:16,959 --> 00:04:19,791 Δεν σας πήρα παιδιά πριν λίγο ώρα απ' το Γουίντ; 29 00:04:19,810 --> 00:04:22,473 Μην χολοσκάς γι' αυτό, απλά απάντα στην ερώτηση! 30 00:04:22,492 --> 00:04:25,755 Εντάξει, εντάξει! Μην τσαντίζεσαι! 31 00:04:28,360 --> 00:04:31,000 Είναι λίγο παρακάτω στο δρόμο. 32 00:04:31,090 --> 00:04:33,644 Καλύτερα να κατεβείτε εδώ. 33 00:04:34,027 --> 00:04:35,948 Πάμε, Λένι. 34 00:04:50,040 --> 00:04:54,094 Ράντσο νο 3: Δέκα... Δέκα μίλια;! 35 00:04:54,205 --> 00:04:56,322 Γαιοκτημονική εταιρία Σόλενταντ. 36 00:04:56,423 --> 00:04:58,103 Δέκα μίλια! 37 00:04:58,140 --> 00:05:00,343 Είναι λίγο παρακάτω στο δρόμο, έτσι είπε! 38 00:05:00,362 --> 00:05:03,538 Δέκα μίλια την πιο ζεστή μέρα που είχαμε! 39 00:05:03,760 --> 00:05:06,627 Αν ξαναδώ ποτέ τον οδηγό του λεωφορείου, θα του σπάσω... 40 00:05:18,474 --> 00:05:22,846 ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΦΟΡΑ ΔΟΚΙΜΑΣΤΕ ΤΟ ΤΡΕΝΟ 41 00:05:22,865 --> 00:05:25,646 ΚΛΙΜΑΤΙΖΟΜΕΝΑ ΒΑΓΟΝΙΑ 42 00:05:36,177 --> 00:05:38,130 Λένι; 43 00:05:39,045 --> 00:05:40,670 Λένι! 44 00:05:40,996 --> 00:05:44,027 Λένι, μην πίνεις τόσο νερό, θα σου 'ρθει εμετός! 45 00:05:44,243 --> 00:05:46,977 Λένι, μ' ακούς; Θα σου 'ρθει εμετός! 46 00:05:47,558 --> 00:05:49,171 Λένι! 47 00:05:49,190 --> 00:05:54,450 Είναι καλό Τζορτζ, πιες κι εσύ άμα είναι, πιες για τα καλά. 48 00:05:56,177 --> 00:05:58,646 Δεν είμαι σίγουρος ότι είναι καλό νερό. 49 00:05:59,000 --> 00:06:01,036 Φαίνεται σαν να 'χει γλίτσα. 50 00:06:05,202 --> 00:06:07,327 Γεύση πάντως έχει μια χαρά. 51 00:06:08,947 --> 00:06:10,970 Δε φαίνεται να είναι τρεχούμενο. 52 00:06:11,791 --> 00:06:15,056 Ποτέ δεν πρέπει να πίνεις νερό που δεν είναι τρεχούμενο, Λένι. 53 00:06:15,280 --> 00:06:18,108 Να πίνεις από λούκι, αν διψάς. 54 00:06:22,370 --> 00:06:26,636 - Τι έβγαλες απ' την τσέπη σου; - Δεν έχω κάτι στην τσέπη μου, Τζορτζ. 55 00:06:26,732 --> 00:06:29,150 Ξέρω πως έχεις, το έχεις στο χέρι σου. Τι έχεις στο χέρι σου; 56 00:06:29,169 --> 00:06:32,108 Δεν έχω τίποτα στο χέρι μου Τζορτζ, αλήθεια. 57 00:06:32,127 --> 00:06:35,689 - Έλα, δώσ' το μου. - Εί... είναι απλά ένα πουλί. 58 00:06:36,067 --> 00:06:37,569 Πουλί; 59 00:06:37,588 --> 00:06:39,345 - Ζωντανό πουλί; - Όχι! 60 00:06:39,364 --> 00:06:43,215 Απλά ένα νεκρό πουλί, δεν το σκότωσα, το βρήκα... το βρήκα νεκρό. 61 00:06:43,234 --> 00:06:45,582 - Ωραία, δώσ' το μου. - Άσε να το κρατήσω, Τζορτζ! 62 00:06:45,601 --> 00:06:47,582 Δώσ το μου! 63 00:06:53,635 --> 00:06:55,689 Τι το θες το νεκρό πουλί; 64 00:06:55,759 --> 00:06:57,432 Την περασμένη εβδομάδα ήταν ποντίκι. 65 00:06:57,451 --> 00:07:00,966 Απλά το χάιδευα με τον αντίχειρα ενώ περπατούσαμε. 66 00:07:00,985 --> 00:07:03,963 Δε θα χαϊδεύεις κανένα πουλί ενώ περπατάς μαζί μου. 67 00:07:05,162 --> 00:07:08,050 Γιατί δεν πάμε στο ράντσο να φάμε κάνα δείπνο; 68 00:07:08,069 --> 00:07:10,298 Έχουν δείπνο στο ράντσο! 69 00:07:10,317 --> 00:07:13,179 Δεν υπάρχει κάποιος λόγος, απλά μ' αρέσει εδώ. 70 00:07:13,198 --> 00:07:15,786 Λένι, αύριο θα πάμε στη δουλειά. 71 00:07:15,805 --> 00:07:18,984 Θα σακατεύουμε τις πλάτες μας για να σηκώνουμε τα τσουβάλια τους κριθάρι. 72 00:07:19,365 --> 00:07:21,185 Γι' απόψε, 73 00:07:21,258 --> 00:07:24,117 θα ξαπλάρω εδώ και θα κοιτάζω επάνω. 74 00:07:24,242 --> 00:07:28,437 Δεν πρόκειται να σηκώσω κανένα τσου- βάλι για κανένα αφεντικό στον κόσμο. 75 00:07:29,416 --> 00:07:32,970 - Δε θα έχουμε δείπνο; - Φυσικά και θα έχουμε. 76 00:07:33,109 --> 00:07:36,314 Αν μας βρεις ξερόκλαδα ιτιάς, 77 00:07:36,577 --> 00:07:39,983 έχω τρεις κονσέρβες φασόλια στο δισάκι μου. 78 00:07:40,249 --> 00:07:44,193 Ετοίμασε τη φωτιά και θα σου δώσω σπίρτα και θα τ' ανάψουμε τα κλειδιά. 79 00:07:45,297 --> 00:07:47,623 Θα ζεστάνουμε τα φασόλια και θα έχουμε δείπνο. 80 00:07:47,740 --> 00:07:49,716 Μ' αρέσουν τα φασόλια με κέτσαπ. 81 00:07:49,790 --> 00:07:53,336 Δεν έχουμε κέτσαπ! Πήγαινε τώρα, φέρε τα κλαδιά. 82 00:07:53,922 --> 00:07:58,247 Και μην κοπροσκυλάς πέρα δώθε. Θα σκοτεινιάσει σε λίγο. 83 00:08:06,520 --> 00:08:08,582 Νομίζω ότι έχουν γίνει. 84 00:08:13,425 --> 00:08:16,144 Έχει αρκετά φασόλια εδώ για 4 άνδρες. 85 00:08:16,222 --> 00:08:18,245 Μ' αρέσουν με κέτσαπ. 86 00:08:18,480 --> 00:08:20,470 Στο είπα ότι δεν έχουμε! 87 00:08:20,489 --> 00:08:23,637 Ό,τι δεν έχουμε, αυτό θέλεις! 88 00:08:25,980 --> 00:08:29,151 Αν ήμουν μόνος, θα ζούσα τόσο άνετα! 89 00:08:29,342 --> 00:08:31,038 Στο τέλος του μήνα, θα 'παιρνα τα 50 δολ... 90 00:08:31,057 --> 00:08:33,741 και θα πήγαινα στην πόλη να πάρω ό,τι θέλω. 91 00:08:33,820 --> 00:08:35,835 Ένα γαλόνι ουίσκι, θα καθόμουν στο μπιλιαρδάδικο, 92 00:08:35,854 --> 00:08:39,572 θα έπαιζα χαρτιά ή μπιλιάρδο. Και τι έχω; 93 00:08:39,785 --> 00:08:41,508 Εσένα έχω. 94 00:08:41,527 --> 00:08:45,638 Να με τραβολογάς σ' όλη την χώρα, ξανά και μανά. 95 00:08:45,771 --> 00:08:49,379 Κι αυτό δεν είναι το χειρότερο. Κάνεις άσχημα πράγματα! 96 00:08:49,398 --> 00:08:52,880 Μπλέκεις κάθε λίγο και λιγάκι κι εγώ πρέπει να σε ξεμπλέκω. 97 00:08:53,311 --> 00:08:55,529 Σαν αυτό που έκανες στο Γουίντ. 98 00:08:55,790 --> 00:08:58,407 Θα σε λιντσάριζαν αν σ' έπιαναν. 99 00:08:58,917 --> 00:09:01,219 Απλά ήθελες να πιάσεις το φόρεμα της κοπέλας! 100 00:09:01,238 --> 00:09:03,631 Γιατί έδειχνε τόσο ωραίο και απαλό. 101 00:09:03,650 --> 00:09:06,661 Ήθελες να το χαϊδέψεις σαν να ήταν πουλί ή κουνέλι. 102 00:09:06,680 --> 00:09:09,320 Και γιατί την κράταγες όταν άρχισε να ουρλιάζει σαν τρελή; 103 00:09:09,339 --> 00:09:11,206 Γιατί δεν την άφηνες να φύγει; 104 00:09:11,225 --> 00:09:14,178 Δε... δε θα της έκανα κακό! 105 00:09:15,107 --> 00:09:18,301 Μακάρι να σ' έβαζα σε κλουβί με εκατομ- μύρια κουνέλια και να σ' αφήσω εκεί. 106 00:09:18,320 --> 00:09:20,765 Ν' αρχίζουν να σε χαϊδεύουν αυτά! 107 00:09:20,857 --> 00:09:25,209 Θες... θες να φύγω και ν' αφήσω μόνο σου; 108 00:09:25,950 --> 00:09:27,786 Και πού θα πας; 109 00:09:31,835 --> 00:09:36,577 Θα... θα μπορούσα να πάω πέρα στους λόφους και κάπου να βρω μια σπηλιά. 110 00:09:36,845 --> 00:09:38,697 Εντάξει, και τι θα τρως; 111 00:09:38,730 --> 00:09:41,503 Δε σου κόβει ούτε για να βρεις φαγητό. 112 00:09:42,772 --> 00:09:45,053 Θα βρω διάφορα. 113 00:09:45,156 --> 00:09:49,679 Δε χρειάζομαι ωραίο φαγητό με κέτσαπ πάνω του. 114 00:09:49,761 --> 00:09:54,793 Θα ξαπλάρω στον ήλιο, όπου κανείς δε θα μου κάνει κακό. 115 00:09:55,968 --> 00:09:58,523 Ήμουν κακός, ναι. 116 00:09:59,909 --> 00:10:01,378 Δεν ήμουν; 117 00:10:01,397 --> 00:10:07,101 Κοίτα, αν δε με θες, απλά πες το μου. 118 00:10:07,120 --> 00:10:11,135 Θα μπορούσα να πάω πέρα στους λόφους και να ζήσω μόνος μου. 119 00:10:11,183 --> 00:10:14,972 Κι έτσι δε θα μου κλέβεις κανένα πουλί! 120 00:10:18,320 --> 00:10:22,405 Θα σε σκότωναν για κογιότ αν ήσουν μόνος σου. 121 00:10:23,246 --> 00:10:25,348 Καλύτερα να μείνεις μαζί μου. 122 00:10:35,234 --> 00:10:38,258 - Τζορτζ; - Τι; 123 00:10:38,413 --> 00:10:40,553 Πες μου όπως μου 'χεις ξαναπεί. 124 00:10:40,740 --> 00:10:43,571 - Να σου πω τι; - Για τα κουνέλια! 125 00:10:43,626 --> 00:10:45,628 Δε θα με πρήξεις εσύ τώρα! 126 00:10:45,647 --> 00:10:51,008 Όχι Τζορτζ, σε παρακαλώ. Πες μου όπως μου 'πες και παλιά. 127 00:10:51,360 --> 00:10:54,650 Τα γουστάρεις αυτά, έτσι; 128 00:10:54,816 --> 00:10:58,222 Εντάξει, θα σου πω. Κάτσε να φας τα φασόλια σου. 129 00:11:03,310 --> 00:11:05,680 - Πες μου, Τζορτζ. - Εντάξει. 130 00:11:07,480 --> 00:11:09,645 Παιδιά σαν εμάς που δουλεύουμε σε ράντσα, 131 00:11:09,664 --> 00:11:11,972 είναι τα πιο μοναχικά παιδιά στον κόσμο. 132 00:11:12,111 --> 00:11:15,049 Έρχονται στο ράντσο, δουλεύουν για το μηνιάτικο, 133 00:11:15,068 --> 00:11:18,186 πηγαίνουν στην πόλη, τινάζουν το μηνιάτικο στον αέρα... 134 00:11:18,205 --> 00:11:20,191 και τότε το πρώτο πράγμα που κάνουν, 135 00:11:20,210 --> 00:11:22,668 μαζεύουν τα μπογαλάκια τους για το επόμενο ράντσο. 136 00:11:22,687 --> 00:11:24,874 Δεν έχουν τίποτα να περιμένουν. 137 00:11:24,965 --> 00:11:28,721 Αυτό είναι σωστό, αλλά όχι εμείς. Τώρα πες πώς είναι με μας! 138 00:11:28,740 --> 00:11:31,169 Λοιπόν, με μας, δεν είναι έτσι. 139 00:11:31,611 --> 00:11:33,818 Έχουμε ένα μέλλον. 140 00:11:34,415 --> 00:11:38,188 Έχουμε κάποιον να του μιλήσουμε και να νοιαστεί για μας. 141 00:11:38,739 --> 00:11:41,724 Δε χρειάζεται να μπούμε κρυφά σε καμιά αποθηκούλα να τρίζουν τα κόκαλά μας, 142 00:11:41,743 --> 00:11:44,332 γιατί δε θα 'χουμε που αλλού να πάμε. 143 00:11:44,612 --> 00:11:49,042 Αν τ' άλλα παιδιά μπουν φυλακή, θα σαπίσουν γιατί κανείς δε θα νοιαστεί. 144 00:11:49,061 --> 00:11:51,162 Αλλά όχι εμείς. Και γιατί; 145 00:11:51,181 --> 00:11:55,534 Επειδή έχω εσένα να με φροντίζεις κι έχεις εμένα να σε φροντίζω. 146 00:11:55,553 --> 00:11:58,441 Γι' αυτό ακριβώς. Συνέχισε, Τζορτζ. 147 00:11:58,460 --> 00:12:01,045 Πες τα και μόνος σου, τα ξέρεις απέξω κι ανακατωτά. 148 00:12:01,064 --> 00:12:04,525 Σε παρακαλώ! Ξεχνάω μερικά πράγματα. 149 00:12:04,680 --> 00:12:08,664 Συνέχισε, Τζορτζ. Πες πώς θα γίνει. 150 00:12:10,506 --> 00:12:15,006 Κάποια μέρα, θα μαζέψουμε τα κόκαλά μας... 151 00:12:15,296 --> 00:12:17,733 και θα πάρουμε ένα σπιτάκι, 152 00:12:17,840 --> 00:12:19,866 σε μερικά εκτάρια, 153 00:12:19,962 --> 00:12:23,561 μια αγελάδα, κοτόπουλα, γουρούνια... 154 00:12:23,580 --> 00:12:26,841 Και κουνέλια! Έλα Τζορτζ, πες για τα κουνέλια... 155 00:12:26,860 --> 00:12:29,091 και τα κλουβιά, και τη βροχή το χειμώνα και τη σόμπα... 156 00:12:29,110 --> 00:12:32,442 και την κρέμα που θα είναι τόσο χοντρή που ούτε με μαχαίρι δε θα κόβεται! 157 00:12:32,461 --> 00:12:33,806 Πες μου γι' αυτά, Τζορτζ. 158 00:12:33,825 --> 00:12:36,201 Απορώ γιατί δεν τα λες μόνος σου, τα ξέρεις όλα. 159 00:12:36,220 --> 00:12:40,297 Σε παρακαλώ, δεν είναι το ίδιο να τα πω μόνος μου. Συνέχισε, Τζορτζ. 160 00:12:40,316 --> 00:12:43,635 Πες για τα κουνέλια και πώς θα τα φροντίζω. 161 00:12:43,842 --> 00:12:46,209 Λοιπόν, θα έχουμε... 162 00:12:48,853 --> 00:12:50,821 ένα μεγάλο χωράφι λαχανικών. 163 00:12:50,979 --> 00:12:53,462 Μερικά κοτόπουλα και κουνελοστάστιο. 164 00:12:53,481 --> 00:12:58,356 - Και θα ζούμε απ' το πάχος της γης. - Και θα ζούμε απ' το πάχος της γης. 165 00:12:58,581 --> 00:13:04,745 Τον χειμώνα, όταν θα βρέχει, θα λέμε: Παράτα τη δουλειά. 166 00:13:04,784 --> 00:13:07,721 Θα βάζουμε μια μεγάλη φωτιά στη σόμπα, 167 00:13:07,740 --> 00:13:13,385 θα καθόμαστε τριγύρω και θ' ακούμε τη βροχή να πέφτει απ' τη στέγη. 168 00:13:15,409 --> 00:13:19,136 Δεν έχω όρεξη γι' άλλο, έλα να πέσουμε για ύπνο. 169 00:13:21,064 --> 00:13:22,866 Κοίτα, Λένι. 170 00:13:22,885 --> 00:13:26,970 Τι θα πεις αύριο όταν το αφεντικό σου κάνει ερωτήσεις; 171 00:13:28,625 --> 00:13:31,950 Δε... θα... πω κουβέντα. 172 00:13:31,969 --> 00:13:35,547 Μπράβο το παιδί! Να σου πω, μπράβο! 173 00:13:37,120 --> 00:13:38,948 Κοίτα, Λένι. 174 00:13:40,009 --> 00:13:42,581 Θέλω να προσέξεις το εδώ γύρω. 175 00:13:42,935 --> 00:13:45,283 Πιστεύεις ότι μπορείς να θυμάσαι αυτό το μέρος; 176 00:13:45,302 --> 00:13:48,095 Σίγουρα, Τζορτζ. Μπορώ να το θυμηθώ εδώ. 177 00:13:48,114 --> 00:13:50,590 Δε θυμήθηκα να μην πω ούτε κουβέντα; 178 00:13:50,609 --> 00:13:54,402 Ναι, φυσικά το θυμήθηκες. Τώρα κοίτα, Λένι. Λένι! 179 00:13:54,491 --> 00:13:59,213 Αν απλά τύχει να μπλέξεις, όπως σου έχει συμβεί ξανά και ξανά, 180 00:13:59,392 --> 00:14:04,445 θέλω να έρθεις πάλι εδώ και να κρυφτείς στους θάμνους. 181 00:14:04,464 --> 00:14:08,116 - Να κρυφτώ στους θάμνους. - Κρύψου στους θάμνους μέχρι να έρθω. 182 00:14:08,135 --> 00:14:11,839 - Θα το θυμάσαι αυτό; - Φυσικά Τζορτζ, θα το θυμάμαι. 183 00:14:11,863 --> 00:14:14,098 Θα κρυφτώ στους θάμνους μέχρι να έρθεις. 184 00:14:14,120 --> 00:14:15,655 Μέχρι να έρθω, αλλά... 185 00:14:15,674 --> 00:14:19,248 δε θα μπλέξεις πουθενά, γιατί αν μπλέξεις, 186 00:14:19,267 --> 00:14:20,899 δε θα σ' αφήσω να φροντίζεις τα κουνέλια. 187 00:14:20,918 --> 00:14:25,741 Δε θα μπλέξω πουθενά, Τζορτζ! Δε θα πω κουβέντα. 188 00:14:25,760 --> 00:14:28,385 Το 'πιασες. Τουλάχιστον έτσι ελπίζω. 189 00:14:28,826 --> 00:14:31,412 Εντάξει, έλα να κοιμηθούμε τώρα. 190 00:14:33,340 --> 00:14:35,183 Εντάξει. 191 00:14:36,689 --> 00:14:38,886 Θα κοιμηθούμε ωραία εδώ. 192 00:14:39,958 --> 00:14:45,161 Θα κοιτάμε ψηλά, με τα φύλλα... 193 00:14:47,930 --> 00:14:53,016 Φίλε, σίγουρα νιώθεις ξενοιασιά όταν δε δουλεύεις. 194 00:14:54,006 --> 00:14:56,115 Κι αν δεν πεινάς. 195 00:14:58,010 --> 00:15:01,643 Λέω να πάρουμε κουνέλια σε πολλά χρώματα, Τζορτζ. 196 00:15:02,561 --> 00:15:04,421 Έτσι θα γίνει. 197 00:15:04,581 --> 00:15:08,252 Κόκκινα και μπλε και ροζ, Λένι. 198 00:15:09,415 --> 00:15:11,189 Εκατομμύρια από δαύτα. 199 00:15:11,253 --> 00:15:15,301 Φουντωτά, σαν αυτά που είδα στο πανηγύρι στο Σακραμέντο. 200 00:15:15,320 --> 00:15:17,065 Φουντωτά... 201 00:15:18,440 --> 00:15:22,746 Φυσικά, μπορώ να πάω και στους λόφους... 202 00:15:23,292 --> 00:15:27,355 και να βρω σπηλιά, αν δε με θέλεις. 203 00:15:27,609 --> 00:15:29,472 Βούλωσ' το! 204 00:15:35,862 --> 00:15:37,862 - Τζορτζ; - Τι; 205 00:15:39,074 --> 00:15:43,051 Το... το βουλώνω, Τζορτζ. 206 00:16:08,716 --> 00:16:10,630 Εμπρός! 207 00:16:10,952 --> 00:16:14,630 - Τα νέα παιδιά ήρθαν, αφεντικό. - Φέρ' τα μέσα. 208 00:16:38,663 --> 00:16:40,671 - Έχετε τα βιβλιάριά σας; - Ναι. 209 00:16:45,386 --> 00:16:48,251 Βλέπω δεν έκαναν λάθος ο Τζόνσον και οι Μπίτι. 210 00:16:48,270 --> 00:16:50,581 Το λέει εδώ, έπρεπε να είχατε έρθει από χτες βράδυ. 211 00:16:50,600 --> 00:16:51,930 Έτοιμοι για δουλειά το πρωί. 212 00:16:51,949 --> 00:16:53,620 Ο οδηγός του λεωφορείου μας παράτησε, 213 00:16:53,639 --> 00:16:55,120 έπρεπε να περπατήσουμε 10 μίλια. 214 00:16:55,139 --> 00:16:58,100 Αναγκάστηκα να στείλω το κάρο με το κριθάρι χωρίς δύο χαμάληδες. 215 00:16:58,152 --> 00:16:59,615 Πώς σε λένε; 216 00:16:59,994 --> 00:17:02,081 Με λένε Τζορτζ Μίλτον. 217 00:17:02,847 --> 00:17:04,980 - Τζορτζ... - Μίλτον. 218 00:17:05,816 --> 00:17:07,348 Μίλτον. 219 00:17:07,367 --> 00:17:09,026 Το δικό σου. 220 00:17:09,394 --> 00:17:12,706 Τον λένε... Λένι Σμολ. 221 00:17:14,689 --> 00:17:17,822 Λένι... Σμολ. 222 00:17:17,841 --> 00:17:20,723 Για να δω. Είναι Παρασκευή, 20 του μηνός... 223 00:17:21,081 --> 00:17:23,528 Περίπου 1:35 μ.μ. 224 00:17:23,547 --> 00:17:27,504 Περίπου μισή ώρα πριν πιάσετε δουλειά στις δύο. 225 00:17:30,613 --> 00:17:32,574 Πού δουλεύατε παιδιά; 226 00:17:32,656 --> 00:17:34,319 Εδώ στο Γουίντ. 227 00:17:35,165 --> 00:17:38,360 - Κι εσύ; - Ναι. Κι αυτός. 228 00:17:38,986 --> 00:17:40,514 Δε μιλάει και πολύ, έτσι; 229 00:17:40,533 --> 00:17:42,687 Όχι, αλλά δουλεύει καλά, δυνατός σαν ταυρί. 230 00:17:42,706 --> 00:17:45,283 Είμαι δυνατός σαν ταυρί! 231 00:17:49,833 --> 00:17:52,306 - Τι μπορείς να κάνεις; - Μπορεί να κάνει τα πάντα. 232 00:17:52,325 --> 00:17:54,101 Άκου Σμολ, τι μπορείς να κάνεις; 233 00:17:54,120 --> 00:17:55,230 Ό,τι σ' αρέσει. 234 00:17:55,249 --> 00:17:57,720 Ξεδιαλέγει καλά, κουβαλάει γερά, οδηγάει τρακτέρ, 235 00:17:57,739 --> 00:17:59,260 ό,τι θες, απλά δοκίμασέ τον. 236 00:17:59,279 --> 00:18:01,643 Τότε γιατί δεν τον αφήνεις ν' απαντήσει; 237 00:18:01,662 --> 00:18:03,529 Τι προσπαθείς να κάνεις; 238 00:18:03,698 --> 00:18:06,073 Δε λέω ότι του κόβει, μα είναι καλός εργάτης, 239 00:18:06,092 --> 00:18:09,258 τραβάει μέχρι και 180 κιλά κάρο. 240 00:18:11,378 --> 00:18:12,902 Να σου πω... 241 00:18:13,980 --> 00:18:16,964 - Τι σκαρώνεις εδώ; - Τι; 242 00:18:17,152 --> 00:18:21,042 Τι μερίδιο του δίνεις; Του παίρνεις το μισθό του; 243 00:18:21,205 --> 00:18:22,920 - Φυσικά κι όχι. - Δεν έχω δει ποτέ κάποιον... 244 00:18:22,939 --> 00:18:24,787 να νοιάζεται τόσο πολύ γι' άλλον. 245 00:18:24,806 --> 00:18:27,079 Απλά θέλω να μάθω το ποσοστό σου. 246 00:18:27,176 --> 00:18:29,341 Είναι... ξάδερφός μου. 247 00:18:29,568 --> 00:18:31,981 Είπα στην γριά του ότι θα τον φροντίζω. 248 00:18:32,000 --> 00:18:34,636 Τον κλώτσησε άλογο στο κεφάλι όταν ήταν παιδί. 249 00:18:34,655 --> 00:18:38,500 Δεν του κόβει τόσο, αλλά κάνει ό,τι του λες. 250 00:18:38,788 --> 00:18:40,717 Καλώς. 251 00:18:40,939 --> 00:18:44,694 Νομίζω ότι δε θέλει πολύ μυαλό για να κουβαλάς τσουβάλια με κριθάρι. 252 00:18:46,548 --> 00:18:48,963 Αλλά μην σκαρώσεις τίποτα, Μίλτον. 253 00:18:49,120 --> 00:18:51,166 Θα σε προσέχω συνέχεια. 254 00:18:52,480 --> 00:18:54,753 Γιατί φύγατε απ' το Γουίντ; 255 00:18:55,884 --> 00:18:58,800 - Η δουλειά τέλειωσε. - Τι δουλειά ήταν; 256 00:18:59,425 --> 00:19:01,300 Σκάβαμε βόθρο. 257 00:19:02,040 --> 00:19:03,855 Εντάξει. 258 00:19:04,159 --> 00:19:07,049 Αλλά κοίτα μην σκαρώσεις τίποτα. 259 00:19:07,242 --> 00:19:10,054 Έχω δει εξυπνάκηδες από παλιά. 260 00:19:10,600 --> 00:19:13,144 Δείξε στα παιδιά τις κάμαρες και μετά πήγαινέ τους στον Σλιμ. 261 00:19:13,163 --> 00:19:14,873 Μάλιστα, κύριε. 262 00:19:19,182 --> 00:19:21,299 - Κάντι; - Μάλιστα, κύριε; 263 00:19:21,318 --> 00:19:24,886 Μην ξεχάσεις να τους πεις τι καλό που είναι το αφεντικό. 264 00:19:25,480 --> 00:19:28,089 Δε θα 'λεγα τίποτα, αφεντικό. 265 00:19:33,758 --> 00:19:35,687 Γεια σου, Κρουκς. (Σακάτης) 266 00:19:36,400 --> 00:19:39,547 - Τι έχεις εκεί; - Το αφεντικό χάλασε τη σέλα. 267 00:19:39,714 --> 00:19:42,789 - Αυτοί οι δύο είναι τα νέα παιδιά. - Ξέρω. 268 00:19:42,940 --> 00:19:46,339 Δε μου τα 'ψαλλε το αφεντικό το πρωί γιατί δεν εμφανίστηκαν; 269 00:19:46,358 --> 00:19:48,445 Αν στα 'ψαλλε λέει! 270 00:19:49,960 --> 00:19:53,389 Το αφεντικό πάντα ξεσπά στον Κρουκς όταν διαολίζεται. 271 00:19:53,462 --> 00:19:56,555 Έβγαλε την καμπούρα όταν τον κλώτσησε άλογο. 272 00:19:56,840 --> 00:20:00,066 Διαβάζει πολύ. Έχει βιβλία στο δωμάτιό του. 273 00:20:00,126 --> 00:20:01,901 Ναι; 274 00:20:02,399 --> 00:20:05,402 Εντάξει, τι σόι είναι το αφεντικό; 275 00:20:06,120 --> 00:20:08,987 Έλα, έλα! Πώς είναι; 276 00:20:09,006 --> 00:20:12,978 Λοιπόν, είναι πολύ καλός τύπος για αφεντικό. 277 00:20:13,041 --> 00:20:16,144 Διαολίζεται μερικές φορές, αλλά είναι πολύ καλός. 278 00:20:16,326 --> 00:20:18,518 - Ξέρεις τι έκανε τα Χριστούγεννα; - Τι; 279 00:20:18,537 --> 00:20:21,883 Έφερε ένα γαλόνι ουίσκι μπροστά στις κάμαρες και είπε: 280 00:20:22,069 --> 00:20:25,101 Πιείτε καλόπαιδα, τα Χριστούγεννα έρχονται μόνο μία φορά το χρόνο. 281 00:20:25,120 --> 00:20:28,768 - Ένα ολόκληρο γαλόνι; - Μα την ευχή, τι καλά περάσαμε! 282 00:20:31,770 --> 00:20:33,504 Τι έλεγες; 283 00:20:33,545 --> 00:20:35,506 Άφησαν τον Κρουκς να έρθει εκείνη τη νύχτα. 284 00:20:35,525 --> 00:20:37,118 - Ναι; - Λοιπόν κύριε, 285 00:20:37,137 --> 00:20:41,209 ένας χαμαλάκος που τον λένε... Σμίτι, πήρε στο κυνήγι τον μαύρο. 286 00:20:41,246 --> 00:20:44,105 Οι τύποι του έκλεισαν το δρόμο, έτσι έπιασαν τον Κρουκς. 287 00:20:44,124 --> 00:20:46,917 Ο Κρουκς σαν μαύρος που είναι είπε, 288 00:20:46,936 --> 00:20:49,157 ότι ο Σμίτι δε θα χρησιμοποιήσει τα πόδια του. 289 00:20:49,176 --> 00:20:52,621 Μετά απ' αυτό, τα παιδιά πήγαν στην πόλη κι έγιναν κομμάτια. 290 00:20:52,640 --> 00:20:54,433 Δεν πήγα εκεί. 291 00:20:55,354 --> 00:20:57,940 Δεν το λέει η καρδούλα μου άλλο. 292 00:21:13,350 --> 00:21:15,710 Ωραίο σκυλί! 293 00:21:15,803 --> 00:21:17,630 Τον έχω από τότε που ήταν κουτάβι. 294 00:21:17,649 --> 00:21:20,043 Ήταν καλό τσοπανόσκυλο όταν ήταν νέος. 295 00:21:20,251 --> 00:21:22,079 Εδώ πέρα. 296 00:21:23,160 --> 00:21:26,634 - Πάρτε τα δύο κρεβάτια εκεί. - Εντάξει. 297 00:21:30,040 --> 00:21:34,157 Θα πάρω το πάνω, δε θέλω να πέσεις και να με πλακώσεις. 298 00:21:37,154 --> 00:21:39,108 Τι 'ναι αυτό; 299 00:21:43,451 --> 00:21:45,380 Τι 'ναι αυτό; 300 00:21:47,280 --> 00:21:49,920 - Δεν ξέρω. - Όχι; 301 00:21:50,955 --> 00:21:54,939 Λέει: Σκοτώνει σίγουρα ψύλλους, ψείρες κι άλλες μάστιγες. 302 00:21:55,320 --> 00:21:57,983 - Τι κρεβάτια μας δώσατε; - Όχι, όχι, θα σου πω κάτι. 303 00:21:58,002 --> 00:22:02,907 Ο τελευταίος που είχε το κρεβάτι ήταν σιδεράς, καθαρός όσο δεν πάει. 304 00:22:03,000 --> 00:22:07,421 Εδώ μάλιστα έπλενε τα χέρια του και μετά το φαγητό! 305 00:22:08,709 --> 00:22:10,466 Τότε πώς είχε ψείρες; 306 00:22:10,503 --> 00:22:14,427 Να, ήταν τέτοιος τύπος που έβαζε φάρμακα ενώ δεν υπήρχαν ζωύφια. 307 00:22:14,512 --> 00:22:18,536 Εδώ ξεφλούδιζε τις βραστές πατάτες κι έβγαζε κάθε φλουδίτσα πριν τις φάει. 308 00:22:18,555 --> 00:22:21,648 Αν υπήρχε κόκκινος λεκές στο αυγό, τον έξυνε. 309 00:22:21,667 --> 00:22:24,375 - Στο τέλος τα παράτησε κι έφυγε. - Και βέβαια έφυγε. 310 00:22:24,394 --> 00:22:29,640 Όχι, για το φαγητό έφυγε! Τέτοιος τύπος ήταν, καθαρός! 311 00:22:29,800 --> 00:22:33,734 Αν βρω ψείρα στο κρεβάτι μου, θα τ' ακούσεις καλά από μένα. 312 00:22:33,783 --> 00:22:37,077 Εντάξει. Τώρα οι δυο σας τακτοποιηθείτε. 313 00:22:37,146 --> 00:22:40,551 Θα γυρίσω σε λίγο να σας πάω στον Σλιμ. 314 00:22:46,921 --> 00:22:50,337 - Είδες τον γέρο μου, Κάντι; - Μόλις τον άφησα σπίτι πριν λίγο. 315 00:22:50,467 --> 00:22:52,329 Πάω να τον βρω. 316 00:23:09,360 --> 00:23:11,510 Είστε οι νέοι που περίμενε ο γέρος μου; 317 00:23:11,529 --> 00:23:14,456 - Ναι, μόλις ήρθαμε. - Άσε τον ψηλό να μιλήσει. 318 00:23:14,475 --> 00:23:17,630 - Κι αν δε θέλει να μιλήσει; - Θα μιλάει όταν του μιλάνε. 319 00:23:18,840 --> 00:23:22,277 - Εσύ γιατί ανακατεύεσαι; - Αυτός κι εγώ ταξιδεύουμε μαζί. 320 00:23:22,361 --> 00:23:24,353 Και δεν αφήνεις τον ψηλό να μιλήσει, έτσι; 321 00:23:24,372 --> 00:23:27,071 Θα μιλήσει αν θέλει να πει κάτι. 322 00:23:28,280 --> 00:23:31,740 Μόλις... ήρθαμε. 323 00:23:32,721 --> 00:23:34,412 Την άλλη φορά ν' απαντάς όταν σου μιλάνε. 324 00:23:34,431 --> 00:23:38,134 Γιατί του την λες τώρα; Δε σου έκανε κάτι κακό. 325 00:23:40,936 --> 00:23:43,662 Ρίχνουν καλά αυτά τα χέρια; 326 00:23:44,320 --> 00:23:46,217 Ίσως. 327 00:23:47,721 --> 00:23:51,798 Λοιπόν, θα σε δω πόσο καλά τα δουλεύεις. 328 00:23:59,494 --> 00:24:03,150 Τι μύγα τον τσίμπησε; Ο Λένι δεν του είπε τίποτα. 329 00:24:03,169 --> 00:24:07,934 Θα σου πω τι έγινε. Ο Κέρλι είναι σαν όλους τους κοντούς, μισεί τους ψηλούς. 330 00:24:07,972 --> 00:24:10,608 Τρελαίνεται εύκολα γιατί δεν είναι ψηλός. 331 00:24:10,627 --> 00:24:13,901 Τους έχετε δει τους κοντούς πώς κάνουν, έτσι; Αμέσως αρπάζουν. 332 00:24:13,920 --> 00:24:17,360 Ο Κέρλι μου φαίνεται τομάρι, σιχαίνομαι τους κακούς κοντούληδες! 333 00:24:17,379 --> 00:24:19,812 Μου φαίνεται ότι ο Κέρλι είναι ο χειρότερος. 334 00:24:19,831 --> 00:24:23,264 Παντρεύτηκε πριν κάνα δυο μήνες, η γυναίκα του ζει στο σπίτι του αφεντικού. 335 00:24:23,283 --> 00:24:25,770 Μου φαίνεται ότι ο Κέρλι χειροτέρεψε από τότε που παντρεύτηκε. 336 00:24:25,789 --> 00:24:28,297 Λες και κάθεται πάνω σε μυρμηγκοφωλιά. 337 00:24:28,316 --> 00:24:30,230 Ίσως να κάνει μαγκιές για τη γυναίκα του. 338 00:24:30,249 --> 00:24:33,300 Ναι, περίμενε μόνο να δεις τη γυναίκα του Κέρλι. 339 00:24:33,321 --> 00:24:38,152 Ένα, δύο. Ένα, δύο. 340 00:24:43,489 --> 00:24:46,443 Οι δύο νέοι χαμάληδες εμφανίστηκαν, Κέρλι. 341 00:24:48,177 --> 00:24:50,709 Τους είδα, μπαμπά. Δε μ' αρέσει η κοψιά τους. 342 00:24:50,763 --> 00:24:53,422 Κοίτα, δε με νοιάζει και πολύ αυτό. 343 00:24:53,441 --> 00:24:56,574 Δε θα 'μενε κανένας εδώ αν περίμενα να τους κρίνεις απ' την κοψιά τους. 344 00:24:56,593 --> 00:25:00,757 Αν δεν πρόσεχα σαν γεράκι κάθε λεπτό, θα το 'χαμε σχολάσει εδώ. 345 00:25:00,880 --> 00:25:04,380 - Είδες την Μέι; - Άσ' την στην ησυχία της για λίγο! 346 00:25:04,399 --> 00:25:07,508 Γιατί την πρήζεις συνέχεια; Δεν έχει κάνει κάτι κακό! 347 00:25:07,527 --> 00:25:09,508 Και πού το ξέρω αυτό; 348 00:25:10,819 --> 00:25:14,295 Ξέρεις, ίσως αν η Μέι είχε κάποιες γυναίκες να μιλάει... 349 00:25:14,325 --> 00:25:16,102 Δεν ανησυχώ για τις γυναίκες. 350 00:25:16,121 --> 00:25:20,262 Κοίτα τη δουλειά σου και ξέχνα τη γυναίκα σου για λίγο! 351 00:25:41,240 --> 00:25:44,458 Σίγουρα μ' εμπιστεύεσαι, έτσι Κέρλι; 352 00:25:44,584 --> 00:25:46,716 Μέχρι να μου την φέρεις. 353 00:25:47,240 --> 00:25:50,458 - Ποιος είναι εκεί μαζί σου; - Δεν υπάρχει κανένας εκεί μέσα! 354 00:26:16,539 --> 00:26:21,695 Βρε μεθύστακα αλήτη! Δεν τον είχα δει τούτον εδώ μέχρι που ξαναμπήκα! 355 00:26:22,248 --> 00:26:23,748 Φύγε από 'δώ! 356 00:26:23,769 --> 00:26:26,428 Την επόμενη φορά θα σε πάρουν σηκωτό. 357 00:26:28,808 --> 00:26:31,354 Αυτό θα συμβεί και μ' όποιον σε πιάσω μαζί του. 358 00:26:31,592 --> 00:26:34,141 Ποιος σου 'δωσε το δικαίωμα να μου συμπεριφέρεσαι έτσι... 359 00:26:34,160 --> 00:26:37,394 Κανείς! Αλλά δεν το ρισκάρω. 360 00:26:37,520 --> 00:26:40,141 Έχεις σπίτι. Έχεις άντρα! 361 00:26:40,160 --> 00:26:42,141 Δεν έχεις δικαιολογία να κοπροσκυλάς. 362 00:26:42,160 --> 00:26:44,094 Φυσικά κι έχω σπίτι! 363 00:26:44,113 --> 00:26:47,845 Λες το μόνο που θέλω είναι να κάθομαι στο 2 επί 4 και να σε περιμένω; 364 00:26:47,864 --> 00:26:51,778 Θέλω να δω και κόσμο! Απλά να δω και να μιλήσω. 365 00:26:51,797 --> 00:26:54,871 Στο λέω, θέλω μόνο να μιλήσω με κάποιον! 366 00:26:54,980 --> 00:26:57,721 - Έχεις εμένα για να μιλάς. - Ναι. 367 00:26:57,740 --> 00:27:01,656 Έριξα δυο καλές με το αριστερό. Μετά του μάζεψα την καλή τη δεξιά. 368 00:27:01,675 --> 00:27:04,676 Ένα, δύο. Ένα, δύο και κάτω! 369 00:27:04,695 --> 00:27:08,018 Ένα, δύο, το ακούω ακόμα και στον ύπνο μου! 370 00:27:12,880 --> 00:27:15,632 - Πού το βρήκες το κουτάβι; - Μου το 'δωσαν! 371 00:27:15,651 --> 00:27:17,597 - Ο Σλιμ στο 'δωσε, έτσι; - Και λοιπόν; 372 00:27:17,616 --> 00:27:20,002 Κανένας άντρας δεν κάνει δώρα στη γυναίκα μου. 373 00:27:20,120 --> 00:27:21,861 Θα δώσεις το κουτάβι πίσω. 374 00:27:21,880 --> 00:27:23,698 Ναι; 375 00:27:24,153 --> 00:27:26,132 Αν δεν το δώσεις πίσω, ο Σλιμ θα το πάρει ο ίδιος! 376 00:27:26,151 --> 00:27:29,468 Όχι, δε σε φοβάται αυτός! 377 00:27:30,137 --> 00:27:32,232 Θα το δούμε τούτο. 378 00:27:32,251 --> 00:27:34,891 Περίμενε και θα δει το καλό ένα, δύο. 379 00:27:35,232 --> 00:27:37,469 Ένα, δύο! 380 00:27:38,938 --> 00:27:41,133 Ένα, δύο! 381 00:27:59,608 --> 00:28:03,358 Σλιμ! Έλα εδώ! 382 00:28:20,145 --> 00:28:23,021 Φαίνεται ότι θα το διασκεδάσουμε. 383 00:28:23,140 --> 00:28:25,857 Ξέρω ότι είσαι ο καλύτερος επιστάτης που έχει ο γέρος μου εδώ. 384 00:28:25,876 --> 00:28:27,622 Και ξέρω ότι δε θα μ' αφήσει να σε διώξω, 385 00:28:27,641 --> 00:28:31,695 αλλά δε μπορεί να μ' εμποδίσει να πλα- κώσω όποιον μπλέκει με τη γυναίκα μου. 386 00:28:32,058 --> 00:28:33,885 Τι είναι αυτή τη φορά, κε Τζάκσον; 387 00:28:33,904 --> 00:28:35,901 - Της έδωσες ένα κουτάβι. - Και; 388 00:28:35,920 --> 00:28:37,956 Δε θέλω κανείς εδώ να κάνει δώρα στη γυναίκα μου. 389 00:28:37,975 --> 00:28:39,779 Και; 390 00:28:39,983 --> 00:28:41,896 Δεν το επιστρέφει, άρα θα το πάρεις εσύ πίσω. 391 00:28:41,915 --> 00:28:43,719 Μάλιστα. 392 00:28:44,873 --> 00:28:48,564 Ο Κέρλι δεν πρόκειται ποτέ να πλακωθεί με τον Σλιμ. Όχι με τον Σλιμ, σίγουρα. 393 00:28:48,583 --> 00:28:50,309 Μετά τη δουλειά, Σλιμ. 394 00:28:50,328 --> 00:28:52,697 Θα στο δώσω με το χαλαρό. 395 00:29:06,313 --> 00:29:08,250 Σλιμ! 396 00:29:09,288 --> 00:29:11,166 Θα πάω μέχρι το στάβλο. 397 00:29:11,185 --> 00:29:14,669 Θα φροντίσω να μην έχεις άλλα κουτάβια να δώσεις. 398 00:29:35,467 --> 00:29:37,854 Παναγιά μου, ο τύπος ήθελε να μας σκοτώσει! 399 00:29:37,873 --> 00:29:39,873 Είχε βάλει σημάδι τον Λένι. 400 00:29:39,929 --> 00:29:43,305 Είναι όπως στο 'πα, μισεί τους ψηλούς. 401 00:29:43,965 --> 00:29:45,789 Λοιπόν, πάμε παιδιά. 402 00:29:55,012 --> 00:29:59,024 Αυτός εδώ είναι ο Σλιμ, παιδιά. Ό,τι πει ο Σλιμ, γίνεται εδώ πέρα. 403 00:29:59,043 --> 00:30:00,903 Κόφ' το, Κάντι! 404 00:30:01,289 --> 00:30:02,944 Ο Κάντι έχει δίκιο. 405 00:30:02,963 --> 00:30:04,225 Το αφεντικό λέει τι να κάνεις, 406 00:30:04,252 --> 00:30:07,642 μα αν θέλει να μάθει πώς να το κάνει, πρέπει να ρωτήσει τον επιστάτη. 407 00:30:07,800 --> 00:30:09,572 Είμαι ο Τζορτζ Μίλτον. 408 00:30:09,591 --> 00:30:11,765 Ο συνεργάτης μου από 'δώ, ο Λένι Σμολ. 409 00:30:11,784 --> 00:30:15,754 - Μάγκες, ταξιδεύετε μαζί; - Ναι, φροντίζουμε ο ένας στον άλλο. 410 00:30:15,773 --> 00:30:17,845 Δεν υπάρχουν πολλοί που ταξιδεύουν μαζί. 411 00:30:17,864 --> 00:30:20,617 Έλα, Τζορτζ! Ρώτα τον! 412 00:30:20,735 --> 00:30:22,023 Τι τον τρώει; 413 00:30:22,042 --> 00:30:25,838 Άκουσε τον Κέρλι να μιλά για τα κουτάβια σου και τώρα θέλει ένα. 414 00:30:25,857 --> 00:30:28,747 - Ένα καστανό με λευκό. - Εντάξει, μεγάλο αγόρι. 415 00:30:28,766 --> 00:30:30,701 Μόλις γυρίσουμε στο στάβλο, θα σου δώσω ένα. 416 00:30:30,720 --> 00:30:32,366 Ένα καστανόλευκο. 417 00:30:32,405 --> 00:30:35,022 Παιδιά, έχετε κουβαλήσει ποτέ κριθάρι; 418 00:30:35,995 --> 00:30:40,494 Και βέβαια. Εγώ δε λέω και πολλά, αλλά ο ψηλός εδώ... 419 00:30:41,560 --> 00:30:43,458 Δες εδώ, κύριος. 420 00:30:50,000 --> 00:30:51,734 Είσαι εντάξει; 421 00:30:53,650 --> 00:30:56,283 - Έτοιμος, Λένι; - Πάμε! 422 00:30:58,752 --> 00:31:01,291 Σλιμ, Σλιμ; Δες εδώ. 423 00:31:05,960 --> 00:31:07,345 Φύγε κάτω απ' τη ρόδα! 424 00:31:07,364 --> 00:31:12,489 Δε θα το ρίξει μέχρι να του πω, εκτός αν χτυπήσει το κουδούνι για φαγητό. 425 00:31:12,867 --> 00:31:14,379 Ορίστε. 426 00:31:15,162 --> 00:31:17,840 Εντάξει Λένι, άσ' το κάτω. Με το μαλακό τώρα. 427 00:31:17,969 --> 00:31:19,647 Με το μαλακό, φίλε. 428 00:31:19,666 --> 00:31:21,497 Αυτό είναι! 429 00:31:22,027 --> 00:31:23,758 Εντάξει. 430 00:31:25,785 --> 00:31:27,769 Σίγουρα έχεις δίκιο γι' αυτόν. 431 00:31:27,788 --> 00:31:29,553 Δεν έχω ξαναδεί τόσο δυνατό άντρα. 432 00:31:29,572 --> 00:31:31,421 Πες το ναι, Σλιμ και θα σου δείξουμε. 433 00:31:31,440 --> 00:31:32,940 Σλιμ! 434 00:31:32,959 --> 00:31:35,638 Εντάξει αγόρια, κουβαλήστε. 435 00:31:37,504 --> 00:31:39,966 Αυτή είναι η γυναίκα του Κέρλι. 436 00:31:43,425 --> 00:31:47,705 Ξέρεις τι νομίζω; Νομίζω ότι ο Κέρλι παντρεύτηκε ένα τσουβάλι μπελάδες. 437 00:31:47,724 --> 00:31:49,324 Έχει μπόλικα από 'κει. 438 00:31:49,343 --> 00:31:53,263 Δες και μόνος σου κύριος και θα καταλάβεις ότι έχω δίκιο. 439 00:31:58,458 --> 00:32:00,987 Είστε οι τύποι που μόλις ήρθατε, έτσι δεν είναι; 440 00:32:01,006 --> 00:32:04,044 - Ναι! - Ναι. 441 00:32:36,104 --> 00:32:38,510 Αυτά που λέει ο Κάντι γι' αυτήν έχει δίκιο. 442 00:32:38,529 --> 00:32:40,627 Ο Κέρλι έχει πάρει ένα τσουβάλι μπελάδες. 443 00:32:40,698 --> 00:32:43,295 - Θεέ μου, είναι όμορφη! - Άκου αυτό που θα σου πω! 444 00:32:43,314 --> 00:32:44,932 Ούτε καν θα την κοιτάζεις! 445 00:32:44,964 --> 00:32:47,597 Μα δεν έκανα κάτι, Τζορτζ! 446 00:32:47,616 --> 00:32:52,088 Όχι, ποτέ. Αλλά όταν ήταν εδώ, δεν κοιτούσες βέβαια κι απ' την άλλη. 447 00:32:52,107 --> 00:32:54,981 Δεν ήθελα να κάνω κακό Τζορτζ, ειλικρινά δεν ήθελα. 448 00:32:55,000 --> 00:32:57,485 Ήταν τόσο όμορφη και είχε και κουτάβι! 449 00:32:57,504 --> 00:32:59,399 Κοίτα να μείνεις μακριά της. 450 00:32:59,418 --> 00:33:01,933 Ναι, άσε τον Κέρλι να βγάλει τα κάστανα απ' τη φωτιά. 451 00:33:01,952 --> 00:33:03,391 Εκείνος έμπλεξε μαζί της. 452 00:33:03,410 --> 00:33:06,590 Δε μ' αρέσει αυτό το μέρος, δεν είναι ωραίο μέρος. 453 00:33:06,609 --> 00:33:10,661 - Δε μ' αρέσει αυτό το μέρος! - Άκου, ούτε κι εμένα μ' αρέσει! 454 00:33:10,680 --> 00:33:12,992 Αλλά πρέπει να μείνουμε εδώ μέχρι να πληρωθούμε! 455 00:33:13,011 --> 00:33:16,247 Έλα Τζορτζ, ας φύγουμε, πάμε να την κάνουμε από 'δώ, είναι κακά. 456 00:33:16,266 --> 00:33:19,562 Σκάσε και ξεκίνα τη δουλειά, έρχεται το τομάρι και πάλι. 457 00:33:19,775 --> 00:33:26,150 Η ταινία που παρακολουθείτε είναι μία προσφορά του Magico.one 458 00:33:26,289 --> 00:33:28,563 Είδατε μια κοπελιά εδώ; 459 00:33:30,426 --> 00:33:31,941 Γύρνα στη δουλειά. 460 00:33:32,576 --> 00:33:35,909 - Πριν κάνα δυο λεπτά, ίσως. - Τι έκανε; 461 00:33:35,928 --> 00:33:38,831 - Δεν την ρώτησα. - Προς τα πού πήγε; 462 00:33:38,850 --> 00:33:41,623 Δεν ξέρω και δεν ήθελα να μάθω! 463 00:33:54,768 --> 00:33:59,055 Ξέρεις, Λένι; Φοβάμαι ότι θα πλακωθώ εγώ τελικά μ' αυτό το μπασμένο. 464 00:33:59,074 --> 00:34:00,782 Μου τη δίνει η κοψιά του. 465 00:34:00,801 --> 00:34:04,503 - Δεν τσαντίστηκες, Τζορτζ. - Δεν τσαντίστηκα με σένα. 466 00:34:04,560 --> 00:34:08,278 Τσαντίστηκα μ' αυτόν τον Κέρλι. Εσύ να μην έχεις πάρε δώσε μαζί του. 467 00:34:08,340 --> 00:34:11,206 Φυσικά. Δε θα πω κουβέντα. 468 00:34:11,225 --> 00:34:13,487 Μην τον αφήσεις να σε ψαρώσει. 469 00:34:13,758 --> 00:34:17,687 Αλλά αν πάει να σου κάνει μαγκιές, δώσ' του να καταλάβει. 470 00:34:18,285 --> 00:34:21,242 Να καταλάβει τι, Τζορτζ; 471 00:34:21,560 --> 00:34:23,583 Άσ' το καλύτερα. 472 00:34:24,037 --> 00:34:29,966 Κοίτα, αν μπλέξεις σε κάνα μπελά, θυμάσαι τι σου είπα; 473 00:34:30,144 --> 00:34:33,612 Αν μπλέξω σε κάνα μπελά... 474 00:34:34,520 --> 00:34:36,884 Δε θα μ' αφήσεις να φροντίζω τα κουνέλια. 475 00:34:36,903 --> 00:34:38,706 Δεν εννοούσα αυτό. 476 00:34:38,725 --> 00:34:41,792 Θυμάσαι πού κοιμηθήκαμε χτες τη νύχτα; 477 00:34:42,960 --> 00:34:44,671 Κάτω στο ποτάμι; 478 00:34:44,690 --> 00:34:47,335 Φυσικά, το θυμάμαι αυτό. 479 00:34:47,606 --> 00:34:51,526 Πάω εκεί και κρύβομαι στους θάμνους μέχρι να έρθεις. 480 00:34:51,545 --> 00:34:55,670 Αυτό είναι, κρύβεσαι μέχρι να έρθω! Πες το ξανά! 481 00:34:55,849 --> 00:34:58,708 Κρύβομαι στους θάμνους δίπλα στο ποτάμι. 482 00:34:58,896 --> 00:35:01,723 Στους θάμνους δίπλα στο ποτάμι. 483 00:35:01,907 --> 00:35:03,661 Αν έχεις μπελάδες! 484 00:35:03,680 --> 00:35:06,320 - Αν έχω μπελάδες. - Αυτό είναι. 485 00:35:06,520 --> 00:35:09,784 Κρύβομαι στους θάμνους δίπλα στο ποτάμι. 486 00:35:09,803 --> 00:35:12,965 Στους θάμνους δίπλα στο ποτάμι. 487 00:35:13,169 --> 00:35:16,606 Κρύβομαι στους θάμνους δίπλα στο ποτάμι. 488 00:35:43,957 --> 00:35:46,003 Θα τα πάρω εγώ, Σλιμ. 489 00:35:46,642 --> 00:35:49,501 Μόλις έδωσα λίγο γάλα στα κουτάβια, Σλιμ. 490 00:35:49,600 --> 00:35:53,451 - Η μάνα νιώθει καλά. - Ευχαριστώ, Κάντι. 491 00:35:55,091 --> 00:35:57,359 Ο Κέρλι δεν πλησίασε τα κουτάβια, έτσι; 492 00:35:57,378 --> 00:35:59,447 Δεν τον είδα, Σλιμ. 493 00:35:59,570 --> 00:36:01,724 Πώς είσαι, Σλιμ; Πώς πήγε σήμερα; 494 00:36:01,743 --> 00:36:05,196 - Πολύ καλά, έχουμε δύο καλούς τώρα. - Αλήθεια; 495 00:36:05,196 --> 00:36:07,640 Χαίρομαι που σας γνωρίζω, με λένε Κάρλσον. 496 00:36:07,640 --> 00:36:09,655 Εμένα Τζορτζ Μίλτον. 497 00:36:09,680 --> 00:36:12,336 Από 'δώ ο συνεργάτης μου, ο Λένι Σμολ. (Σμολ: Μικρός στα αγγλικά) 498 00:36:12,417 --> 00:36:17,510 Δεν είναι πολύ μικρός. Όχι, δεν είναι καθόλου μικρός! 499 00:36:17,969 --> 00:36:21,245 Εδώ είσαι, Λένι. Ένα καστανόλευκο. 500 00:36:38,417 --> 00:36:41,981 - Πόσα κουτάβια έχουν απομείνει, Σλιμ; - Έδωσα αυτό στη γυναίκα του Κέρλι. 501 00:36:42,000 --> 00:36:44,021 - Δύο έχουν μείνει. - Θα τα κρατήσεις και τα δύο; 502 00:36:44,040 --> 00:36:48,175 Δεν ξέρω. Πρέπει να τα κρατήσω λίγο να πιουν το γάλα της Λούλας. 503 00:36:48,620 --> 00:36:54,628 Ξέρεις, Σλιμ; Ο σκύλος του Κάντι, είναι τόσο γέρος που ίσα που περπατά. 504 00:36:54,660 --> 00:36:58,625 Κάθε φορά που ο Κάντι τον φέρνει εδώ, μου μυρίζει για δύο ή τρεις μέρες. 505 00:36:58,644 --> 00:37:04,323 Να σκότωνε ο Κάντι το σκυλί και να του 'δινες ένα κουτάβι να μεγαλώσει; 506 00:37:09,641 --> 00:37:14,602 Ελάτε, πάμε να πλυθούμε. Δε θα μείνει τίποτα για φαγητό σε λίγη ώρα. 507 00:37:18,592 --> 00:37:20,744 - Σ' έβαλε στη μέση. - Ναι. 508 00:37:20,763 --> 00:37:23,835 Λένι, βάλε το κουτάβι πίσω για λίγο κι έλα να πλυθείς. 509 00:37:23,864 --> 00:37:26,505 Έρχομαι, Τζορτζ. 510 00:37:27,305 --> 00:37:30,193 - Χαίρομαι που δίνεις κουτάβι στον Λένι. - Δεν ήταν τίποτα! 511 00:37:30,212 --> 00:37:32,453 Μη μ' ευχαριστείς γι' αυτό. 512 00:37:32,493 --> 00:37:35,589 Κοίτα, μπορεί να μην ήταν κάτι για σένα, αλλά γι' αυτόν σήμαινε πολλά. 513 00:37:35,608 --> 00:37:37,944 Δεν ξέρω πώς θα τον βάλουμε να κοιμηθεί στις κάμαρες απόψε. 514 00:37:37,963 --> 00:37:40,471 Θα θέλει να μείνει εκεί μέσα στο στάβλο. 515 00:37:40,560 --> 00:37:44,020 Θα 'χουμε πρόβλημα να τον κρατήσουμε από 'κείνο το κουτί με τα κουτάβια! 516 00:37:44,040 --> 00:37:47,102 - Τι θα κάνουμε; Θα κάνουμε ντους; - Κάνουμε ντους κι άλλη ώρα. 517 00:37:47,185 --> 00:37:49,420 Το πιάτο όμως υπάρχει εκεί έξω μόνο μια φορά. 518 00:37:49,439 --> 00:37:51,092 Λένι! 519 00:37:51,315 --> 00:37:53,338 Σίγουρα είχες δίκιο γι' αυτόν. 520 00:37:53,368 --> 00:37:55,373 Δεν έχω ξαναδεί ποτέ τέτοιον εργάτη. 521 00:37:55,392 --> 00:37:58,008 Νόμιζα ότι θα σε σκοτώσει όπως κουβαλούσε το κριθάρι. 522 00:37:58,027 --> 00:38:00,486 Λες απλά στον Λένι τι να κάνει και θα το κάνει. 523 00:38:00,538 --> 00:38:02,995 Απλά μην τον βάλει να μετράει. 524 00:38:03,120 --> 00:38:05,221 Περίεργο εσείς οι δυο να τα 'χετε τακεμιάσει. 525 00:38:05,240 --> 00:38:07,755 - Πού είναι το περίεργο; - Δεν ξέρω. 526 00:38:07,841 --> 00:38:09,747 Απλά φαίνεται κάπως περίεργο. 527 00:38:09,912 --> 00:38:12,021 Κούκου σαν κι αυτόν μ' έναν έξυπνο σαν εσένα. 528 00:38:12,040 --> 00:38:16,188 Δεν είναι κούκου. Είναι χαζός, αλλά δεν είναι τρελός. 529 00:38:16,422 --> 00:38:18,132 Και δεν είμαι ούτε εγώ τόσο έξυπνος. 530 00:38:18,151 --> 00:38:21,736 Δε θα κουβαλούσα κριθάρι για 50 δολάρια έτσι για πλάκα. 531 00:38:22,843 --> 00:38:24,780 Αν ήμουν ξεφτέρι, 532 00:38:24,920 --> 00:38:27,944 αν ήμουν έστω και λίγο πιο ξύπνιος, θα είχα δικό μου μέρος, 533 00:38:27,963 --> 00:38:30,177 θα έβγαζα τις δικές μου σοδειές. 534 00:38:30,239 --> 00:38:34,163 Αντί να κάνω όλη τη δουλειά και να μην παίρνω ό,τι βγάζει το χώμα. 535 00:38:34,182 --> 00:38:36,512 Ναι, κι εγώ θα το 'θελα αυτό. 536 00:38:36,642 --> 00:38:40,141 Θα 'θελα να σιχτιρίσω κάποια στιγμή τα μουλάρια και να 'ναι δικά μου μουλάρια. 537 00:38:40,200 --> 00:38:42,035 Εννοείται! 538 00:38:42,914 --> 00:38:46,179 Δεν είναι τόσο περίεργο για μένα και τον Λένι που ταξιδεύουμε μαζί. 539 00:38:46,240 --> 00:38:50,577 Μεγαλώσαμε μαζί. Στην αρχή, κορόιδευα τον Λένι. 540 00:38:51,652 --> 00:38:56,135 Του έκανα πλάκες, γιατί είναι πάρα πολύ χαζός για να φροντίσει τον εαυτό του. 541 00:38:56,259 --> 00:38:59,680 Ήταν πολύ χαζός που ούτε καν καταλάβαινε ότι του έκαναν πλάκα. 542 00:38:59,953 --> 00:39:03,157 Ναι! Γέλασα καλά. 543 00:39:03,392 --> 00:39:06,629 Μ' έκανε να νιώθω έξυπνος σε σχέση μαζί του. 544 00:39:06,648 --> 00:39:10,916 - Ναι, το έχω περάσει κι εγώ. - Θα σου πω γιατί σταμάτησα τις πλάκες. 545 00:39:11,225 --> 00:39:15,080 Ήμασταν ένα μπουλούκι δικοί μου που αράζαμε πλάι στο ποτάμι Σακραμέντο. 546 00:39:15,099 --> 00:39:17,259 Ήθελα να το παίξω, καταλαβαίνεις; 547 00:39:17,278 --> 00:39:19,950 Έτσι γυρίζω στον Λένι και του λέω: Πήδα μέσα. 548 00:39:19,969 --> 00:39:22,812 - Τι συνέβη; - Πήδηξε. 549 00:39:23,370 --> 00:39:26,814 Δε μπορούσε να κολυμπήσει ούτε μια χεριά, που παραλίγο να πνιγεί. 550 00:39:26,833 --> 00:39:30,135 Και ήταν τόσο καλός μαζί μου, γιατί τον έβγαλα έξω. 551 00:39:30,154 --> 00:39:33,059 Βλέπεις, ξέχασε εντελώς που του είπα να πηδήξει. 552 00:39:33,208 --> 00:39:35,825 Δεν ξανάκανα ποτέ πάλι κάτι τέτοιο. 553 00:39:36,257 --> 00:39:39,499 Με κάνει κι ανακατεύομαι μόνο και που το λέω. 554 00:39:39,800 --> 00:39:41,428 Λένι! 555 00:39:41,490 --> 00:39:43,917 Θα πάω να πλυθώ σε πολύ λίγο, Τζορτζ. 556 00:39:43,936 --> 00:39:47,656 Θα πας τώρα, αλλιώς θα πω στον Σλιμ να μη σου δώσει το κουτάβι. 557 00:39:47,680 --> 00:39:49,851 Ε... έφυγα! 558 00:39:51,887 --> 00:39:56,199 - Σαν παιδί δεν είναι; - Και είναι όσο άκακος όσο ένα παιδί. 559 00:39:56,218 --> 00:39:58,285 Μόνο που είναι πολύ δυνατός. 560 00:40:11,003 --> 00:40:13,846 Δεν του κόβει τόσο ώστε να φροντίζει τον εαυτό του. 561 00:40:13,886 --> 00:40:16,690 Δεν υπάρχει πρόβλημα, είναι καλό παιδί. 562 00:40:16,960 --> 00:40:19,811 Ο άντρας δε χρειάζεται να του κόβει για να 'ναι καλός. 563 00:40:19,998 --> 00:40:23,460 Ο Λένι είναι σπαστικός τις περισσότερες φορές, 564 00:40:23,682 --> 00:40:26,821 αλλά τον συνηθίζεις τόσο πολύ που δε σου βαστάει μετά να τον παρατήσεις. 565 00:40:26,840 --> 00:40:28,715 Θες να τον παρατήσεις; 566 00:40:29,600 --> 00:40:31,886 Μπλέκει σε μπελάδες συνέχεια. 567 00:40:32,013 --> 00:40:34,074 Όπως έκανε στο Γουίντ. 568 00:40:35,320 --> 00:40:37,927 - Δεν θα το πεις πουθενά, έτσι; - Τι έκανε στο Γουίντ; 569 00:40:37,946 --> 00:40:40,030 Δε θα το πεις πουθενά, έτσι; 570 00:40:41,440 --> 00:40:44,400 - Όχι, φυσικά δε θα το πω. - Τι έκανε στο Γουίντ; 571 00:40:44,498 --> 00:40:46,310 Λοιπόν. 572 00:40:46,685 --> 00:40:50,117 Ήταν μια κοπελιά που ερχόταν με κόκκινο φόρεμα... 573 00:40:51,105 --> 00:40:52,841 Έρχεται, θα σου πω αργότερα. 574 00:40:53,104 --> 00:40:55,576 Έκανα ακριβώς όπως μου 'πες, Τζορτζ. 575 00:40:55,595 --> 00:40:59,010 Εντάξει, μια χαρά. Φάε το δείπνο σου. 576 00:40:59,029 --> 00:41:02,552 Είναι καφέ και άσπρο, ακριβώς όπως το ήθελα. 577 00:42:37,915 --> 00:42:40,797 ΘΕΑΤΡΟ ΠΑΛΑΣ 578 00:43:00,823 --> 00:43:04,569 Δε θα με πας στις ταινίες, όπως μου υποσχέθηκες; 579 00:43:04,588 --> 00:43:07,900 Είδα την ταινία τις προάλλες μαζί με κάτι παιδιά. 580 00:44:24,034 --> 00:44:25,940 Γεια σου, Σλιμ. 581 00:44:26,137 --> 00:44:27,761 Γεια σου, Τζορτζ. 582 00:44:27,861 --> 00:44:32,080 - Δε παίζεις με πέταλα; - Δε μ' αρέσει να παίζω κάθε βράδυ. 583 00:44:33,514 --> 00:44:36,839 Έχετε καμιά τζούρα ουίσκι; Μ' έχει πιάσει ανακατωσούρα. 584 00:44:36,858 --> 00:44:39,334 Δεν έχω. Αν είχα, θα το 'πινα μόνος μου. 585 00:44:39,353 --> 00:44:41,468 Και δεν έχω ανακατωσούρες! 586 00:44:41,487 --> 00:44:45,854 Το λάχανο μου την έκανε. Αν το 'ξερα, δε θα τ' ακουμπούσα. 587 00:45:07,355 --> 00:45:10,550 Που να δείτε τον χαμάλη Μπετσούν. 588 00:45:10,600 --> 00:45:13,396 Δεν υπάρχει περίπτωση να τον κερδίσεις. 589 00:45:13,809 --> 00:45:16,402 Ο Χριστός κι η Παναγία, το σκυλί βρωμάει! 590 00:45:16,421 --> 00:45:18,286 Κάντι, βγάλ' τον από 'δώ. 591 00:45:18,329 --> 00:45:21,581 Δεν υπάρχει χειρότερη μυρωδιά απ' του γέρικου σκυλιού. 592 00:45:21,600 --> 00:45:23,749 Είμαι συνέχεια δίπλα του. 593 00:45:23,960 --> 00:45:25,661 Ποτέ δεν πρόσεξα να μυρίζει. 594 00:45:25,680 --> 00:45:31,103 Εγώ όμως δεν τον αντέχω εδώ μέσα! Η μυρωδιά κάθεται κι όταν έχει φύγει! 595 00:45:32,671 --> 00:45:36,393 Κοίτα τον, Κάντι, ο παλιόγερος είναι κούτσουρο απ' τα ρευματικά. 596 00:45:36,412 --> 00:45:38,281 Δεν είναι καλός για σένα. 597 00:45:38,467 --> 00:45:40,576 Γιατί δεν τον σκοτώνεις; 598 00:45:42,770 --> 00:45:45,996 Θα σου πω κε Κάρλσον, τον έχω πολύ καιρό. 599 00:45:46,015 --> 00:45:47,618 Σαλάγαγα τα πρόβατα μαζί του. 600 00:45:47,637 --> 00:45:50,174 Δεν το καταλαβαίνεις έτσι όπως τον βλέπεις τώρα, 601 00:45:50,193 --> 00:45:53,271 αλλά ήταν το καλύτερο τσοπανόσκυλο που είδα ποτέ. 602 00:45:53,290 --> 00:45:56,750 Ξέρω έναν στο Γουίντ με έρντεϊλ τεριέ που σαλαγάει τα πρόβατα. 603 00:45:56,780 --> 00:45:59,123 Το 'μαθε απ' τα άλλα σκυλιά. 604 00:45:59,800 --> 00:46:03,717 Αυτός ο γεράκος εδώ υποφέρει όλη την ώρα. 605 00:46:03,769 --> 00:46:06,284 Αν τον έβγαζες έξω και τον πυροβολούσες, 606 00:46:06,600 --> 00:46:10,100 ακριβώς πίσω στο κεφάλι, ακριβώς εκεί, 607 00:46:10,960 --> 00:46:13,084 δε θα καταλάβαινε από πού του 'ρθε. 608 00:46:24,347 --> 00:46:29,415 - Άρα δε θα τον πυροβολήσεις. - Όχι. Δε μπορώ να το κάνω αυτό. 609 00:46:29,566 --> 00:46:31,497 Τον έχω πάρα πολύ καιρό. 610 00:46:31,516 --> 00:46:33,981 Μα δεν περνάει καλά ούτως ή άλλως! 611 00:46:34,000 --> 00:46:36,440 Εκτός αυτού, μυρίζει άσχημα. 612 00:46:37,364 --> 00:46:39,215 Θα σου πω τι θα κάνω. 613 00:46:39,687 --> 00:46:42,214 Θα τον πυροβολήσω εγώ για να μην τον κάνεις εσύ. 614 00:46:42,233 --> 00:46:44,260 Άσ' τον στην ησυχία του, Καρλ. 615 00:46:44,279 --> 00:46:49,036 Δεν είναι ο σκύλος που έχει σημασία, είναι αυτό που νιώθει για το σκυλί. 616 00:46:49,055 --> 00:46:53,437 Εγώ δε θ' άλλαζα τον κόπρο μου εδώ με κανένα απ' αυτά τα κυνηγόσκυλα. 617 00:46:53,491 --> 00:46:56,912 Είναι άχρηστος για τον Κάντι, μην ανακατεύεσαι εσύ. 618 00:46:58,227 --> 00:47:00,617 Το κυνηγόσκυλο του Σλιμ είχε αυτή τη γέννα τώρα. 619 00:47:00,636 --> 00:47:03,890 Στοίχημα ότι θα σου δώσει κάνα κουτάβι να μεγαλώσεις. 620 00:47:04,080 --> 00:47:06,015 Έτσι δεν είναι, Σλιμ; 621 00:47:09,080 --> 00:47:11,165 Ναι, μπορείς να πάρεις κουτάβι. 622 00:47:12,915 --> 00:47:14,969 Ο Καρλ έχει δίκιο, Κάντι. 623 00:47:16,008 --> 00:47:18,734 Ο κακόμοιρος ο σκύλος βασανίζεται όσο ζει. 624 00:47:18,753 --> 00:47:21,987 Εύχομαι κάποιος να πυροβολήσει κι εμένα αν γεράσω και σακατευτώ. 625 00:47:22,006 --> 00:47:27,037 Ίσως να τον πληγώσει. Δε με πειράζει να τον φροντίζω. 626 00:47:27,163 --> 00:47:32,810 Θα ήταν καλύτερα νεκρός. Έτσι όπως ρίχνω, δε θα νιώσει τίποτα, αλήθεια! 627 00:47:32,829 --> 00:47:36,320 Παιδιά, έχετε δει αυτό; Ακριβώς εδώ, διαβάστε αυτό. 628 00:47:36,355 --> 00:47:38,550 Δε θέλω να διαβάσω τίποτα! 629 00:47:38,569 --> 00:47:41,164 Θα τελειώσει στο πιτς φυτίλι, Κάντι, έλα! 630 00:47:41,348 --> 00:47:43,428 - Το είδες αυτό, Σλιμ; - Τι είναι; 631 00:47:43,447 --> 00:47:45,496 Διάβασέ το, διάβασέ το δυνατά. 632 00:47:45,520 --> 00:47:47,368 - Αγαπητέ συντάκτη; - Ναι. 633 00:47:48,093 --> 00:47:51,158 Διαβάζω το περιοδικό σου τους τελευταίους 6 μήνες. 634 00:47:51,177 --> 00:47:53,101 Νομίζω ότι είναι το καλύτερο στην αγορά. 635 00:47:53,120 --> 00:47:55,485 Μ' αρέσουν οι ιστορίες του Πίτερ Ραντ. 636 00:47:55,504 --> 00:47:58,120 Νομίζω ότι είναι κεφάτος. 637 00:47:58,139 --> 00:48:01,581 - Γιατί θες να το διαβάσω αυτό; - Διάβασε το όνομα κάτω. 638 00:48:01,680 --> 00:48:03,870 Ευχομένος κάθε επιτυχία, Γουίλιαμ Τάνερ. 639 00:48:03,889 --> 00:48:05,493 Γιατί το διάβασα αυτό; 640 00:48:05,512 --> 00:48:08,372 Δε θυμάσαι τον Μπιλ Τάνερ που δούλευε εδώ πριν από περίπου τρεις μήνες; 641 00:48:08,391 --> 00:48:11,450 Φυσικά! Καρλ, τον θυμάσαι κι εσύ, ένα μικρό τύπο που όλο... 642 00:48:11,469 --> 00:48:13,911 Ναι, Σλιμ! Ναι, αυτός είναι ο τύπος. 643 00:48:16,583 --> 00:48:21,296 Κοίτα Κάντι, αν θες βγάζω τον φίλο σου απ' τη δυστυχία του εδώ και τώρα. 644 00:48:21,315 --> 00:48:23,276 Δεν του 'χει μείνει και τίποτα. 645 00:48:23,295 --> 00:48:27,254 Δεν τρώει, δε βλέπει, ούτε καν περπατάει. 646 00:48:27,273 --> 00:48:31,838 - Δεν έχεις όπλο! - Ναι, έχω το Λούγκερ στη βαλίτσα μου. 647 00:48:31,857 --> 00:48:34,432 Έτσι όπως θα τον πυροβολήσω, δε θα νιώσει τίποτα. 648 00:48:34,451 --> 00:48:36,365 Ίσως αύριο. 649 00:48:37,052 --> 00:48:40,950 - Ας περιμένουμε μέχρι αύριο. - Και γιατί να περιμένουμε; 650 00:48:40,969 --> 00:48:45,812 Ξέρεις, δεν έχω υποχρέωση να το κάνω, για σένα το κάνω. 651 00:48:51,557 --> 00:48:53,838 Τι λες, Κάντι; 652 00:49:06,594 --> 00:49:10,789 Κάντι, καλύτερα να τον αφήσεις να φύγει. 653 00:49:16,201 --> 00:49:18,013 Εντάξει. 654 00:49:20,004 --> 00:49:21,995 Πάρ' τον. 655 00:50:51,114 --> 00:50:54,185 Σ' ένα μουλάρι μου χάλασε το πέταλο. 656 00:50:54,905 --> 00:50:57,056 Πάω να του βάλω λίγη πίσσα. 657 00:51:01,957 --> 00:51:05,332 Στοίχημα ο Λένι είναι εκεί έξω στο στάβλο με το κουτάβι του. 658 00:51:05,400 --> 00:51:10,517 Ναι, στοίχημα ότι δε θα' ρθει ποτέ εδώ τώρα που έχει το κουτάβι του. 659 00:51:21,340 --> 00:51:23,652 Θέλει κανείς να παίξει ραμί; 660 00:51:25,012 --> 00:51:26,903 Θα παίξω λίγο μαζί σας. 661 00:51:32,651 --> 00:51:35,128 Γιατί αργεί τόσο πολύ; 662 00:51:35,548 --> 00:51:39,714 Θα ρίξεις χαρτιά; Αλλιώς δεν πρόκειται να παίξουμε ραμί. 663 00:52:27,400 --> 00:52:29,298 Δουλεύω! 664 00:53:01,731 --> 00:53:06,145 Σλιμ, νομίζω ότι είναι καλύτερα να φέρεις την άλλη βούρτσα. 665 00:53:09,772 --> 00:53:14,866 Λένι; Σταμάτα να χαϊδεύεις το κουτάβι γι' απόψε, δεν του κάνεις καλό. 666 00:53:14,986 --> 00:53:17,406 Βάλ' το πίσω με τη μητέρα του και πήγαινε στις κάμαρες. 667 00:53:17,425 --> 00:53:24,042 Θα κάνω ό,τι πεις πως είναι καλό για το κουτάβι, εννοείται! Φεύγω αμέσως! 668 00:53:28,939 --> 00:53:32,014 Ευχαριστώ που έδιωξες τον ψηλό, πρέπει να σου μιλήσω. 669 00:53:32,033 --> 00:53:35,009 - Δεν έχεις τίποτα να μου πεις. - Σε παρακαλώ, Σλιμ! 670 00:53:35,065 --> 00:53:40,268 Πρέπει να μιλήσω με κάποιον, αλλιώς θα τρελαθώ! Σε παρακαλώ! 671 00:53:40,640 --> 00:53:43,077 Δεν είχα σκοπό να ζήσω έτσι. 672 00:53:43,754 --> 00:53:47,147 Θα φύγω απ' αυτό το μέρος, μόνο που δεν έχω λεφτά. 673 00:53:47,289 --> 00:53:49,726 Η μάνα μου δε θα με δεχτεί πίσω. 674 00:53:50,097 --> 00:53:53,549 Παντρεύτηκα τον Κέρλι απλά και μόνο για να ξεφύγω απ' αυτήν. 675 00:53:54,466 --> 00:53:59,145 Ίσως δεν πρέπει να πω αυτό, αλλά δε συμπαθώ τον Κέρλι. 676 00:53:59,520 --> 00:54:01,324 Όχι, δεν έπρεπε να το πεις. 677 00:54:01,406 --> 00:54:03,264 Δεν έπρεπε να είσαι εδώ. 678 00:54:03,283 --> 00:54:06,952 Δεν πρέπει να μιλάς σε μένα ή κανέναν άλλον στο ράντσο. 679 00:54:08,849 --> 00:54:11,341 Γύρνα στο σπίτι που ανήκεις. 680 00:54:13,920 --> 00:54:16,326 Δε θέλω ν' ακούσω τα προβλήματά σου. 681 00:54:16,676 --> 00:54:20,684 Δεν έχεις κανένα πρόβλημα εκτός απ' αυτά που προκαλείς στον εαυτό σου. 682 00:54:21,307 --> 00:54:23,400 Πάμε, Μέιμπελ. 683 00:54:48,583 --> 00:54:53,576 Η κακομοίρα! Θα 'πρεπε να την αφήσω να μιλήσει. 684 00:55:00,826 --> 00:55:04,412 - Είδε κανείς τη γυναίκα μου; - Δεν πέρασε από 'δώ. 685 00:55:07,400 --> 00:55:09,792 - Πού είναι ο Σλιμ; - Πήγε στο στάβλο. 686 00:55:09,811 --> 00:55:12,633 Είπε ότι έπρεπε να βάλει λίγη πίσσα σε χαλασμένο πέταλο. 687 00:55:12,652 --> 00:55:16,100 Πόση ώρα λείπει; - Πέντε, δέκα λεπτά; Δεν ξέρω. 688 00:55:20,133 --> 00:55:24,673 - Νομίζω ότι θέλω να το δω αυτό. - Πάμε όλοι να δούμε. 689 00:55:26,739 --> 00:55:30,557 Ο Κέρλι πρέπει να τα 'χει πάρει! Δε θα το ξεκινούσε με τον Σλιμ. 690 00:55:30,576 --> 00:55:33,134 Ο Κέρλι νομίζει ότι ο Σλιμ είναι με τη γυναίκα του, έτσι; 691 00:55:33,153 --> 00:55:37,644 Ναι, έτσι φαίνεται. Φυσικά ο Σλιμ δεν είναι. 692 00:55:40,080 --> 00:55:43,120 Τουλάχιστον δε νομίζω ο Σλιμ να είναι! 693 00:55:43,336 --> 00:55:45,277 Πάμε! 694 00:55:45,501 --> 00:55:47,495 Είδες τον Σλιμ εκεί έξω στο στάβλο; 695 00:55:47,514 --> 00:55:51,409 Ναι, μου είπε να μη χαϊδέψω το κουτάβι άλλο απόψε. 696 00:55:51,428 --> 00:55:53,270 Ήταν και η κοπέλα εκεί; 697 00:55:53,289 --> 00:55:55,583 Εννοείς... την κοπέλα του Κέρλι; 698 00:55:55,602 --> 00:55:58,718 Ναι, η κοπέλα του Κέρλι, ήρθε στο στάβλο; 699 00:55:58,737 --> 00:56:01,898 Ναι, την είδα. 700 00:56:10,695 --> 00:56:14,961 Εντάξει, νομίζω ότι οι μάγκες δε θα δουν καβγά απόψε. 701 00:56:15,552 --> 00:56:21,057 Λένι; Αν υπάρξει καβγάς, θα κάτσεις στ' αυγά σου και δε θα μπλέξεις; 702 00:56:21,394 --> 00:56:24,339 Δε θα σου πω. 703 00:56:25,040 --> 00:56:26,831 Λένι; 704 00:56:29,206 --> 00:56:34,448 Και τα δύο τελειώνουν το ίδιο. Γιατί κι οι δύο άκρες τελειώνουν το ίδιο, Τζορτζ; 705 00:56:38,133 --> 00:56:40,360 Επειδή έτσι τα φτιάχνουν. 706 00:56:45,080 --> 00:56:47,876 - Τζορτζ; - Τι θέλεις; 707 00:56:47,942 --> 00:56:53,938 Πόσο θέλει για να πάρουμε το μέρος μας και να ζούμε απ' το πάχος της γης; 708 00:56:54,175 --> 00:56:58,519 Δεν ξέρω. Πρέπει να πάρουμε μεγάλο μηνιάτικο κι οι δυο μας πρώτα. 709 00:56:59,197 --> 00:57:04,407 Ξέρω ένα μικρό μέρος που μπορούμε να το πάρουμε φτηνά, αλλά δεν το αφήνουν. 710 00:57:08,008 --> 00:57:10,208 Πες μου για το μέρος αυτό, Τζορτζ. 711 00:57:10,227 --> 00:57:12,970 Έλα Λένι, χθες το βράδυ στα ξαναείπα. 712 00:57:12,989 --> 00:57:15,356 Σε παρακαλώ! 713 00:57:15,765 --> 00:57:17,934 Πες τα ξανά. 714 00:57:18,215 --> 00:57:24,387 Εντάξει. Θα έχουμε κάνα δυο εκτάρια... 715 00:57:24,519 --> 00:57:28,439 και θα 'χει ένα μικρό ανεμόμυλο και μια καλύβα κι ένα κοτέτσι. 716 00:57:28,458 --> 00:57:32,790 Και θα 'χει περιβολάκι με κερασιές, μηλιές, ροδακινιές, βερικοκιές, καρπούς, 717 00:57:32,809 --> 00:57:37,403 θα 'χει μούρα, χώρο για φασόλια με νερό να τα πλημμυρίζει, χοιροστάσιο... 718 00:57:37,422 --> 00:57:40,510 - Και κουνέλια! - Εύκολα θα φτιάξω μερικά κλουβιά... 719 00:57:40,560 --> 00:57:43,904 και θα ταΐζεις φασόλια τα κουνέλια πού και πού. 720 00:57:44,318 --> 00:57:48,428 Θα τσιμπολογάνε και θα τσιμπολογάνε όπως δεν τα 'χω ξαναδεί ποτέ. 721 00:57:48,613 --> 00:57:53,144 Ξέρεις, δε θα χρειάζεται να κοιμόμαστε σε κάμαρες πλέον; 722 00:57:53,213 --> 00:57:56,447 Και κανείς δε θα μπορεί να μας απολύσει στη μέση της δουλειάς. 723 00:57:56,466 --> 00:57:59,345 Πες για το σπίτι, Τζορτζ. 724 00:57:59,681 --> 00:58:04,383 Ναι, εντάξει, θα έχουμε ένα μικρό σπίτι και δωμάτιο για τον καθένα μας. 725 00:58:04,799 --> 00:58:09,273 Κι όταν σπέρνουμε τη σοδειά, θα είμαστε εκεί για να την θερίσουμε. 726 00:58:09,292 --> 00:58:12,772 Και τι άλλο; Συνέχισε Τζορτζ, κάτι ακόμα ξέρεις. 727 00:58:12,791 --> 00:58:17,023 Εντάξει, περίμενε λίγο. Ναι, ξέρω. 728 00:58:17,042 --> 00:58:21,281 Ξέρεις τι; Θα έχουμε και περιστέρια να πετούν γύρω απ' τον ανεμόμυλο. 729 00:58:21,300 --> 00:58:23,510 Όπως έκαναν όταν ήμουν παιδί. 730 00:58:24,889 --> 00:58:28,772 Και θα είναι δικό μας και δε θα μπορεί κανείς να μας διώξει. 731 00:58:28,791 --> 00:58:34,784 Κι αν δε μας άρεσε κάποιος, θα του λέμε: "Δίνε του" κι αυτός θα πρέπει να φεύγει. 732 00:58:34,864 --> 00:58:39,125 Μα αν έρθει φίλος, θα έχουμε επιπλέον κρεβάτι και ξέρεις τι θα του λέμε; 733 00:58:39,160 --> 00:58:42,416 Θα του λέμε: Να σου πω, γιατί δε κάθεσαι για το βράδυ; 734 00:58:42,435 --> 00:58:44,973 Και μα τω Θεώ, θα κάθεται! 735 00:58:45,308 --> 00:58:49,748 Και θα έχουμε ένα σκύλο σέτερ, μερικές ριγέ γάτες! 736 00:58:49,966 --> 00:58:54,834 Θα πρέπει να προσέχεις τις γάτες να μην πάνε στα κουνελάκια. 737 00:58:55,026 --> 00:58:58,530 Ας κάνουν πως δοκιμάζουν και θα τους σπάσω το λαιμό! 738 00:58:58,549 --> 00:59:03,900 Θα τις σακατέψω τις γάτες με τον κόπανο, αυτό θα κάνω! 739 00:59:05,303 --> 00:59:08,432 - Ξέρεις πού θε είναι αυτό το μέρος; - Τι; 740 00:59:08,556 --> 00:59:10,822 Ξέρεις πού θε είναι αυτό το μέρος; 741 00:59:10,915 --> 00:59:12,578 Ας πούμε ότι ξέρω, εσένα τι σε μέλλει; 742 00:59:12,597 --> 00:59:15,969 Δε χρειάζεται να μου πεις πού είναι, μπορεί να είναι παντού. 743 00:59:16,099 --> 00:59:20,720 Ναι, πολύ σωστά. Δε μπορεί να το βρει ούτε σε 1.000 χρόνια. 744 00:59:20,739 --> 00:59:23,176 Πόσα θέλουν για ένα τέτοιο μέρος; 745 00:59:23,195 --> 00:59:25,434 Θα μπορούσα να το πάρω για 600 δολάρια. 746 00:59:25,453 --> 00:59:30,281 Οι γέροι που το 'χουν είναι στα τελευταία τους, η γριά θέλει φάρμακα. 747 00:59:30,684 --> 00:59:34,793 Να σου πω, εσένα τι σε κόφτει, εσύ δεν έχεις σχέση μ' εμάς. 748 00:59:36,320 --> 00:59:40,999 Ξέρω ότι δεν είμαι πολύ καλός με μόνο ένα χέρι. 749 00:59:41,337 --> 00:59:46,032 Έχασα το χέρι μου εδώ στο ράντσο, όταν μου έδωσαν δουλειά να φορτώνω. 750 00:59:46,120 --> 00:59:49,574 Μου έδωσαν 250 δολάρια γιατί έχασα το χέρι μου. 751 00:59:49,657 --> 00:59:52,794 Είχα 50 ακόμα στην άκρη, άρα το σύνολο 300. 752 00:59:52,813 --> 00:59:55,098 Κι έχω 40 ακόμα που περιμένω στο τέλος του μήνα. 753 00:59:55,117 --> 00:59:57,257 Θα σας πω το εξής. 754 00:59:57,276 --> 00:59:59,436 Ας πούμε ότι έρχομαι μαζί σας, παιδιά. 755 00:59:59,680 --> 01:00:03,672 Θα είχατε 340 δολ. παραπάνω. 756 01:00:04,806 --> 01:00:09,213 - Πώς το βλέπεις; - Όχι, πρέπει να το καλοσκεφτώ. 757 01:00:09,271 --> 01:00:13,408 Πάντα λέγαμε να το κάνουμε μόνοι μας, εγώ κι ο Λένι. 758 01:00:14,858 --> 01:00:17,502 Ποτέ δεν σκέφτηκα για κάποιον άλλον! 759 01:00:17,637 --> 01:00:24,230 Θα κάνω διαθήκη και θα τ' αφήσω σ' εσάς αν τα τινάξω. 760 01:00:24,253 --> 01:00:26,401 Ίσως μπορούμε να πάμε εκεί τώρα. 761 01:00:26,576 --> 01:00:29,700 - Εσείς παιδιά έχετε λεφτά; - Φυσικά! 762 01:00:30,623 --> 01:00:33,310 Έχουμε δέκα δολάρια κι οι δυο μας. 763 01:00:35,483 --> 01:00:37,103 Άκου όμως. 764 01:00:37,122 --> 01:00:39,497 Αν εγώ κι ο Λένι δουλέψουμε αυτό το μήνα... 765 01:00:39,516 --> 01:00:43,475 και δε χαλάσουμε τίποτα, θα έχουμε 100 δολ. 766 01:00:44,310 --> 01:00:48,005 Αυτό μας κάνει 440... 767 01:00:48,763 --> 01:00:51,661 Νομίζω ότι παίζουμε μπάλα έτσι. 768 01:00:51,680 --> 01:00:57,844 Ίσως εσύ κι ο Λένι θα πάτε γι' αρχή κι εγώ να βρω δουλειά για τα υπόλοιπα. 769 01:00:58,425 --> 01:01:05,050 Νομίζω ότι παίζουμε μπάλα έτσι. Νομίζω ότι παίζουμε μπάλα έτσι! 770 01:01:06,082 --> 01:01:08,495 Το έπαθα πριν από 4 χρόνια. 771 01:01:08,680 --> 01:01:10,646 Θα με διώξουν όπου να 'ναι. 772 01:01:10,665 --> 01:01:13,333 Αμέσως μόλις δε θα μπορώ να καθαρίζω τις κάμαρες, 773 01:01:13,352 --> 01:01:14,948 θα με βάλουν στο ίδρυμα. 774 01:01:14,967 --> 01:01:17,123 Ίσως αν σας δώσω κι άλλα λεφτά, 775 01:01:17,154 --> 01:01:20,594 θα μ' αφήνετε να τσαπίζω τον κήπο, ακόμα κι έτσι που δεν είμαι καλός. 776 01:01:20,613 --> 01:01:23,957 Και θα μπορούσα να πλένω τα πιάτα και να φροντίζω τις κότες, 777 01:01:23,976 --> 01:01:25,913 αλλά θα είναι στο δικό μου μέρος. 778 01:01:25,932 --> 01:01:29,595 Και θα μ' αφήνουν να δουλεύω στο δικό μου μέρος! 779 01:01:29,891 --> 01:01:32,516 Είδατε τι έκαναν στο σκύλο μου απόψε. 780 01:01:32,535 --> 01:01:36,628 Είπαν ότι είναι άχρηστος για τον εαυτό του και για όλους τους άλλους. 781 01:01:36,794 --> 01:01:41,177 Όταν με διώξουν, μακάρι κάποιος να με σκοτώσει. 782 01:01:41,426 --> 01:01:44,222 Δε θα κάνουν όμως κάτι τέτοιο. 783 01:01:45,227 --> 01:01:47,953 Και δε θα 'χω κάπου να πάω. 784 01:01:48,486 --> 01:01:51,012 Δε μπορώ να βρω καμιά δουλειά! 785 01:02:07,195 --> 01:02:10,719 Θα το κάνουμε. Κάντι, θα το κάνουμε! 786 01:02:11,320 --> 01:02:13,817 Ναι! Θα πάρουμε εκείνο το μέρος και θα πάμε να ζήσουμε εκεί. 787 01:02:13,836 --> 01:02:16,562 Και δείτε, αν κάποιο καρναβάλι ή τσίρκο έρθει στην πόλη, 788 01:02:16,581 --> 01:02:18,948 ή αγώνας μπέιζμπολ ή κάτι τέτοιο, θα πάμε να το δούμε. 789 01:02:18,967 --> 01:02:20,639 Δε θα ρωτήσουμε κανέναν αν μπορούμε. 790 01:02:20,658 --> 01:02:22,654 Θα πούμε πάμε και θα πάμε! 791 01:02:22,673 --> 01:02:26,280 Και θ' αρμέγουμε τη γελάδα και θα ρί- χνουμε το στάρι στις κότες, γιατί έτσι! 792 01:02:26,280 --> 01:02:30,189 Και θα βάζουμε χορτάρι στα κουνέλια! Δε θα ξεχνώ να το κάνω αυτό! 793 01:02:30,438 --> 01:02:32,508 Πότε θα το κάνουμε, Τζορτζ; 794 01:02:32,747 --> 01:02:36,005 Σ' ένα μήνα. Ακριβώς σ' ένα μήνα. Και ξέρεις τι θα κάνω; 795 01:02:36,040 --> 01:02:38,774 Θα γράψω σ' εκείνους τους γέρους που το 'χουν ότι θα το πάρουμε. 796 01:02:38,793 --> 01:02:40,807 Ίσως Κάντι να μας έδινες 100 δολάρια για καπάρο; 797 01:02:40,826 --> 01:02:45,100 Φυσικά θα δώσω! Φυσικά θα δώσω! Τα 'χω όλα εδώ! 798 01:02:45,119 --> 01:02:48,634 - Έχουν καλή σόμπα εκεί; - Ναι, είναι ωραία σόμπα, έτσι; 799 01:02:48,653 --> 01:02:50,951 Καίει και κάρβουνο και ξύλο. 800 01:02:50,970 --> 01:02:53,210 Πάρε και τα 300 εδώ και τώρα! 801 01:02:53,252 --> 01:02:55,937 Πάω να το πω στο κουτάβι μου, στοίχημα ότι θα τ' αρέσει εκεί! 802 01:02:55,956 --> 01:02:59,153 Όχι, μισό. Μην πεις σε κανέναν γι' αυτό. 803 01:02:59,172 --> 01:03:01,629 Μόνο εμείς οι τρεις και κανείς άλλος. Το 'πιασες εσύ τώρα; 804 01:03:01,648 --> 01:03:04,325 Γιατί δε θέλω να μας διώξουν πριν πάρουμε το μηνιάτικό μας. 805 01:03:04,360 --> 01:03:07,383 Συνεχίζουμε σαν να είναι να κουβαλάμε κριθάρι σ' όλη μας τη ζωή. 806 01:03:07,402 --> 01:03:09,152 Κι έπειτα μια μέρα ξαφνικά, μπαμ! 807 01:03:09,171 --> 01:03:11,253 Αρπάζουμε τα λεφτά μας και την κάνουμε. 808 01:03:11,284 --> 01:03:13,299 Να δούμε, υπάρχουν 300 δολάρια εκεί. 809 01:03:13,318 --> 01:03:16,057 - Και δε θα το πούμε σε κανέναν, Τζορτζ. - Φυσικά και όχι. 810 01:03:16,076 --> 01:03:18,987 Δε θα το πούμε σε κανέναν! 811 01:03:20,095 --> 01:03:22,991 - Τζορτζ; - Ναι; 812 01:03:23,152 --> 01:03:27,144 Δεν έπρεπε να αφήσω έναν ξένο να πυροβολήσει το σκυλί μου. 813 01:03:28,048 --> 01:03:30,938 Έπρεπε να τον πυροβολήσω εγώ, Τζορτζ. 814 01:03:32,866 --> 01:03:35,000 Εντάξει, τώρα ξέρεις. 815 01:03:35,091 --> 01:03:37,736 Απλά ρώτησα, δε χρειάζεται ν' αρπάζεσαι κιόλας. 816 01:03:37,755 --> 01:03:42,528 Δεν αρπάχτηκα. Απλά δε θέλω άλλες ερωτήσεις, αυτό είναι όλο. 817 01:03:43,821 --> 01:03:45,905 Απλά δε θέλω άλλες ερωτήσεις. 818 01:03:45,924 --> 01:03:48,185 Εντάξει, δεν εννοούσα τίποτα, Σλιμ. Απλά ρώτησα. 819 01:03:48,204 --> 01:03:50,997 Ναι, αλλά ρωτάς πάρα πολύ και το 'χω σιχαθεί αυτό. 820 01:03:51,025 --> 01:03:54,580 Αν δε μπορείς να προσέχεις τη γυναίκα σου, τι θες να κάνω 'γώ; 821 01:03:54,847 --> 01:03:58,354 - Κάν' την τώρα από 'δώ. - Απλά σου εξηγώ ότι δεν εννοούσα κάτι. 822 01:03:58,373 --> 01:03:59,583 Έλεγα μήπως την είδες. 823 01:03:59,602 --> 01:04:02,182 Γιατί δεν της λες να μένει σπίτι που 'ναι κι η θέση της; 824 01:04:02,201 --> 01:04:05,726 Την αφήνεις να τριγυρνάει στις κάμαρες αμέσως μόλις πιάνεστε στα χέρια. 825 01:04:05,745 --> 01:04:08,252 Εσύ μην ανακατεύεσαι, εκτός αν θες να πάμε έξω. 826 01:04:08,271 --> 01:04:12,048 Βρε μπασμένο, έχεις κιτρινίσει σαν την κοιλιά του μπάκακα. 827 01:04:12,067 --> 01:04:14,051 Αν ποτέ μου επιτεθείς, θα σου σπάσω το κεφάλι! 828 01:04:14,070 --> 01:04:17,030 Πήγε να την πέσει και στον Σλιμ, αλλά εκεί δεν κολάτσιζε, τον είδαμε. 829 01:04:17,049 --> 01:04:19,434 Ναι, τον είδα. 830 01:04:20,685 --> 01:04:24,181 Με ποιον νομίζεις ότι γελάς; Σήκω όρθιος. 831 01:04:24,400 --> 01:04:27,610 Κανένας ψηλός βλάκας δε θα γελά με μένα. Θα σου δείξω ποιος είναι χαζός! 832 01:04:29,040 --> 01:04:31,008 Σήκωσε τα χέρια σου, Λένι! Πάλεψε κι εσύ! 833 01:04:31,027 --> 01:04:33,862 Δεν... θα με... κοροϊδεύεις! Όχι! 834 01:04:33,881 --> 01:04:36,748 - Μην τον αφήνεις έτσι, δώσ' του Λένι! - Πάλεψε, Λένι! 835 01:04:36,767 --> 01:04:39,700 - Θα τον σακατέψεις αν του ρίξεις! - Τζορτζ! Κάν' τον να σταματήσει! 836 01:04:39,719 --> 01:04:43,433 - Σήκωσε τα χέρια σου, Λένι! - Γιατί δεν του ρίχνεις κι εσύ, Λένι; 837 01:04:44,245 --> 01:04:47,226 - Τζορτζ! Τζορτζ! - Πάλεψε, Λένι! 838 01:04:47,245 --> 01:04:49,612 Φά' τον! Είπα, φά' τον! 839 01:04:49,854 --> 01:04:54,556 Μην τον αφήνεις να στο κάνει, Λένι! Φά' τον! Φά' τον! 840 01:05:04,458 --> 01:05:06,213 Εντάξει Λένι, άφησέ τον. 841 01:05:06,232 --> 01:05:09,255 Λένι! Αρκετά Λένι, άσ' τον! 842 01:05:10,085 --> 01:05:14,755 Λένι, άσ' τον! Άσ' τον! Άφησε το χέρι του! 843 01:05:23,563 --> 01:05:26,542 - Φέρε λίγο νερό, Γουίτ. - Εσύ μου είπες, Τζορτζ! 844 01:05:26,561 --> 01:05:30,154 - Σ' άκουσα να μου το λες! - Έχεις μαχαίρι; 845 01:05:42,492 --> 01:05:45,562 Μου φαίνεται πως όλα τα κόκαλα του χεριού έσπασαν. 846 01:05:45,641 --> 01:05:48,562 Κάρλσον, τράβα να φέρεις την άμαξα. Πρέπει να τον πάμε στον γιατρό. 847 01:05:48,581 --> 01:05:50,344 Έγινε. 848 01:05:52,514 --> 01:05:55,590 Δεν το 'θελα, δεν ήθελα να του κάνω κακό. 849 01:05:55,609 --> 01:05:57,142 Εντάξει, Λένι. 850 01:05:57,161 --> 01:06:00,583 Δε φταις εσύ Λένι, τα 'θελε κι αυτός και τα 'παθε. 851 01:06:00,620 --> 01:06:02,291 Σλιμ; 852 01:06:02,440 --> 01:06:04,760 Θα διώξουν τον Τζορτζ και τον Λένι τώρα; 853 01:06:04,779 --> 01:06:07,550 Ο γέρος του θα τους διώξει τώρα; 854 01:06:07,584 --> 01:06:09,479 Δεν ξέρω. 855 01:06:10,476 --> 01:06:13,218 Συνήλθες και μας ακούς; 856 01:06:13,498 --> 01:06:15,279 Άκου τώρα. 857 01:06:15,432 --> 01:06:18,674 Νομίζω ότι το χέρι σου πιάστηκε σε κάποια μηχανή. 858 01:06:21,115 --> 01:06:24,169 Αν δεν πεις πουθενά τι έγινε, ούτε εμείς θα το πούμε. 859 01:06:24,302 --> 01:06:28,497 Αν το πεις και πας να διώξεις αυτό εδώ το παιδί, θα το πούμε σε όλους. 860 01:06:28,769 --> 01:06:31,190 Μετά θα γελάσουμε καλά. 861 01:06:31,572 --> 01:06:33,558 Δε θα το πω. 862 01:06:36,473 --> 01:06:38,551 Ώπα, Νέλι! 863 01:06:39,717 --> 01:06:46,147 Η ταινία που παρακολουθείτε είναι μία προσφορά του Magico.one 864 01:07:15,513 --> 01:07:18,395 - Βρε, σένιο μαγαζί! - Τι σου είπα; 865 01:07:18,414 --> 01:07:21,665 Πάιζεις στόχο με 15 λεπτά και δε νερώνουν το ουίσκι! 866 01:07:21,684 --> 01:07:24,663 - Γεια σου, Γουίτ! - Σούζι! 867 01:07:26,320 --> 01:07:28,595 Μαζέψτε τα παλτά σας κορίτσια, ήρθε ο σερίφης! 868 01:07:29,622 --> 01:07:33,450 Τζορτζ, δώσε χειραψία στη Σούζι. Είναι σπαθί, όλο αστεία λέει. 869 01:07:33,469 --> 01:07:35,090 - Γεια. - Χαίρετε. 870 01:07:35,108 --> 01:07:37,304 - Κάθισε. - Αγόρια, καθίστε. 871 01:07:37,323 --> 01:07:38,879 - Καθίστε να ξαποστάσετε. - Ευχαριστώ. 872 01:07:38,898 --> 01:07:40,848 Παιδιά, ξέρετε τον παππού. 873 01:07:41,207 --> 01:07:43,527 Θα σου πω εγώ για τον παππού! 874 01:07:43,625 --> 01:07:46,497 Από 'δώ είναι η Μάρλεν Ντίτριχ. 875 01:07:46,516 --> 01:07:49,095 Έλα, Σούζι! Ξέρεις ότι δε μοιάζω τόσο με την Ντίτριχ. 876 01:07:49,114 --> 01:07:52,340 - Καμία σχέση δηλαδή. - Κι αυτή είναι η Χέντι Λαμάρ. 877 01:07:52,359 --> 01:07:56,133 - Κι αυτή είναι η Γκρέτα Γκάρμπο! - Θέλω να μείνω μόνη... 878 01:07:56,152 --> 01:07:57,816 Η Γκάρμπο την μάρανε! 879 01:07:57,855 --> 01:08:02,644 Βλέπεις τι σου είπα, Τζορτζ; Δε λέει αστεία; Μπορεί να λέει όλο το βράδυ. 880 01:08:02,905 --> 01:08:04,659 Τι 'ναι αυτό; 881 01:08:06,240 --> 01:08:09,299 Ένα δαχτυλάκι που βρήκε μυτάκι! 882 01:08:09,422 --> 01:08:10,971 Πού είναι το αστείο; 883 01:08:10,990 --> 01:08:13,813 Γιατί δε φεύγεις; Κανείς δε σου μιλάει. 884 01:08:14,160 --> 01:08:17,807 - Πιες, λουκουμάκι μου. - Το καλό που σου θέλω να μη λέτε. 885 01:08:20,660 --> 01:08:22,082 Γιατί ξύνεται αυτός; 886 01:08:22,101 --> 01:08:26,241 Ακούστε, ήρθε σήμερα ειδικά για να δει αν μιλάει κανείς για το χθεσινοβραδινό. 887 01:08:26,346 --> 01:08:28,666 - Τι έγινε; - Μπα, τίποτα. 888 01:08:28,814 --> 01:08:31,693 Δε θα κάτσει στ' αυγά του μέχρι να πλακώσει κάποιον απόψε. 889 01:08:31,724 --> 01:08:33,558 Δεν έβαλε μυαλό απ' την τελευταία φορά. 890 01:08:33,577 --> 01:08:36,606 Με μένα δε θα 'χει ευκαιρία, γιατί δε θα μείνω άλλο. 891 01:08:36,625 --> 01:08:38,760 Έλα, γιατί βιάζεσαι; 892 01:08:38,917 --> 01:08:42,994 Ο Λένι είναι στο ράντσο, δε μ' αρέσει να τον αφήνω μόνο πολύ ώρα. 893 01:08:46,553 --> 01:08:48,850 Δεν έχεις δικαίωμα να μπαίνεις στο δωμάτιό μου. 894 01:08:48,869 --> 01:08:52,345 Δε με θέλετε στις κάμαρες κι εγώ δε σας θέλω στο δωμάτιό μου. 895 01:08:52,364 --> 01:08:55,048 Γιατί δε σε θέλουν; 896 01:08:57,440 --> 01:08:58,937 Επειδή είμαι μαύρος. 897 01:08:58,956 --> 01:09:02,558 Παίζουν χαρτιά εκεί, αλλά εγώ δεν παίζω γιατί είμαι μαύρος. 898 01:09:02,624 --> 01:09:05,404 Όλοι πήγαν στην πόλη. 899 01:09:05,428 --> 01:09:08,951 Ο Τζορτζ είπε να μείνω εδώ και μην κάνω πρόβλημα. 900 01:09:08,970 --> 01:09:11,438 Είδα το φως σου. 901 01:09:13,920 --> 01:09:16,946 Ούτε εσύ κάνεις για μπαρ απ' ότι βλέπω. 902 01:09:17,112 --> 01:09:21,705 Το κουτάβι μου. Ήρθα εδώ να δω το κουτάβι μου. 903 01:09:23,942 --> 01:09:26,285 Έλα μέσα να κάτσεις λίγο. 904 01:09:26,304 --> 01:09:29,342 Εφόσον δε λες να φύγεις να μ' αφήσεις στην ησυχία μου, 905 01:09:29,434 --> 01:09:31,887 έλα τουλάχιστον μέσα να καθίσεις. 906 01:09:45,484 --> 01:09:49,671 - Όλα τα παιδιά πήγαν στην πόλη, έτσι; - Όλοι, εκτός απ' τον γερο-Κάντι. 907 01:09:49,690 --> 01:09:53,408 Απλά κάθεται στις κάμαρες να ξύνει τα μολύβια του. 908 01:09:53,532 --> 01:09:58,449 Ξύνει και σουμάρει. Και ξύνει και σουμάρει. 909 01:09:58,475 --> 01:10:02,701 - Σουμάρει; Τι σουμάρει ο Κάντι; - Μα τα κουνέλια! 910 01:10:02,746 --> 01:10:05,818 Στις κάμαρες. Για ποια κουνέλια μιλάς; 911 01:10:05,837 --> 01:10:09,846 Για τα κουνέλια που θα πάρουμε. Κι εγώ θα τα φροντίζω. 912 01:10:09,865 --> 01:10:11,684 Βλακείες! 913 01:10:11,703 --> 01:10:15,710 Δεν κατηγορώ τον τύπο που ταξιδεύετε μαζί που θέλει συνέχεια να σε προσέχει. 914 01:10:15,729 --> 01:10:18,887 Νομίζεις ότι είναι ψέμα, αλλά θα το κάνουμε. 915 01:10:18,906 --> 01:10:24,101 Θα πάρουμε ένα μικρό μέρος και θα ζήσουμε απ' το πάχος της γης. 916 01:10:24,120 --> 01:10:26,471 Ρώτα και τον Τζορτζ. 917 01:10:26,848 --> 01:10:29,448 Ταξιδεύεις πολύ καιρό μ' αυτόν τον τύπο, έτσι; 918 01:10:29,467 --> 01:10:30,929 Εννοείται. 919 01:10:30,948 --> 01:10:36,725 Μερικές φορές, ο Τζορτζ σου μιλάει και δεν ξέρεις για τι πράγμα μιλάει. 920 01:10:38,075 --> 01:10:39,967 Έτσι δεν είναι; 921 01:10:40,849 --> 01:10:42,621 Έτσι δεν είναι;! 922 01:10:42,640 --> 01:10:46,215 Ναι, μερικές φορές. 923 01:10:46,812 --> 01:10:50,109 Ο Τζορτζ το ξέρει αυτό. 924 01:10:50,367 --> 01:10:57,069 Απλά σου λέει διάφορα, που δεν τον νοιάζει αν τα καταλάβεις ή όχι. 925 01:10:57,656 --> 01:11:00,531 Απλά δεν έχει με κάποιον να μιλήσει. 926 01:11:01,195 --> 01:11:04,062 Απλά θέλει να είναι με κάποιον. 927 01:11:05,484 --> 01:11:07,898 Γι' αυτό και ταξιδεύει μαζί σου. 928 01:11:07,917 --> 01:11:12,276 Εννοείται, αυτός κι εγώ πάμε παντού μαζί. 929 01:11:18,347 --> 01:11:21,487 Ας πούμε ότι ο Τζορτζ δεν ξαναγυρνά. 930 01:11:21,634 --> 01:11:25,821 Ας πούμε ότι φεύγει και δεν ξαναγυρίζει, τι θα έκανες τότε; 931 01:11:25,840 --> 01:11:27,888 Τι; Τι; 932 01:11:27,907 --> 01:11:30,790 Ας πούμε ότι ο Τζορτζ πήγε στην πόλη απόψε και δεν ξανακούς νέα του. 933 01:11:30,809 --> 01:11:32,425 Απλά ας πούμε. 934 01:11:32,444 --> 01:11:37,089 Δε θα το κάνει αυτό! Ο Τζορτζ δε θα με παρατήσει! Θα επιστρέψει! 935 01:11:38,724 --> 01:11:42,127 Νομίζεις ότι... δε θα γυρίσει; 936 01:11:43,387 --> 01:11:45,586 Θες να σου πω τι θα γίνει; 937 01:11:45,605 --> 01:11:47,871 Θα σε χώσουν στο τρελάδικο. 938 01:11:47,890 --> 01:11:50,658 Θα σε δέσουν με κολάρο σαν σκυλί. 939 01:11:50,677 --> 01:11:55,387 Τότε θα είσαι ακριβώς σαν κι εμένα. Θα ζεις σε κλουβί. 940 01:12:03,100 --> 01:12:05,844 - Ποιος πείραξε τον Τζορτζ; - Απλά είπα! ο Τζορτζ δεν έπαθε κάτι! 941 01:12:05,863 --> 01:12:07,346 Τι 'ναι αυτά που λες; 942 01:12:07,365 --> 01:12:10,358 Κανείς δε λέει ότι πείραξαν τον Τζορτζ! 943 01:12:10,377 --> 01:12:13,424 Φυσικά και δεν τον πείραξαν! 944 01:12:13,744 --> 01:12:18,141 Αλλά ίσως να το βλέπεις τώρα. Έχεις τον Τζορτζ. 945 01:12:18,160 --> 01:12:22,800 Ξέρεις ότι θα 'ρθει πίσω. Ας πούμε ότι δεν είχες κανέναν. 946 01:12:22,840 --> 01:12:26,981 Ας πούμε ότι δε μπορείς να πας στις κάμαρες για ραμί, γιατί είσαι μαύρος. 947 01:12:27,000 --> 01:12:29,661 Ας πούμε ότι πρέπει να κάθεσαι εδώ και να διαβάζεις βιβλία. 948 01:12:29,680 --> 01:12:34,477 Τα βιβλία δεν είναι καλά! Ένας άντρας χρειάζεται κάποιον να του μιλάει. 949 01:12:34,496 --> 01:12:39,058 Στο λέω ότι αν παραμείνεις μόνος, αρρωσταίνεις. 950 01:12:43,851 --> 01:12:46,646 Ο Τζορτζ δε θα φύγει μακριά να μ' αφήσει. 951 01:12:46,977 --> 01:12:50,367 Το ξέρω ότι ο Τζορτζ δε θα το κάνει αυτό. 952 01:12:51,646 --> 01:12:53,436 Λένι; 953 01:12:53,936 --> 01:12:56,061 Λένι; 954 01:12:56,440 --> 01:13:00,869 Κοίτα Λένι, τα σούμαρα όλα για το μέρος. 955 01:13:05,044 --> 01:13:07,919 - Έλα μέσα αν θες. - Δεν ξέρω. 956 01:13:09,086 --> 01:13:10,877 Φυσικά, αν θες κι εσύ. 957 01:13:10,896 --> 01:13:15,539 Έλα μέσα! Όλοι μπαίνουν, μπορείς κι εσύ άμα θες. 958 01:13:15,558 --> 01:13:17,961 Έχουμε γίνει μπάτε σκύλοι αλέστε. 959 01:13:20,146 --> 01:13:23,841 Ωραίο άνετο χώρο έχεις εδώ. 960 01:13:24,688 --> 01:13:28,110 Πρέπει να 'ναι ωραίο να 'χεις χώρο όλο για την πάρτη σου. 961 01:13:28,440 --> 01:13:32,900 Εννοείται! Κι ένα σωρό κοπριάς έξω απ' το παραθύρι μου, όλο για πάρτη μου. 962 01:13:32,919 --> 01:13:36,676 Για το μέρος. Είπες για το μέρος. 963 01:13:36,801 --> 01:13:39,055 Τα σούμαρα όλα! 964 01:13:39,074 --> 01:13:42,589 Μπορούμε να βγάλουμε καλά λεφτά απ' τα κουνέλια, αν το κάνουμε σωστά. 965 01:13:42,608 --> 01:13:46,023 Μα θα τα φροντίζω, ο Τζορτζ είπε ότι θα τα φροντίζω. 966 01:13:46,042 --> 01:13:48,443 Εσείς παιδιά απλά κοροϊδευόσαστε. 967 01:13:48,537 --> 01:13:51,774 Θα είσαι καθαριστής εδώ μέχρι να σε βάλουν στη κάσα. 968 01:13:51,793 --> 01:13:56,005 Έχω δει εκατοντάδες παιδιά να 'ρχονται εδώ, να ξέρουν από ράντσα. 969 01:13:56,024 --> 01:13:59,654 Με σούμες έτοιμες κι όλες αυτές τις αηδίες στο κεφάλι τους. 970 01:13:59,673 --> 01:14:02,727 Όλοι τους έχουν ένα κομματάκι γης στο κεφάλι τους. 971 01:14:02,746 --> 01:14:05,672 - Και ποτέ κανείς δεν το παίρνει. - Εμείς θα το πάρουμε! 972 01:14:05,691 --> 01:14:07,651 Είναι ακριβώς όπως ο παράδεισος. 973 01:14:08,067 --> 01:14:12,012 Κανείς δε πηγαίνει ποτέ στον παράδεισο και κανείς δεν παίρνει γη. 974 01:14:12,031 --> 01:14:17,797 Λοιπόν, εμείς θα πάρουμε. Ο Τζορτζ λέει ότι θα πάρουμε. Έχει τα λεφτά τώρα. 975 01:14:17,920 --> 01:14:20,365 - Έχει τα λεφτά; - Να, έχει τα πιο πολλά. 976 01:14:20,384 --> 01:14:24,657 Είναι κάποια λίγα ακόμα να πάρει. Κι ο Τζορτζ έχει ήδη βρει τη γη. 977 01:14:24,934 --> 01:14:28,688 Τώρα, θα πάρουμε 12 κουνέλια. 978 01:14:28,707 --> 01:14:31,441 Δεν έχω δει ποτέ κανέναν να τα καταφέρνει. 979 01:14:31,460 --> 01:14:35,306 Έχω δει παιδιά να 'ναι πιο τρελά κι απ' τη μοναξιά για τη γη, 980 01:14:35,325 --> 01:14:38,993 αλλά κάθε φορά μια κυρά ή τα χαρτιά να τους την παίρνουν. 981 01:14:39,012 --> 01:14:41,801 Ναι, δε θα γίνει έτσι αυτή τη φορά! 982 01:14:42,565 --> 01:14:46,033 Πάμε στο μαγαζί του Τσακ, μου έχουν μείνει 20 δολάρια. 983 01:14:46,123 --> 01:14:51,705 Ό,τι έχω κι δεν έχω, θα τα κάψω απόψε. Από Δευτέρα ξεκινά άλλος μήνας, ζήτω! 984 01:14:53,661 --> 01:14:58,017 Δώδεκα κουνέλια... 985 01:14:58,036 --> 01:15:03,181 σε έξι μήνες... 986 01:15:03,335 --> 01:15:08,986 Αν παιδιά θέλετε κάποιον να σας δουλεύει τζάμπα, απλά να φυλάει, 987 01:15:09,005 --> 01:15:10,947 έρχομαι να σας δώσω ένα χέρι. 988 01:15:10,966 --> 01:15:13,936 Δεν είμαι και τόσος σακάτης να μη μπορώ να κάνω τίποτα! 989 01:15:13,955 --> 01:15:17,759 Λοιπόν, εντάξει, αλλά πρέπει να μιλήσουμε στον Τζορτζ γι' αυτό. 990 01:15:17,778 --> 01:15:20,480 Τώρα, παίρνεις 12 κουνέλια. 991 01:15:20,480 --> 01:15:22,111 12 κουνέλια. 992 01:15:22,130 --> 01:15:24,755 - Διαφορετικά χρώματα κουνέλια! - Εννοείται, εννοείται. 993 01:15:24,774 --> 01:15:29,078 Δώδεκα κουνέλια και σε έξι μήνες... 994 01:15:29,740 --> 01:15:32,102 Το έχω ακριβώς εδώ. 995 01:15:38,386 --> 01:15:41,895 Για λίγο εκεί μέσα Τζορτζ, νόμιζα ότι το μικρό μέρος που 'λεγες την είχε κάνει. 996 01:15:41,914 --> 01:15:45,679 Τέλειωσε. Τίποτα δε θα μας σταματήσει πλέον. 997 01:16:16,311 --> 01:16:20,397 Τους είπα να μην είναι εδώ, αλλά έκατσαν ό,τι κι αν τους έκανα. 998 01:16:20,514 --> 01:16:23,869 Δε μπορούσες να πας για ύπνο όπως σου 'πα, έτσι Λένι; Όχι! 999 01:16:23,888 --> 01:16:26,991 Έπρεπε να βγεις έξω στον κόσμο ν' ανοίξεις το στόμα σου. 1000 01:16:27,010 --> 01:16:29,930 Ποτέ δεν έκανα κάτι κακό Τζορτζ, αλήθεια. 1001 01:16:29,949 --> 01:16:33,655 Κοίτα, Τζορτζ. Έκανα σούμες και σούμες συνέχεια. 1002 01:16:33,674 --> 01:16:37,681 Βρήκα μάλιστα τρόπο πώς θα βγάλουμε φράγκα απ' τα κουνέλια. 1003 01:16:38,640 --> 01:16:40,616 Νόμιζα ότι δε θα το πεις σε κανέναν. 1004 01:16:40,635 --> 01:16:43,179 Δεν είπα τίποτα, εκτός απ' τον Κρουκς. 1005 01:16:43,198 --> 01:16:45,069 Τι του 'πες; 1006 01:16:45,250 --> 01:16:48,007 Κοίτα Τζορτζ, ο Κρουκς λέει ότι αν τον αφήσουμε να 'ρθει μαζί μας... 1007 01:16:48,026 --> 01:16:50,849 - Βγείτε από 'δώ, κι οι δυο σας. - Μα Τζορτζ, ο Κρουκς είπε ότι θα... 1008 01:16:50,868 --> 01:16:54,557 Καλύτερα λέω να φύγετε, δεν ξέρω αν σας θέλω άλλο εδώ μέσα. 1009 01:16:58,108 --> 01:17:00,465 Άκου Κρουκς, δεν έχω κάτι εναντίον σου. 1010 01:17:00,484 --> 01:17:03,375 Απλώς είναι... ότι είπαμε πως δε θα το πούμε πουθενά. 1011 01:17:03,394 --> 01:17:05,016 Ξέρω. 1012 01:17:05,035 --> 01:17:08,644 Τα παιδιά ήρθαν εδώ, μ' έφτιαξαν και μ' έκαναν να ξεχαστώ. 1013 01:17:16,796 --> 01:17:20,456 Νομίζω ότι ψάχνεις τον Κέρλι. Ο Κέρλι όμως δεν είναι εδώ. 1014 01:17:20,475 --> 01:17:22,697 Το ξέρω ότι ο Κέρλι δεν είναι εδώ. 1015 01:17:22,716 --> 01:17:24,707 Είναι Σαββατόβραδο, έτσι; 1016 01:17:24,726 --> 01:17:27,911 Έχει το χέρι μπαταρισμένο αλλά την έκανε όπως και να 'χει. 1017 01:17:28,360 --> 01:17:32,492 - Ήρθα να ρωτήσω κάτι τον Κρουκς. - Δεν ήρθες να με ρωτήσεις τίποτα. 1018 01:17:32,920 --> 01:17:36,741 Σαββατόβραδο! Όλοι είναι έξω και κάνουν κάτι. 1019 01:17:36,760 --> 01:17:41,361 Εγώ τι κάνω; Είμαι εδώ και μιλάω μ' ένα μάτσο αλήτες. 1020 01:17:41,463 --> 01:17:45,167 Δε σε θέλουμε εδώ. Στο 'χουμε ξαναπεί. 1021 01:17:45,186 --> 01:17:48,724 Δεν έχεις καθόλου μυαλό στο κεφάλι σου να δεις ότι δεν είμαστε αλήτες; 1022 01:17:48,800 --> 01:17:52,125 Δεν ξέρεις ότι πήραμε δικό μας ράντσο για να φύγουμε. 1023 01:17:52,144 --> 01:17:54,923 Και δικό μας σπίτι. Δε θα μείνουμε εδώ. 1024 01:17:54,953 --> 01:17:56,768 Έχουμε σπίτι, έχουμε κότες, 1025 01:17:56,787 --> 01:18:00,677 πήραμε δέντρα κι έχουμε μέρος που είναι 100 φορές καλύτερο από 'δώ. 1026 01:18:00,696 --> 01:18:02,514 Κι έχουμε φίλους. 1027 01:18:02,533 --> 01:18:04,821 Αυτό έχουμε, έχουμε φίλους. 1028 01:18:04,840 --> 01:18:06,921 Βρε παλιοτράγε! 1029 01:18:07,080 --> 01:18:12,072 Αν είχες 2 δεκάρες, θα 'σουν στην πόλη να μπεκροπίνεις και να γλύφεις τον πάτο! 1030 01:18:12,091 --> 01:18:13,364 Σας ξέρω εσάς. 1031 01:18:13,384 --> 01:18:17,626 Ίσως να ρωτήσει τον Κρουκς ότι θέλει να ρωτήσει και να γυρίσει σπίτι της. 1032 01:18:20,960 --> 01:18:23,327 Τι έγινε με το χέρι του Κέρλι; 1033 01:18:24,040 --> 01:18:28,461 Άρα δεν ήταν μηχανή! Ο Κέρλι καρφωνόταν ότι δεν έλεγε την αλήθεια. 1034 01:18:28,600 --> 01:18:31,123 - Έλα Κρουκς, τι έγινε; - Δεν ήμουν εκεί, δεν είδα. 1035 01:18:31,142 --> 01:18:33,985 Τι έγινε; Δεν πιστεύω τον Κέρλι. 1036 01:18:34,071 --> 01:18:36,008 Είπε ότι το 'πιασε σε γρανάζι. 1037 01:18:36,149 --> 01:18:38,524 - Ποιος το 'κανε; - Κανείς δεν το 'κανε. 1038 01:18:38,720 --> 01:18:42,516 Άρα εσύ το 'κανες. Καλά, τα 'θελε και τα 'παθε. 1039 01:18:42,535 --> 01:18:44,552 Δεν πιάστηκα ποτέ με τον Κέρλι. 1040 01:18:44,571 --> 01:18:46,773 Ίσως τώρα δεν τον φοβάσαι πια. 1041 01:18:46,910 --> 01:18:51,226 Ίσως να μου έχει μιλήσει κάποιες φορές. Όλοι τον φοβούνται. 1042 01:18:51,320 --> 01:18:52,707 Κοίτα, δεν αρπάχτηκα με τον Κέρλι. 1043 01:18:52,726 --> 01:18:56,882 Αν ο Κέρλι είχε μπλεξίματα, δικό του πρόβλημα, ρώτα τον Κέρλι για το θέμα! 1044 01:18:57,495 --> 01:18:59,690 Κοίτα, μόνο αυτό θέλω να σου πω. 1045 01:18:59,709 --> 01:19:04,520 Σου λέω να φύγεις, δεν είναι κακό αυτό. Και φαίνεται θα στο πω κι αλλιώς. 1046 01:19:04,520 --> 01:19:07,840 Βλέπεις τώρα, εμείς εδώ έχουμε κάτι να κάνουμε. 1047 01:19:07,859 --> 01:19:10,715 Αλλά αν μείνεις εδώ, θα χαλάσεις τη δουλειά. 1048 01:19:10,795 --> 01:19:13,959 Δε φταις εσύ, αλλά... 1049 01:19:14,233 --> 01:19:16,990 Κοίτα, αν κάποιος σκοντάψει σ' ένα στρογγυλό βότσαλο... 1050 01:19:17,009 --> 01:19:20,390 και πέσει κάτω και σπάσει το λαιμό του, δε φταίει το βότσαλο. 1051 01:19:20,409 --> 01:19:23,651 Αλλά ο τύπος δε θα την είχε πάθει, αν το βότσαλο δεν ήταν εκεί. 1052 01:19:23,720 --> 01:19:26,227 Τι μου τσαμπουνάς για βότσαλα; 1053 01:19:26,595 --> 01:19:28,618 Αν δεν τουλούμιασες τον Κέρλι, ποιος το 'κανε; 1054 01:19:28,637 --> 01:19:32,566 Κανένας δεν τουλούμιασε τον Κέρλι, πιάστηκε το χέρι του σε μηχανή! 1055 01:19:33,240 --> 01:19:36,161 Πώς έγιναν οι μελανιές στο πρόσωπό σου; 1056 01:19:36,977 --> 01:19:38,938 Πιάστηκε το χέρι του σε μηχανή. 1057 01:19:39,094 --> 01:19:41,609 Άρα ήσουν εσύ! 1058 01:19:43,047 --> 01:19:47,039 Μάλιστα! Ίσως να 'σαι χαζός όσο λένε, 1059 01:19:47,093 --> 01:19:50,585 αλλά είσαι ο μόνος στο ράντσο με τσαμπουκά! 1060 01:19:50,797 --> 01:19:53,360 - Είσαι ωραίος τύπος. - Άκου να σου πω! 1061 01:19:53,453 --> 01:19:56,156 Σου 'δωσα την ευκαιρία και δε θα μου τα κάνεις μαντάρα! 1062 01:19:56,175 --> 01:19:57,999 Άσ' τον στην ησυχία του και φύγε από 'δώ! 1063 01:19:58,018 --> 01:20:01,920 Δε θα μου πεις τι να κάνω! Έχω δικαίωμα να μιλάω μ' όποιον θέλω! 1064 01:20:01,955 --> 01:20:03,845 Μίλτον! 1065 01:20:21,800 --> 01:20:27,729 Περιμένεις το χαζοκούταβό σου να 'ρθει απ' τα μεθύσια να με καρφώσεις, έτσι; 1066 01:20:28,201 --> 01:20:31,865 Αλλά δεν του 'πες αυτό που ξέρω να του πω. 1067 01:20:35,562 --> 01:20:38,219 Ποιος έσπασε το χέρι σου, Κέρλι; 1068 01:20:38,960 --> 01:20:42,682 - Σου 'πα ότι το 'πιασα σε μηχανή. - Είδα τη μηχανή αυτή χθες το βράδυ. 1069 01:20:42,701 --> 01:20:44,088 - Σου 'πα. - Γιατί δεν το 'πες... 1070 01:20:44,107 --> 01:20:46,216 στον γέρο σου να τον διώξει; 1071 01:20:46,280 --> 01:20:48,862 - Παλιοσπιούνα! - Θα σου πω γιατί! 1072 01:20:48,881 --> 01:20:52,280 Γιατί φοβόσουν ότι αν μιλήσεις, θα μιλήσουν κι αυτοί. 1073 01:20:52,299 --> 01:20:55,205 Φοβόσουν ότι θα γελάσει και το παρδαλό κατσίκι. 1074 01:20:55,224 --> 01:20:58,153 Όπως γελάω τώρα! 1075 01:21:00,307 --> 01:21:04,573 Να ο φλούφλης με το σακατεμένο χέρι! 1076 01:21:05,080 --> 01:21:07,128 Ούτε καν θα σε χαστουκίσω. 1077 01:21:07,147 --> 01:21:10,588 Πάω επάνω και μαζεύω τα κουρέλια σου. Έχεις φύγει από 'δώ. 1078 01:21:10,607 --> 01:21:13,161 Εσύ κι εγώ τελειώσαμε. 1079 01:21:14,319 --> 01:21:19,671 Ένα, δύο! Ένα, δύο! 1080 01:21:39,048 --> 01:21:42,438 - Οδοντογλυφίδα; - Ήταν σίγουρα καλό πρωινό, Τζορτζ. 1081 01:21:42,462 --> 01:21:45,415 - Πιθανόν το τελευταίο που 'χαμε εδώ. - Τζορτζ; 1082 01:21:45,434 --> 01:21:49,445 Ο Σλιμ λέει να μην ανησυχείς, πήγε να μιλήσει στο αφεντικό. 1083 01:21:49,464 --> 01:21:52,225 Μακάρι να 'χες μείνει εκεί που σου 'χα πει. 1084 01:21:52,244 --> 01:21:56,283 Τζορτζ; Έστειλες τα λεφτά όταν ήσουν στην πόλη χθες βράδυ; 1085 01:21:56,682 --> 01:21:59,541 Πόσες φορές πρέπει να σας το πω; Εσείς παιδιά θα με τρελάνετε. 1086 01:21:59,560 --> 01:22:02,599 Μην τσαντίζεσαι Τζορτζ, απλά ρώτησα. 1087 01:22:02,622 --> 01:22:04,763 - Τζορτζ; - Τι; 1088 01:22:05,544 --> 01:22:07,669 Πέρασες καλά στην πόλη; 1089 01:22:07,983 --> 01:22:09,723 Ίσα που καθίσαμε. 1090 01:22:10,130 --> 01:22:12,382 Η Σούζι ήταν αστεία. 1091 01:22:12,688 --> 01:22:16,414 Τα παιδιά μόλις είχαν αρχίσει να στήνουν ένα ψιλογλεντάκι. 1092 01:22:16,486 --> 01:22:18,666 Ποτέ δεν ήμουν έτσι στη ζωή μου. 1093 01:22:18,685 --> 01:22:24,259 Ξέρεις, πάντα έβγαζα στην άκρη μια δραχμή στο τάλιρο για να έχω για ποτό. 1094 01:22:24,277 --> 01:22:28,562 Και νομίζω ότι παίρνεις πολλούς σπόρους καρότων με 15 λεπτά. 1095 01:22:28,581 --> 01:22:32,649 Δε θέλω να σε μειώσω, αλλά σπόρο σε τσουβάλι παίρνεις σίγουρα. 1096 01:22:32,668 --> 01:22:35,433 Σπόρους, σπόρους! Μόνο αυτό σκέφτομαι. 1097 01:22:35,452 --> 01:22:39,191 Κοίτα, ο άντρας πρέπει να το διασκεδάζει και λίγο. 1098 01:22:39,381 --> 01:22:42,474 Πήγα κάποτε σε κέντρο διασκέδασης στο Μπέικερσφιλντ. 1099 01:22:42,586 --> 01:22:44,196 Τι μέρος! 1100 01:22:44,215 --> 01:22:49,191 Κατέβαινες πατώντας σε κόκκινο χαλί. Είχε μεγάλες εικόνες στον τοίχο. 1101 01:22:49,337 --> 01:22:51,954 Έτσι πήγα και κάθισα σε μια μεγάλη μαλακή καρέκλα. 1102 01:22:51,973 --> 01:22:55,996 Υπήρχαν τσιγάρα στο τραπέζι και ήταν τζάμπα. 1103 01:22:56,265 --> 01:23:00,330 Αμέσως μια τσούπρα ήρθε με ποτά σ' ένα δίσκο και τα ποτά ήταν τζάμπα. 1104 01:23:00,349 --> 01:23:02,561 Μπορούσες να πάρεις ό,τι θέλεις. 1105 01:23:02,608 --> 01:23:05,991 Μετά μια κοπέλα μπήκε. Είπε ότι ήταν οικοδέσποινα. 1106 01:23:06,010 --> 01:23:09,853 Ήταν τόσο ευγενική κι ωραία, ήσυχη κι όμορφη, 1107 01:23:09,872 --> 01:23:12,857 μ' έκανε να φοβάμαι να της ζητήσω για χορό. 1108 01:23:12,876 --> 01:23:15,443 Πάει τόσος καιρός! 1109 01:23:15,714 --> 01:23:17,832 Είπες ότι όλα ήταν τζάμπα; 1110 01:23:18,413 --> 01:23:21,202 Μέχρι τη στιγμή που έφευγα. 1111 01:23:21,440 --> 01:23:24,471 Και πόσο οι μαλακές καρέκλες σ' έπιασαν από πίσω; 1112 01:23:24,513 --> 01:23:26,213 15 δολάρια. 1113 01:23:26,327 --> 01:23:28,931 Είχες ένα τσιγάρο κι ένα ποτό... 1114 01:23:28,950 --> 01:23:32,741 και μια ματιά σ' ένα όμορφο φόρεμα και σου στοίχισε 15 δολάρια; 1115 01:23:32,760 --> 01:23:35,823 Έσκασες το μισθό μια βδομάδας για να περπατήσεις στο κόκκινο χαλί. 1116 01:23:35,878 --> 01:23:38,578 Το μισθό της βδομάδας; Φυσικά. 1117 01:23:38,625 --> 01:23:41,836 Αλλά έχω δουλέψει βδομάδες και βδομάδες στη ζωή μου. 1118 01:23:42,026 --> 01:23:44,658 Δε θυμάμαι καμιά απ' αυτές τις βδομάδες. 1119 01:23:44,677 --> 01:23:50,252 Αλλά αυτό, σχεδόν πριν 20 χρόνια, το θυμάμαι αυτό. 1120 01:23:50,546 --> 01:23:54,491 Η κοπέλα που γνώρισα την έλεγαν Αρλίν. 1121 01:23:54,510 --> 01:23:57,588 Φορούσε ένα ροζ μεταξωτό φόρεμα. 1122 01:24:00,200 --> 01:24:04,408 Λοιπόν, όλα εντάξει. Δε θα σας διώξει από 'δώ. 1123 01:24:04,427 --> 01:24:05,765 Σίγουρα, Σλιμ; 1124 01:24:05,784 --> 01:24:09,583 Ευτυχώς για σας, το αφεντικό πρέπει να σπρώξει το στάρι. 1125 01:24:09,989 --> 01:24:12,902 Μα η γυναίκα του Κέρλι δε νομίζω να τη γλιτώσει. 1126 01:24:23,029 --> 01:24:28,859 Είχα σχεδόν φύγει ώσπου θυμήθηκα τη χαζόφατσά σου. 1127 01:24:28,878 --> 01:24:31,041 Θα έρθεις μαζί μου. 1128 01:24:49,251 --> 01:24:51,501 Τι θάβεις εκεί; 1129 01:24:53,000 --> 01:24:57,867 Απλά το κουτάβι μου. Απλά το μικρό μου κουταβάκι. 1130 01:24:59,462 --> 01:25:03,435 - Πέθανε! - Ήταν τόσο μικρός! 1131 01:25:03,662 --> 01:25:08,901 Απλά έπαιζα μαζί του κι ετοιμαζόταν να με δαγκώσει. 1132 01:25:08,920 --> 01:25:13,193 Και μετά έκανα σαν να το χτυπάω. 1133 01:25:16,541 --> 01:25:20,001 - Και τότε ήταν νεκρό. - Μη σε παίρνει από κάτω! 1134 01:25:20,185 --> 01:25:21,861 Ένας κόπρος ήταν μόνο. 1135 01:25:21,880 --> 01:25:24,755 Θα βρεις άλλο σίγουρα, όλη η εξοχή είναι γεμάτη κόπρους. 1136 01:25:24,774 --> 01:25:26,801 Ναι, δεν είναι έτσι. 1137 01:25:26,820 --> 01:25:30,765 Ο Τζορτζ είπε ότι αν κάνω κι άλλα κακά πράγματα... 1138 01:25:34,760 --> 01:25:37,002 Για μισό, πού πηγαίνεις; 1139 01:25:37,071 --> 01:25:39,467 Δε θέλω πάρε δώσε μαζί σου. 1140 01:25:39,486 --> 01:25:42,688 Ο Τζορτζ είπε ότι δεν πρέπει με τίποτα να σου μιλήσω. 1141 01:25:42,909 --> 01:25:46,290 Άκου, μη σ' ανησυχεί αν θα μου μιλήσεις. 1142 01:25:46,546 --> 01:25:49,768 Ακούς τους τύπους που ουρλιάζουν εκεί έξω; Έχουν αγώνα. 1143 01:25:49,787 --> 01:25:54,185 Κανείς δε φεύγει μέχρι να τελειώσει και δεν τελειώνει μέχρι να νυχτώσει. 1144 01:25:54,421 --> 01:25:56,542 Μα δεν πρέπει να σου μιλάω. 1145 01:25:56,561 --> 01:26:00,701 Αν ο Τζορτζ με δει να σου μιλάω, θα τα πάρει άσχημα. Μου το 'πε! 1146 01:26:00,720 --> 01:26:05,040 Πού είναι το πρόβλημα με μένα; Δεν έχω δικαίωμα να μιλάω σε κανέναν; 1147 01:26:05,505 --> 01:26:10,169 - Ο Τζορτζ λέει ότι θα μας μπλέξεις. - Τι κακό σας κάνω; 1148 01:26:11,090 --> 01:26:14,550 Λες και κανείς δε νοιάζεται για το πώς θα ζήσω εγώ. 1149 01:26:21,152 --> 01:26:23,871 Εμπιστευτικά, ετοιμάζομαι να φύγω από 'δώ. 1150 01:26:24,208 --> 01:26:26,896 Πρέπει να βγάλω κάνα φράγκο μόνη μου. 1151 01:26:27,042 --> 01:26:29,373 Δεν έχω συνηθίσει να ζω έτσι. 1152 01:26:29,563 --> 01:26:33,802 Είμαι απ' το Σαλίνας. Ερχόμουν εδώ όταν ήμουν παιδί. 1153 01:26:34,089 --> 01:26:36,745 Μια παράσταση περνούσε από 'κει και γνώρισα έναν ηθοποιό. 1154 01:26:36,764 --> 01:26:40,811 Θα έχουμε ένα μικρό μέρος και κουνέλια. 1155 01:26:40,912 --> 01:26:43,958 Είπε ότι θα με βάλει σε ταινία, είπε ότι είχα ταλέντο. 1156 01:26:43,977 --> 01:26:47,554 Σύντομα επέστρεψε στο Χόλιγουντ, θα μου έγραφε. 1157 01:26:48,018 --> 01:26:49,955 Μ' ακούς; 1158 01:26:50,295 --> 01:26:52,420 Ποτέ δεν πήρα γράμμα του. 1159 01:26:52,669 --> 01:26:55,247 Πάντα πίστευα ότι η γριά μου το 'κλεψε. 1160 01:26:55,410 --> 01:26:58,224 Δε θα 'μενα κάπου που δε μπορείς να πας πουθενά... 1161 01:26:58,243 --> 01:27:02,501 ή να μη μπορείς να κάνεις κάτι για σένα ή να σου κλέβουν τα γράμματα. 1162 01:27:02,860 --> 01:27:06,071 Την ρώτησα αν μου το 'κλεψε κι είπε όχι. 1163 01:27:06,218 --> 01:27:08,733 Έτσι παντρεύτηκα τον Κέρλι. 1164 01:27:09,264 --> 01:27:12,342 Και πήγα στο κέντρο διασκέδασης Ρίβερσαϊντ το ίδιο βράδυ. 1165 01:27:12,361 --> 01:27:16,071 Αλήθεια ελπίζω ο Τζορτζ να μην τα πάρει για το κουτάβι. 1166 01:27:16,140 --> 01:27:18,290 Δε μ' αρέσει ο Κέρλι. 1167 01:27:19,325 --> 01:27:21,225 Τον παρατάω. 1168 01:27:21,843 --> 01:27:24,461 Θα πάω με ότο στοπ στο Χόλιγουντ. 1169 01:27:24,951 --> 01:27:29,818 Θα φύγουμε από 'δώ πολύ σύντομα. Εδώ δεν είναι ωραίο μέρος. 1170 01:27:29,837 --> 01:27:34,243 Θα μπω στις ταινίες και θα φοράω όλα τα ωραία ρούχα. 1171 01:27:34,313 --> 01:27:36,898 Θέλω όμορφα ρούχα, όπως αυτά που φορούν. 1172 01:27:37,044 --> 01:27:40,161 Και θα μένω στα μεγάλα ξενοδοχεία και θα με τραβούν φωτογραφίες. 1173 01:27:40,260 --> 01:27:43,200 Κι όταν θα με καλούν, θα πάω και θα μιλάω στο ράδιο. 1174 01:27:43,261 --> 01:27:46,480 Και θα πηγαίνω τζάμπα, γιατί θα 'μαι στις ταινίες. 1175 01:27:46,670 --> 01:27:49,270 Θέλω ωραία ρούχα σαν αυτά που φορούν. 1176 01:27:49,289 --> 01:27:51,881 Αυτός ο τύπος λέει ότι έχω ταλέντο. 1177 01:27:52,489 --> 01:27:56,645 Θα φύγουμε μακριά. Πολύ μακριά από 'δώ. 1178 01:27:56,664 --> 01:28:00,980 Φυσικά, όταν η γριά μου ακούσει ότι το 'σκασα απ' τον Κέρλι, 1179 01:28:00,999 --> 01:28:03,623 δε θα μου ξαναμιλήσει ποτέ. 1180 01:28:03,696 --> 01:28:06,508 Θα σκεφτεί ότι δεν είμαι αξιοπρεπής, αυτό θα σκεφτεί. 1181 01:28:07,015 --> 01:28:11,422 Λοιπόν, δεν είμαι αξιοπρεπής, όσο κι αν η γριά πάει να το κρύψει. 1182 01:28:11,441 --> 01:28:15,089 Ο γέρος μου ήταν μεθύστακας. Με τραβολογούσε. 1183 01:28:15,224 --> 01:28:17,529 Μια νύχτα όταν ήμουν μικρό παιδί, 1184 01:28:17,682 --> 01:28:20,286 αυτός κι η γριά μου είχαν τρομερό καβγά. 1185 01:28:20,305 --> 01:28:22,338 Πάντα ήταν σε καβγάδες. 1186 01:28:22,745 --> 01:28:25,579 Μες τα μαύρα μεσάνυχτα μπαίνει στο δωμάτιό μου και λέει: 1187 01:28:25,598 --> 01:28:27,605 Πάμε να το σκάσουμε οι δυο μας. 1188 01:28:27,691 --> 01:28:31,276 Θα ζήσουμε μαζί. 1189 01:28:31,519 --> 01:28:35,417 Θα ζήσουμε μαζί γιατί είσαι το μονάκριβό μου κοριτσάκι. 1190 01:28:35,560 --> 01:28:38,925 Κοίτα, θα μου ψήνεις κεκάκια... 1191 01:28:38,973 --> 01:28:43,246 και θα ζωγραφίζω όμορφες εικόνες σ' όλο τον τοίχο! 1192 01:28:47,529 --> 01:28:50,959 Και το πρωί μας 'πιασαν και τον 'χωσαν μέσα. 1193 01:28:54,920 --> 01:28:57,753 Μακάρι να 'χα φύγει! 1194 01:29:01,729 --> 01:29:04,967 Τον κλείδωσαν σε ίδρυμα για μεθύστακες και... 1195 01:29:05,147 --> 01:29:07,787 λίγο πιο μετά πέθανε. 1196 01:29:08,080 --> 01:29:11,700 Ίσως αν πάρω το κουτάβι και το πετάξω κάπου μακριά, 1197 01:29:11,719 --> 01:29:13,393 ο Τζορτζ να μην το καταλάβει ποτέ. 1198 01:29:13,435 --> 01:29:16,989 Τότε ίσως να μπορώ να φροντίζω τα κουνέλια χωρίς κανένα πρόβλημα. 1199 01:29:17,073 --> 01:29:20,078 - Είσαι χαζός. - Όχι, δεν είμαι. 1200 01:29:20,433 --> 01:29:25,065 Ο Τζορτζ λέει ότι δεν είμαι. Απλά μ' αρέσει να φροντίζω ωραία πράγματα. 1201 01:29:25,084 --> 01:29:26,966 Απαλά πράγματα! 1202 01:29:27,017 --> 01:29:29,845 Και σε ποιον δεν αρέσει; Σ' όλους αρέσει αυτό. 1203 01:29:29,907 --> 01:29:31,934 Έχω το άγγιγμα του μεταξιού και του βελούδου! 1204 01:29:31,953 --> 01:29:35,368 - Θες να νιώσεις το βελούδο; - Εννοείται πως θέλω! 1205 01:29:35,387 --> 01:29:39,199 Είχα κι εγώ κάποτε βελούδο. Μια κυρία μου το 'δωσε. 1206 01:29:39,622 --> 01:29:42,520 Η θεία Κλάρα, το 'δωσε σε μένα. 1207 01:29:42,747 --> 01:29:48,137 Περίπου τόσο μεγάλο! Μακάρι να 'χα αυτό το βελούδο τώρα. 1208 01:29:49,137 --> 01:29:52,910 Δεν το έχω δει εδώ και πολύ καιρό. 1209 01:29:53,087 --> 01:29:57,321 - Πρέπει να το 'χασα. - Είσαι χαζός! 1210 01:29:57,565 --> 01:30:01,791 Αλλά είσαι καλό παιδί. Σαν ένα μεγάλο μωρό. 1211 01:30:01,907 --> 01:30:04,651 Μπορώ να σε καταλάβω τι εννοείς. 1212 01:30:04,766 --> 01:30:07,097 Μερικές φορές όταν κάνω τα μαλλιά μου, 1213 01:30:07,116 --> 01:30:10,359 κάθομαι και τα χαϊδεύω γιατί είναι τόσο απαλά! 1214 01:30:10,588 --> 01:30:13,471 Μερικοί έχουν μαλλιά πολύ άγρια. 1215 01:30:13,490 --> 01:30:17,936 Δες τον Κέρλι. Τα μαλλιά του είναι σαν συρματόβουρτσα. 1216 01:30:18,099 --> 01:30:20,466 Τα δικά μου είναι μαλακά κι ωραία. 1217 01:30:20,876 --> 01:30:23,333 Έλα, πιάσ' τα. 1218 01:30:23,532 --> 01:30:25,349 Ακριβώς εδώ. 1219 01:30:30,280 --> 01:30:32,194 Μην τ' ανακατέψεις. 1220 01:30:33,990 --> 01:30:36,897 Τ' ανακατεύεις! Σταμάτα κι άσε με! 1221 01:30:37,201 --> 01:30:38,927 Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ, μην το πεις. 1222 01:30:38,946 --> 01:30:42,063 Ο Τζορτζ θα πει ότι έκανα κακό! 1223 01:30:45,263 --> 01:30:50,350 Μην το κάνεις! Θα με βάλεις σε μπε- λάδες, όπως ακριβώς μου 'πε ο Τζορτζ! 1224 01:31:51,134 --> 01:31:53,009 Λένι; 1225 01:31:53,968 --> 01:31:55,907 Λένι; 1226 01:32:19,565 --> 01:32:24,322 Ο Τζορτζ θα τσαντιστεί πολύ που 'βγαλες έξω το κουτάβι του. 1227 01:32:26,440 --> 01:32:29,361 Ο Σλιμ λέει ότι μπορώ να 'χω έναν από σας, παιδιά. 1228 01:32:45,811 --> 01:32:48,139 Θα του το ζητήσω. 1229 01:32:50,823 --> 01:32:52,623 Σλιμ; 1230 01:33:00,600 --> 01:33:04,482 Είναι εντάξει, Κάντι. Το παλιό σου σκυλί δεν τον πειράζει. 1231 01:33:06,300 --> 01:33:08,643 Είναι μοναξιά για έναν άντρα να 'ναι χωρίς σκύλο. 1232 01:33:08,680 --> 01:33:12,531 - Θα περάσει πολύ καλά στο μέρος μας. - Φυσικά. Είδες τον Λένι στο στάβλο; 1233 01:33:12,550 --> 01:33:16,190 Το κουτάβι του δεν ήταν 'κεί, θα είναι κάπου έξω και θα παίζει. 1234 01:33:16,209 --> 01:33:18,397 Κοίτα μην τσαντιστείς μαζί του, Τζορτζ. 1235 01:33:18,416 --> 01:33:22,228 Πρέπει να τον έχω από κοντά, αλλιώς θα ξεχνάει μέχρι και να φάει. 1236 01:33:25,762 --> 01:33:27,559 Κάντι; 1237 01:33:27,770 --> 01:33:30,803 Ο σκύλος αυτός σ' ακολουθεί απ' το στάβλο; 1238 01:33:30,822 --> 01:33:32,759 Πάμε! 1239 01:33:55,800 --> 01:33:57,675 Τι έκανε; 1240 01:33:58,866 --> 01:34:01,648 Τζορτζ, τι έκανε; 1241 01:34:05,577 --> 01:34:07,593 Έπρεπε να το ξέρω. 1242 01:34:08,381 --> 01:34:10,756 Ίσως και πίσω στο μυαλό μου να το ήξερα. 1243 01:34:10,775 --> 01:34:14,103 Τι θα κάνουμε, Τζορτζ; Τι θα κάνουμε τώρα; 1244 01:34:17,425 --> 01:34:21,017 - Δε γίνεται να τον αφήσουμε να ξεφύγει. - Όχι, θα τον αφήσουμε να ξεφύγει. 1245 01:34:21,036 --> 01:34:23,653 Δεν ξέρεις τον Κέρλι, ο Κέρλι θα βάλει να τον λιντσάρουν, 1246 01:34:23,672 --> 01:34:25,931 - ο Κέρλι θα τον σκοτώσει! - Ναι, ναι, έχεις δίκιο. 1247 01:34:25,950 --> 01:34:28,458 Ο Κέρλι θα τον σκοτώσει όπως κι οι υπόλοιποι. 1248 01:34:29,114 --> 01:34:31,059 Τζορτζ; 1249 01:34:32,280 --> 01:34:34,170 Εσύ κι εγώ... 1250 01:34:34,326 --> 01:34:36,786 θα πάμε σ' εκείνο το μέρος, έτσι Τζορτζ; 1251 01:34:36,805 --> 01:34:39,457 Εσύ κι εγώ θα πάμε εκεί και θα ζήσουμε ωραία. 1252 01:34:39,476 --> 01:34:42,757 Δε γίνεται να το κάνουμε, Τζορτζ; Δε γίνεται; 1253 01:34:47,223 --> 01:34:50,715 Τέλειωσε, το ξέρω. Τέλειωσε. 1254 01:34:54,194 --> 01:34:57,719 Ήταν τόσο καλό παιδί που δεν πίστευα ότι θα 'κανε κάτι τέτοιο. 1255 01:34:57,738 --> 01:34:59,515 Ο Λένι δεν έκανε ποτέ κάτι κακό! 1256 01:34:59,534 --> 01:35:03,385 Ότι άσχημο κι αν έκανε, δεν ήταν ποτέ από κακία! 1257 01:35:13,258 --> 01:35:16,016 Δε θα τους αφήσω να πειράξουν τον Λένι. 1258 01:35:17,994 --> 01:35:21,041 Άκου! Άκου, θα πάω στις κάμαρες. 1259 01:35:21,060 --> 01:35:23,075 Μετά βγαίνεις και λες στα παιδιά για τούτην 'δω. 1260 01:35:23,094 --> 01:35:25,769 Θα 'ρθω και θα κάνω πώς το βλέπω πρώτη φορά, θα το κάνεις αυτό; 1261 01:35:25,788 --> 01:35:28,519 - Φυσικά, Τζορτζ. - Σύνελθε και δωσ' μου λίγο χρόνο. 1262 01:35:28,538 --> 01:35:31,999 Βγες μετά και ούρλιαξε σαν να την πρωτοβρήκες! 1263 01:35:40,770 --> 01:35:42,754 Τα κατάφερες, έτσι; 1264 01:35:42,816 --> 01:35:49,834 Χάρηκες τώρα; Όλοι ξέρουν ότι ήσουν ανακατώστρα; Δεν ήσουν καλή. 1265 01:35:49,853 --> 01:35:52,089 Και τώρα δεν είναι καλό. 1266 01:35:52,595 --> 01:35:57,384 Θα μπορούσα να ποτίζω τον κήπο, να πλένω τα πιάτα για τα παιδιά. 1267 01:35:57,519 --> 01:36:01,081 Θα μπορούσα να 'χα γουρούνια και κότες... 1268 01:36:01,149 --> 01:36:05,065 και το χειμώνα, μια χοντρούλα σόμπα. 1269 01:36:05,150 --> 01:36:11,636 Με τ' αγιάζι και τη βροχή. Κι εμείς απλά θ' αράζαμε εκεί. 1270 01:36:23,477 --> 01:36:25,862 Παιδιά! 1271 01:36:41,429 --> 01:36:44,952 - Κάποιος σκότωσε τη γυναίκα του Κέρλι. - Τι; 1272 01:37:12,140 --> 01:37:16,006 Ξέρω ποιος το 'κανε. Ο ψηλός το 'κανε. Το ξέρω ότι το 'κανε! 1273 01:37:16,040 --> 01:37:17,828 Όλοι οι άλλοι ήταν έξω κι έπαιζαν πέταλα. 1274 01:37:17,847 --> 01:37:19,724 Το Λούγκερ μου πάει. 1275 01:37:19,743 --> 01:37:21,485 - Δεν είναι στη βαλίτσα. - Ίσως το 'χασες. 1276 01:37:21,504 --> 01:37:25,145 - Μα το είδα μόλις σήμερα, το πήραν. - Τότε είναι κουμπουρωμένος. 1277 01:37:25,164 --> 01:37:26,194 Άκου, κε Τζάκσον. 1278 01:37:26,776 --> 01:37:29,482 Ο κακομοίρης δεν ήξερε τι έκανε, πες τους να μην του ρίξουν. 1279 01:37:29,501 --> 01:37:32,509 Να μη του ρίξουμε; Πήρε το όπλο του Κάρλσον; 1280 01:37:32,528 --> 01:37:36,371 Φυσικά και θα του ρίξω. Εγώ ο ίδιος θα τον φάω. 1281 01:37:36,390 --> 01:37:38,652 Εδώ είναι, κε Τζάκσον. 1282 01:37:44,873 --> 01:37:48,122 - Δηλαδή δεν τον αφήνουμε να ξεφύγει; - Δεν υπάρχει περίπτωση. 1283 01:37:48,141 --> 01:37:50,792 Δε γίνεται να τον φέρουμε εδώ να τον φυλακίσουμε με ασφάλεια; 1284 01:37:50,811 --> 01:37:53,311 Μόνο αν κρατούσαμε τον Κέρλι εδώ. 1285 01:37:53,557 --> 01:37:57,256 Αλλά τον άκουσες, είναι ακόμα τσαντισμένος με το χέρι του. 1286 01:37:57,823 --> 01:37:59,944 Ας πούμε ότι τον πιάνουν. 1287 01:38:00,428 --> 01:38:04,972 Θα τον φέρουν πίσω, θα τον δέσουν και μετά θα τον κλειδώσουν σε κλουβί. 1288 01:38:05,163 --> 01:38:10,068 - Ούτε αυτό είναι καλό, Τζορτζ. - Το ξέρω. Το ξέρω. 1289 01:38:10,502 --> 01:38:13,115 Έχεις ιδέα πού μπορεί να πήγε; 1290 01:38:15,000 --> 01:38:18,585 Νομίζω ότι υπάρχει μόνο ένας τρόπος να ξεμπλέξουμε τον Λένι. 1291 01:39:34,251 --> 01:39:36,360 Θες να μην έρθω; 1292 01:39:38,590 --> 01:39:40,571 Θα 'μαι εδώ κοντά. 1293 01:39:51,064 --> 01:39:53,111 Λένι; 1294 01:39:55,418 --> 01:39:58,705 Βλέπεις, Τζορτζ; Ήρθα αμέσως εδώ όπως μου 'πες. 1295 01:39:58,724 --> 01:40:02,504 Δε θα φύγεις να μ' αφήσεις, έτσι Τζορτζ; 1296 01:40:03,950 --> 01:40:06,715 Άκουσα τα παιδιά να περπατάνε στο δάσος. 1297 01:40:06,734 --> 01:40:10,304 Τι κάνουν τα παιδιά στο δάσος, Τζορτζ; 1298 01:40:12,290 --> 01:40:14,157 Κυνηγάνε. 1299 01:40:14,252 --> 01:40:18,221 Γιατί δεν πάμε μαζί τους; Μ' αρέσει το κυνήγι. 1300 01:40:21,331 --> 01:40:25,363 Είναι... γιατί έκανα κακό; 1301 01:40:27,938 --> 01:40:29,579 Δεν έχει καμία σημασία. 1302 01:40:29,598 --> 01:40:33,047 Γι' αυτό όμως δεν πάμε να κυνηγήσουμε μαζί τους. 1303 01:40:33,066 --> 01:40:35,081 Δεν έχει καμία σημασία. 1304 01:40:37,809 --> 01:40:39,684 Τζορτζ; 1305 01:40:41,108 --> 01:40:44,864 Δε θα με βγάλεις από 'δώ; 1306 01:40:45,698 --> 01:40:50,000 - Θα τα καταφέρεις; - Φυσικά, όπως πάντα. 1307 01:40:50,019 --> 01:40:55,990 Δηλαδή, αν δε σ' είχα, θα 'παιρνα τα 50 δολάρια μου... 1308 01:40:56,009 --> 01:41:00,868 Λένι, δε μπορείς ποτέ να θυμηθείς ότι έχει συμβεί, 1309 01:41:01,089 --> 01:41:04,247 αλλά θυμάσαι κάθε λέξη που λέω, έτσι; 1310 01:41:04,996 --> 01:41:11,112 Δε θα το πεις; Έλα Τζορτζ, πες το. 1311 01:41:13,988 --> 01:41:19,473 Αν ήμουν μόνος, θα μπορούσα να ζήσω τόσο άνετα. 1312 01:41:20,139 --> 01:41:24,143 Θα 'βρισκα δουλειά, δε θα 'μπλεκα ποτέ σε μπελάδες. 1313 01:41:24,162 --> 01:41:26,755 Κι όταν θα 'ρχόταν το τέλος του μήνα... 1314 01:41:27,058 --> 01:41:32,386 Κι όταν θα 'ρχόταν το τέλος του μήνα, θα 'παιρνα τα 50 δολάριά μου... 1315 01:41:53,396 --> 01:41:59,200 Συνέχισε, Τζορτζ. Πες μου... πώς θα γίνει. 1316 01:42:01,730 --> 01:42:03,699 Λένι; 1317 01:42:03,740 --> 01:42:06,574 Θέλω να καθίσεις εκεί. 1318 01:42:08,378 --> 01:42:11,940 Και θέλω να κοιτάς απέναντι το ποτάμι. 1319 01:42:12,707 --> 01:42:17,379 Γιατί θα στα πω σαν τα βλέπεις μπροστά σου. 1320 01:42:21,009 --> 01:42:23,330 Πες μου, Τζορτζ. 1321 01:42:24,084 --> 01:42:28,420 - Θα 'χουμε ένα μικρό μέρος... - Θα 'χουμε ένα μικρό μέρος! 1322 01:42:28,479 --> 01:42:31,861 Θα 'χουμε αγελάδες, γουρούνια και κότες. 1323 01:42:32,271 --> 01:42:36,643 Και κάτω στο λιβάδι, θα 'χουμε περβόλι με φασόλια. 1324 01:42:36,662 --> 01:42:38,567 Για τα κουνέλια! 1325 01:42:39,278 --> 01:42:41,840 Και θα φροντίζω τα κουνέλια; 1326 01:42:41,976 --> 01:42:43,930 Θα φροντίζεις τα κουνέλια. 1327 01:42:43,993 --> 01:42:49,012 Και θα ζήσουμε απ' το πάχος της γης. 1328 01:42:49,038 --> 01:42:54,858 Απλά κοίτα απέναντι στο ποτάμι, σαν να το 'χεις μπρος στα μάτια σου. 1329 01:42:55,524 --> 01:42:58,519 - Πού; - Ακριβώς εκεί! 1330 01:42:58,874 --> 01:43:02,930 - Δεν το βλέπεις ακόμα; - Πού, Τζορτζ; 1331 01:43:03,288 --> 01:43:06,061 Συνέχισε να κοιτάζεις. Απλά συνέχισε να κοιτάζεις. 1332 01:43:06,904 --> 01:43:11,397 Κοιτάζω, Τζορτζ. Κοιτάζω. 1333 01:43:12,629 --> 01:43:14,644 Θα 'ναι ωραίο, έτσι; 1334 01:43:15,084 --> 01:43:18,488 Δε θα υπάρχει κανένα μπλέξιμο. Κανένας καβγάς. 1335 01:43:18,507 --> 01:43:21,149 Δε θα υπάρχει κανένας κακός... 1336 01:43:24,686 --> 01:43:30,717 Ναι, το βλέπω! Ακριβώς εκεί! Τζορτζ, το βλέπω! 1337 01:45:50,439 --> 01:45:56,791 Απόδοση & Επιμέλεια Υποτίτλων: Magico Tammy Team / zachs75 151565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.