Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,918 --> 00:01:00,223
ΓΟΥΙΝΤ
ΥΨΟΜΕΤΡΟ 1056 Μ.
2
00:01:28,182 --> 00:01:33,440
Ποντίκων κι ανδρών τα σχέδια τα καλά
στο βρόντο θε να πάνε,
3
00:01:33,459 --> 00:01:39,174
έρμους μας αφήνουν με θλίψη και πονιά,
τη χαρά που μας 'τάξαν βουτάνε.
4
00:01:39,193 --> 00:01:41,752
Ρόμπερτ Μπερνς
(Εθνικός ποιήτης των Σκοτσέζων)
5
00:01:44,920 --> 00:01:50,427
Το Magico.one
σε πρώτη προβολή παρουσιάζει:
6
00:01:51,277 --> 00:01:58,497
ΧΑΛΥΒΔΙΝΕΣ ΨΥΧΕΣ
7
00:01:59,044 --> 00:02:05,114
Για όποια επικοινωνία απευθυνθείτε
στη διεύθυνση: zachs75subs@gmail.com
8
00:03:07,145 --> 00:03:09,071
- Τζορτζ;
- Τι θέλεις;
9
00:03:09,090 --> 00:03:10,801
Πού πάμε;
10
00:03:10,820 --> 00:03:12,856
Το ξέχασες ήδη, έτσι;
11
00:03:13,196 --> 00:03:17,321
Το ξέχασα. Προσπάθησα
να μην το ξεχάσω, ειλικρινά!
12
00:03:17,340 --> 00:03:20,914
Εντάξει, εντάξει, θα σου πω ξανά,
δεν έχω και κάτι άλλο να κάνω.
13
00:03:21,082 --> 00:03:25,667
Θα περάσω την ώρα μου να στα λέω.
Θα τα ξεχνάς και θα στα λέω ξανά.
14
00:03:25,686 --> 00:03:29,240
Προσπάθησα και ξαναπροσπάθησα,
αλλά προκοπή δεν είδα.
15
00:03:29,677 --> 00:03:31,661
Θυμάμαι για τα κουνέλια, Τζορτζ!
16
00:03:31,695 --> 00:03:35,675
Ναι! Αυτό δεν το ξεχνάς
με τίποτα, τα κουνέλια.
17
00:03:35,694 --> 00:03:39,003
Δε θυμάσαι που πήγαμε στον Τζόνσον
και στους Μπίτι στο Φρίσκο...
18
00:03:39,022 --> 00:03:41,483
και μας έδωσαν εισιτήρια λεωφορείων
και βιβλιάρια εργασίας;
19
00:03:41,502 --> 00:03:44,537
Φυσικά, το θυμάμαι τώρα!
20
00:03:49,179 --> 00:03:51,000
Τζορτζ;
21
00:03:51,288 --> 00:03:52,875
Τι;
22
00:03:52,931 --> 00:03:56,916
Δεν έχω τα δικά μου.
Πρέπει να τα έχασα.
23
00:03:57,851 --> 00:04:00,473
Ποτέ δεν τα είχες,
εγώ είχα και τα δύο πάντα.
24
00:04:00,492 --> 00:04:02,927
Λες να σ' άφηνα να κουβαλάς
το βιβλιάριό σου;
25
00:04:02,946 --> 00:04:06,359
Νόμιζα ότι το 'χα βάλει
εδώ στην τσέπη μου.
26
00:04:07,943 --> 00:04:12,475
Νομίζω ότι φτάνουμε.
Θα μιλήσω με τον οδηγό.
27
00:04:12,640 --> 00:04:15,921
Πόσο μακριά βρίσκεται
το ράντσο νο 3, φίλε;
28
00:04:16,959 --> 00:04:19,791
Δεν σας πήρα παιδιά
πριν λίγο ώρα απ' το Γουίντ;
29
00:04:19,810 --> 00:04:22,473
Μην χολοσκάς γι' αυτό,
απλά απάντα στην ερώτηση!
30
00:04:22,492 --> 00:04:25,755
Εντάξει, εντάξει!
Μην τσαντίζεσαι!
31
00:04:28,360 --> 00:04:31,000
Είναι λίγο παρακάτω στο δρόμο.
32
00:04:31,090 --> 00:04:33,644
Καλύτερα να κατεβείτε εδώ.
33
00:04:34,027 --> 00:04:35,948
Πάμε, Λένι.
34
00:04:50,040 --> 00:04:54,094
Ράντσο νο 3: Δέκα...
Δέκα μίλια;!
35
00:04:54,205 --> 00:04:56,322
Γαιοκτημονική εταιρία Σόλενταντ.
36
00:04:56,423 --> 00:04:58,103
Δέκα μίλια!
37
00:04:58,140 --> 00:05:00,343
Είναι λίγο παρακάτω στο δρόμο,
έτσι είπε!
38
00:05:00,362 --> 00:05:03,538
Δέκα μίλια την πιο ζεστή
μέρα που είχαμε!
39
00:05:03,760 --> 00:05:06,627
Αν ξαναδώ ποτέ τον οδηγό
του λεωφορείου, θα του σπάσω...
40
00:05:18,474 --> 00:05:22,846
ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΦΟΡΑ
ΔΟΚΙΜΑΣΤΕ ΤΟ ΤΡΕΝΟ
41
00:05:22,865 --> 00:05:25,646
ΚΛΙΜΑΤΙΖΟΜΕΝΑ ΒΑΓΟΝΙΑ
42
00:05:36,177 --> 00:05:38,130
Λένι;
43
00:05:39,045 --> 00:05:40,670
Λένι!
44
00:05:40,996 --> 00:05:44,027
Λένι, μην πίνεις τόσο νερό,
θα σου 'ρθει εμετός!
45
00:05:44,243 --> 00:05:46,977
Λένι, μ' ακούς;
Θα σου 'ρθει εμετός!
46
00:05:47,558 --> 00:05:49,171
Λένι!
47
00:05:49,190 --> 00:05:54,450
Είναι καλό Τζορτζ, πιες κι εσύ
άμα είναι, πιες για τα καλά.
48
00:05:56,177 --> 00:05:58,646
Δεν είμαι σίγουρος
ότι είναι καλό νερό.
49
00:05:59,000 --> 00:06:01,036
Φαίνεται σαν να 'χει γλίτσα.
50
00:06:05,202 --> 00:06:07,327
Γεύση πάντως έχει μια χαρά.
51
00:06:08,947 --> 00:06:10,970
Δε φαίνεται να είναι τρεχούμενο.
52
00:06:11,791 --> 00:06:15,056
Ποτέ δεν πρέπει να πίνεις νερό
που δεν είναι τρεχούμενο, Λένι.
53
00:06:15,280 --> 00:06:18,108
Να πίνεις από λούκι,
αν διψάς.
54
00:06:22,370 --> 00:06:26,636
- Τι έβγαλες απ' την τσέπη σου;
- Δεν έχω κάτι στην τσέπη μου, Τζορτζ.
55
00:06:26,732 --> 00:06:29,150
Ξέρω πως έχεις, το έχεις στο χέρι σου.
Τι έχεις στο χέρι σου;
56
00:06:29,169 --> 00:06:32,108
Δεν έχω τίποτα στο χέρι μου
Τζορτζ, αλήθεια.
57
00:06:32,127 --> 00:06:35,689
- Έλα, δώσ' το μου.
- Εί... είναι απλά ένα πουλί.
58
00:06:36,067 --> 00:06:37,569
Πουλί;
59
00:06:37,588 --> 00:06:39,345
- Ζωντανό πουλί;
- Όχι!
60
00:06:39,364 --> 00:06:43,215
Απλά ένα νεκρό πουλί, δεν το σκότωσα,
το βρήκα... το βρήκα νεκρό.
61
00:06:43,234 --> 00:06:45,582
- Ωραία, δώσ' το μου.
- Άσε να το κρατήσω, Τζορτζ!
62
00:06:45,601 --> 00:06:47,582
Δώσ το μου!
63
00:06:53,635 --> 00:06:55,689
Τι το θες το νεκρό πουλί;
64
00:06:55,759 --> 00:06:57,432
Την περασμένη εβδομάδα
ήταν ποντίκι.
65
00:06:57,451 --> 00:07:00,966
Απλά το χάιδευα με τον αντίχειρα
ενώ περπατούσαμε.
66
00:07:00,985 --> 00:07:03,963
Δε θα χαϊδεύεις κανένα πουλί
ενώ περπατάς μαζί μου.
67
00:07:05,162 --> 00:07:08,050
Γιατί δεν πάμε στο ράντσο
να φάμε κάνα δείπνο;
68
00:07:08,069 --> 00:07:10,298
Έχουν δείπνο στο ράντσο!
69
00:07:10,317 --> 00:07:13,179
Δεν υπάρχει κάποιος λόγος,
απλά μ' αρέσει εδώ.
70
00:07:13,198 --> 00:07:15,786
Λένι, αύριο θα πάμε στη δουλειά.
71
00:07:15,805 --> 00:07:18,984
Θα σακατεύουμε τις πλάτες μας για να
σηκώνουμε τα τσουβάλια τους κριθάρι.
72
00:07:19,365 --> 00:07:21,185
Γι' απόψε,
73
00:07:21,258 --> 00:07:24,117
θα ξαπλάρω εδώ και
θα κοιτάζω επάνω.
74
00:07:24,242 --> 00:07:28,437
Δεν πρόκειται να σηκώσω κανένα τσου-
βάλι για κανένα αφεντικό στον κόσμο.
75
00:07:29,416 --> 00:07:32,970
- Δε θα έχουμε δείπνο;
- Φυσικά και θα έχουμε.
76
00:07:33,109 --> 00:07:36,314
Αν μας βρεις ξερόκλαδα ιτιάς,
77
00:07:36,577 --> 00:07:39,983
έχω τρεις κονσέρβες
φασόλια στο δισάκι μου.
78
00:07:40,249 --> 00:07:44,193
Ετοίμασε τη φωτιά και θα σου δώσω
σπίρτα και θα τ' ανάψουμε τα κλειδιά.
79
00:07:45,297 --> 00:07:47,623
Θα ζεστάνουμε τα φασόλια
και θα έχουμε δείπνο.
80
00:07:47,740 --> 00:07:49,716
Μ' αρέσουν τα φασόλια με κέτσαπ.
81
00:07:49,790 --> 00:07:53,336
Δεν έχουμε κέτσαπ!
Πήγαινε τώρα, φέρε τα κλαδιά.
82
00:07:53,922 --> 00:07:58,247
Και μην κοπροσκυλάς πέρα δώθε.
Θα σκοτεινιάσει σε λίγο.
83
00:08:06,520 --> 00:08:08,582
Νομίζω ότι έχουν γίνει.
84
00:08:13,425 --> 00:08:16,144
Έχει αρκετά φασόλια εδώ
για 4 άνδρες.
85
00:08:16,222 --> 00:08:18,245
Μ' αρέσουν με κέτσαπ.
86
00:08:18,480 --> 00:08:20,470
Στο είπα ότι δεν έχουμε!
87
00:08:20,489 --> 00:08:23,637
Ό,τι δεν έχουμε, αυτό θέλεις!
88
00:08:25,980 --> 00:08:29,151
Αν ήμουν μόνος,
θα ζούσα τόσο άνετα!
89
00:08:29,342 --> 00:08:31,038
Στο τέλος του μήνα,
θα 'παιρνα τα 50 δολ...
90
00:08:31,057 --> 00:08:33,741
και θα πήγαινα στην πόλη
να πάρω ό,τι θέλω.
91
00:08:33,820 --> 00:08:35,835
Ένα γαλόνι ουίσκι,
θα καθόμουν στο μπιλιαρδάδικο,
92
00:08:35,854 --> 00:08:39,572
θα έπαιζα χαρτιά ή μπιλιάρδο.
Και τι έχω;
93
00:08:39,785 --> 00:08:41,508
Εσένα έχω.
94
00:08:41,527 --> 00:08:45,638
Να με τραβολογάς σ' όλη
την χώρα, ξανά και μανά.
95
00:08:45,771 --> 00:08:49,379
Κι αυτό δεν είναι το χειρότερο.
Κάνεις άσχημα πράγματα!
96
00:08:49,398 --> 00:08:52,880
Μπλέκεις κάθε λίγο και λιγάκι
κι εγώ πρέπει να σε ξεμπλέκω.
97
00:08:53,311 --> 00:08:55,529
Σαν αυτό που έκανες στο Γουίντ.
98
00:08:55,790 --> 00:08:58,407
Θα σε λιντσάριζαν
αν σ' έπιαναν.
99
00:08:58,917 --> 00:09:01,219
Απλά ήθελες να πιάσεις
το φόρεμα της κοπέλας!
100
00:09:01,238 --> 00:09:03,631
Γιατί έδειχνε τόσο ωραίο
και απαλό.
101
00:09:03,650 --> 00:09:06,661
Ήθελες να το χαϊδέψεις
σαν να ήταν πουλί ή κουνέλι.
102
00:09:06,680 --> 00:09:09,320
Και γιατί την κράταγες όταν άρχισε
να ουρλιάζει σαν τρελή;
103
00:09:09,339 --> 00:09:11,206
Γιατί δεν την άφηνες να φύγει;
104
00:09:11,225 --> 00:09:14,178
Δε... δε θα της έκανα κακό!
105
00:09:15,107 --> 00:09:18,301
Μακάρι να σ' έβαζα σε κλουβί με εκατομ-
μύρια κουνέλια και να σ' αφήσω εκεί.
106
00:09:18,320 --> 00:09:20,765
Ν' αρχίζουν
να σε χαϊδεύουν αυτά!
107
00:09:20,857 --> 00:09:25,209
Θες... θες να φύγω και
ν' αφήσω μόνο σου;
108
00:09:25,950 --> 00:09:27,786
Και πού θα πας;
109
00:09:31,835 --> 00:09:36,577
Θα... θα μπορούσα να πάω πέρα στους
λόφους και κάπου να βρω μια σπηλιά.
110
00:09:36,845 --> 00:09:38,697
Εντάξει, και τι θα τρως;
111
00:09:38,730 --> 00:09:41,503
Δε σου κόβει ούτε
για να βρεις φαγητό.
112
00:09:42,772 --> 00:09:45,053
Θα βρω διάφορα.
113
00:09:45,156 --> 00:09:49,679
Δε χρειάζομαι ωραίο φαγητό
με κέτσαπ πάνω του.
114
00:09:49,761 --> 00:09:54,793
Θα ξαπλάρω στον ήλιο,
όπου κανείς δε θα μου κάνει κακό.
115
00:09:55,968 --> 00:09:58,523
Ήμουν κακός, ναι.
116
00:09:59,909 --> 00:10:01,378
Δεν ήμουν;
117
00:10:01,397 --> 00:10:07,101
Κοίτα, αν δε με θες,
απλά πες το μου.
118
00:10:07,120 --> 00:10:11,135
Θα μπορούσα να πάω πέρα
στους λόφους και να ζήσω μόνος μου.
119
00:10:11,183 --> 00:10:14,972
Κι έτσι δε θα μου κλέβεις
κανένα πουλί!
120
00:10:18,320 --> 00:10:22,405
Θα σε σκότωναν για κογιότ
αν ήσουν μόνος σου.
121
00:10:23,246 --> 00:10:25,348
Καλύτερα να μείνεις μαζί μου.
122
00:10:35,234 --> 00:10:38,258
- Τζορτζ;
- Τι;
123
00:10:38,413 --> 00:10:40,553
Πες μου όπως μου 'χεις ξαναπεί.
124
00:10:40,740 --> 00:10:43,571
- Να σου πω τι;
- Για τα κουνέλια!
125
00:10:43,626 --> 00:10:45,628
Δε θα με πρήξεις εσύ τώρα!
126
00:10:45,647 --> 00:10:51,008
Όχι Τζορτζ, σε παρακαλώ.
Πες μου όπως μου 'πες και παλιά.
127
00:10:51,360 --> 00:10:54,650
Τα γουστάρεις αυτά, έτσι;
128
00:10:54,816 --> 00:10:58,222
Εντάξει, θα σου πω.
Κάτσε να φας τα φασόλια σου.
129
00:11:03,310 --> 00:11:05,680
- Πες μου, Τζορτζ.
- Εντάξει.
130
00:11:07,480 --> 00:11:09,645
Παιδιά σαν εμάς που
δουλεύουμε σε ράντσα,
131
00:11:09,664 --> 00:11:11,972
είναι τα πιο μοναχικά
παιδιά στον κόσμο.
132
00:11:12,111 --> 00:11:15,049
Έρχονται στο ράντσο,
δουλεύουν για το μηνιάτικο,
133
00:11:15,068 --> 00:11:18,186
πηγαίνουν στην πόλη,
τινάζουν το μηνιάτικο στον αέρα...
134
00:11:18,205 --> 00:11:20,191
και τότε το πρώτο πράγμα
που κάνουν,
135
00:11:20,210 --> 00:11:22,668
μαζεύουν τα μπογαλάκια τους
για το επόμενο ράντσο.
136
00:11:22,687 --> 00:11:24,874
Δεν έχουν τίποτα να περιμένουν.
137
00:11:24,965 --> 00:11:28,721
Αυτό είναι σωστό, αλλά όχι εμείς.
Τώρα πες πώς είναι με μας!
138
00:11:28,740 --> 00:11:31,169
Λοιπόν, με μας, δεν είναι έτσι.
139
00:11:31,611 --> 00:11:33,818
Έχουμε ένα μέλλον.
140
00:11:34,415 --> 00:11:38,188
Έχουμε κάποιον να του μιλήσουμε
και να νοιαστεί για μας.
141
00:11:38,739 --> 00:11:41,724
Δε χρειάζεται να μπούμε κρυφά σε καμιά
αποθηκούλα να τρίζουν τα κόκαλά μας,
142
00:11:41,743 --> 00:11:44,332
γιατί δε θα 'χουμε
που αλλού να πάμε.
143
00:11:44,612 --> 00:11:49,042
Αν τ' άλλα παιδιά μπουν φυλακή, θα
σαπίσουν γιατί κανείς δε θα νοιαστεί.
144
00:11:49,061 --> 00:11:51,162
Αλλά όχι εμείς.
Και γιατί;
145
00:11:51,181 --> 00:11:55,534
Επειδή έχω εσένα να με φροντίζεις
κι έχεις εμένα να σε φροντίζω.
146
00:11:55,553 --> 00:11:58,441
Γι' αυτό ακριβώς.
Συνέχισε, Τζορτζ.
147
00:11:58,460 --> 00:12:01,045
Πες τα και μόνος σου,
τα ξέρεις απέξω κι ανακατωτά.
148
00:12:01,064 --> 00:12:04,525
Σε παρακαλώ!
Ξεχνάω μερικά πράγματα.
149
00:12:04,680 --> 00:12:08,664
Συνέχισε, Τζορτζ.
Πες πώς θα γίνει.
150
00:12:10,506 --> 00:12:15,006
Κάποια μέρα,
θα μαζέψουμε τα κόκαλά μας...
151
00:12:15,296 --> 00:12:17,733
και θα πάρουμε ένα σπιτάκι,
152
00:12:17,840 --> 00:12:19,866
σε μερικά εκτάρια,
153
00:12:19,962 --> 00:12:23,561
μια αγελάδα, κοτόπουλα,
γουρούνια...
154
00:12:23,580 --> 00:12:26,841
Και κουνέλια! Έλα Τζορτζ,
πες για τα κουνέλια...
155
00:12:26,860 --> 00:12:29,091
και τα κλουβιά, και τη βροχή
το χειμώνα και τη σόμπα...
156
00:12:29,110 --> 00:12:32,442
και την κρέμα που θα είναι τόσο χοντρή
που ούτε με μαχαίρι δε θα κόβεται!
157
00:12:32,461 --> 00:12:33,806
Πες μου γι' αυτά, Τζορτζ.
158
00:12:33,825 --> 00:12:36,201
Απορώ γιατί δεν τα λες
μόνος σου, τα ξέρεις όλα.
159
00:12:36,220 --> 00:12:40,297
Σε παρακαλώ, δεν είναι το ίδιο
να τα πω μόνος μου. Συνέχισε, Τζορτζ.
160
00:12:40,316 --> 00:12:43,635
Πες για τα κουνέλια και
πώς θα τα φροντίζω.
161
00:12:43,842 --> 00:12:46,209
Λοιπόν, θα έχουμε...
162
00:12:48,853 --> 00:12:50,821
ένα μεγάλο χωράφι λαχανικών.
163
00:12:50,979 --> 00:12:53,462
Μερικά κοτόπουλα
και κουνελοστάστιο.
164
00:12:53,481 --> 00:12:58,356
- Και θα ζούμε απ' το πάχος της γης.
- Και θα ζούμε απ' το πάχος της γης.
165
00:12:58,581 --> 00:13:04,745
Τον χειμώνα, όταν θα βρέχει,
θα λέμε: Παράτα τη δουλειά.
166
00:13:04,784 --> 00:13:07,721
Θα βάζουμε μια μεγάλη
φωτιά στη σόμπα,
167
00:13:07,740 --> 00:13:13,385
θα καθόμαστε τριγύρω και θ' ακούμε
τη βροχή να πέφτει απ' τη στέγη.
168
00:13:15,409 --> 00:13:19,136
Δεν έχω όρεξη γι' άλλο,
έλα να πέσουμε για ύπνο.
169
00:13:21,064 --> 00:13:22,866
Κοίτα, Λένι.
170
00:13:22,885 --> 00:13:26,970
Τι θα πεις αύριο όταν το αφεντικό
σου κάνει ερωτήσεις;
171
00:13:28,625 --> 00:13:31,950
Δε... θα... πω κουβέντα.
172
00:13:31,969 --> 00:13:35,547
Μπράβο το παιδί!
Να σου πω, μπράβο!
173
00:13:37,120 --> 00:13:38,948
Κοίτα, Λένι.
174
00:13:40,009 --> 00:13:42,581
Θέλω να προσέξεις το εδώ γύρω.
175
00:13:42,935 --> 00:13:45,283
Πιστεύεις ότι μπορείς
να θυμάσαι αυτό το μέρος;
176
00:13:45,302 --> 00:13:48,095
Σίγουρα, Τζορτζ.
Μπορώ να το θυμηθώ εδώ.
177
00:13:48,114 --> 00:13:50,590
Δε θυμήθηκα να μην πω
ούτε κουβέντα;
178
00:13:50,609 --> 00:13:54,402
Ναι, φυσικά το θυμήθηκες.
Τώρα κοίτα, Λένι. Λένι!
179
00:13:54,491 --> 00:13:59,213
Αν απλά τύχει να μπλέξεις,
όπως σου έχει συμβεί ξανά και ξανά,
180
00:13:59,392 --> 00:14:04,445
θέλω να έρθεις πάλι εδώ
και να κρυφτείς στους θάμνους.
181
00:14:04,464 --> 00:14:08,116
- Να κρυφτώ στους θάμνους.
- Κρύψου στους θάμνους μέχρι να έρθω.
182
00:14:08,135 --> 00:14:11,839
- Θα το θυμάσαι αυτό;
- Φυσικά Τζορτζ, θα το θυμάμαι.
183
00:14:11,863 --> 00:14:14,098
Θα κρυφτώ στους θάμνους
μέχρι να έρθεις.
184
00:14:14,120 --> 00:14:15,655
Μέχρι να έρθω, αλλά...
185
00:14:15,674 --> 00:14:19,248
δε θα μπλέξεις πουθενά,
γιατί αν μπλέξεις,
186
00:14:19,267 --> 00:14:20,899
δε θα σ' αφήσω
να φροντίζεις τα κουνέλια.
187
00:14:20,918 --> 00:14:25,741
Δε θα μπλέξω πουθενά, Τζορτζ!
Δε θα πω κουβέντα.
188
00:14:25,760 --> 00:14:28,385
Το 'πιασες.
Τουλάχιστον έτσι ελπίζω.
189
00:14:28,826 --> 00:14:31,412
Εντάξει,
έλα να κοιμηθούμε τώρα.
190
00:14:33,340 --> 00:14:35,183
Εντάξει.
191
00:14:36,689 --> 00:14:38,886
Θα κοιμηθούμε ωραία εδώ.
192
00:14:39,958 --> 00:14:45,161
Θα κοιτάμε ψηλά,
με τα φύλλα...
193
00:14:47,930 --> 00:14:53,016
Φίλε, σίγουρα νιώθεις ξενοιασιά
όταν δε δουλεύεις.
194
00:14:54,006 --> 00:14:56,115
Κι αν δεν πεινάς.
195
00:14:58,010 --> 00:15:01,643
Λέω να πάρουμε κουνέλια
σε πολλά χρώματα, Τζορτζ.
196
00:15:02,561 --> 00:15:04,421
Έτσι θα γίνει.
197
00:15:04,581 --> 00:15:08,252
Κόκκινα και μπλε και ροζ, Λένι.
198
00:15:09,415 --> 00:15:11,189
Εκατομμύρια από δαύτα.
199
00:15:11,253 --> 00:15:15,301
Φουντωτά, σαν αυτά που είδα
στο πανηγύρι στο Σακραμέντο.
200
00:15:15,320 --> 00:15:17,065
Φουντωτά...
201
00:15:18,440 --> 00:15:22,746
Φυσικά, μπορώ να πάω
και στους λόφους...
202
00:15:23,292 --> 00:15:27,355
και να βρω σπηλιά,
αν δε με θέλεις.
203
00:15:27,609 --> 00:15:29,472
Βούλωσ' το!
204
00:15:35,862 --> 00:15:37,862
- Τζορτζ;
- Τι;
205
00:15:39,074 --> 00:15:43,051
Το... το βουλώνω, Τζορτζ.
206
00:16:08,716 --> 00:16:10,630
Εμπρός!
207
00:16:10,952 --> 00:16:14,630
- Τα νέα παιδιά ήρθαν, αφεντικό.
- Φέρ' τα μέσα.
208
00:16:38,663 --> 00:16:40,671
- Έχετε τα βιβλιάριά σας;
- Ναι.
209
00:16:45,386 --> 00:16:48,251
Βλέπω δεν έκαναν λάθος
ο Τζόνσον και οι Μπίτι.
210
00:16:48,270 --> 00:16:50,581
Το λέει εδώ, έπρεπε
να είχατε έρθει από χτες βράδυ.
211
00:16:50,600 --> 00:16:51,930
Έτοιμοι για δουλειά το πρωί.
212
00:16:51,949 --> 00:16:53,620
Ο οδηγός του λεωφορείου
μας παράτησε,
213
00:16:53,639 --> 00:16:55,120
έπρεπε να περπατήσουμε 10 μίλια.
214
00:16:55,139 --> 00:16:58,100
Αναγκάστηκα να στείλω το κάρο
με το κριθάρι χωρίς δύο χαμάληδες.
215
00:16:58,152 --> 00:16:59,615
Πώς σε λένε;
216
00:16:59,994 --> 00:17:02,081
Με λένε Τζορτζ Μίλτον.
217
00:17:02,847 --> 00:17:04,980
- Τζορτζ...
- Μίλτον.
218
00:17:05,816 --> 00:17:07,348
Μίλτον.
219
00:17:07,367 --> 00:17:09,026
Το δικό σου.
220
00:17:09,394 --> 00:17:12,706
Τον λένε... Λένι Σμολ.
221
00:17:14,689 --> 00:17:17,822
Λένι... Σμολ.
222
00:17:17,841 --> 00:17:20,723
Για να δω.
Είναι Παρασκευή, 20 του μηνός...
223
00:17:21,081 --> 00:17:23,528
Περίπου 1:35 μ.μ.
224
00:17:23,547 --> 00:17:27,504
Περίπου μισή ώρα πριν
πιάσετε δουλειά στις δύο.
225
00:17:30,613 --> 00:17:32,574
Πού δουλεύατε παιδιά;
226
00:17:32,656 --> 00:17:34,319
Εδώ στο Γουίντ.
227
00:17:35,165 --> 00:17:38,360
- Κι εσύ;
- Ναι. Κι αυτός.
228
00:17:38,986 --> 00:17:40,514
Δε μιλάει και πολύ, έτσι;
229
00:17:40,533 --> 00:17:42,687
Όχι, αλλά δουλεύει καλά,
δυνατός σαν ταυρί.
230
00:17:42,706 --> 00:17:45,283
Είμαι δυνατός σαν ταυρί!
231
00:17:49,833 --> 00:17:52,306
- Τι μπορείς να κάνεις;
- Μπορεί να κάνει τα πάντα.
232
00:17:52,325 --> 00:17:54,101
Άκου Σμολ,
τι μπορείς να κάνεις;
233
00:17:54,120 --> 00:17:55,230
Ό,τι σ' αρέσει.
234
00:17:55,249 --> 00:17:57,720
Ξεδιαλέγει καλά, κουβαλάει
γερά, οδηγάει τρακτέρ,
235
00:17:57,739 --> 00:17:59,260
ό,τι θες, απλά δοκίμασέ τον.
236
00:17:59,279 --> 00:18:01,643
Τότε γιατί δεν τον αφήνεις
ν' απαντήσει;
237
00:18:01,662 --> 00:18:03,529
Τι προσπαθείς να κάνεις;
238
00:18:03,698 --> 00:18:06,073
Δε λέω ότι του κόβει,
μα είναι καλός εργάτης,
239
00:18:06,092 --> 00:18:09,258
τραβάει μέχρι και 180 κιλά κάρο.
240
00:18:11,378 --> 00:18:12,902
Να σου πω...
241
00:18:13,980 --> 00:18:16,964
- Τι σκαρώνεις εδώ;
- Τι;
242
00:18:17,152 --> 00:18:21,042
Τι μερίδιο του δίνεις;
Του παίρνεις το μισθό του;
243
00:18:21,205 --> 00:18:22,920
- Φυσικά κι όχι.
- Δεν έχω δει ποτέ κάποιον...
244
00:18:22,939 --> 00:18:24,787
να νοιάζεται τόσο πολύ
γι' άλλον.
245
00:18:24,806 --> 00:18:27,079
Απλά θέλω να μάθω
το ποσοστό σου.
246
00:18:27,176 --> 00:18:29,341
Είναι... ξάδερφός μου.
247
00:18:29,568 --> 00:18:31,981
Είπα στην γριά του
ότι θα τον φροντίζω.
248
00:18:32,000 --> 00:18:34,636
Τον κλώτσησε άλογο στο κεφάλι
όταν ήταν παιδί.
249
00:18:34,655 --> 00:18:38,500
Δεν του κόβει τόσο,
αλλά κάνει ό,τι του λες.
250
00:18:38,788 --> 00:18:40,717
Καλώς.
251
00:18:40,939 --> 00:18:44,694
Νομίζω ότι δε θέλει πολύ μυαλό
για να κουβαλάς τσουβάλια με κριθάρι.
252
00:18:46,548 --> 00:18:48,963
Αλλά μην σκαρώσεις τίποτα,
Μίλτον.
253
00:18:49,120 --> 00:18:51,166
Θα σε προσέχω συνέχεια.
254
00:18:52,480 --> 00:18:54,753
Γιατί φύγατε απ' το Γουίντ;
255
00:18:55,884 --> 00:18:58,800
- Η δουλειά τέλειωσε.
- Τι δουλειά ήταν;
256
00:18:59,425 --> 00:19:01,300
Σκάβαμε βόθρο.
257
00:19:02,040 --> 00:19:03,855
Εντάξει.
258
00:19:04,159 --> 00:19:07,049
Αλλά κοίτα μην σκαρώσεις τίποτα.
259
00:19:07,242 --> 00:19:10,054
Έχω δει εξυπνάκηδες από παλιά.
260
00:19:10,600 --> 00:19:13,144
Δείξε στα παιδιά τις κάμαρες
και μετά πήγαινέ τους στον Σλιμ.
261
00:19:13,163 --> 00:19:14,873
Μάλιστα, κύριε.
262
00:19:19,182 --> 00:19:21,299
- Κάντι;
- Μάλιστα, κύριε;
263
00:19:21,318 --> 00:19:24,886
Μην ξεχάσεις να τους πεις τι καλό
που είναι το αφεντικό.
264
00:19:25,480 --> 00:19:28,089
Δε θα 'λεγα τίποτα, αφεντικό.
265
00:19:33,758 --> 00:19:35,687
Γεια σου, Κρουκς.
(Σακάτης)
266
00:19:36,400 --> 00:19:39,547
- Τι έχεις εκεί;
- Το αφεντικό χάλασε τη σέλα.
267
00:19:39,714 --> 00:19:42,789
- Αυτοί οι δύο είναι τα νέα παιδιά.
- Ξέρω.
268
00:19:42,940 --> 00:19:46,339
Δε μου τα 'ψαλλε το αφεντικό
το πρωί γιατί δεν εμφανίστηκαν;
269
00:19:46,358 --> 00:19:48,445
Αν στα 'ψαλλε λέει!
270
00:19:49,960 --> 00:19:53,389
Το αφεντικό πάντα ξεσπά
στον Κρουκς όταν διαολίζεται.
271
00:19:53,462 --> 00:19:56,555
Έβγαλε την καμπούρα
όταν τον κλώτσησε άλογο.
272
00:19:56,840 --> 00:20:00,066
Διαβάζει πολύ.
Έχει βιβλία στο δωμάτιό του.
273
00:20:00,126 --> 00:20:01,901
Ναι;
274
00:20:02,399 --> 00:20:05,402
Εντάξει, τι σόι
είναι το αφεντικό;
275
00:20:06,120 --> 00:20:08,987
Έλα, έλα!
Πώς είναι;
276
00:20:09,006 --> 00:20:12,978
Λοιπόν, είναι πολύ καλός τύπος
για αφεντικό.
277
00:20:13,041 --> 00:20:16,144
Διαολίζεται μερικές φορές,
αλλά είναι πολύ καλός.
278
00:20:16,326 --> 00:20:18,518
- Ξέρεις τι έκανε τα Χριστούγεννα;
- Τι;
279
00:20:18,537 --> 00:20:21,883
Έφερε ένα γαλόνι ουίσκι
μπροστά στις κάμαρες και είπε:
280
00:20:22,069 --> 00:20:25,101
Πιείτε καλόπαιδα, τα Χριστούγεννα
έρχονται μόνο μία φορά το χρόνο.
281
00:20:25,120 --> 00:20:28,768
- Ένα ολόκληρο γαλόνι;
- Μα την ευχή, τι καλά περάσαμε!
282
00:20:31,770 --> 00:20:33,504
Τι έλεγες;
283
00:20:33,545 --> 00:20:35,506
Άφησαν τον Κρουκς
να έρθει εκείνη τη νύχτα.
284
00:20:35,525 --> 00:20:37,118
- Ναι;
- Λοιπόν κύριε,
285
00:20:37,137 --> 00:20:41,209
ένας χαμαλάκος που τον λένε...
Σμίτι, πήρε στο κυνήγι τον μαύρο.
286
00:20:41,246 --> 00:20:44,105
Οι τύποι του έκλεισαν το δρόμο,
έτσι έπιασαν τον Κρουκς.
287
00:20:44,124 --> 00:20:46,917
Ο Κρουκς σαν μαύρος
που είναι είπε,
288
00:20:46,936 --> 00:20:49,157
ότι ο Σμίτι δε θα
χρησιμοποιήσει τα πόδια του.
289
00:20:49,176 --> 00:20:52,621
Μετά απ' αυτό, τα παιδιά πήγαν
στην πόλη κι έγιναν κομμάτια.
290
00:20:52,640 --> 00:20:54,433
Δεν πήγα εκεί.
291
00:20:55,354 --> 00:20:57,940
Δεν το λέει η καρδούλα μου άλλο.
292
00:21:13,350 --> 00:21:15,710
Ωραίο σκυλί!
293
00:21:15,803 --> 00:21:17,630
Τον έχω από τότε
που ήταν κουτάβι.
294
00:21:17,649 --> 00:21:20,043
Ήταν καλό τσοπανόσκυλο
όταν ήταν νέος.
295
00:21:20,251 --> 00:21:22,079
Εδώ πέρα.
296
00:21:23,160 --> 00:21:26,634
- Πάρτε τα δύο κρεβάτια εκεί.
- Εντάξει.
297
00:21:30,040 --> 00:21:34,157
Θα πάρω το πάνω, δε θέλω
να πέσεις και να με πλακώσεις.
298
00:21:37,154 --> 00:21:39,108
Τι 'ναι αυτό;
299
00:21:43,451 --> 00:21:45,380
Τι 'ναι αυτό;
300
00:21:47,280 --> 00:21:49,920
- Δεν ξέρω.
- Όχι;
301
00:21:50,955 --> 00:21:54,939
Λέει: Σκοτώνει σίγουρα ψύλλους,
ψείρες κι άλλες μάστιγες.
302
00:21:55,320 --> 00:21:57,983
- Τι κρεβάτια μας δώσατε;
- Όχι, όχι, θα σου πω κάτι.
303
00:21:58,002 --> 00:22:02,907
Ο τελευταίος που είχε το κρεβάτι
ήταν σιδεράς, καθαρός όσο δεν πάει.
304
00:22:03,000 --> 00:22:07,421
Εδώ μάλιστα έπλενε τα χέρια του
και μετά το φαγητό!
305
00:22:08,709 --> 00:22:10,466
Τότε πώς είχε ψείρες;
306
00:22:10,503 --> 00:22:14,427
Να, ήταν τέτοιος τύπος που έβαζε
φάρμακα ενώ δεν υπήρχαν ζωύφια.
307
00:22:14,512 --> 00:22:18,536
Εδώ ξεφλούδιζε τις βραστές πατάτες κι
έβγαζε κάθε φλουδίτσα πριν τις φάει.
308
00:22:18,555 --> 00:22:21,648
Αν υπήρχε κόκκινος λεκές
στο αυγό, τον έξυνε.
309
00:22:21,667 --> 00:22:24,375
- Στο τέλος τα παράτησε κι έφυγε.
- Και βέβαια έφυγε.
310
00:22:24,394 --> 00:22:29,640
Όχι, για το φαγητό έφυγε!
Τέτοιος τύπος ήταν, καθαρός!
311
00:22:29,800 --> 00:22:33,734
Αν βρω ψείρα στο κρεβάτι μου,
θα τ' ακούσεις καλά από μένα.
312
00:22:33,783 --> 00:22:37,077
Εντάξει. Τώρα οι δυο σας
τακτοποιηθείτε.
313
00:22:37,146 --> 00:22:40,551
Θα γυρίσω σε λίγο
να σας πάω στον Σλιμ.
314
00:22:46,921 --> 00:22:50,337
- Είδες τον γέρο μου, Κάντι;
- Μόλις τον άφησα σπίτι πριν λίγο.
315
00:22:50,467 --> 00:22:52,329
Πάω να τον βρω.
316
00:23:09,360 --> 00:23:11,510
Είστε οι νέοι που
περίμενε ο γέρος μου;
317
00:23:11,529 --> 00:23:14,456
- Ναι, μόλις ήρθαμε.
- Άσε τον ψηλό να μιλήσει.
318
00:23:14,475 --> 00:23:17,630
- Κι αν δε θέλει να μιλήσει;
- Θα μιλάει όταν του μιλάνε.
319
00:23:18,840 --> 00:23:22,277
- Εσύ γιατί ανακατεύεσαι;
- Αυτός κι εγώ ταξιδεύουμε μαζί.
320
00:23:22,361 --> 00:23:24,353
Και δεν αφήνεις τον ψηλό
να μιλήσει, έτσι;
321
00:23:24,372 --> 00:23:27,071
Θα μιλήσει αν θέλει να πει κάτι.
322
00:23:28,280 --> 00:23:31,740
Μόλις... ήρθαμε.
323
00:23:32,721 --> 00:23:34,412
Την άλλη φορά ν' απαντάς
όταν σου μιλάνε.
324
00:23:34,431 --> 00:23:38,134
Γιατί του την λες τώρα;
Δε σου έκανε κάτι κακό.
325
00:23:40,936 --> 00:23:43,662
Ρίχνουν καλά αυτά τα χέρια;
326
00:23:44,320 --> 00:23:46,217
Ίσως.
327
00:23:47,721 --> 00:23:51,798
Λοιπόν, θα σε δω
πόσο καλά τα δουλεύεις.
328
00:23:59,494 --> 00:24:03,150
Τι μύγα τον τσίμπησε;
Ο Λένι δεν του είπε τίποτα.
329
00:24:03,169 --> 00:24:07,934
Θα σου πω τι έγινε. Ο Κέρλι είναι σαν
όλους τους κοντούς, μισεί τους ψηλούς.
330
00:24:07,972 --> 00:24:10,608
Τρελαίνεται εύκολα
γιατί δεν είναι ψηλός.
331
00:24:10,627 --> 00:24:13,901
Τους έχετε δει τους κοντούς πώς
κάνουν, έτσι; Αμέσως αρπάζουν.
332
00:24:13,920 --> 00:24:17,360
Ο Κέρλι μου φαίνεται τομάρι,
σιχαίνομαι τους κακούς κοντούληδες!
333
00:24:17,379 --> 00:24:19,812
Μου φαίνεται ότι ο Κέρλι
είναι ο χειρότερος.
334
00:24:19,831 --> 00:24:23,264
Παντρεύτηκε πριν κάνα δυο μήνες, η
γυναίκα του ζει στο σπίτι του αφεντικού.
335
00:24:23,283 --> 00:24:25,770
Μου φαίνεται ότι ο Κέρλι χειροτέρεψε
από τότε που παντρεύτηκε.
336
00:24:25,789 --> 00:24:28,297
Λες και κάθεται πάνω
σε μυρμηγκοφωλιά.
337
00:24:28,316 --> 00:24:30,230
Ίσως να κάνει μαγκιές
για τη γυναίκα του.
338
00:24:30,249 --> 00:24:33,300
Ναι, περίμενε μόνο να δεις
τη γυναίκα του Κέρλι.
339
00:24:33,321 --> 00:24:38,152
Ένα, δύο.
Ένα, δύο.
340
00:24:43,489 --> 00:24:46,443
Οι δύο νέοι χαμάληδες
εμφανίστηκαν, Κέρλι.
341
00:24:48,177 --> 00:24:50,709
Τους είδα, μπαμπά.
Δε μ' αρέσει η κοψιά τους.
342
00:24:50,763 --> 00:24:53,422
Κοίτα, δε με νοιάζει
και πολύ αυτό.
343
00:24:53,441 --> 00:24:56,574
Δε θα 'μενε κανένας εδώ αν περίμενα
να τους κρίνεις απ' την κοψιά τους.
344
00:24:56,593 --> 00:25:00,757
Αν δεν πρόσεχα σαν γεράκι κάθε
λεπτό, θα το 'χαμε σχολάσει εδώ.
345
00:25:00,880 --> 00:25:04,380
- Είδες την Μέι;
- Άσ' την στην ησυχία της για λίγο!
346
00:25:04,399 --> 00:25:07,508
Γιατί την πρήζεις συνέχεια;
Δεν έχει κάνει κάτι κακό!
347
00:25:07,527 --> 00:25:09,508
Και πού το ξέρω αυτό;
348
00:25:10,819 --> 00:25:14,295
Ξέρεις, ίσως αν η Μέι είχε
κάποιες γυναίκες να μιλάει...
349
00:25:14,325 --> 00:25:16,102
Δεν ανησυχώ για τις γυναίκες.
350
00:25:16,121 --> 00:25:20,262
Κοίτα τη δουλειά σου και
ξέχνα τη γυναίκα σου για λίγο!
351
00:25:41,240 --> 00:25:44,458
Σίγουρα μ' εμπιστεύεσαι,
έτσι Κέρλι;
352
00:25:44,584 --> 00:25:46,716
Μέχρι να μου την φέρεις.
353
00:25:47,240 --> 00:25:50,458
- Ποιος είναι εκεί μαζί σου;
- Δεν υπάρχει κανένας εκεί μέσα!
354
00:26:16,539 --> 00:26:21,695
Βρε μεθύστακα αλήτη! Δεν τον είχα
δει τούτον εδώ μέχρι που ξαναμπήκα!
355
00:26:22,248 --> 00:26:23,748
Φύγε από 'δώ!
356
00:26:23,769 --> 00:26:26,428
Την επόμενη φορά
θα σε πάρουν σηκωτό.
357
00:26:28,808 --> 00:26:31,354
Αυτό θα συμβεί και μ' όποιον
σε πιάσω μαζί του.
358
00:26:31,592 --> 00:26:34,141
Ποιος σου 'δωσε το δικαίωμα
να μου συμπεριφέρεσαι έτσι...
359
00:26:34,160 --> 00:26:37,394
Κανείς!
Αλλά δεν το ρισκάρω.
360
00:26:37,520 --> 00:26:40,141
Έχεις σπίτι.
Έχεις άντρα!
361
00:26:40,160 --> 00:26:42,141
Δεν έχεις δικαιολογία
να κοπροσκυλάς.
362
00:26:42,160 --> 00:26:44,094
Φυσικά κι έχω σπίτι!
363
00:26:44,113 --> 00:26:47,845
Λες το μόνο που θέλω είναι να κάθομαι
στο 2 επί 4 και να σε περιμένω;
364
00:26:47,864 --> 00:26:51,778
Θέλω να δω και κόσμο!
Απλά να δω και να μιλήσω.
365
00:26:51,797 --> 00:26:54,871
Στο λέω, θέλω μόνο
να μιλήσω με κάποιον!
366
00:26:54,980 --> 00:26:57,721
- Έχεις εμένα για να μιλάς.
- Ναι.
367
00:26:57,740 --> 00:27:01,656
Έριξα δυο καλές με το αριστερό.
Μετά του μάζεψα την καλή τη δεξιά.
368
00:27:01,675 --> 00:27:04,676
Ένα, δύο.
Ένα, δύο και κάτω!
369
00:27:04,695 --> 00:27:08,018
Ένα, δύο, το ακούω
ακόμα και στον ύπνο μου!
370
00:27:12,880 --> 00:27:15,632
- Πού το βρήκες το κουτάβι;
- Μου το 'δωσαν!
371
00:27:15,651 --> 00:27:17,597
- Ο Σλιμ στο 'δωσε, έτσι;
- Και λοιπόν;
372
00:27:17,616 --> 00:27:20,002
Κανένας άντρας δεν κάνει
δώρα στη γυναίκα μου.
373
00:27:20,120 --> 00:27:21,861
Θα δώσεις το κουτάβι πίσω.
374
00:27:21,880 --> 00:27:23,698
Ναι;
375
00:27:24,153 --> 00:27:26,132
Αν δεν το δώσεις πίσω,
ο Σλιμ θα το πάρει ο ίδιος!
376
00:27:26,151 --> 00:27:29,468
Όχι, δε σε φοβάται αυτός!
377
00:27:30,137 --> 00:27:32,232
Θα το δούμε τούτο.
378
00:27:32,251 --> 00:27:34,891
Περίμενε και θα δει
το καλό ένα, δύο.
379
00:27:35,232 --> 00:27:37,469
Ένα, δύο!
380
00:27:38,938 --> 00:27:41,133
Ένα, δύο!
381
00:27:59,608 --> 00:28:03,358
Σλιμ!
Έλα εδώ!
382
00:28:20,145 --> 00:28:23,021
Φαίνεται ότι
θα το διασκεδάσουμε.
383
00:28:23,140 --> 00:28:25,857
Ξέρω ότι είσαι ο καλύτερος επιστάτης
που έχει ο γέρος μου εδώ.
384
00:28:25,876 --> 00:28:27,622
Και ξέρω ότι δε θα μ' αφήσει
να σε διώξω,
385
00:28:27,641 --> 00:28:31,695
αλλά δε μπορεί να μ' εμποδίσει να πλα-
κώσω όποιον μπλέκει με τη γυναίκα μου.
386
00:28:32,058 --> 00:28:33,885
Τι είναι αυτή τη φορά,
κε Τζάκσον;
387
00:28:33,904 --> 00:28:35,901
- Της έδωσες ένα κουτάβι.
- Και;
388
00:28:35,920 --> 00:28:37,956
Δε θέλω κανείς εδώ
να κάνει δώρα στη γυναίκα μου.
389
00:28:37,975 --> 00:28:39,779
Και;
390
00:28:39,983 --> 00:28:41,896
Δεν το επιστρέφει,
άρα θα το πάρεις εσύ πίσω.
391
00:28:41,915 --> 00:28:43,719
Μάλιστα.
392
00:28:44,873 --> 00:28:48,564
Ο Κέρλι δεν πρόκειται ποτέ να πλακωθεί
με τον Σλιμ. Όχι με τον Σλιμ, σίγουρα.
393
00:28:48,583 --> 00:28:50,309
Μετά τη δουλειά, Σλιμ.
394
00:28:50,328 --> 00:28:52,697
Θα στο δώσω με το χαλαρό.
395
00:29:06,313 --> 00:29:08,250
Σλιμ!
396
00:29:09,288 --> 00:29:11,166
Θα πάω μέχρι το στάβλο.
397
00:29:11,185 --> 00:29:14,669
Θα φροντίσω να μην έχεις
άλλα κουτάβια να δώσεις.
398
00:29:35,467 --> 00:29:37,854
Παναγιά μου, ο τύπος
ήθελε να μας σκοτώσει!
399
00:29:37,873 --> 00:29:39,873
Είχε βάλει σημάδι τον Λένι.
400
00:29:39,929 --> 00:29:43,305
Είναι όπως στο 'πα,
μισεί τους ψηλούς.
401
00:29:43,965 --> 00:29:45,789
Λοιπόν, πάμε παιδιά.
402
00:29:55,012 --> 00:29:59,024
Αυτός εδώ είναι ο Σλιμ, παιδιά.
Ό,τι πει ο Σλιμ, γίνεται εδώ πέρα.
403
00:29:59,043 --> 00:30:00,903
Κόφ' το, Κάντι!
404
00:30:01,289 --> 00:30:02,944
Ο Κάντι έχει δίκιο.
405
00:30:02,963 --> 00:30:04,225
Το αφεντικό
λέει τι να κάνεις,
406
00:30:04,252 --> 00:30:07,642
μα αν θέλει να μάθει πώς να το κάνει,
πρέπει να ρωτήσει τον επιστάτη.
407
00:30:07,800 --> 00:30:09,572
Είμαι ο Τζορτζ Μίλτον.
408
00:30:09,591 --> 00:30:11,765
Ο συνεργάτης μου από 'δώ,
ο Λένι Σμολ.
409
00:30:11,784 --> 00:30:15,754
- Μάγκες, ταξιδεύετε μαζί;
- Ναι, φροντίζουμε ο ένας στον άλλο.
410
00:30:15,773 --> 00:30:17,845
Δεν υπάρχουν πολλοί
που ταξιδεύουν μαζί.
411
00:30:17,864 --> 00:30:20,617
Έλα, Τζορτζ!
Ρώτα τον!
412
00:30:20,735 --> 00:30:22,023
Τι τον τρώει;
413
00:30:22,042 --> 00:30:25,838
Άκουσε τον Κέρλι να μιλά για
τα κουτάβια σου και τώρα θέλει ένα.
414
00:30:25,857 --> 00:30:28,747
- Ένα καστανό με λευκό.
- Εντάξει, μεγάλο αγόρι.
415
00:30:28,766 --> 00:30:30,701
Μόλις γυρίσουμε στο στάβλο,
θα σου δώσω ένα.
416
00:30:30,720 --> 00:30:32,366
Ένα καστανόλευκο.
417
00:30:32,405 --> 00:30:35,022
Παιδιά, έχετε κουβαλήσει
ποτέ κριθάρι;
418
00:30:35,995 --> 00:30:40,494
Και βέβαια. Εγώ δε λέω και πολλά,
αλλά ο ψηλός εδώ...
419
00:30:41,560 --> 00:30:43,458
Δες εδώ, κύριος.
420
00:30:50,000 --> 00:30:51,734
Είσαι εντάξει;
421
00:30:53,650 --> 00:30:56,283
- Έτοιμος, Λένι;
- Πάμε!
422
00:30:58,752 --> 00:31:01,291
Σλιμ, Σλιμ;
Δες εδώ.
423
00:31:05,960 --> 00:31:07,345
Φύγε κάτω απ' τη ρόδα!
424
00:31:07,364 --> 00:31:12,489
Δε θα το ρίξει μέχρι να του πω, εκτός
αν χτυπήσει το κουδούνι για φαγητό.
425
00:31:12,867 --> 00:31:14,379
Ορίστε.
426
00:31:15,162 --> 00:31:17,840
Εντάξει Λένι, άσ' το κάτω.
Με το μαλακό τώρα.
427
00:31:17,969 --> 00:31:19,647
Με το μαλακό, φίλε.
428
00:31:19,666 --> 00:31:21,497
Αυτό είναι!
429
00:31:22,027 --> 00:31:23,758
Εντάξει.
430
00:31:25,785 --> 00:31:27,769
Σίγουρα έχεις δίκιο γι' αυτόν.
431
00:31:27,788 --> 00:31:29,553
Δεν έχω ξαναδεί
τόσο δυνατό άντρα.
432
00:31:29,572 --> 00:31:31,421
Πες το ναι, Σλιμ
και θα σου δείξουμε.
433
00:31:31,440 --> 00:31:32,940
Σλιμ!
434
00:31:32,959 --> 00:31:35,638
Εντάξει αγόρια, κουβαλήστε.
435
00:31:37,504 --> 00:31:39,966
Αυτή είναι η γυναίκα του Κέρλι.
436
00:31:43,425 --> 00:31:47,705
Ξέρεις τι νομίζω; Νομίζω ότι ο Κέρλι
παντρεύτηκε ένα τσουβάλι μπελάδες.
437
00:31:47,724 --> 00:31:49,324
Έχει μπόλικα από 'κει.
438
00:31:49,343 --> 00:31:53,263
Δες και μόνος σου κύριος και
θα καταλάβεις ότι έχω δίκιο.
439
00:31:58,458 --> 00:32:00,987
Είστε οι τύποι που μόλις ήρθατε,
έτσι δεν είναι;
440
00:32:01,006 --> 00:32:04,044
- Ναι!
- Ναι.
441
00:32:36,104 --> 00:32:38,510
Αυτά που λέει ο Κάντι
γι' αυτήν έχει δίκιο.
442
00:32:38,529 --> 00:32:40,627
Ο Κέρλι έχει πάρει
ένα τσουβάλι μπελάδες.
443
00:32:40,698 --> 00:32:43,295
- Θεέ μου, είναι όμορφη!
- Άκου αυτό που θα σου πω!
444
00:32:43,314 --> 00:32:44,932
Ούτε καν θα την κοιτάζεις!
445
00:32:44,964 --> 00:32:47,597
Μα δεν έκανα κάτι, Τζορτζ!
446
00:32:47,616 --> 00:32:52,088
Όχι, ποτέ. Αλλά όταν ήταν εδώ,
δεν κοιτούσες βέβαια κι απ' την άλλη.
447
00:32:52,107 --> 00:32:54,981
Δεν ήθελα να κάνω κακό Τζορτζ,
ειλικρινά δεν ήθελα.
448
00:32:55,000 --> 00:32:57,485
Ήταν τόσο όμορφη
και είχε και κουτάβι!
449
00:32:57,504 --> 00:32:59,399
Κοίτα να μείνεις μακριά της.
450
00:32:59,418 --> 00:33:01,933
Ναι, άσε τον Κέρλι να βγάλει
τα κάστανα απ' τη φωτιά.
451
00:33:01,952 --> 00:33:03,391
Εκείνος έμπλεξε μαζί της.
452
00:33:03,410 --> 00:33:06,590
Δε μ' αρέσει αυτό το μέρος,
δεν είναι ωραίο μέρος.
453
00:33:06,609 --> 00:33:10,661
- Δε μ' αρέσει αυτό το μέρος!
- Άκου, ούτε κι εμένα μ' αρέσει!
454
00:33:10,680 --> 00:33:12,992
Αλλά πρέπει να μείνουμε εδώ
μέχρι να πληρωθούμε!
455
00:33:13,011 --> 00:33:16,247
Έλα Τζορτζ, ας φύγουμε, πάμε
να την κάνουμε από 'δώ, είναι κακά.
456
00:33:16,266 --> 00:33:19,562
Σκάσε και ξεκίνα τη δουλειά,
έρχεται το τομάρι και πάλι.
457
00:33:19,775 --> 00:33:26,150
Η ταινία που παρακολουθείτε
είναι μία προσφορά του Magico.one
458
00:33:26,289 --> 00:33:28,563
Είδατε μια κοπελιά εδώ;
459
00:33:30,426 --> 00:33:31,941
Γύρνα στη δουλειά.
460
00:33:32,576 --> 00:33:35,909
- Πριν κάνα δυο λεπτά, ίσως.
- Τι έκανε;
461
00:33:35,928 --> 00:33:38,831
- Δεν την ρώτησα.
- Προς τα πού πήγε;
462
00:33:38,850 --> 00:33:41,623
Δεν ξέρω και
δεν ήθελα να μάθω!
463
00:33:54,768 --> 00:33:59,055
Ξέρεις, Λένι; Φοβάμαι ότι θα πλακωθώ
εγώ τελικά μ' αυτό το μπασμένο.
464
00:33:59,074 --> 00:34:00,782
Μου τη δίνει η κοψιά του.
465
00:34:00,801 --> 00:34:04,503
- Δεν τσαντίστηκες, Τζορτζ.
- Δεν τσαντίστηκα με σένα.
466
00:34:04,560 --> 00:34:08,278
Τσαντίστηκα μ' αυτόν τον Κέρλι.
Εσύ να μην έχεις πάρε δώσε μαζί του.
467
00:34:08,340 --> 00:34:11,206
Φυσικά.
Δε θα πω κουβέντα.
468
00:34:11,225 --> 00:34:13,487
Μην τον αφήσεις να σε ψαρώσει.
469
00:34:13,758 --> 00:34:17,687
Αλλά αν πάει να σου κάνει μαγκιές,
δώσ' του να καταλάβει.
470
00:34:18,285 --> 00:34:21,242
Να καταλάβει τι, Τζορτζ;
471
00:34:21,560 --> 00:34:23,583
Άσ' το καλύτερα.
472
00:34:24,037 --> 00:34:29,966
Κοίτα, αν μπλέξεις σε κάνα μπελά,
θυμάσαι τι σου είπα;
473
00:34:30,144 --> 00:34:33,612
Αν μπλέξω σε κάνα μπελά...
474
00:34:34,520 --> 00:34:36,884
Δε θα μ' αφήσεις
να φροντίζω τα κουνέλια.
475
00:34:36,903 --> 00:34:38,706
Δεν εννοούσα αυτό.
476
00:34:38,725 --> 00:34:41,792
Θυμάσαι πού κοιμηθήκαμε
χτες τη νύχτα;
477
00:34:42,960 --> 00:34:44,671
Κάτω στο ποτάμι;
478
00:34:44,690 --> 00:34:47,335
Φυσικά, το θυμάμαι αυτό.
479
00:34:47,606 --> 00:34:51,526
Πάω εκεί και κρύβομαι
στους θάμνους μέχρι να έρθεις.
480
00:34:51,545 --> 00:34:55,670
Αυτό είναι, κρύβεσαι μέχρι
να έρθω! Πες το ξανά!
481
00:34:55,849 --> 00:34:58,708
Κρύβομαι στους θάμνους
δίπλα στο ποτάμι.
482
00:34:58,896 --> 00:35:01,723
Στους θάμνους δίπλα στο ποτάμι.
483
00:35:01,907 --> 00:35:03,661
Αν έχεις μπελάδες!
484
00:35:03,680 --> 00:35:06,320
- Αν έχω μπελάδες.
- Αυτό είναι.
485
00:35:06,520 --> 00:35:09,784
Κρύβομαι στους θάμνους
δίπλα στο ποτάμι.
486
00:35:09,803 --> 00:35:12,965
Στους θάμνους δίπλα στο ποτάμι.
487
00:35:13,169 --> 00:35:16,606
Κρύβομαι στους θάμνους
δίπλα στο ποτάμι.
488
00:35:43,957 --> 00:35:46,003
Θα τα πάρω εγώ, Σλιμ.
489
00:35:46,642 --> 00:35:49,501
Μόλις έδωσα λίγο γάλα
στα κουτάβια, Σλιμ.
490
00:35:49,600 --> 00:35:53,451
- Η μάνα νιώθει καλά.
- Ευχαριστώ, Κάντι.
491
00:35:55,091 --> 00:35:57,359
Ο Κέρλι δεν πλησίασε
τα κουτάβια, έτσι;
492
00:35:57,378 --> 00:35:59,447
Δεν τον είδα, Σλιμ.
493
00:35:59,570 --> 00:36:01,724
Πώς είσαι, Σλιμ;
Πώς πήγε σήμερα;
494
00:36:01,743 --> 00:36:05,196
- Πολύ καλά, έχουμε δύο καλούς τώρα.
- Αλήθεια;
495
00:36:05,196 --> 00:36:07,640
Χαίρομαι που σας γνωρίζω,
με λένε Κάρλσον.
496
00:36:07,640 --> 00:36:09,655
Εμένα Τζορτζ Μίλτον.
497
00:36:09,680 --> 00:36:12,336
Από 'δώ ο συνεργάτης μου, ο Λένι Σμολ.
(Σμολ: Μικρός στα αγγλικά)
498
00:36:12,417 --> 00:36:17,510
Δεν είναι πολύ μικρός.
Όχι, δεν είναι καθόλου μικρός!
499
00:36:17,969 --> 00:36:21,245
Εδώ είσαι, Λένι.
Ένα καστανόλευκο.
500
00:36:38,417 --> 00:36:41,981
- Πόσα κουτάβια έχουν απομείνει, Σλιμ;
- Έδωσα αυτό στη γυναίκα του Κέρλι.
501
00:36:42,000 --> 00:36:44,021
- Δύο έχουν μείνει.
- Θα τα κρατήσεις και τα δύο;
502
00:36:44,040 --> 00:36:48,175
Δεν ξέρω. Πρέπει να τα κρατήσω
λίγο να πιουν το γάλα της Λούλας.
503
00:36:48,620 --> 00:36:54,628
Ξέρεις, Σλιμ; Ο σκύλος του Κάντι,
είναι τόσο γέρος που ίσα που περπατά.
504
00:36:54,660 --> 00:36:58,625
Κάθε φορά που ο Κάντι τον φέρνει εδώ,
μου μυρίζει για δύο ή τρεις μέρες.
505
00:36:58,644 --> 00:37:04,323
Να σκότωνε ο Κάντι το σκυλί και να
του 'δινες ένα κουτάβι να μεγαλώσει;
506
00:37:09,641 --> 00:37:14,602
Ελάτε, πάμε να πλυθούμε. Δε θα μείνει
τίποτα για φαγητό σε λίγη ώρα.
507
00:37:18,592 --> 00:37:20,744
- Σ' έβαλε στη μέση.
- Ναι.
508
00:37:20,763 --> 00:37:23,835
Λένι, βάλε το κουτάβι πίσω
για λίγο κι έλα να πλυθείς.
509
00:37:23,864 --> 00:37:26,505
Έρχομαι, Τζορτζ.
510
00:37:27,305 --> 00:37:30,193
- Χαίρομαι που δίνεις κουτάβι στον Λένι.
- Δεν ήταν τίποτα!
511
00:37:30,212 --> 00:37:32,453
Μη μ' ευχαριστείς γι' αυτό.
512
00:37:32,493 --> 00:37:35,589
Κοίτα, μπορεί να μην ήταν κάτι
για σένα, αλλά γι' αυτόν σήμαινε πολλά.
513
00:37:35,608 --> 00:37:37,944
Δεν ξέρω πώς θα τον βάλουμε
να κοιμηθεί στις κάμαρες απόψε.
514
00:37:37,963 --> 00:37:40,471
Θα θέλει να μείνει
εκεί μέσα στο στάβλο.
515
00:37:40,560 --> 00:37:44,020
Θα 'χουμε πρόβλημα να τον κρατήσουμε
από 'κείνο το κουτί με τα κουτάβια!
516
00:37:44,040 --> 00:37:47,102
- Τι θα κάνουμε; Θα κάνουμε ντους;
- Κάνουμε ντους κι άλλη ώρα.
517
00:37:47,185 --> 00:37:49,420
Το πιάτο όμως υπάρχει
εκεί έξω μόνο μια φορά.
518
00:37:49,439 --> 00:37:51,092
Λένι!
519
00:37:51,315 --> 00:37:53,338
Σίγουρα είχες δίκιο γι' αυτόν.
520
00:37:53,368 --> 00:37:55,373
Δεν έχω ξαναδεί ποτέ
τέτοιον εργάτη.
521
00:37:55,392 --> 00:37:58,008
Νόμιζα ότι θα σε σκοτώσει
όπως κουβαλούσε το κριθάρι.
522
00:37:58,027 --> 00:38:00,486
Λες απλά στον Λένι τι να κάνει
και θα το κάνει.
523
00:38:00,538 --> 00:38:02,995
Απλά μην τον βάλει να μετράει.
524
00:38:03,120 --> 00:38:05,221
Περίεργο εσείς οι δυο
να τα 'χετε τακεμιάσει.
525
00:38:05,240 --> 00:38:07,755
- Πού είναι το περίεργο;
- Δεν ξέρω.
526
00:38:07,841 --> 00:38:09,747
Απλά φαίνεται κάπως περίεργο.
527
00:38:09,912 --> 00:38:12,021
Κούκου σαν κι αυτόν
μ' έναν έξυπνο σαν εσένα.
528
00:38:12,040 --> 00:38:16,188
Δεν είναι κούκου.
Είναι χαζός, αλλά δεν είναι τρελός.
529
00:38:16,422 --> 00:38:18,132
Και δεν είμαι ούτε
εγώ τόσο έξυπνος.
530
00:38:18,151 --> 00:38:21,736
Δε θα κουβαλούσα κριθάρι
για 50 δολάρια έτσι για πλάκα.
531
00:38:22,843 --> 00:38:24,780
Αν ήμουν ξεφτέρι,
532
00:38:24,920 --> 00:38:27,944
αν ήμουν έστω και λίγο πιο ξύπνιος,
θα είχα δικό μου μέρος,
533
00:38:27,963 --> 00:38:30,177
θα έβγαζα
τις δικές μου σοδειές.
534
00:38:30,239 --> 00:38:34,163
Αντί να κάνω όλη τη δουλειά και
να μην παίρνω ό,τι βγάζει το χώμα.
535
00:38:34,182 --> 00:38:36,512
Ναι, κι εγώ θα το 'θελα αυτό.
536
00:38:36,642 --> 00:38:40,141
Θα 'θελα να σιχτιρίσω κάποια στιγμή τα
μουλάρια και να 'ναι δικά μου μουλάρια.
537
00:38:40,200 --> 00:38:42,035
Εννοείται!
538
00:38:42,914 --> 00:38:46,179
Δεν είναι τόσο περίεργο για μένα
και τον Λένι που ταξιδεύουμε μαζί.
539
00:38:46,240 --> 00:38:50,577
Μεγαλώσαμε μαζί.
Στην αρχή, κορόιδευα τον Λένι.
540
00:38:51,652 --> 00:38:56,135
Του έκανα πλάκες, γιατί είναι πάρα πολύ
χαζός για να φροντίσει τον εαυτό του.
541
00:38:56,259 --> 00:38:59,680
Ήταν πολύ χαζός που ούτε καν
καταλάβαινε ότι του έκαναν πλάκα.
542
00:38:59,953 --> 00:39:03,157
Ναι!
Γέλασα καλά.
543
00:39:03,392 --> 00:39:06,629
Μ' έκανε να νιώθω έξυπνος
σε σχέση μαζί του.
544
00:39:06,648 --> 00:39:10,916
- Ναι, το έχω περάσει κι εγώ.
- Θα σου πω γιατί σταμάτησα τις πλάκες.
545
00:39:11,225 --> 00:39:15,080
Ήμασταν ένα μπουλούκι δικοί μου που
αράζαμε πλάι στο ποτάμι Σακραμέντο.
546
00:39:15,099 --> 00:39:17,259
Ήθελα να το παίξω,
καταλαβαίνεις;
547
00:39:17,278 --> 00:39:19,950
Έτσι γυρίζω στον Λένι
και του λέω: Πήδα μέσα.
548
00:39:19,969 --> 00:39:22,812
- Τι συνέβη;
- Πήδηξε.
549
00:39:23,370 --> 00:39:26,814
Δε μπορούσε να κολυμπήσει ούτε
μια χεριά, που παραλίγο να πνιγεί.
550
00:39:26,833 --> 00:39:30,135
Και ήταν τόσο καλός μαζί μου,
γιατί τον έβγαλα έξω.
551
00:39:30,154 --> 00:39:33,059
Βλέπεις, ξέχασε εντελώς
που του είπα να πηδήξει.
552
00:39:33,208 --> 00:39:35,825
Δεν ξανάκανα ποτέ
πάλι κάτι τέτοιο.
553
00:39:36,257 --> 00:39:39,499
Με κάνει κι ανακατεύομαι
μόνο και που το λέω.
554
00:39:39,800 --> 00:39:41,428
Λένι!
555
00:39:41,490 --> 00:39:43,917
Θα πάω να πλυθώ
σε πολύ λίγο, Τζορτζ.
556
00:39:43,936 --> 00:39:47,656
Θα πας τώρα, αλλιώς θα πω
στον Σλιμ να μη σου δώσει το κουτάβι.
557
00:39:47,680 --> 00:39:49,851
Ε... έφυγα!
558
00:39:51,887 --> 00:39:56,199
- Σαν παιδί δεν είναι;
- Και είναι όσο άκακος όσο ένα παιδί.
559
00:39:56,218 --> 00:39:58,285
Μόνο που είναι πολύ δυνατός.
560
00:40:11,003 --> 00:40:13,846
Δεν του κόβει τόσο
ώστε να φροντίζει τον εαυτό του.
561
00:40:13,886 --> 00:40:16,690
Δεν υπάρχει πρόβλημα,
είναι καλό παιδί.
562
00:40:16,960 --> 00:40:19,811
Ο άντρας δε χρειάζεται
να του κόβει για να 'ναι καλός.
563
00:40:19,998 --> 00:40:23,460
Ο Λένι είναι σπαστικός
τις περισσότερες φορές,
564
00:40:23,682 --> 00:40:26,821
αλλά τον συνηθίζεις τόσο πολύ που δε
σου βαστάει μετά να τον παρατήσεις.
565
00:40:26,840 --> 00:40:28,715
Θες να τον παρατήσεις;
566
00:40:29,600 --> 00:40:31,886
Μπλέκει σε μπελάδες συνέχεια.
567
00:40:32,013 --> 00:40:34,074
Όπως έκανε στο Γουίντ.
568
00:40:35,320 --> 00:40:37,927
- Δεν θα το πεις πουθενά, έτσι;
- Τι έκανε στο Γουίντ;
569
00:40:37,946 --> 00:40:40,030
Δε θα το πεις πουθενά, έτσι;
570
00:40:41,440 --> 00:40:44,400
- Όχι, φυσικά δε θα το πω.
- Τι έκανε στο Γουίντ;
571
00:40:44,498 --> 00:40:46,310
Λοιπόν.
572
00:40:46,685 --> 00:40:50,117
Ήταν μια κοπελιά που ερχόταν
με κόκκινο φόρεμα...
573
00:40:51,105 --> 00:40:52,841
Έρχεται, θα σου πω αργότερα.
574
00:40:53,104 --> 00:40:55,576
Έκανα ακριβώς όπως
μου 'πες, Τζορτζ.
575
00:40:55,595 --> 00:40:59,010
Εντάξει, μια χαρά.
Φάε το δείπνο σου.
576
00:40:59,029 --> 00:41:02,552
Είναι καφέ και άσπρο,
ακριβώς όπως το ήθελα.
577
00:42:37,915 --> 00:42:40,797
ΘΕΑΤΡΟ ΠΑΛΑΣ
578
00:43:00,823 --> 00:43:04,569
Δε θα με πας στις ταινίες,
όπως μου υποσχέθηκες;
579
00:43:04,588 --> 00:43:07,900
Είδα την ταινία τις προάλλες
μαζί με κάτι παιδιά.
580
00:44:24,034 --> 00:44:25,940
Γεια σου, Σλιμ.
581
00:44:26,137 --> 00:44:27,761
Γεια σου, Τζορτζ.
582
00:44:27,861 --> 00:44:32,080
- Δε παίζεις με πέταλα;
- Δε μ' αρέσει να παίζω κάθε βράδυ.
583
00:44:33,514 --> 00:44:36,839
Έχετε καμιά τζούρα ουίσκι;
Μ' έχει πιάσει ανακατωσούρα.
584
00:44:36,858 --> 00:44:39,334
Δεν έχω.
Αν είχα, θα το 'πινα μόνος μου.
585
00:44:39,353 --> 00:44:41,468
Και δεν έχω ανακατωσούρες!
586
00:44:41,487 --> 00:44:45,854
Το λάχανο μου την έκανε.
Αν το 'ξερα, δε θα τ' ακουμπούσα.
587
00:45:07,355 --> 00:45:10,550
Που να δείτε
τον χαμάλη Μπετσούν.
588
00:45:10,600 --> 00:45:13,396
Δεν υπάρχει περίπτωση
να τον κερδίσεις.
589
00:45:13,809 --> 00:45:16,402
Ο Χριστός κι η Παναγία,
το σκυλί βρωμάει!
590
00:45:16,421 --> 00:45:18,286
Κάντι, βγάλ' τον από 'δώ.
591
00:45:18,329 --> 00:45:21,581
Δεν υπάρχει χειρότερη μυρωδιά
απ' του γέρικου σκυλιού.
592
00:45:21,600 --> 00:45:23,749
Είμαι συνέχεια δίπλα του.
593
00:45:23,960 --> 00:45:25,661
Ποτέ δεν πρόσεξα να μυρίζει.
594
00:45:25,680 --> 00:45:31,103
Εγώ όμως δεν τον αντέχω εδώ μέσα!
Η μυρωδιά κάθεται κι όταν έχει φύγει!
595
00:45:32,671 --> 00:45:36,393
Κοίτα τον, Κάντι, ο παλιόγερος
είναι κούτσουρο απ' τα ρευματικά.
596
00:45:36,412 --> 00:45:38,281
Δεν είναι καλός για σένα.
597
00:45:38,467 --> 00:45:40,576
Γιατί δεν τον σκοτώνεις;
598
00:45:42,770 --> 00:45:45,996
Θα σου πω κε Κάρλσον,
τον έχω πολύ καιρό.
599
00:45:46,015 --> 00:45:47,618
Σαλάγαγα τα πρόβατα μαζί του.
600
00:45:47,637 --> 00:45:50,174
Δεν το καταλαβαίνεις
έτσι όπως τον βλέπεις τώρα,
601
00:45:50,193 --> 00:45:53,271
αλλά ήταν το καλύτερο
τσοπανόσκυλο που είδα ποτέ.
602
00:45:53,290 --> 00:45:56,750
Ξέρω έναν στο Γουίντ με έρντεϊλ
τεριέ που σαλαγάει τα πρόβατα.
603
00:45:56,780 --> 00:45:59,123
Το 'μαθε απ' τα άλλα σκυλιά.
604
00:45:59,800 --> 00:46:03,717
Αυτός ο γεράκος εδώ
υποφέρει όλη την ώρα.
605
00:46:03,769 --> 00:46:06,284
Αν τον έβγαζες έξω
και τον πυροβολούσες,
606
00:46:06,600 --> 00:46:10,100
ακριβώς πίσω στο κεφάλι,
ακριβώς εκεί,
607
00:46:10,960 --> 00:46:13,084
δε θα καταλάβαινε
από πού του 'ρθε.
608
00:46:24,347 --> 00:46:29,415
- Άρα δε θα τον πυροβολήσεις.
- Όχι. Δε μπορώ να το κάνω αυτό.
609
00:46:29,566 --> 00:46:31,497
Τον έχω πάρα πολύ καιρό.
610
00:46:31,516 --> 00:46:33,981
Μα δεν περνάει καλά
ούτως ή άλλως!
611
00:46:34,000 --> 00:46:36,440
Εκτός αυτού, μυρίζει άσχημα.
612
00:46:37,364 --> 00:46:39,215
Θα σου πω τι θα κάνω.
613
00:46:39,687 --> 00:46:42,214
Θα τον πυροβολήσω εγώ
για να μην τον κάνεις εσύ.
614
00:46:42,233 --> 00:46:44,260
Άσ' τον στην ησυχία του, Καρλ.
615
00:46:44,279 --> 00:46:49,036
Δεν είναι ο σκύλος που έχει σημασία,
είναι αυτό που νιώθει για το σκυλί.
616
00:46:49,055 --> 00:46:53,437
Εγώ δε θ' άλλαζα τον κόπρο μου εδώ
με κανένα απ' αυτά τα κυνηγόσκυλα.
617
00:46:53,491 --> 00:46:56,912
Είναι άχρηστος για τον Κάντι,
μην ανακατεύεσαι εσύ.
618
00:46:58,227 --> 00:47:00,617
Το κυνηγόσκυλο του Σλιμ
είχε αυτή τη γέννα τώρα.
619
00:47:00,636 --> 00:47:03,890
Στοίχημα ότι θα σου δώσει
κάνα κουτάβι να μεγαλώσεις.
620
00:47:04,080 --> 00:47:06,015
Έτσι δεν είναι, Σλιμ;
621
00:47:09,080 --> 00:47:11,165
Ναι, μπορείς να πάρεις κουτάβι.
622
00:47:12,915 --> 00:47:14,969
Ο Καρλ έχει δίκιο, Κάντι.
623
00:47:16,008 --> 00:47:18,734
Ο κακόμοιρος ο σκύλος
βασανίζεται όσο ζει.
624
00:47:18,753 --> 00:47:21,987
Εύχομαι κάποιος να πυροβολήσει
κι εμένα αν γεράσω και σακατευτώ.
625
00:47:22,006 --> 00:47:27,037
Ίσως να τον πληγώσει.
Δε με πειράζει να τον φροντίζω.
626
00:47:27,163 --> 00:47:32,810
Θα ήταν καλύτερα νεκρός. Έτσι όπως
ρίχνω, δε θα νιώσει τίποτα, αλήθεια!
627
00:47:32,829 --> 00:47:36,320
Παιδιά, έχετε δει αυτό;
Ακριβώς εδώ, διαβάστε αυτό.
628
00:47:36,355 --> 00:47:38,550
Δε θέλω να διαβάσω τίποτα!
629
00:47:38,569 --> 00:47:41,164
Θα τελειώσει στο πιτς φυτίλι,
Κάντι, έλα!
630
00:47:41,348 --> 00:47:43,428
- Το είδες αυτό, Σλιμ;
- Τι είναι;
631
00:47:43,447 --> 00:47:45,496
Διάβασέ το,
διάβασέ το δυνατά.
632
00:47:45,520 --> 00:47:47,368
- Αγαπητέ συντάκτη;
- Ναι.
633
00:47:48,093 --> 00:47:51,158
Διαβάζω το περιοδικό σου
τους τελευταίους 6 μήνες.
634
00:47:51,177 --> 00:47:53,101
Νομίζω ότι είναι το καλύτερο
στην αγορά.
635
00:47:53,120 --> 00:47:55,485
Μ' αρέσουν οι ιστορίες
του Πίτερ Ραντ.
636
00:47:55,504 --> 00:47:58,120
Νομίζω ότι είναι κεφάτος.
637
00:47:58,139 --> 00:48:01,581
- Γιατί θες να το διαβάσω αυτό;
- Διάβασε το όνομα κάτω.
638
00:48:01,680 --> 00:48:03,870
Ευχομένος κάθε επιτυχία,
Γουίλιαμ Τάνερ.
639
00:48:03,889 --> 00:48:05,493
Γιατί το διάβασα αυτό;
640
00:48:05,512 --> 00:48:08,372
Δε θυμάσαι τον Μπιλ Τάνερ που δούλευε
εδώ πριν από περίπου τρεις μήνες;
641
00:48:08,391 --> 00:48:11,450
Φυσικά! Καρλ, τον θυμάσαι κι εσύ,
ένα μικρό τύπο που όλο...
642
00:48:11,469 --> 00:48:13,911
Ναι, Σλιμ!
Ναι, αυτός είναι ο τύπος.
643
00:48:16,583 --> 00:48:21,296
Κοίτα Κάντι, αν θες βγάζω τον φίλο σου
απ' τη δυστυχία του εδώ και τώρα.
644
00:48:21,315 --> 00:48:23,276
Δεν του 'χει μείνει και τίποτα.
645
00:48:23,295 --> 00:48:27,254
Δεν τρώει, δε βλέπει,
ούτε καν περπατάει.
646
00:48:27,273 --> 00:48:31,838
- Δεν έχεις όπλο!
- Ναι, έχω το Λούγκερ στη βαλίτσα μου.
647
00:48:31,857 --> 00:48:34,432
Έτσι όπως θα τον πυροβολήσω,
δε θα νιώσει τίποτα.
648
00:48:34,451 --> 00:48:36,365
Ίσως αύριο.
649
00:48:37,052 --> 00:48:40,950
- Ας περιμένουμε μέχρι αύριο.
- Και γιατί να περιμένουμε;
650
00:48:40,969 --> 00:48:45,812
Ξέρεις, δεν έχω υποχρέωση να το κάνω,
για σένα το κάνω.
651
00:48:51,557 --> 00:48:53,838
Τι λες, Κάντι;
652
00:49:06,594 --> 00:49:10,789
Κάντι, καλύτερα
να τον αφήσεις να φύγει.
653
00:49:16,201 --> 00:49:18,013
Εντάξει.
654
00:49:20,004 --> 00:49:21,995
Πάρ' τον.
655
00:50:51,114 --> 00:50:54,185
Σ' ένα μουλάρι μου
χάλασε το πέταλο.
656
00:50:54,905 --> 00:50:57,056
Πάω να του βάλω λίγη πίσσα.
657
00:51:01,957 --> 00:51:05,332
Στοίχημα ο Λένι είναι εκεί έξω
στο στάβλο με το κουτάβι του.
658
00:51:05,400 --> 00:51:10,517
Ναι, στοίχημα ότι δε θα' ρθει ποτέ εδώ
τώρα που έχει το κουτάβι του.
659
00:51:21,340 --> 00:51:23,652
Θέλει κανείς να παίξει ραμί;
660
00:51:25,012 --> 00:51:26,903
Θα παίξω λίγο μαζί σας.
661
00:51:32,651 --> 00:51:35,128
Γιατί αργεί τόσο πολύ;
662
00:51:35,548 --> 00:51:39,714
Θα ρίξεις χαρτιά; Αλλιώς
δεν πρόκειται να παίξουμε ραμί.
663
00:52:27,400 --> 00:52:29,298
Δουλεύω!
664
00:53:01,731 --> 00:53:06,145
Σλιμ, νομίζω ότι είναι καλύτερα
να φέρεις την άλλη βούρτσα.
665
00:53:09,772 --> 00:53:14,866
Λένι; Σταμάτα να χαϊδεύεις το κουτάβι
γι' απόψε, δεν του κάνεις καλό.
666
00:53:14,986 --> 00:53:17,406
Βάλ' το πίσω με τη μητέρα του
και πήγαινε στις κάμαρες.
667
00:53:17,425 --> 00:53:24,042
Θα κάνω ό,τι πεις πως είναι καλό για
το κουτάβι, εννοείται! Φεύγω αμέσως!
668
00:53:28,939 --> 00:53:32,014
Ευχαριστώ που έδιωξες τον ψηλό,
πρέπει να σου μιλήσω.
669
00:53:32,033 --> 00:53:35,009
- Δεν έχεις τίποτα να μου πεις.
- Σε παρακαλώ, Σλιμ!
670
00:53:35,065 --> 00:53:40,268
Πρέπει να μιλήσω με κάποιον,
αλλιώς θα τρελαθώ! Σε παρακαλώ!
671
00:53:40,640 --> 00:53:43,077
Δεν είχα σκοπό να ζήσω έτσι.
672
00:53:43,754 --> 00:53:47,147
Θα φύγω απ' αυτό το μέρος,
μόνο που δεν έχω λεφτά.
673
00:53:47,289 --> 00:53:49,726
Η μάνα μου
δε θα με δεχτεί πίσω.
674
00:53:50,097 --> 00:53:53,549
Παντρεύτηκα τον Κέρλι απλά
και μόνο για να ξεφύγω απ' αυτήν.
675
00:53:54,466 --> 00:53:59,145
Ίσως δεν πρέπει να πω αυτό,
αλλά δε συμπαθώ τον Κέρλι.
676
00:53:59,520 --> 00:54:01,324
Όχι, δεν έπρεπε να το πεις.
677
00:54:01,406 --> 00:54:03,264
Δεν έπρεπε να είσαι εδώ.
678
00:54:03,283 --> 00:54:06,952
Δεν πρέπει να μιλάς σε μένα
ή κανέναν άλλον στο ράντσο.
679
00:54:08,849 --> 00:54:11,341
Γύρνα στο σπίτι που ανήκεις.
680
00:54:13,920 --> 00:54:16,326
Δε θέλω ν' ακούσω
τα προβλήματά σου.
681
00:54:16,676 --> 00:54:20,684
Δεν έχεις κανένα πρόβλημα εκτός
απ' αυτά που προκαλείς στον εαυτό σου.
682
00:54:21,307 --> 00:54:23,400
Πάμε, Μέιμπελ.
683
00:54:48,583 --> 00:54:53,576
Η κακομοίρα!
Θα 'πρεπε να την αφήσω να μιλήσει.
684
00:55:00,826 --> 00:55:04,412
- Είδε κανείς τη γυναίκα μου;
- Δεν πέρασε από 'δώ.
685
00:55:07,400 --> 00:55:09,792
- Πού είναι ο Σλιμ;
- Πήγε στο στάβλο.
686
00:55:09,811 --> 00:55:12,633
Είπε ότι έπρεπε να βάλει λίγη
πίσσα σε χαλασμένο πέταλο.
687
00:55:12,652 --> 00:55:16,100
Πόση ώρα λείπει;
- Πέντε, δέκα λεπτά; Δεν ξέρω.
688
00:55:20,133 --> 00:55:24,673
- Νομίζω ότι θέλω να το δω αυτό.
- Πάμε όλοι να δούμε.
689
00:55:26,739 --> 00:55:30,557
Ο Κέρλι πρέπει να τα 'χει πάρει!
Δε θα το ξεκινούσε με τον Σλιμ.
690
00:55:30,576 --> 00:55:33,134
Ο Κέρλι νομίζει ότι ο Σλιμ
είναι με τη γυναίκα του, έτσι;
691
00:55:33,153 --> 00:55:37,644
Ναι, έτσι φαίνεται.
Φυσικά ο Σλιμ δεν είναι.
692
00:55:40,080 --> 00:55:43,120
Τουλάχιστον δε νομίζω
ο Σλιμ να είναι!
693
00:55:43,336 --> 00:55:45,277
Πάμε!
694
00:55:45,501 --> 00:55:47,495
Είδες τον Σλιμ εκεί έξω
στο στάβλο;
695
00:55:47,514 --> 00:55:51,409
Ναι, μου είπε να μη χαϊδέψω
το κουτάβι άλλο απόψε.
696
00:55:51,428 --> 00:55:53,270
Ήταν και η κοπέλα εκεί;
697
00:55:53,289 --> 00:55:55,583
Εννοείς... την κοπέλα του Κέρλι;
698
00:55:55,602 --> 00:55:58,718
Ναι, η κοπέλα του Κέρλι,
ήρθε στο στάβλο;
699
00:55:58,737 --> 00:56:01,898
Ναι, την είδα.
700
00:56:10,695 --> 00:56:14,961
Εντάξει, νομίζω ότι οι μάγκες
δε θα δουν καβγά απόψε.
701
00:56:15,552 --> 00:56:21,057
Λένι; Αν υπάρξει καβγάς, θα κάτσεις
στ' αυγά σου και δε θα μπλέξεις;
702
00:56:21,394 --> 00:56:24,339
Δε θα σου πω.
703
00:56:25,040 --> 00:56:26,831
Λένι;
704
00:56:29,206 --> 00:56:34,448
Και τα δύο τελειώνουν το ίδιο. Γιατί κι
οι δύο άκρες τελειώνουν το ίδιο, Τζορτζ;
705
00:56:38,133 --> 00:56:40,360
Επειδή έτσι τα φτιάχνουν.
706
00:56:45,080 --> 00:56:47,876
- Τζορτζ;
- Τι θέλεις;
707
00:56:47,942 --> 00:56:53,938
Πόσο θέλει για να πάρουμε το μέρος μας
και να ζούμε απ' το πάχος της γης;
708
00:56:54,175 --> 00:56:58,519
Δεν ξέρω. Πρέπει να πάρουμε μεγάλο
μηνιάτικο κι οι δυο μας πρώτα.
709
00:56:59,197 --> 00:57:04,407
Ξέρω ένα μικρό μέρος που μπορούμε να
το πάρουμε φτηνά, αλλά δεν το αφήνουν.
710
00:57:08,008 --> 00:57:10,208
Πες μου για το μέρος αυτό,
Τζορτζ.
711
00:57:10,227 --> 00:57:12,970
Έλα Λένι,
χθες το βράδυ στα ξαναείπα.
712
00:57:12,989 --> 00:57:15,356
Σε παρακαλώ!
713
00:57:15,765 --> 00:57:17,934
Πες τα ξανά.
714
00:57:18,215 --> 00:57:24,387
Εντάξει.
Θα έχουμε κάνα δυο εκτάρια...
715
00:57:24,519 --> 00:57:28,439
και θα 'χει ένα μικρό ανεμόμυλο
και μια καλύβα κι ένα κοτέτσι.
716
00:57:28,458 --> 00:57:32,790
Και θα 'χει περιβολάκι με κερασιές,
μηλιές, ροδακινιές, βερικοκιές, καρπούς,
717
00:57:32,809 --> 00:57:37,403
θα 'χει μούρα, χώρο για φασόλια με
νερό να τα πλημμυρίζει, χοιροστάσιο...
718
00:57:37,422 --> 00:57:40,510
- Και κουνέλια!
- Εύκολα θα φτιάξω μερικά κλουβιά...
719
00:57:40,560 --> 00:57:43,904
και θα ταΐζεις φασόλια
τα κουνέλια πού και πού.
720
00:57:44,318 --> 00:57:48,428
Θα τσιμπολογάνε και θα τσιμπολογάνε
όπως δεν τα 'χω ξαναδεί ποτέ.
721
00:57:48,613 --> 00:57:53,144
Ξέρεις, δε θα χρειάζεται
να κοιμόμαστε σε κάμαρες πλέον;
722
00:57:53,213 --> 00:57:56,447
Και κανείς δε θα μπορεί να
μας απολύσει στη μέση της δουλειάς.
723
00:57:56,466 --> 00:57:59,345
Πες για το σπίτι, Τζορτζ.
724
00:57:59,681 --> 00:58:04,383
Ναι, εντάξει, θα έχουμε ένα μικρό σπίτι
και δωμάτιο για τον καθένα μας.
725
00:58:04,799 --> 00:58:09,273
Κι όταν σπέρνουμε τη σοδειά,
θα είμαστε εκεί για να την θερίσουμε.
726
00:58:09,292 --> 00:58:12,772
Και τι άλλο;
Συνέχισε Τζορτζ, κάτι ακόμα ξέρεις.
727
00:58:12,791 --> 00:58:17,023
Εντάξει, περίμενε λίγο.
Ναι, ξέρω.
728
00:58:17,042 --> 00:58:21,281
Ξέρεις τι; Θα έχουμε και περιστέρια
να πετούν γύρω απ' τον ανεμόμυλο.
729
00:58:21,300 --> 00:58:23,510
Όπως έκαναν όταν ήμουν παιδί.
730
00:58:24,889 --> 00:58:28,772
Και θα είναι δικό μας και
δε θα μπορεί κανείς να μας διώξει.
731
00:58:28,791 --> 00:58:34,784
Κι αν δε μας άρεσε κάποιος, θα του λέμε:
"Δίνε του" κι αυτός θα πρέπει να φεύγει.
732
00:58:34,864 --> 00:58:39,125
Μα αν έρθει φίλος, θα έχουμε επιπλέον
κρεβάτι και ξέρεις τι θα του λέμε;
733
00:58:39,160 --> 00:58:42,416
Θα του λέμε: Να σου πω,
γιατί δε κάθεσαι για το βράδυ;
734
00:58:42,435 --> 00:58:44,973
Και μα τω Θεώ, θα κάθεται!
735
00:58:45,308 --> 00:58:49,748
Και θα έχουμε ένα σκύλο σέτερ,
μερικές ριγέ γάτες!
736
00:58:49,966 --> 00:58:54,834
Θα πρέπει να προσέχεις τις γάτες
να μην πάνε στα κουνελάκια.
737
00:58:55,026 --> 00:58:58,530
Ας κάνουν πως δοκιμάζουν
και θα τους σπάσω το λαιμό!
738
00:58:58,549 --> 00:59:03,900
Θα τις σακατέψω τις γάτες
με τον κόπανο, αυτό θα κάνω!
739
00:59:05,303 --> 00:59:08,432
- Ξέρεις πού θε είναι αυτό το μέρος;
- Τι;
740
00:59:08,556 --> 00:59:10,822
Ξέρεις πού θε είναι
αυτό το μέρος;
741
00:59:10,915 --> 00:59:12,578
Ας πούμε ότι ξέρω,
εσένα τι σε μέλλει;
742
00:59:12,597 --> 00:59:15,969
Δε χρειάζεται να μου πεις πού είναι,
μπορεί να είναι παντού.
743
00:59:16,099 --> 00:59:20,720
Ναι, πολύ σωστά. Δε μπορεί
να το βρει ούτε σε 1.000 χρόνια.
744
00:59:20,739 --> 00:59:23,176
Πόσα θέλουν
για ένα τέτοιο μέρος;
745
00:59:23,195 --> 00:59:25,434
Θα μπορούσα
να το πάρω για 600 δολάρια.
746
00:59:25,453 --> 00:59:30,281
Οι γέροι που το 'χουν είναι στα
τελευταία τους, η γριά θέλει φάρμακα.
747
00:59:30,684 --> 00:59:34,793
Να σου πω, εσένα τι σε κόφτει,
εσύ δεν έχεις σχέση μ' εμάς.
748
00:59:36,320 --> 00:59:40,999
Ξέρω ότι δεν είμαι πολύ καλός
με μόνο ένα χέρι.
749
00:59:41,337 --> 00:59:46,032
Έχασα το χέρι μου εδώ στο ράντσο,
όταν μου έδωσαν δουλειά να φορτώνω.
750
00:59:46,120 --> 00:59:49,574
Μου έδωσαν 250 δολάρια
γιατί έχασα το χέρι μου.
751
00:59:49,657 --> 00:59:52,794
Είχα 50 ακόμα στην άκρη,
άρα το σύνολο 300.
752
00:59:52,813 --> 00:59:55,098
Κι έχω 40 ακόμα που περιμένω
στο τέλος του μήνα.
753
00:59:55,117 --> 00:59:57,257
Θα σας πω το εξής.
754
00:59:57,276 --> 00:59:59,436
Ας πούμε ότι έρχομαι
μαζί σας, παιδιά.
755
00:59:59,680 --> 01:00:03,672
Θα είχατε 340 δολ. παραπάνω.
756
01:00:04,806 --> 01:00:09,213
- Πώς το βλέπεις;
- Όχι, πρέπει να το καλοσκεφτώ.
757
01:00:09,271 --> 01:00:13,408
Πάντα λέγαμε να το κάνουμε
μόνοι μας, εγώ κι ο Λένι.
758
01:00:14,858 --> 01:00:17,502
Ποτέ δεν σκέφτηκα
για κάποιον άλλον!
759
01:00:17,637 --> 01:00:24,230
Θα κάνω διαθήκη και θα τ' αφήσω
σ' εσάς αν τα τινάξω.
760
01:00:24,253 --> 01:00:26,401
Ίσως μπορούμε να πάμε εκεί τώρα.
761
01:00:26,576 --> 01:00:29,700
- Εσείς παιδιά έχετε λεφτά;
- Φυσικά!
762
01:00:30,623 --> 01:00:33,310
Έχουμε δέκα δολάρια
κι οι δυο μας.
763
01:00:35,483 --> 01:00:37,103
Άκου όμως.
764
01:00:37,122 --> 01:00:39,497
Αν εγώ κι ο Λένι
δουλέψουμε αυτό το μήνα...
765
01:00:39,516 --> 01:00:43,475
και δε χαλάσουμε τίποτα,
θα έχουμε 100 δολ.
766
01:00:44,310 --> 01:00:48,005
Αυτό μας κάνει 440...
767
01:00:48,763 --> 01:00:51,661
Νομίζω ότι παίζουμε μπάλα έτσι.
768
01:00:51,680 --> 01:00:57,844
Ίσως εσύ κι ο Λένι θα πάτε γι' αρχή κι
εγώ να βρω δουλειά για τα υπόλοιπα.
769
01:00:58,425 --> 01:01:05,050
Νομίζω ότι παίζουμε μπάλα έτσι.
Νομίζω ότι παίζουμε μπάλα έτσι!
770
01:01:06,082 --> 01:01:08,495
Το έπαθα πριν από 4 χρόνια.
771
01:01:08,680 --> 01:01:10,646
Θα με διώξουν όπου να 'ναι.
772
01:01:10,665 --> 01:01:13,333
Αμέσως μόλις δε θα μπορώ
να καθαρίζω τις κάμαρες,
773
01:01:13,352 --> 01:01:14,948
θα με βάλουν στο ίδρυμα.
774
01:01:14,967 --> 01:01:17,123
Ίσως αν σας δώσω
κι άλλα λεφτά,
775
01:01:17,154 --> 01:01:20,594
θα μ' αφήνετε να τσαπίζω τον κήπο,
ακόμα κι έτσι που δεν είμαι καλός.
776
01:01:20,613 --> 01:01:23,957
Και θα μπορούσα να πλένω τα πιάτα
και να φροντίζω τις κότες,
777
01:01:23,976 --> 01:01:25,913
αλλά θα είναι
στο δικό μου μέρος.
778
01:01:25,932 --> 01:01:29,595
Και θα μ' αφήνουν να δουλεύω
στο δικό μου μέρος!
779
01:01:29,891 --> 01:01:32,516
Είδατε τι έκαναν
στο σκύλο μου απόψε.
780
01:01:32,535 --> 01:01:36,628
Είπαν ότι είναι άχρηστος για τον
εαυτό του και για όλους τους άλλους.
781
01:01:36,794 --> 01:01:41,177
Όταν με διώξουν, μακάρι
κάποιος να με σκοτώσει.
782
01:01:41,426 --> 01:01:44,222
Δε θα κάνουν όμως κάτι τέτοιο.
783
01:01:45,227 --> 01:01:47,953
Και δε θα 'χω κάπου να πάω.
784
01:01:48,486 --> 01:01:51,012
Δε μπορώ να βρω καμιά δουλειά!
785
01:02:07,195 --> 01:02:10,719
Θα το κάνουμε.
Κάντι, θα το κάνουμε!
786
01:02:11,320 --> 01:02:13,817
Ναι! Θα πάρουμε εκείνο το μέρος
και θα πάμε να ζήσουμε εκεί.
787
01:02:13,836 --> 01:02:16,562
Και δείτε, αν κάποιο καρναβάλι
ή τσίρκο έρθει στην πόλη,
788
01:02:16,581 --> 01:02:18,948
ή αγώνας μπέιζμπολ ή κάτι τέτοιο,
θα πάμε να το δούμε.
789
01:02:18,967 --> 01:02:20,639
Δε θα ρωτήσουμε κανέναν
αν μπορούμε.
790
01:02:20,658 --> 01:02:22,654
Θα πούμε πάμε και θα πάμε!
791
01:02:22,673 --> 01:02:26,280
Και θ' αρμέγουμε τη γελάδα και θα ρί-
χνουμε το στάρι στις κότες, γιατί έτσι!
792
01:02:26,280 --> 01:02:30,189
Και θα βάζουμε χορτάρι στα κουνέλια!
Δε θα ξεχνώ να το κάνω αυτό!
793
01:02:30,438 --> 01:02:32,508
Πότε θα το κάνουμε, Τζορτζ;
794
01:02:32,747 --> 01:02:36,005
Σ' ένα μήνα. Ακριβώς σ' ένα μήνα.
Και ξέρεις τι θα κάνω;
795
01:02:36,040 --> 01:02:38,774
Θα γράψω σ' εκείνους τους γέρους
που το 'χουν ότι θα το πάρουμε.
796
01:02:38,793 --> 01:02:40,807
Ίσως Κάντι να μας έδινες
100 δολάρια για καπάρο;
797
01:02:40,826 --> 01:02:45,100
Φυσικά θα δώσω! Φυσικά θα δώσω!
Τα 'χω όλα εδώ!
798
01:02:45,119 --> 01:02:48,634
- Έχουν καλή σόμπα εκεί;
- Ναι, είναι ωραία σόμπα, έτσι;
799
01:02:48,653 --> 01:02:50,951
Καίει και κάρβουνο και ξύλο.
800
01:02:50,970 --> 01:02:53,210
Πάρε και τα 300 εδώ και τώρα!
801
01:02:53,252 --> 01:02:55,937
Πάω να το πω στο κουτάβι μου,
στοίχημα ότι θα τ' αρέσει εκεί!
802
01:02:55,956 --> 01:02:59,153
Όχι, μισό.
Μην πεις σε κανέναν γι' αυτό.
803
01:02:59,172 --> 01:03:01,629
Μόνο εμείς οι τρεις και κανείς άλλος.
Το 'πιασες εσύ τώρα;
804
01:03:01,648 --> 01:03:04,325
Γιατί δε θέλω να μας διώξουν
πριν πάρουμε το μηνιάτικό μας.
805
01:03:04,360 --> 01:03:07,383
Συνεχίζουμε σαν να είναι να κουβαλάμε
κριθάρι σ' όλη μας τη ζωή.
806
01:03:07,402 --> 01:03:09,152
Κι έπειτα μια μέρα
ξαφνικά, μπαμ!
807
01:03:09,171 --> 01:03:11,253
Αρπάζουμε τα λεφτά μας
και την κάνουμε.
808
01:03:11,284 --> 01:03:13,299
Να δούμε,
υπάρχουν 300 δολάρια εκεί.
809
01:03:13,318 --> 01:03:16,057
- Και δε θα το πούμε σε κανέναν, Τζορτζ.
- Φυσικά και όχι.
810
01:03:16,076 --> 01:03:18,987
Δε θα το πούμε σε κανέναν!
811
01:03:20,095 --> 01:03:22,991
- Τζορτζ;
- Ναι;
812
01:03:23,152 --> 01:03:27,144
Δεν έπρεπε να αφήσω έναν ξένο
να πυροβολήσει το σκυλί μου.
813
01:03:28,048 --> 01:03:30,938
Έπρεπε να τον πυροβολήσω εγώ,
Τζορτζ.
814
01:03:32,866 --> 01:03:35,000
Εντάξει, τώρα ξέρεις.
815
01:03:35,091 --> 01:03:37,736
Απλά ρώτησα, δε χρειάζεται
ν' αρπάζεσαι κιόλας.
816
01:03:37,755 --> 01:03:42,528
Δεν αρπάχτηκα. Απλά δε θέλω
άλλες ερωτήσεις, αυτό είναι όλο.
817
01:03:43,821 --> 01:03:45,905
Απλά δε θέλω άλλες ερωτήσεις.
818
01:03:45,924 --> 01:03:48,185
Εντάξει, δεν εννοούσα τίποτα, Σλιμ.
Απλά ρώτησα.
819
01:03:48,204 --> 01:03:50,997
Ναι, αλλά ρωτάς πάρα πολύ
και το 'χω σιχαθεί αυτό.
820
01:03:51,025 --> 01:03:54,580
Αν δε μπορείς να προσέχεις
τη γυναίκα σου, τι θες να κάνω 'γώ;
821
01:03:54,847 --> 01:03:58,354
- Κάν' την τώρα από 'δώ.
- Απλά σου εξηγώ ότι δεν εννοούσα κάτι.
822
01:03:58,373 --> 01:03:59,583
Έλεγα μήπως την είδες.
823
01:03:59,602 --> 01:04:02,182
Γιατί δεν της λες να μένει σπίτι
που 'ναι κι η θέση της;
824
01:04:02,201 --> 01:04:05,726
Την αφήνεις να τριγυρνάει στις κάμαρες
αμέσως μόλις πιάνεστε στα χέρια.
825
01:04:05,745 --> 01:04:08,252
Εσύ μην ανακατεύεσαι,
εκτός αν θες να πάμε έξω.
826
01:04:08,271 --> 01:04:12,048
Βρε μπασμένο, έχεις κιτρινίσει
σαν την κοιλιά του μπάκακα.
827
01:04:12,067 --> 01:04:14,051
Αν ποτέ μου επιτεθείς,
θα σου σπάσω το κεφάλι!
828
01:04:14,070 --> 01:04:17,030
Πήγε να την πέσει και στον Σλιμ,
αλλά εκεί δεν κολάτσιζε, τον είδαμε.
829
01:04:17,049 --> 01:04:19,434
Ναι, τον είδα.
830
01:04:20,685 --> 01:04:24,181
Με ποιον νομίζεις ότι γελάς;
Σήκω όρθιος.
831
01:04:24,400 --> 01:04:27,610
Κανένας ψηλός βλάκας δε θα γελά με
μένα. Θα σου δείξω ποιος είναι χαζός!
832
01:04:29,040 --> 01:04:31,008
Σήκωσε τα χέρια σου, Λένι!
Πάλεψε κι εσύ!
833
01:04:31,027 --> 01:04:33,862
Δεν... θα με... κοροϊδεύεις!
Όχι!
834
01:04:33,881 --> 01:04:36,748
- Μην τον αφήνεις έτσι, δώσ' του Λένι!
- Πάλεψε, Λένι!
835
01:04:36,767 --> 01:04:39,700
- Θα τον σακατέψεις αν του ρίξεις!
- Τζορτζ! Κάν' τον να σταματήσει!
836
01:04:39,719 --> 01:04:43,433
- Σήκωσε τα χέρια σου, Λένι!
- Γιατί δεν του ρίχνεις κι εσύ, Λένι;
837
01:04:44,245 --> 01:04:47,226
- Τζορτζ! Τζορτζ!
- Πάλεψε, Λένι!
838
01:04:47,245 --> 01:04:49,612
Φά' τον!
Είπα, φά' τον!
839
01:04:49,854 --> 01:04:54,556
Μην τον αφήνεις να στο κάνει, Λένι!
Φά' τον! Φά' τον!
840
01:05:04,458 --> 01:05:06,213
Εντάξει Λένι, άφησέ τον.
841
01:05:06,232 --> 01:05:09,255
Λένι!
Αρκετά Λένι, άσ' τον!
842
01:05:10,085 --> 01:05:14,755
Λένι, άσ' τον! Άσ' τον!
Άφησε το χέρι του!
843
01:05:23,563 --> 01:05:26,542
- Φέρε λίγο νερό, Γουίτ.
- Εσύ μου είπες, Τζορτζ!
844
01:05:26,561 --> 01:05:30,154
- Σ' άκουσα να μου το λες!
- Έχεις μαχαίρι;
845
01:05:42,492 --> 01:05:45,562
Μου φαίνεται πως όλα
τα κόκαλα του χεριού έσπασαν.
846
01:05:45,641 --> 01:05:48,562
Κάρλσον, τράβα να φέρεις την άμαξα.
Πρέπει να τον πάμε στον γιατρό.
847
01:05:48,581 --> 01:05:50,344
Έγινε.
848
01:05:52,514 --> 01:05:55,590
Δεν το 'θελα,
δεν ήθελα να του κάνω κακό.
849
01:05:55,609 --> 01:05:57,142
Εντάξει, Λένι.
850
01:05:57,161 --> 01:06:00,583
Δε φταις εσύ Λένι,
τα 'θελε κι αυτός και τα 'παθε.
851
01:06:00,620 --> 01:06:02,291
Σλιμ;
852
01:06:02,440 --> 01:06:04,760
Θα διώξουν τον Τζορτζ
και τον Λένι τώρα;
853
01:06:04,779 --> 01:06:07,550
Ο γέρος του θα τους διώξει τώρα;
854
01:06:07,584 --> 01:06:09,479
Δεν ξέρω.
855
01:06:10,476 --> 01:06:13,218
Συνήλθες και μας ακούς;
856
01:06:13,498 --> 01:06:15,279
Άκου τώρα.
857
01:06:15,432 --> 01:06:18,674
Νομίζω ότι το χέρι σου
πιάστηκε σε κάποια μηχανή.
858
01:06:21,115 --> 01:06:24,169
Αν δεν πεις πουθενά τι έγινε,
ούτε εμείς θα το πούμε.
859
01:06:24,302 --> 01:06:28,497
Αν το πεις και πας να διώξεις αυτό
εδώ το παιδί, θα το πούμε σε όλους.
860
01:06:28,769 --> 01:06:31,190
Μετά θα γελάσουμε καλά.
861
01:06:31,572 --> 01:06:33,558
Δε θα το πω.
862
01:06:36,473 --> 01:06:38,551
Ώπα, Νέλι!
863
01:06:39,717 --> 01:06:46,147
Η ταινία που παρακολουθείτε
είναι μία προσφορά του Magico.one
864
01:07:15,513 --> 01:07:18,395
- Βρε, σένιο μαγαζί!
- Τι σου είπα;
865
01:07:18,414 --> 01:07:21,665
Πάιζεις στόχο με 15 λεπτά
και δε νερώνουν το ουίσκι!
866
01:07:21,684 --> 01:07:24,663
- Γεια σου, Γουίτ!
- Σούζι!
867
01:07:26,320 --> 01:07:28,595
Μαζέψτε τα παλτά σας κορίτσια,
ήρθε ο σερίφης!
868
01:07:29,622 --> 01:07:33,450
Τζορτζ, δώσε χειραψία στη Σούζι.
Είναι σπαθί, όλο αστεία λέει.
869
01:07:33,469 --> 01:07:35,090
- Γεια.
- Χαίρετε.
870
01:07:35,108 --> 01:07:37,304
- Κάθισε.
- Αγόρια, καθίστε.
871
01:07:37,323 --> 01:07:38,879
- Καθίστε να ξαποστάσετε.
- Ευχαριστώ.
872
01:07:38,898 --> 01:07:40,848
Παιδιά, ξέρετε τον παππού.
873
01:07:41,207 --> 01:07:43,527
Θα σου πω εγώ για τον παππού!
874
01:07:43,625 --> 01:07:46,497
Από 'δώ είναι η Μάρλεν Ντίτριχ.
875
01:07:46,516 --> 01:07:49,095
Έλα, Σούζι! Ξέρεις ότι δε μοιάζω
τόσο με την Ντίτριχ.
876
01:07:49,114 --> 01:07:52,340
- Καμία σχέση δηλαδή.
- Κι αυτή είναι η Χέντι Λαμάρ.
877
01:07:52,359 --> 01:07:56,133
- Κι αυτή είναι η Γκρέτα Γκάρμπο!
- Θέλω να μείνω μόνη...
878
01:07:56,152 --> 01:07:57,816
Η Γκάρμπο την μάρανε!
879
01:07:57,855 --> 01:08:02,644
Βλέπεις τι σου είπα, Τζορτζ; Δε λέει
αστεία; Μπορεί να λέει όλο το βράδυ.
880
01:08:02,905 --> 01:08:04,659
Τι 'ναι αυτό;
881
01:08:06,240 --> 01:08:09,299
Ένα δαχτυλάκι
που βρήκε μυτάκι!
882
01:08:09,422 --> 01:08:10,971
Πού είναι το αστείο;
883
01:08:10,990 --> 01:08:13,813
Γιατί δε φεύγεις;
Κανείς δε σου μιλάει.
884
01:08:14,160 --> 01:08:17,807
- Πιες, λουκουμάκι μου.
- Το καλό που σου θέλω να μη λέτε.
885
01:08:20,660 --> 01:08:22,082
Γιατί ξύνεται αυτός;
886
01:08:22,101 --> 01:08:26,241
Ακούστε, ήρθε σήμερα ειδικά για να δει
αν μιλάει κανείς για το χθεσινοβραδινό.
887
01:08:26,346 --> 01:08:28,666
- Τι έγινε;
- Μπα, τίποτα.
888
01:08:28,814 --> 01:08:31,693
Δε θα κάτσει στ' αυγά του μέχρι
να πλακώσει κάποιον απόψε.
889
01:08:31,724 --> 01:08:33,558
Δεν έβαλε μυαλό
απ' την τελευταία φορά.
890
01:08:33,577 --> 01:08:36,606
Με μένα δε θα 'χει ευκαιρία,
γιατί δε θα μείνω άλλο.
891
01:08:36,625 --> 01:08:38,760
Έλα, γιατί βιάζεσαι;
892
01:08:38,917 --> 01:08:42,994
Ο Λένι είναι στο ράντσο, δε μ' αρέσει
να τον αφήνω μόνο πολύ ώρα.
893
01:08:46,553 --> 01:08:48,850
Δεν έχεις δικαίωμα
να μπαίνεις στο δωμάτιό μου.
894
01:08:48,869 --> 01:08:52,345
Δε με θέλετε στις κάμαρες κι
εγώ δε σας θέλω στο δωμάτιό μου.
895
01:08:52,364 --> 01:08:55,048
Γιατί δε σε θέλουν;
896
01:08:57,440 --> 01:08:58,937
Επειδή είμαι μαύρος.
897
01:08:58,956 --> 01:09:02,558
Παίζουν χαρτιά εκεί, αλλά εγώ
δεν παίζω γιατί είμαι μαύρος.
898
01:09:02,624 --> 01:09:05,404
Όλοι πήγαν στην πόλη.
899
01:09:05,428 --> 01:09:08,951
Ο Τζορτζ είπε να μείνω εδώ
και μην κάνω πρόβλημα.
900
01:09:08,970 --> 01:09:11,438
Είδα το φως σου.
901
01:09:13,920 --> 01:09:16,946
Ούτε εσύ κάνεις για μπαρ
απ' ότι βλέπω.
902
01:09:17,112 --> 01:09:21,705
Το κουτάβι μου.
Ήρθα εδώ να δω το κουτάβι μου.
903
01:09:23,942 --> 01:09:26,285
Έλα μέσα να κάτσεις λίγο.
904
01:09:26,304 --> 01:09:29,342
Εφόσον δε λες να φύγεις
να μ' αφήσεις στην ησυχία μου,
905
01:09:29,434 --> 01:09:31,887
έλα τουλάχιστον μέσα
να καθίσεις.
906
01:09:45,484 --> 01:09:49,671
- Όλα τα παιδιά πήγαν στην πόλη, έτσι;
- Όλοι, εκτός απ' τον γερο-Κάντι.
907
01:09:49,690 --> 01:09:53,408
Απλά κάθεται στις κάμαρες
να ξύνει τα μολύβια του.
908
01:09:53,532 --> 01:09:58,449
Ξύνει και σουμάρει.
Και ξύνει και σουμάρει.
909
01:09:58,475 --> 01:10:02,701
- Σουμάρει; Τι σουμάρει ο Κάντι;
- Μα τα κουνέλια!
910
01:10:02,746 --> 01:10:05,818
Στις κάμαρες.
Για ποια κουνέλια μιλάς;
911
01:10:05,837 --> 01:10:09,846
Για τα κουνέλια που θα πάρουμε.
Κι εγώ θα τα φροντίζω.
912
01:10:09,865 --> 01:10:11,684
Βλακείες!
913
01:10:11,703 --> 01:10:15,710
Δεν κατηγορώ τον τύπο που ταξιδεύετε
μαζί που θέλει συνέχεια να σε προσέχει.
914
01:10:15,729 --> 01:10:18,887
Νομίζεις ότι είναι ψέμα,
αλλά θα το κάνουμε.
915
01:10:18,906 --> 01:10:24,101
Θα πάρουμε ένα μικρό μέρος και
θα ζήσουμε απ' το πάχος της γης.
916
01:10:24,120 --> 01:10:26,471
Ρώτα και τον Τζορτζ.
917
01:10:26,848 --> 01:10:29,448
Ταξιδεύεις πολύ καιρό
μ' αυτόν τον τύπο, έτσι;
918
01:10:29,467 --> 01:10:30,929
Εννοείται.
919
01:10:30,948 --> 01:10:36,725
Μερικές φορές, ο Τζορτζ σου μιλάει
και δεν ξέρεις για τι πράγμα μιλάει.
920
01:10:38,075 --> 01:10:39,967
Έτσι δεν είναι;
921
01:10:40,849 --> 01:10:42,621
Έτσι δεν είναι;!
922
01:10:42,640 --> 01:10:46,215
Ναι, μερικές φορές.
923
01:10:46,812 --> 01:10:50,109
Ο Τζορτζ το ξέρει αυτό.
924
01:10:50,367 --> 01:10:57,069
Απλά σου λέει διάφορα, που δεν
τον νοιάζει αν τα καταλάβεις ή όχι.
925
01:10:57,656 --> 01:11:00,531
Απλά δεν έχει
με κάποιον να μιλήσει.
926
01:11:01,195 --> 01:11:04,062
Απλά θέλει να είναι με κάποιον.
927
01:11:05,484 --> 01:11:07,898
Γι' αυτό και ταξιδεύει μαζί σου.
928
01:11:07,917 --> 01:11:12,276
Εννοείται, αυτός κι εγώ
πάμε παντού μαζί.
929
01:11:18,347 --> 01:11:21,487
Ας πούμε ότι ο Τζορτζ
δεν ξαναγυρνά.
930
01:11:21,634 --> 01:11:25,821
Ας πούμε ότι φεύγει και
δεν ξαναγυρίζει, τι θα έκανες τότε;
931
01:11:25,840 --> 01:11:27,888
Τι;
Τι;
932
01:11:27,907 --> 01:11:30,790
Ας πούμε ότι ο Τζορτζ πήγε στην πόλη
απόψε και δεν ξανακούς νέα του.
933
01:11:30,809 --> 01:11:32,425
Απλά ας πούμε.
934
01:11:32,444 --> 01:11:37,089
Δε θα το κάνει αυτό! Ο Τζορτζ δε
θα με παρατήσει! Θα επιστρέψει!
935
01:11:38,724 --> 01:11:42,127
Νομίζεις ότι... δε θα γυρίσει;
936
01:11:43,387 --> 01:11:45,586
Θες να σου πω τι θα γίνει;
937
01:11:45,605 --> 01:11:47,871
Θα σε χώσουν στο τρελάδικο.
938
01:11:47,890 --> 01:11:50,658
Θα σε δέσουν
με κολάρο σαν σκυλί.
939
01:11:50,677 --> 01:11:55,387
Τότε θα είσαι ακριβώς σαν κι εμένα.
Θα ζεις σε κλουβί.
940
01:12:03,100 --> 01:12:05,844
- Ποιος πείραξε τον Τζορτζ;
- Απλά είπα! ο Τζορτζ δεν έπαθε κάτι!
941
01:12:05,863 --> 01:12:07,346
Τι 'ναι αυτά που λες;
942
01:12:07,365 --> 01:12:10,358
Κανείς δε λέει ότι
πείραξαν τον Τζορτζ!
943
01:12:10,377 --> 01:12:13,424
Φυσικά και δεν τον πείραξαν!
944
01:12:13,744 --> 01:12:18,141
Αλλά ίσως να το βλέπεις τώρα.
Έχεις τον Τζορτζ.
945
01:12:18,160 --> 01:12:22,800
Ξέρεις ότι θα 'ρθει πίσω.
Ας πούμε ότι δεν είχες κανέναν.
946
01:12:22,840 --> 01:12:26,981
Ας πούμε ότι δε μπορείς να πας στις
κάμαρες για ραμί, γιατί είσαι μαύρος.
947
01:12:27,000 --> 01:12:29,661
Ας πούμε ότι πρέπει να κάθεσαι
εδώ και να διαβάζεις βιβλία.
948
01:12:29,680 --> 01:12:34,477
Τα βιβλία δεν είναι καλά! Ένας άντρας
χρειάζεται κάποιον να του μιλάει.
949
01:12:34,496 --> 01:12:39,058
Στο λέω ότι αν παραμείνεις
μόνος, αρρωσταίνεις.
950
01:12:43,851 --> 01:12:46,646
Ο Τζορτζ δε θα φύγει
μακριά να μ' αφήσει.
951
01:12:46,977 --> 01:12:50,367
Το ξέρω ότι ο Τζορτζ
δε θα το κάνει αυτό.
952
01:12:51,646 --> 01:12:53,436
Λένι;
953
01:12:53,936 --> 01:12:56,061
Λένι;
954
01:12:56,440 --> 01:13:00,869
Κοίτα Λένι, τα σούμαρα
όλα για το μέρος.
955
01:13:05,044 --> 01:13:07,919
- Έλα μέσα αν θες.
- Δεν ξέρω.
956
01:13:09,086 --> 01:13:10,877
Φυσικά, αν θες κι εσύ.
957
01:13:10,896 --> 01:13:15,539
Έλα μέσα! Όλοι μπαίνουν,
μπορείς κι εσύ άμα θες.
958
01:13:15,558 --> 01:13:17,961
Έχουμε γίνει
μπάτε σκύλοι αλέστε.
959
01:13:20,146 --> 01:13:23,841
Ωραίο άνετο χώρο έχεις εδώ.
960
01:13:24,688 --> 01:13:28,110
Πρέπει να 'ναι ωραίο να 'χεις
χώρο όλο για την πάρτη σου.
961
01:13:28,440 --> 01:13:32,900
Εννοείται! Κι ένα σωρό κοπριάς έξω
απ' το παραθύρι μου, όλο για πάρτη μου.
962
01:13:32,919 --> 01:13:36,676
Για το μέρος.
Είπες για το μέρος.
963
01:13:36,801 --> 01:13:39,055
Τα σούμαρα όλα!
964
01:13:39,074 --> 01:13:42,589
Μπορούμε να βγάλουμε καλά λεφτά
απ' τα κουνέλια, αν το κάνουμε σωστά.
965
01:13:42,608 --> 01:13:46,023
Μα θα τα φροντίζω, ο Τζορτζ
είπε ότι θα τα φροντίζω.
966
01:13:46,042 --> 01:13:48,443
Εσείς παιδιά
απλά κοροϊδευόσαστε.
967
01:13:48,537 --> 01:13:51,774
Θα είσαι καθαριστής εδώ
μέχρι να σε βάλουν στη κάσα.
968
01:13:51,793 --> 01:13:56,005
Έχω δει εκατοντάδες παιδιά
να 'ρχονται εδώ, να ξέρουν από ράντσα.
969
01:13:56,024 --> 01:13:59,654
Με σούμες έτοιμες κι όλες
αυτές τις αηδίες στο κεφάλι τους.
970
01:13:59,673 --> 01:14:02,727
Όλοι τους έχουν ένα κομματάκι
γης στο κεφάλι τους.
971
01:14:02,746 --> 01:14:05,672
- Και ποτέ κανείς δεν το παίρνει.
- Εμείς θα το πάρουμε!
972
01:14:05,691 --> 01:14:07,651
Είναι ακριβώς όπως ο παράδεισος.
973
01:14:08,067 --> 01:14:12,012
Κανείς δε πηγαίνει ποτέ στον παράδεισο
και κανείς δεν παίρνει γη.
974
01:14:12,031 --> 01:14:17,797
Λοιπόν, εμείς θα πάρουμε. Ο Τζορτζ λέει
ότι θα πάρουμε. Έχει τα λεφτά τώρα.
975
01:14:17,920 --> 01:14:20,365
- Έχει τα λεφτά;
- Να, έχει τα πιο πολλά.
976
01:14:20,384 --> 01:14:24,657
Είναι κάποια λίγα ακόμα να πάρει.
Κι ο Τζορτζ έχει ήδη βρει τη γη.
977
01:14:24,934 --> 01:14:28,688
Τώρα, θα πάρουμε 12 κουνέλια.
978
01:14:28,707 --> 01:14:31,441
Δεν έχω δει ποτέ κανέναν
να τα καταφέρνει.
979
01:14:31,460 --> 01:14:35,306
Έχω δει παιδιά να 'ναι πιο τρελά
κι απ' τη μοναξιά για τη γη,
980
01:14:35,325 --> 01:14:38,993
αλλά κάθε φορά μια κυρά ή
τα χαρτιά να τους την παίρνουν.
981
01:14:39,012 --> 01:14:41,801
Ναι, δε θα γίνει έτσι
αυτή τη φορά!
982
01:14:42,565 --> 01:14:46,033
Πάμε στο μαγαζί του Τσακ,
μου έχουν μείνει 20 δολάρια.
983
01:14:46,123 --> 01:14:51,705
Ό,τι έχω κι δεν έχω, θα τα κάψω απόψε.
Από Δευτέρα ξεκινά άλλος μήνας, ζήτω!
984
01:14:53,661 --> 01:14:58,017
Δώδεκα κουνέλια...
985
01:14:58,036 --> 01:15:03,181
σε έξι μήνες...
986
01:15:03,335 --> 01:15:08,986
Αν παιδιά θέλετε κάποιον να σας
δουλεύει τζάμπα, απλά να φυλάει,
987
01:15:09,005 --> 01:15:10,947
έρχομαι να σας δώσω ένα χέρι.
988
01:15:10,966 --> 01:15:13,936
Δεν είμαι και τόσος σακάτης
να μη μπορώ να κάνω τίποτα!
989
01:15:13,955 --> 01:15:17,759
Λοιπόν, εντάξει, αλλά πρέπει
να μιλήσουμε στον Τζορτζ γι' αυτό.
990
01:15:17,778 --> 01:15:20,480
Τώρα, παίρνεις 12 κουνέλια.
991
01:15:20,480 --> 01:15:22,111
12 κουνέλια.
992
01:15:22,130 --> 01:15:24,755
- Διαφορετικά χρώματα κουνέλια!
- Εννοείται, εννοείται.
993
01:15:24,774 --> 01:15:29,078
Δώδεκα κουνέλια
και σε έξι μήνες...
994
01:15:29,740 --> 01:15:32,102
Το έχω ακριβώς εδώ.
995
01:15:38,386 --> 01:15:41,895
Για λίγο εκεί μέσα Τζορτζ, νόμιζα ότι το
μικρό μέρος που 'λεγες την είχε κάνει.
996
01:15:41,914 --> 01:15:45,679
Τέλειωσε.
Τίποτα δε θα μας σταματήσει πλέον.
997
01:16:16,311 --> 01:16:20,397
Τους είπα να μην είναι εδώ,
αλλά έκατσαν ό,τι κι αν τους έκανα.
998
01:16:20,514 --> 01:16:23,869
Δε μπορούσες να πας για ύπνο
όπως σου 'πα, έτσι Λένι; Όχι!
999
01:16:23,888 --> 01:16:26,991
Έπρεπε να βγεις έξω στον κόσμο
ν' ανοίξεις το στόμα σου.
1000
01:16:27,010 --> 01:16:29,930
Ποτέ δεν έκανα κάτι
κακό Τζορτζ, αλήθεια.
1001
01:16:29,949 --> 01:16:33,655
Κοίτα, Τζορτζ.
Έκανα σούμες και σούμες συνέχεια.
1002
01:16:33,674 --> 01:16:37,681
Βρήκα μάλιστα τρόπο πώς
θα βγάλουμε φράγκα απ' τα κουνέλια.
1003
01:16:38,640 --> 01:16:40,616
Νόμιζα ότι δε
θα το πεις σε κανέναν.
1004
01:16:40,635 --> 01:16:43,179
Δεν είπα τίποτα,
εκτός απ' τον Κρουκς.
1005
01:16:43,198 --> 01:16:45,069
Τι του 'πες;
1006
01:16:45,250 --> 01:16:48,007
Κοίτα Τζορτζ, ο Κρουκς λέει ότι
αν τον αφήσουμε να 'ρθει μαζί μας...
1007
01:16:48,026 --> 01:16:50,849
- Βγείτε από 'δώ, κι οι δυο σας.
- Μα Τζορτζ, ο Κρουκς είπε ότι θα...
1008
01:16:50,868 --> 01:16:54,557
Καλύτερα λέω να φύγετε, δεν ξέρω
αν σας θέλω άλλο εδώ μέσα.
1009
01:16:58,108 --> 01:17:00,465
Άκου Κρουκς,
δεν έχω κάτι εναντίον σου.
1010
01:17:00,484 --> 01:17:03,375
Απλώς είναι... ότι είπαμε
πως δε θα το πούμε πουθενά.
1011
01:17:03,394 --> 01:17:05,016
Ξέρω.
1012
01:17:05,035 --> 01:17:08,644
Τα παιδιά ήρθαν εδώ,
μ' έφτιαξαν και μ' έκαναν να ξεχαστώ.
1013
01:17:16,796 --> 01:17:20,456
Νομίζω ότι ψάχνεις τον Κέρλι.
Ο Κέρλι όμως δεν είναι εδώ.
1014
01:17:20,475 --> 01:17:22,697
Το ξέρω ότι ο Κέρλι
δεν είναι εδώ.
1015
01:17:22,716 --> 01:17:24,707
Είναι Σαββατόβραδο, έτσι;
1016
01:17:24,726 --> 01:17:27,911
Έχει το χέρι μπαταρισμένο
αλλά την έκανε όπως και να 'χει.
1017
01:17:28,360 --> 01:17:32,492
- Ήρθα να ρωτήσω κάτι τον Κρουκς.
- Δεν ήρθες να με ρωτήσεις τίποτα.
1018
01:17:32,920 --> 01:17:36,741
Σαββατόβραδο!
Όλοι είναι έξω και κάνουν κάτι.
1019
01:17:36,760 --> 01:17:41,361
Εγώ τι κάνω; Είμαι εδώ και
μιλάω μ' ένα μάτσο αλήτες.
1020
01:17:41,463 --> 01:17:45,167
Δε σε θέλουμε εδώ.
Στο 'χουμε ξαναπεί.
1021
01:17:45,186 --> 01:17:48,724
Δεν έχεις καθόλου μυαλό στο κεφάλι σου
να δεις ότι δεν είμαστε αλήτες;
1022
01:17:48,800 --> 01:17:52,125
Δεν ξέρεις ότι πήραμε δικό μας
ράντσο για να φύγουμε.
1023
01:17:52,144 --> 01:17:54,923
Και δικό μας σπίτι.
Δε θα μείνουμε εδώ.
1024
01:17:54,953 --> 01:17:56,768
Έχουμε σπίτι, έχουμε κότες,
1025
01:17:56,787 --> 01:18:00,677
πήραμε δέντρα κι έχουμε μέρος που
είναι 100 φορές καλύτερο από 'δώ.
1026
01:18:00,696 --> 01:18:02,514
Κι έχουμε φίλους.
1027
01:18:02,533 --> 01:18:04,821
Αυτό έχουμε, έχουμε φίλους.
1028
01:18:04,840 --> 01:18:06,921
Βρε παλιοτράγε!
1029
01:18:07,080 --> 01:18:12,072
Αν είχες 2 δεκάρες, θα 'σουν στην πόλη
να μπεκροπίνεις και να γλύφεις τον πάτο!
1030
01:18:12,091 --> 01:18:13,364
Σας ξέρω εσάς.
1031
01:18:13,384 --> 01:18:17,626
Ίσως να ρωτήσει τον Κρουκς ότι θέλει
να ρωτήσει και να γυρίσει σπίτι της.
1032
01:18:20,960 --> 01:18:23,327
Τι έγινε με το χέρι του Κέρλι;
1033
01:18:24,040 --> 01:18:28,461
Άρα δεν ήταν μηχανή! Ο Κέρλι
καρφωνόταν ότι δεν έλεγε την αλήθεια.
1034
01:18:28,600 --> 01:18:31,123
- Έλα Κρουκς, τι έγινε;
- Δεν ήμουν εκεί, δεν είδα.
1035
01:18:31,142 --> 01:18:33,985
Τι έγινε;
Δεν πιστεύω τον Κέρλι.
1036
01:18:34,071 --> 01:18:36,008
Είπε ότι το 'πιασε σε γρανάζι.
1037
01:18:36,149 --> 01:18:38,524
- Ποιος το 'κανε;
- Κανείς δεν το 'κανε.
1038
01:18:38,720 --> 01:18:42,516
Άρα εσύ το 'κανες.
Καλά, τα 'θελε και τα 'παθε.
1039
01:18:42,535 --> 01:18:44,552
Δεν πιάστηκα ποτέ με τον Κέρλι.
1040
01:18:44,571 --> 01:18:46,773
Ίσως τώρα δεν τον φοβάσαι πια.
1041
01:18:46,910 --> 01:18:51,226
Ίσως να μου έχει μιλήσει κάποιες φορές.
Όλοι τον φοβούνται.
1042
01:18:51,320 --> 01:18:52,707
Κοίτα, δεν αρπάχτηκα
με τον Κέρλι.
1043
01:18:52,726 --> 01:18:56,882
Αν ο Κέρλι είχε μπλεξίματα, δικό του
πρόβλημα, ρώτα τον Κέρλι για το θέμα!
1044
01:18:57,495 --> 01:18:59,690
Κοίτα, μόνο αυτό θέλω
να σου πω.
1045
01:18:59,709 --> 01:19:04,520
Σου λέω να φύγεις, δεν είναι κακό αυτό.
Και φαίνεται θα στο πω κι αλλιώς.
1046
01:19:04,520 --> 01:19:07,840
Βλέπεις τώρα, εμείς εδώ
έχουμε κάτι να κάνουμε.
1047
01:19:07,859 --> 01:19:10,715
Αλλά αν μείνεις εδώ,
θα χαλάσεις τη δουλειά.
1048
01:19:10,795 --> 01:19:13,959
Δε φταις εσύ, αλλά...
1049
01:19:14,233 --> 01:19:16,990
Κοίτα, αν κάποιος σκοντάψει
σ' ένα στρογγυλό βότσαλο...
1050
01:19:17,009 --> 01:19:20,390
και πέσει κάτω και σπάσει
το λαιμό του, δε φταίει το βότσαλο.
1051
01:19:20,409 --> 01:19:23,651
Αλλά ο τύπος δε θα την είχε πάθει,
αν το βότσαλο δεν ήταν εκεί.
1052
01:19:23,720 --> 01:19:26,227
Τι μου τσαμπουνάς για βότσαλα;
1053
01:19:26,595 --> 01:19:28,618
Αν δεν τουλούμιασες
τον Κέρλι, ποιος το 'κανε;
1054
01:19:28,637 --> 01:19:32,566
Κανένας δεν τουλούμιασε τον Κέρλι,
πιάστηκε το χέρι του σε μηχανή!
1055
01:19:33,240 --> 01:19:36,161
Πώς έγιναν οι μελανιές
στο πρόσωπό σου;
1056
01:19:36,977 --> 01:19:38,938
Πιάστηκε το χέρι του σε μηχανή.
1057
01:19:39,094 --> 01:19:41,609
Άρα ήσουν εσύ!
1058
01:19:43,047 --> 01:19:47,039
Μάλιστα! Ίσως να 'σαι
χαζός όσο λένε,
1059
01:19:47,093 --> 01:19:50,585
αλλά είσαι ο μόνος
στο ράντσο με τσαμπουκά!
1060
01:19:50,797 --> 01:19:53,360
- Είσαι ωραίος τύπος.
- Άκου να σου πω!
1061
01:19:53,453 --> 01:19:56,156
Σου 'δωσα την ευκαιρία και
δε θα μου τα κάνεις μαντάρα!
1062
01:19:56,175 --> 01:19:57,999
Άσ' τον στην ησυχία του
και φύγε από 'δώ!
1063
01:19:58,018 --> 01:20:01,920
Δε θα μου πεις τι να κάνω!
Έχω δικαίωμα να μιλάω μ' όποιον θέλω!
1064
01:20:01,955 --> 01:20:03,845
Μίλτον!
1065
01:20:21,800 --> 01:20:27,729
Περιμένεις το χαζοκούταβό σου να 'ρθει
απ' τα μεθύσια να με καρφώσεις, έτσι;
1066
01:20:28,201 --> 01:20:31,865
Αλλά δεν του 'πες
αυτό που ξέρω να του πω.
1067
01:20:35,562 --> 01:20:38,219
Ποιος έσπασε το χέρι σου, Κέρλι;
1068
01:20:38,960 --> 01:20:42,682
- Σου 'πα ότι το 'πιασα σε μηχανή.
- Είδα τη μηχανή αυτή χθες το βράδυ.
1069
01:20:42,701 --> 01:20:44,088
- Σου 'πα.
- Γιατί δεν το 'πες...
1070
01:20:44,107 --> 01:20:46,216
στον γέρο σου να τον διώξει;
1071
01:20:46,280 --> 01:20:48,862
- Παλιοσπιούνα!
- Θα σου πω γιατί!
1072
01:20:48,881 --> 01:20:52,280
Γιατί φοβόσουν ότι αν μιλήσεις,
θα μιλήσουν κι αυτοί.
1073
01:20:52,299 --> 01:20:55,205
Φοβόσουν ότι θα γελάσει
και το παρδαλό κατσίκι.
1074
01:20:55,224 --> 01:20:58,153
Όπως γελάω τώρα!
1075
01:21:00,307 --> 01:21:04,573
Να ο φλούφλης
με το σακατεμένο χέρι!
1076
01:21:05,080 --> 01:21:07,128
Ούτε καν θα σε χαστουκίσω.
1077
01:21:07,147 --> 01:21:10,588
Πάω επάνω και μαζεύω τα κουρέλια σου.
Έχεις φύγει από 'δώ.
1078
01:21:10,607 --> 01:21:13,161
Εσύ κι εγώ τελειώσαμε.
1079
01:21:14,319 --> 01:21:19,671
Ένα, δύο!
Ένα, δύο!
1080
01:21:39,048 --> 01:21:42,438
- Οδοντογλυφίδα;
- Ήταν σίγουρα καλό πρωινό, Τζορτζ.
1081
01:21:42,462 --> 01:21:45,415
- Πιθανόν το τελευταίο που 'χαμε εδώ.
- Τζορτζ;
1082
01:21:45,434 --> 01:21:49,445
Ο Σλιμ λέει να μην ανησυχείς,
πήγε να μιλήσει στο αφεντικό.
1083
01:21:49,464 --> 01:21:52,225
Μακάρι να 'χες μείνει
εκεί που σου 'χα πει.
1084
01:21:52,244 --> 01:21:56,283
Τζορτζ; Έστειλες τα λεφτά όταν
ήσουν στην πόλη χθες βράδυ;
1085
01:21:56,682 --> 01:21:59,541
Πόσες φορές πρέπει να σας το πω;
Εσείς παιδιά θα με τρελάνετε.
1086
01:21:59,560 --> 01:22:02,599
Μην τσαντίζεσαι Τζορτζ,
απλά ρώτησα.
1087
01:22:02,622 --> 01:22:04,763
- Τζορτζ;
- Τι;
1088
01:22:05,544 --> 01:22:07,669
Πέρασες καλά στην πόλη;
1089
01:22:07,983 --> 01:22:09,723
Ίσα που καθίσαμε.
1090
01:22:10,130 --> 01:22:12,382
Η Σούζι ήταν αστεία.
1091
01:22:12,688 --> 01:22:16,414
Τα παιδιά μόλις είχαν αρχίσει
να στήνουν ένα ψιλογλεντάκι.
1092
01:22:16,486 --> 01:22:18,666
Ποτέ δεν ήμουν
έτσι στη ζωή μου.
1093
01:22:18,685 --> 01:22:24,259
Ξέρεις, πάντα έβγαζα στην άκρη μια
δραχμή στο τάλιρο για να έχω για ποτό.
1094
01:22:24,277 --> 01:22:28,562
Και νομίζω ότι παίρνεις πολλούς
σπόρους καρότων με 15 λεπτά.
1095
01:22:28,581 --> 01:22:32,649
Δε θέλω να σε μειώσω, αλλά
σπόρο σε τσουβάλι παίρνεις σίγουρα.
1096
01:22:32,668 --> 01:22:35,433
Σπόρους, σπόρους!
Μόνο αυτό σκέφτομαι.
1097
01:22:35,452 --> 01:22:39,191
Κοίτα, ο άντρας πρέπει
να το διασκεδάζει και λίγο.
1098
01:22:39,381 --> 01:22:42,474
Πήγα κάποτε σε κέντρο διασκέδασης
στο Μπέικερσφιλντ.
1099
01:22:42,586 --> 01:22:44,196
Τι μέρος!
1100
01:22:44,215 --> 01:22:49,191
Κατέβαινες πατώντας σε κόκκινο χαλί.
Είχε μεγάλες εικόνες στον τοίχο.
1101
01:22:49,337 --> 01:22:51,954
Έτσι πήγα και κάθισα
σε μια μεγάλη μαλακή καρέκλα.
1102
01:22:51,973 --> 01:22:55,996
Υπήρχαν τσιγάρα στο τραπέζι
και ήταν τζάμπα.
1103
01:22:56,265 --> 01:23:00,330
Αμέσως μια τσούπρα ήρθε με ποτά
σ' ένα δίσκο και τα ποτά ήταν τζάμπα.
1104
01:23:00,349 --> 01:23:02,561
Μπορούσες να πάρεις ό,τι θέλεις.
1105
01:23:02,608 --> 01:23:05,991
Μετά μια κοπέλα μπήκε.
Είπε ότι ήταν οικοδέσποινα.
1106
01:23:06,010 --> 01:23:09,853
Ήταν τόσο ευγενική κι ωραία,
ήσυχη κι όμορφη,
1107
01:23:09,872 --> 01:23:12,857
μ' έκανε να φοβάμαι
να της ζητήσω για χορό.
1108
01:23:12,876 --> 01:23:15,443
Πάει τόσος καιρός!
1109
01:23:15,714 --> 01:23:17,832
Είπες ότι όλα ήταν τζάμπα;
1110
01:23:18,413 --> 01:23:21,202
Μέχρι τη στιγμή που έφευγα.
1111
01:23:21,440 --> 01:23:24,471
Και πόσο οι μαλακές καρέκλες
σ' έπιασαν από πίσω;
1112
01:23:24,513 --> 01:23:26,213
15 δολάρια.
1113
01:23:26,327 --> 01:23:28,931
Είχες ένα τσιγάρο
κι ένα ποτό...
1114
01:23:28,950 --> 01:23:32,741
και μια ματιά σ' ένα όμορφο φόρεμα
και σου στοίχισε 15 δολάρια;
1115
01:23:32,760 --> 01:23:35,823
Έσκασες το μισθό μια βδομάδας
για να περπατήσεις στο κόκκινο χαλί.
1116
01:23:35,878 --> 01:23:38,578
Το μισθό της βδομάδας;
Φυσικά.
1117
01:23:38,625 --> 01:23:41,836
Αλλά έχω δουλέψει βδομάδες
και βδομάδες στη ζωή μου.
1118
01:23:42,026 --> 01:23:44,658
Δε θυμάμαι καμιά
απ' αυτές τις βδομάδες.
1119
01:23:44,677 --> 01:23:50,252
Αλλά αυτό, σχεδόν πριν 20 χρόνια,
το θυμάμαι αυτό.
1120
01:23:50,546 --> 01:23:54,491
Η κοπέλα που γνώρισα
την έλεγαν Αρλίν.
1121
01:23:54,510 --> 01:23:57,588
Φορούσε ένα ροζ
μεταξωτό φόρεμα.
1122
01:24:00,200 --> 01:24:04,408
Λοιπόν, όλα εντάξει.
Δε θα σας διώξει από 'δώ.
1123
01:24:04,427 --> 01:24:05,765
Σίγουρα, Σλιμ;
1124
01:24:05,784 --> 01:24:09,583
Ευτυχώς για σας, το αφεντικό
πρέπει να σπρώξει το στάρι.
1125
01:24:09,989 --> 01:24:12,902
Μα η γυναίκα του Κέρλι
δε νομίζω να τη γλιτώσει.
1126
01:24:23,029 --> 01:24:28,859
Είχα σχεδόν φύγει ώσπου
θυμήθηκα τη χαζόφατσά σου.
1127
01:24:28,878 --> 01:24:31,041
Θα έρθεις μαζί μου.
1128
01:24:49,251 --> 01:24:51,501
Τι θάβεις εκεί;
1129
01:24:53,000 --> 01:24:57,867
Απλά το κουτάβι μου.
Απλά το μικρό μου κουταβάκι.
1130
01:24:59,462 --> 01:25:03,435
- Πέθανε!
- Ήταν τόσο μικρός!
1131
01:25:03,662 --> 01:25:08,901
Απλά έπαιζα μαζί του κι
ετοιμαζόταν να με δαγκώσει.
1132
01:25:08,920 --> 01:25:13,193
Και μετά έκανα
σαν να το χτυπάω.
1133
01:25:16,541 --> 01:25:20,001
- Και τότε ήταν νεκρό.
- Μη σε παίρνει από κάτω!
1134
01:25:20,185 --> 01:25:21,861
Ένας κόπρος ήταν μόνο.
1135
01:25:21,880 --> 01:25:24,755
Θα βρεις άλλο σίγουρα, όλη
η εξοχή είναι γεμάτη κόπρους.
1136
01:25:24,774 --> 01:25:26,801
Ναι, δεν είναι έτσι.
1137
01:25:26,820 --> 01:25:30,765
Ο Τζορτζ είπε ότι αν κάνω
κι άλλα κακά πράγματα...
1138
01:25:34,760 --> 01:25:37,002
Για μισό, πού πηγαίνεις;
1139
01:25:37,071 --> 01:25:39,467
Δε θέλω πάρε δώσε μαζί σου.
1140
01:25:39,486 --> 01:25:42,688
Ο Τζορτζ είπε ότι δεν πρέπει
με τίποτα να σου μιλήσω.
1141
01:25:42,909 --> 01:25:46,290
Άκου, μη σ' ανησυχεί
αν θα μου μιλήσεις.
1142
01:25:46,546 --> 01:25:49,768
Ακούς τους τύπους που ουρλιάζουν
εκεί έξω; Έχουν αγώνα.
1143
01:25:49,787 --> 01:25:54,185
Κανείς δε φεύγει μέχρι να τελειώσει
και δεν τελειώνει μέχρι να νυχτώσει.
1144
01:25:54,421 --> 01:25:56,542
Μα δεν πρέπει να σου μιλάω.
1145
01:25:56,561 --> 01:26:00,701
Αν ο Τζορτζ με δει να σου μιλάω,
θα τα πάρει άσχημα. Μου το 'πε!
1146
01:26:00,720 --> 01:26:05,040
Πού είναι το πρόβλημα με μένα;
Δεν έχω δικαίωμα να μιλάω σε κανέναν;
1147
01:26:05,505 --> 01:26:10,169
- Ο Τζορτζ λέει ότι θα μας μπλέξεις.
- Τι κακό σας κάνω;
1148
01:26:11,090 --> 01:26:14,550
Λες και κανείς δε νοιάζεται
για το πώς θα ζήσω εγώ.
1149
01:26:21,152 --> 01:26:23,871
Εμπιστευτικά,
ετοιμάζομαι να φύγω από 'δώ.
1150
01:26:24,208 --> 01:26:26,896
Πρέπει να βγάλω
κάνα φράγκο μόνη μου.
1151
01:26:27,042 --> 01:26:29,373
Δεν έχω συνηθίσει να ζω έτσι.
1152
01:26:29,563 --> 01:26:33,802
Είμαι απ' το Σαλίνας.
Ερχόμουν εδώ όταν ήμουν παιδί.
1153
01:26:34,089 --> 01:26:36,745
Μια παράσταση περνούσε από 'κει
και γνώρισα έναν ηθοποιό.
1154
01:26:36,764 --> 01:26:40,811
Θα έχουμε ένα μικρό μέρος
και κουνέλια.
1155
01:26:40,912 --> 01:26:43,958
Είπε ότι θα με βάλει σε ταινία,
είπε ότι είχα ταλέντο.
1156
01:26:43,977 --> 01:26:47,554
Σύντομα επέστρεψε στο Χόλιγουντ,
θα μου έγραφε.
1157
01:26:48,018 --> 01:26:49,955
Μ' ακούς;
1158
01:26:50,295 --> 01:26:52,420
Ποτέ δεν πήρα γράμμα του.
1159
01:26:52,669 --> 01:26:55,247
Πάντα πίστευα ότι
η γριά μου το 'κλεψε.
1160
01:26:55,410 --> 01:26:58,224
Δε θα 'μενα κάπου που
δε μπορείς να πας πουθενά...
1161
01:26:58,243 --> 01:27:02,501
ή να μη μπορείς να κάνεις κάτι για
σένα ή να σου κλέβουν τα γράμματα.
1162
01:27:02,860 --> 01:27:06,071
Την ρώτησα αν μου το 'κλεψε
κι είπε όχι.
1163
01:27:06,218 --> 01:27:08,733
Έτσι παντρεύτηκα τον Κέρλι.
1164
01:27:09,264 --> 01:27:12,342
Και πήγα στο κέντρο διασκέδασης
Ρίβερσαϊντ το ίδιο βράδυ.
1165
01:27:12,361 --> 01:27:16,071
Αλήθεια ελπίζω ο Τζορτζ
να μην τα πάρει για το κουτάβι.
1166
01:27:16,140 --> 01:27:18,290
Δε μ' αρέσει ο Κέρλι.
1167
01:27:19,325 --> 01:27:21,225
Τον παρατάω.
1168
01:27:21,843 --> 01:27:24,461
Θα πάω με ότο στοπ
στο Χόλιγουντ.
1169
01:27:24,951 --> 01:27:29,818
Θα φύγουμε από 'δώ πολύ σύντομα.
Εδώ δεν είναι ωραίο μέρος.
1170
01:27:29,837 --> 01:27:34,243
Θα μπω στις ταινίες και θα φοράω
όλα τα ωραία ρούχα.
1171
01:27:34,313 --> 01:27:36,898
Θέλω όμορφα ρούχα,
όπως αυτά που φορούν.
1172
01:27:37,044 --> 01:27:40,161
Και θα μένω στα μεγάλα ξενοδοχεία
και θα με τραβούν φωτογραφίες.
1173
01:27:40,260 --> 01:27:43,200
Κι όταν θα με καλούν,
θα πάω και θα μιλάω στο ράδιο.
1174
01:27:43,261 --> 01:27:46,480
Και θα πηγαίνω τζάμπα,
γιατί θα 'μαι στις ταινίες.
1175
01:27:46,670 --> 01:27:49,270
Θέλω ωραία ρούχα
σαν αυτά που φορούν.
1176
01:27:49,289 --> 01:27:51,881
Αυτός ο τύπος λέει
ότι έχω ταλέντο.
1177
01:27:52,489 --> 01:27:56,645
Θα φύγουμε μακριά.
Πολύ μακριά από 'δώ.
1178
01:27:56,664 --> 01:28:00,980
Φυσικά, όταν η γριά μου ακούσει
ότι το 'σκασα απ' τον Κέρλι,
1179
01:28:00,999 --> 01:28:03,623
δε θα μου ξαναμιλήσει ποτέ.
1180
01:28:03,696 --> 01:28:06,508
Θα σκεφτεί ότι δεν είμαι
αξιοπρεπής, αυτό θα σκεφτεί.
1181
01:28:07,015 --> 01:28:11,422
Λοιπόν, δεν είμαι αξιοπρεπής,
όσο κι αν η γριά πάει να το κρύψει.
1182
01:28:11,441 --> 01:28:15,089
Ο γέρος μου ήταν μεθύστακας.
Με τραβολογούσε.
1183
01:28:15,224 --> 01:28:17,529
Μια νύχτα όταν ήμουν
μικρό παιδί,
1184
01:28:17,682 --> 01:28:20,286
αυτός κι η γριά μου
είχαν τρομερό καβγά.
1185
01:28:20,305 --> 01:28:22,338
Πάντα ήταν σε καβγάδες.
1186
01:28:22,745 --> 01:28:25,579
Μες τα μαύρα μεσάνυχτα
μπαίνει στο δωμάτιό μου και λέει:
1187
01:28:25,598 --> 01:28:27,605
Πάμε να το σκάσουμε οι δυο μας.
1188
01:28:27,691 --> 01:28:31,276
Θα ζήσουμε μαζί.
1189
01:28:31,519 --> 01:28:35,417
Θα ζήσουμε μαζί γιατί
είσαι το μονάκριβό μου κοριτσάκι.
1190
01:28:35,560 --> 01:28:38,925
Κοίτα, θα μου ψήνεις κεκάκια...
1191
01:28:38,973 --> 01:28:43,246
και θα ζωγραφίζω όμορφες
εικόνες σ' όλο τον τοίχο!
1192
01:28:47,529 --> 01:28:50,959
Και το πρωί μας 'πιασαν
και τον 'χωσαν μέσα.
1193
01:28:54,920 --> 01:28:57,753
Μακάρι να 'χα φύγει!
1194
01:29:01,729 --> 01:29:04,967
Τον κλείδωσαν σε ίδρυμα
για μεθύστακες και...
1195
01:29:05,147 --> 01:29:07,787
λίγο πιο μετά πέθανε.
1196
01:29:08,080 --> 01:29:11,700
Ίσως αν πάρω το κουτάβι
και το πετάξω κάπου μακριά,
1197
01:29:11,719 --> 01:29:13,393
ο Τζορτζ να μην
το καταλάβει ποτέ.
1198
01:29:13,435 --> 01:29:16,989
Τότε ίσως να μπορώ να φροντίζω
τα κουνέλια χωρίς κανένα πρόβλημα.
1199
01:29:17,073 --> 01:29:20,078
- Είσαι χαζός.
- Όχι, δεν είμαι.
1200
01:29:20,433 --> 01:29:25,065
Ο Τζορτζ λέει ότι δεν είμαι. Απλά
μ' αρέσει να φροντίζω ωραία πράγματα.
1201
01:29:25,084 --> 01:29:26,966
Απαλά πράγματα!
1202
01:29:27,017 --> 01:29:29,845
Και σε ποιον δεν αρέσει;
Σ' όλους αρέσει αυτό.
1203
01:29:29,907 --> 01:29:31,934
Έχω το άγγιγμα
του μεταξιού και του βελούδου!
1204
01:29:31,953 --> 01:29:35,368
- Θες να νιώσεις το βελούδο;
- Εννοείται πως θέλω!
1205
01:29:35,387 --> 01:29:39,199
Είχα κι εγώ κάποτε βελούδο.
Μια κυρία μου το 'δωσε.
1206
01:29:39,622 --> 01:29:42,520
Η θεία Κλάρα, το 'δωσε σε μένα.
1207
01:29:42,747 --> 01:29:48,137
Περίπου τόσο μεγάλο!
Μακάρι να 'χα αυτό το βελούδο τώρα.
1208
01:29:49,137 --> 01:29:52,910
Δεν το έχω δει εδώ
και πολύ καιρό.
1209
01:29:53,087 --> 01:29:57,321
- Πρέπει να το 'χασα.
- Είσαι χαζός!
1210
01:29:57,565 --> 01:30:01,791
Αλλά είσαι καλό παιδί.
Σαν ένα μεγάλο μωρό.
1211
01:30:01,907 --> 01:30:04,651
Μπορώ να σε καταλάβω
τι εννοείς.
1212
01:30:04,766 --> 01:30:07,097
Μερικές φορές όταν
κάνω τα μαλλιά μου,
1213
01:30:07,116 --> 01:30:10,359
κάθομαι και τα χαϊδεύω
γιατί είναι τόσο απαλά!
1214
01:30:10,588 --> 01:30:13,471
Μερικοί έχουν μαλλιά πολύ άγρια.
1215
01:30:13,490 --> 01:30:17,936
Δες τον Κέρλι. Τα μαλλιά του
είναι σαν συρματόβουρτσα.
1216
01:30:18,099 --> 01:30:20,466
Τα δικά μου είναι
μαλακά κι ωραία.
1217
01:30:20,876 --> 01:30:23,333
Έλα, πιάσ' τα.
1218
01:30:23,532 --> 01:30:25,349
Ακριβώς εδώ.
1219
01:30:30,280 --> 01:30:32,194
Μην τ' ανακατέψεις.
1220
01:30:33,990 --> 01:30:36,897
Τ' ανακατεύεις!
Σταμάτα κι άσε με!
1221
01:30:37,201 --> 01:30:38,927
Σε παρακαλώ!
Σε παρακαλώ, μην το πεις.
1222
01:30:38,946 --> 01:30:42,063
Ο Τζορτζ θα πει ότι έκανα κακό!
1223
01:30:45,263 --> 01:30:50,350
Μην το κάνεις! Θα με βάλεις σε μπε-
λάδες, όπως ακριβώς μου 'πε ο Τζορτζ!
1224
01:31:51,134 --> 01:31:53,009
Λένι;
1225
01:31:53,968 --> 01:31:55,907
Λένι;
1226
01:32:19,565 --> 01:32:24,322
Ο Τζορτζ θα τσαντιστεί πολύ
που 'βγαλες έξω το κουτάβι του.
1227
01:32:26,440 --> 01:32:29,361
Ο Σλιμ λέει ότι μπορώ να 'χω
έναν από σας, παιδιά.
1228
01:32:45,811 --> 01:32:48,139
Θα του το ζητήσω.
1229
01:32:50,823 --> 01:32:52,623
Σλιμ;
1230
01:33:00,600 --> 01:33:04,482
Είναι εντάξει, Κάντι.
Το παλιό σου σκυλί δεν τον πειράζει.
1231
01:33:06,300 --> 01:33:08,643
Είναι μοναξιά για έναν άντρα
να 'ναι χωρίς σκύλο.
1232
01:33:08,680 --> 01:33:12,531
- Θα περάσει πολύ καλά στο μέρος μας.
- Φυσικά. Είδες τον Λένι στο στάβλο;
1233
01:33:12,550 --> 01:33:16,190
Το κουτάβι του δεν ήταν 'κεί,
θα είναι κάπου έξω και θα παίζει.
1234
01:33:16,209 --> 01:33:18,397
Κοίτα μην τσαντιστείς
μαζί του, Τζορτζ.
1235
01:33:18,416 --> 01:33:22,228
Πρέπει να τον έχω από κοντά,
αλλιώς θα ξεχνάει μέχρι και να φάει.
1236
01:33:25,762 --> 01:33:27,559
Κάντι;
1237
01:33:27,770 --> 01:33:30,803
Ο σκύλος αυτός σ' ακολουθεί
απ' το στάβλο;
1238
01:33:30,822 --> 01:33:32,759
Πάμε!
1239
01:33:55,800 --> 01:33:57,675
Τι έκανε;
1240
01:33:58,866 --> 01:34:01,648
Τζορτζ, τι έκανε;
1241
01:34:05,577 --> 01:34:07,593
Έπρεπε να το ξέρω.
1242
01:34:08,381 --> 01:34:10,756
Ίσως και πίσω στο μυαλό μου
να το ήξερα.
1243
01:34:10,775 --> 01:34:14,103
Τι θα κάνουμε, Τζορτζ;
Τι θα κάνουμε τώρα;
1244
01:34:17,425 --> 01:34:21,017
- Δε γίνεται να τον αφήσουμε να ξεφύγει.
- Όχι, θα τον αφήσουμε να ξεφύγει.
1245
01:34:21,036 --> 01:34:23,653
Δεν ξέρεις τον Κέρλι, ο Κέρλι
θα βάλει να τον λιντσάρουν,
1246
01:34:23,672 --> 01:34:25,931
- ο Κέρλι θα τον σκοτώσει!
- Ναι, ναι, έχεις δίκιο.
1247
01:34:25,950 --> 01:34:28,458
Ο Κέρλι θα τον σκοτώσει
όπως κι οι υπόλοιποι.
1248
01:34:29,114 --> 01:34:31,059
Τζορτζ;
1249
01:34:32,280 --> 01:34:34,170
Εσύ κι εγώ...
1250
01:34:34,326 --> 01:34:36,786
θα πάμε σ' εκείνο
το μέρος, έτσι Τζορτζ;
1251
01:34:36,805 --> 01:34:39,457
Εσύ κι εγώ θα πάμε εκεί
και θα ζήσουμε ωραία.
1252
01:34:39,476 --> 01:34:42,757
Δε γίνεται να το κάνουμε, Τζορτζ;
Δε γίνεται;
1253
01:34:47,223 --> 01:34:50,715
Τέλειωσε, το ξέρω.
Τέλειωσε.
1254
01:34:54,194 --> 01:34:57,719
Ήταν τόσο καλό παιδί που δεν πίστευα
ότι θα 'κανε κάτι τέτοιο.
1255
01:34:57,738 --> 01:34:59,515
Ο Λένι δεν έκανε
ποτέ κάτι κακό!
1256
01:34:59,534 --> 01:35:03,385
Ότι άσχημο κι αν έκανε,
δεν ήταν ποτέ από κακία!
1257
01:35:13,258 --> 01:35:16,016
Δε θα τους αφήσω
να πειράξουν τον Λένι.
1258
01:35:17,994 --> 01:35:21,041
Άκου!
Άκου, θα πάω στις κάμαρες.
1259
01:35:21,060 --> 01:35:23,075
Μετά βγαίνεις και λες
στα παιδιά για τούτην 'δω.
1260
01:35:23,094 --> 01:35:25,769
Θα 'ρθω και θα κάνω πώς το βλέπω
πρώτη φορά, θα το κάνεις αυτό;
1261
01:35:25,788 --> 01:35:28,519
- Φυσικά, Τζορτζ.
- Σύνελθε και δωσ' μου λίγο χρόνο.
1262
01:35:28,538 --> 01:35:31,999
Βγες μετά και ούρλιαξε
σαν να την πρωτοβρήκες!
1263
01:35:40,770 --> 01:35:42,754
Τα κατάφερες, έτσι;
1264
01:35:42,816 --> 01:35:49,834
Χάρηκες τώρα; Όλοι ξέρουν ότι ήσουν
ανακατώστρα; Δεν ήσουν καλή.
1265
01:35:49,853 --> 01:35:52,089
Και τώρα δεν είναι καλό.
1266
01:35:52,595 --> 01:35:57,384
Θα μπορούσα να ποτίζω τον κήπο,
να πλένω τα πιάτα για τα παιδιά.
1267
01:35:57,519 --> 01:36:01,081
Θα μπορούσα να 'χα
γουρούνια και κότες...
1268
01:36:01,149 --> 01:36:05,065
και το χειμώνα,
μια χοντρούλα σόμπα.
1269
01:36:05,150 --> 01:36:11,636
Με τ' αγιάζι και τη βροχή.
Κι εμείς απλά θ' αράζαμε εκεί.
1270
01:36:23,477 --> 01:36:25,862
Παιδιά!
1271
01:36:41,429 --> 01:36:44,952
- Κάποιος σκότωσε τη γυναίκα του Κέρλι.
- Τι;
1272
01:37:12,140 --> 01:37:16,006
Ξέρω ποιος το 'κανε. Ο ψηλός
το 'κανε. Το ξέρω ότι το 'κανε!
1273
01:37:16,040 --> 01:37:17,828
Όλοι οι άλλοι ήταν έξω
κι έπαιζαν πέταλα.
1274
01:37:17,847 --> 01:37:19,724
Το Λούγκερ μου πάει.
1275
01:37:19,743 --> 01:37:21,485
- Δεν είναι στη βαλίτσα.
- Ίσως το 'χασες.
1276
01:37:21,504 --> 01:37:25,145
- Μα το είδα μόλις σήμερα, το πήραν.
- Τότε είναι κουμπουρωμένος.
1277
01:37:25,164 --> 01:37:26,194
Άκου, κε Τζάκσον.
1278
01:37:26,776 --> 01:37:29,482
Ο κακομοίρης δεν ήξερε τι έκανε,
πες τους να μην του ρίξουν.
1279
01:37:29,501 --> 01:37:32,509
Να μη του ρίξουμε;
Πήρε το όπλο του Κάρλσον;
1280
01:37:32,528 --> 01:37:36,371
Φυσικά και θα του ρίξω.
Εγώ ο ίδιος θα τον φάω.
1281
01:37:36,390 --> 01:37:38,652
Εδώ είναι, κε Τζάκσον.
1282
01:37:44,873 --> 01:37:48,122
- Δηλαδή δεν τον αφήνουμε να ξεφύγει;
- Δεν υπάρχει περίπτωση.
1283
01:37:48,141 --> 01:37:50,792
Δε γίνεται να τον φέρουμε εδώ
να τον φυλακίσουμε με ασφάλεια;
1284
01:37:50,811 --> 01:37:53,311
Μόνο αν κρατούσαμε
τον Κέρλι εδώ.
1285
01:37:53,557 --> 01:37:57,256
Αλλά τον άκουσες, είναι ακόμα
τσαντισμένος με το χέρι του.
1286
01:37:57,823 --> 01:37:59,944
Ας πούμε ότι τον πιάνουν.
1287
01:38:00,428 --> 01:38:04,972
Θα τον φέρουν πίσω, θα τον δέσουν
και μετά θα τον κλειδώσουν σε κλουβί.
1288
01:38:05,163 --> 01:38:10,068
- Ούτε αυτό είναι καλό, Τζορτζ.
- Το ξέρω. Το ξέρω.
1289
01:38:10,502 --> 01:38:13,115
Έχεις ιδέα πού
μπορεί να πήγε;
1290
01:38:15,000 --> 01:38:18,585
Νομίζω ότι υπάρχει μόνο ένας τρόπος
να ξεμπλέξουμε τον Λένι.
1291
01:39:34,251 --> 01:39:36,360
Θες να μην έρθω;
1292
01:39:38,590 --> 01:39:40,571
Θα 'μαι εδώ κοντά.
1293
01:39:51,064 --> 01:39:53,111
Λένι;
1294
01:39:55,418 --> 01:39:58,705
Βλέπεις, Τζορτζ;
Ήρθα αμέσως εδώ όπως μου 'πες.
1295
01:39:58,724 --> 01:40:02,504
Δε θα φύγεις να μ' αφήσεις,
έτσι Τζορτζ;
1296
01:40:03,950 --> 01:40:06,715
Άκουσα τα παιδιά
να περπατάνε στο δάσος.
1297
01:40:06,734 --> 01:40:10,304
Τι κάνουν τα παιδιά
στο δάσος, Τζορτζ;
1298
01:40:12,290 --> 01:40:14,157
Κυνηγάνε.
1299
01:40:14,252 --> 01:40:18,221
Γιατί δεν πάμε μαζί τους;
Μ' αρέσει το κυνήγι.
1300
01:40:21,331 --> 01:40:25,363
Είναι... γιατί έκανα κακό;
1301
01:40:27,938 --> 01:40:29,579
Δεν έχει καμία σημασία.
1302
01:40:29,598 --> 01:40:33,047
Γι' αυτό όμως δεν πάμε
να κυνηγήσουμε μαζί τους.
1303
01:40:33,066 --> 01:40:35,081
Δεν έχει καμία σημασία.
1304
01:40:37,809 --> 01:40:39,684
Τζορτζ;
1305
01:40:41,108 --> 01:40:44,864
Δε θα με βγάλεις από 'δώ;
1306
01:40:45,698 --> 01:40:50,000
- Θα τα καταφέρεις;
- Φυσικά, όπως πάντα.
1307
01:40:50,019 --> 01:40:55,990
Δηλαδή, αν δε σ' είχα,
θα 'παιρνα τα 50 δολάρια μου...
1308
01:40:56,009 --> 01:41:00,868
Λένι, δε μπορείς ποτέ να θυμηθείς
ότι έχει συμβεί,
1309
01:41:01,089 --> 01:41:04,247
αλλά θυμάσαι κάθε λέξη
που λέω, έτσι;
1310
01:41:04,996 --> 01:41:11,112
Δε θα το πεις;
Έλα Τζορτζ, πες το.
1311
01:41:13,988 --> 01:41:19,473
Αν ήμουν μόνος,
θα μπορούσα να ζήσω τόσο άνετα.
1312
01:41:20,139 --> 01:41:24,143
Θα 'βρισκα δουλειά,
δε θα 'μπλεκα ποτέ σε μπελάδες.
1313
01:41:24,162 --> 01:41:26,755
Κι όταν θα 'ρχόταν
το τέλος του μήνα...
1314
01:41:27,058 --> 01:41:32,386
Κι όταν θα 'ρχόταν το τέλος του μήνα,
θα 'παιρνα τα 50 δολάριά μου...
1315
01:41:53,396 --> 01:41:59,200
Συνέχισε, Τζορτζ.
Πες μου... πώς θα γίνει.
1316
01:42:01,730 --> 01:42:03,699
Λένι;
1317
01:42:03,740 --> 01:42:06,574
Θέλω να καθίσεις εκεί.
1318
01:42:08,378 --> 01:42:11,940
Και θέλω να κοιτάς
απέναντι το ποτάμι.
1319
01:42:12,707 --> 01:42:17,379
Γιατί θα στα πω
σαν τα βλέπεις μπροστά σου.
1320
01:42:21,009 --> 01:42:23,330
Πες μου, Τζορτζ.
1321
01:42:24,084 --> 01:42:28,420
- Θα 'χουμε ένα μικρό μέρος...
- Θα 'χουμε ένα μικρό μέρος!
1322
01:42:28,479 --> 01:42:31,861
Θα 'χουμε αγελάδες,
γουρούνια και κότες.
1323
01:42:32,271 --> 01:42:36,643
Και κάτω στο λιβάδι,
θα 'χουμε περβόλι με φασόλια.
1324
01:42:36,662 --> 01:42:38,567
Για τα κουνέλια!
1325
01:42:39,278 --> 01:42:41,840
Και θα φροντίζω τα κουνέλια;
1326
01:42:41,976 --> 01:42:43,930
Θα φροντίζεις τα κουνέλια.
1327
01:42:43,993 --> 01:42:49,012
Και θα ζήσουμε
απ' το πάχος της γης.
1328
01:42:49,038 --> 01:42:54,858
Απλά κοίτα απέναντι στο ποτάμι,
σαν να το 'χεις μπρος στα μάτια σου.
1329
01:42:55,524 --> 01:42:58,519
- Πού;
- Ακριβώς εκεί!
1330
01:42:58,874 --> 01:43:02,930
- Δεν το βλέπεις ακόμα;
- Πού, Τζορτζ;
1331
01:43:03,288 --> 01:43:06,061
Συνέχισε να κοιτάζεις.
Απλά συνέχισε να κοιτάζεις.
1332
01:43:06,904 --> 01:43:11,397
Κοιτάζω, Τζορτζ.
Κοιτάζω.
1333
01:43:12,629 --> 01:43:14,644
Θα 'ναι ωραίο, έτσι;
1334
01:43:15,084 --> 01:43:18,488
Δε θα υπάρχει κανένα μπλέξιμο.
Κανένας καβγάς.
1335
01:43:18,507 --> 01:43:21,149
Δε θα υπάρχει κανένας κακός...
1336
01:43:24,686 --> 01:43:30,717
Ναι, το βλέπω! Ακριβώς εκεί!
Τζορτζ, το βλέπω!
1337
01:45:50,439 --> 01:45:56,791
Απόδοση & Επιμέλεια Υποτίτλων:
Magico Tammy Team / zachs75
151565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.