Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,482 --> 00:01:07,768
Dr. death, where are you?
2
00:01:08,151 --> 00:01:09,732
I et's smoke him out!
3
00:01:36,305 --> 00:01:37,761
Happy new year, everybody!
4
00:01:38,056 --> 00:01:39,671
And now, ladies and gentlemen...
5
00:01:39,683 --> 00:01:43,267
Dr. death himself, Paul toombes.
6
00:01:51,194 --> 00:01:52,900
Thank you. Well, my friends
7
00:01:52,904 --> 00:01:55,862
you've just seen
the fifth Dr. death epic...
8
00:01:56,116 --> 00:01:59,529
In which I play many parts
all brilliantly, of course.
9
00:02:00,787 --> 00:02:03,028
If Dr. death has been a hit
10
00:02:03,206 --> 00:02:07,245
it has been largely due
to my dear friend Herbert flay
11
00:02:07,586 --> 00:02:10,498
who gave up a very
promising career as an actor
12
00:02:10,672 --> 00:02:13,254
when he found out
he could write so well.
13
00:02:16,219 --> 00:02:19,177
I have got something
very important to tell you.
14
00:02:19,556 --> 00:02:22,263
As you know,
in Dr. death pictures
15
00:02:22,267 --> 00:02:24,883
there's always a young
and pretty victim.
16
00:02:25,228 --> 00:02:28,140
Sometimes I, um, strangle her.
17
00:02:28,148 --> 00:02:32,312
Sometimes I boil her alive
and sometimes if I'm lazy
18
00:02:32,319 --> 00:02:35,527
I just, uh, slit her throat
from ear to ear.
19
00:02:36,031 --> 00:02:39,694
Well, tonight I would like
you to meet my next victim:
20
00:02:39,701 --> 00:02:40,701
Ellen Mason.
21
00:02:40,994 --> 00:02:44,578
Oh, I have a terrible
fate in store for her.
22
00:02:45,916 --> 00:02:47,156
I'm going to marry her.
23
00:02:53,215 --> 00:02:54,671
Paul has everything now...
24
00:02:55,592 --> 00:02:58,379
Success, friendship...
25
00:02:59,179 --> 00:03:00,259
Love.
26
00:03:01,431 --> 00:03:03,387
Well, that's Hollywood
for you, sweetheart.
27
00:03:04,685 --> 00:03:06,550
He's on the make,
she's on the take.
28
00:03:06,853 --> 00:03:09,811
You're the only girl who's ever been
on the level with me.
29
00:03:10,774 --> 00:03:13,060
Hey, Ken,
I want you to meet Ellen.
30
00:03:21,243 --> 00:03:22,779
Paulie!
31
00:03:22,786 --> 00:03:24,742
What a picture, Paulie.
32
00:03:24,913 --> 00:03:27,245
You sure scared
the pants off of me.
33
00:03:27,249 --> 00:03:28,364
Who hasn't?
34
00:03:32,170 --> 00:03:33,751
Congratulations, Ellen.
35
00:03:33,755 --> 00:03:36,212
You're marrying a fine monster.
36
00:03:36,425 --> 00:03:38,586
My, what a lovely ring!
37
00:03:39,052 --> 00:03:40,417
All I ever got...
38
00:03:41,054 --> 00:03:42,885
Was a stake through the heart.
39
00:03:44,057 --> 00:03:46,139
You're all heart, Faye.
40
00:03:47,018 --> 00:03:48,098
Come on, darling.
41
00:03:52,816 --> 00:03:54,272
Hey, Paul, congratulations.
42
00:03:54,276 --> 00:03:56,483
I hope you have a long
and happy marriage.
43
00:03:56,862 --> 00:03:58,773
Thank you very much.
I'll see you later.
44
00:03:59,239 --> 00:04:00,319
Close your eyes.
45
00:04:10,292 --> 00:04:11,702
Oh, darling, it's beautiful.
46
00:04:11,960 --> 00:04:13,325
Look inside, darling.
47
00:04:18,633 --> 00:04:19,713
Very classy.
48
00:04:20,927 --> 00:04:23,134
Must've cost you
a couple of pennies, huh?
49
00:04:23,430 --> 00:04:25,887
I'm glad to see you finally held out
for marriage this time.
50
00:04:27,184 --> 00:04:28,264
Who's he?
51
00:04:28,268 --> 00:04:31,055
This is Oliver quayle.
I'm a producer.
52
00:04:31,062 --> 00:04:33,724
I make adult films for,
uh, art houses.
53
00:04:34,024 --> 00:04:35,605
Ellen used to be
one of our stars.
54
00:04:35,776 --> 00:04:37,312
She was one of the best
when it came to stripping
55
00:04:37,319 --> 00:04:38,559
and getting down
to the hard action.
56
00:04:38,570 --> 00:04:39,685
Get out of here.
57
00:04:41,364 --> 00:04:43,571
L... meant it as a compliment.
58
00:04:44,075 --> 00:04:46,361
She had sort of an intellectual
approach to her work.
59
00:04:46,953 --> 00:04:49,160
She always liked to read in bed.
60
00:04:49,164 --> 00:04:50,164
Right, sweetheart?
61
00:04:55,712 --> 00:04:59,580
I must run some of your films.
62
00:04:59,758 --> 00:05:01,214
In private, of course.
63
00:05:02,219 --> 00:05:04,710
And I'd like a list
of your bedside reading.
64
00:05:05,138 --> 00:05:08,756
Paul, it was a long time ago
at the start of my career.
65
00:05:08,767 --> 00:05:10,803
Yes, of course, your career.
66
00:05:10,811 --> 00:05:12,972
Well, I can do something
for your career.
67
00:05:13,563 --> 00:05:15,770
I can kill it! = Paul...
68
00:05:16,900 --> 00:05:20,813
Very beautiful, very expensive.
69
00:05:21,613 --> 00:05:24,070
I hope you didn't have to
work too hard for it.
70
00:05:31,414 --> 00:05:32,870
Hey, what's going on?
71
00:05:33,416 --> 00:05:36,328
They're all on the make.
All of them!
72
00:05:39,172 --> 00:05:43,006
"My darling Paul,
all my love, Ellen."
73
00:10:08,066 --> 00:10:10,022
Happy new year, everybody!
74
00:10:10,026 --> 00:10:11,482
Happy new year!
75
00:11:04,747 --> 00:11:05,747
Ellen...
76
00:11:07,834 --> 00:11:09,790
Darling, I'm sorry, I...
77
00:11:11,379 --> 00:11:13,370
I shouldn't have
said what I did.
78
00:11:31,232 --> 00:11:32,688
You've had a breakdown.
79
00:11:36,946 --> 00:11:38,277
You're under treatment.
80
00:11:39,490 --> 00:11:41,276
You're being well looked after.
81
00:11:43,745 --> 00:11:44,951
Try to remember...
82
00:11:46,748 --> 00:11:47,748
Did you do it?
83
00:11:49,792 --> 00:11:51,703
Did you do it?
84
00:11:54,672 --> 00:11:58,506
I . Don't know.
85
00:12:02,222 --> 00:12:03,883
I don't know.
86
00:12:20,615 --> 00:12:22,276
That was quite a few years ago.
87
00:12:23,785 --> 00:12:25,116
The case was hever solved.
88
00:12:27,455 --> 00:12:29,415
After that, he turned
into some kind of weirdo...
89
00:12:30,458 --> 00:12:33,495
Couldn't tell where
he stopped and Dr. death began.
90
00:12:35,255 --> 00:12:37,871
The police used to find him walking
up and down sunset boulevard
91
00:12:37,882 --> 00:12:39,668
in his Dr. death costume.
92
00:12:41,511 --> 00:12:43,376
They finally dragged him
off to the funny farm,
93
00:12:43,388 --> 00:12:46,130
but by the time he was cured,
there was no career left for him.
94
00:12:47,141 --> 00:12:48,847
You don't live down
the kind of headlines
95
00:12:48,851 --> 00:12:50,466
he was getting
in the newspapers.
96
00:12:51,521 --> 00:12:54,354
"Sex actress murdered.
Dr. death accused.”
97
00:12:56,442 --> 00:12:57,898
“Dr. death acquitted.”
98
00:13:01,155 --> 00:13:04,318
"Dr. death retires.”
99
00:13:04,492 --> 00:13:06,278
Perhaps he didn't do it.
100
00:13:07,328 --> 00:13:08,568
He killed her, all right.
101
00:13:09,747 --> 00:13:11,703
Oliver, I'm in public relations.
102
00:13:11,958 --> 00:13:14,119
Not criminal aftercare.
103
00:13:15,086 --> 00:13:17,668
All I'm asking you to do
is collect him off the ship
104
00:13:17,880 --> 00:13:20,337
and make sure you get
his pictures in the papers.
105
00:13:20,633 --> 00:13:21,918
Why don't you go?
106
00:13:23,011 --> 00:13:24,011
No...
107
00:13:24,637 --> 00:13:27,424
No, this time I want to
meet him on my home ground.
108
00:13:28,016 --> 00:13:29,927
Are you sure
the press will turn out?
109
00:13:31,102 --> 00:13:32,262
Are you kidding?
110
00:13:32,812 --> 00:13:35,428
His old movies show all
the time on television.
111
00:13:36,316 --> 00:13:39,479
There's a whole new cult
today for Dr. death...
112
00:13:41,446 --> 00:13:42,982
And I've got him.
113
00:13:46,159 --> 00:13:47,899
I've got Dr. death.
114
00:14:37,418 --> 00:14:39,374
What are you doing in here?
115
00:14:39,837 --> 00:14:41,873
I'm Elizabeth Peters,
mr toombes.
116
00:14:41,881 --> 00:14:43,792
That's nice for you.
What do you want?
117
00:14:44,050 --> 00:14:45,050
You.
118
00:14:45,843 --> 00:14:47,629
You're the only man
on board worth meeting,
119
00:14:47,637 --> 00:14:49,343
and you never come
out of your cabin.
120
00:14:49,555 --> 00:14:51,091
How did you get in here?
121
00:14:51,641 --> 00:14:53,802
Now I'm here,
you might be sociable.
122
00:14:53,810 --> 00:14:55,266
Oh, come on, get off the bed.
123
00:14:57,605 --> 00:15:00,347
You're going to england to make
a television series, aren't you?
124
00:15:00,566 --> 00:15:03,057
So what? Now, get out of here.
125
00:15:03,236 --> 00:15:05,318
Who's playing the girl's part?
Is she cast yet?
126
00:15:05,321 --> 00:15:08,063
I haven't the slightest idea.
Now, come on, get out.
127
00:15:08,241 --> 00:15:10,527
Surely you don't want
another scandal.
128
00:15:11,202 --> 00:15:13,067
I mean, anyone coming in here
129
00:15:13,079 --> 00:15:15,991
and seeing us like this
would just think one thing.
130
00:15:25,383 --> 00:15:26,793
Your champagne, sir.
131
00:15:27,176 --> 00:15:29,918
Henry, I didn't
order any champagne.
132
00:15:29,929 --> 00:15:30,964
Now, take it away.
133
00:15:31,222 --> 00:15:32,962
I'm very sorry, sir.
There's been a mistake.
134
00:15:33,307 --> 00:15:36,014
It won't happen again, Mr. toombes.
See to it that it doesn't.
135
00:15:36,018 --> 00:15:38,555
I just had the order to bring in...
Yes, go on, go on.
136
00:15:42,233 --> 00:15:44,849
Look, all I need is a break.
137
00:15:44,861 --> 00:15:47,102
Then I wouldn't tell
the newspapers a thing.
138
00:15:47,113 --> 00:15:49,149
Miss Peters, as they
say in horror movies,
139
00:15:49,157 --> 00:15:52,115
you will come to a bad end. Out!
140
00:15:56,664 --> 00:15:58,905
You haven't seen
the last of me, Paul.
141
00:16:05,256 --> 00:16:07,747
There's a girl from the studio
142
00:16:07,758 --> 00:16:09,714
who's supposed to
be here someplace.
143
00:16:11,888 --> 00:16:13,219
Thank you very much, Henry.
144
00:16:13,222 --> 00:16:14,337
Oh, thank you, Mr. toombes.
145
00:16:14,348 --> 00:16:15,679
Have a nice day, sir. Thank you.
146
00:16:15,683 --> 00:16:17,765
I'll see your luggage
gets safely in the car.
147
00:16:17,768 --> 00:16:18,803
Right, thanks.
148
00:16:19,061 --> 00:16:22,053
The captain has that
$100 as a reward
149
00:16:22,064 --> 00:16:23,975
in case anybody finds my watch.
150
00:16:24,525 --> 00:16:25,856
Good-bye, sir. - Good-bye.
151
00:16:31,491 --> 00:16:32,856
Hey, Dr. death! Hey, Dr. death!
152
00:16:32,867 --> 00:16:34,152
Hold it just there. - What?
153
00:16:34,410 --> 00:16:36,867
Wait a minute. Wait. Please, don't.
How does it feel to be in england?
154
00:16:36,871 --> 00:16:39,328
Gentlemen. I was promised
no reporters. Please.
155
00:16:39,332 --> 00:16:40,492
Dr. death, who's this?
156
00:16:40,666 --> 00:16:42,031
Miss kiss of death.
157
00:16:42,043 --> 00:16:44,250
That's enough.
You've had your pictures.
158
00:16:44,253 --> 00:16:45,459
I'll talk to you tomorrow.
159
00:16:45,796 --> 00:16:47,252
Come along. = thanks.
160
00:16:52,053 --> 00:16:54,590
It's not often that I'm
rescued by a pretty girl.
161
00:16:54,597 --> 00:16:55,597
It's my job.
162
00:16:55,890 --> 00:16:58,347
I'm Julia Wilson,
PR for your show.
163
00:16:58,768 --> 00:17:01,680
Well, you're very
good at it, I'm sure.
164
00:17:01,687 --> 00:17:03,973
Yet. Wait and see.
You don't know me.
165
00:17:03,981 --> 00:17:06,723
No, but I can tell a
nice girl when I see one.
166
00:17:06,943 --> 00:17:07,943
Thanks.
167
00:17:13,741 --> 00:17:15,151
Good-bye, sir. - Thank you.
168
00:17:15,618 --> 00:17:18,325
I'm not coming all the way because
I have to call in at the office.
169
00:17:20,957 --> 00:17:22,242
Come on, love, out.
170
00:17:22,250 --> 00:17:23,865
Come on, out you go, how.
171
00:17:24,043 --> 00:17:25,203
I only wanted a lift.
172
00:17:25,211 --> 00:17:27,042
Why do you have to make trouble?
173
00:17:27,046 --> 00:17:28,377
It's ridiculous!
I just wanted a lift.
174
00:17:28,381 --> 00:17:29,381
Come on.
175
00:17:58,369 --> 00:17:59,369
Thank you.
176
00:18:49,545 --> 00:18:52,457
Paul!
Herbert. I don't believe it.
177
00:18:52,798 --> 00:18:54,504
Well, it has been a long time.
178
00:18:54,508 --> 00:18:56,965
Oh, to me it seems
like only 12 years.
179
00:18:57,511 --> 00:18:59,593
Here, let me. - Oh, thank you.
180
00:19:05,811 --> 00:19:08,803
Well, here's to Dr. death.
181
00:19:09,690 --> 00:19:10,690
No...
182
00:19:12,109 --> 00:19:13,895
Herbert, I shouldn't
have come here.
183
00:19:14,820 --> 00:19:16,981
Oh, dear.
I thought you'd say that.
184
00:19:17,698 --> 00:19:20,781
I only came because
I owe it to you.
185
00:19:21,619 --> 00:19:23,780
You said you wouldn't
do the show without me
186
00:19:23,788 --> 00:19:25,198
and that you needed the money.
187
00:19:26,248 --> 00:19:28,489
But quite frankly,
now that I'm here, I'm afraid.
188
00:19:30,419 --> 00:19:31,534
You owe me nothing.
189
00:19:31,879 --> 00:19:33,995
I couldn't explain
everything on the telephone.
190
00:19:34,674 --> 00:19:35,789
I don't need the money.
191
00:19:35,800 --> 00:19:38,416
I made a very nice, new career
for myself now as an actor.
192
00:19:38,761 --> 00:19:40,626
But I had to get
you here somehow.
193
00:19:40,638 --> 00:19:43,596
I haven't been near
Dr. death for years.
194
00:19:44,892 --> 00:19:46,928
Anything he does frightens me.
195
00:19:48,312 --> 00:19:49,518
It brings everything back.
196
00:19:49,814 --> 00:19:50,849
And so it should.
197
00:19:50,856 --> 00:19:52,687
You've been living in
the coffin of the past,
198
00:19:52,692 --> 00:19:54,648
or the tombs of the past,
if you like, for years.
199
00:19:54,652 --> 00:19:57,439
Yes, you're right.
Everybody thinks I'm dead.
200
00:19:57,655 --> 00:19:59,191
Including myself.
201
00:20:00,116 --> 00:20:03,449
The only way to conquer your fear
of the past is to face it...
202
00:20:03,911 --> 00:20:05,447
Even relive it if you have to.
203
00:20:06,872 --> 00:20:07,872
Why, Paul?
204
00:20:08,165 --> 00:20:10,622
I made you come here to
bring you back to life.
205
00:20:10,918 --> 00:20:13,034
But you're not bringing
me back to life,
206
00:20:13,045 --> 00:20:15,331
you're bringing
Dr. death back to life.
207
00:20:16,048 --> 00:20:17,504
And he terrifies me.
208
00:20:19,427 --> 00:20:22,590
I'm terrified of what he's done.
209
00:20:23,848 --> 00:20:26,885
I'm terrified of
what he still may do.
210
00:20:36,152 --> 00:20:37,187
Paul? - Hm?
211
00:20:37,361 --> 00:20:39,067
Come and look at this. - What?
212
00:20:40,948 --> 00:20:42,154
How about that?
213
00:20:43,534 --> 00:20:45,115
Oh, my god.
214
00:20:45,536 --> 00:20:47,902
We were younger than springtime.
215
00:20:47,913 --> 00:20:49,824
They were the days. - Yes.
216
00:20:49,832 --> 00:20:50,912
Something else to show you.
217
00:20:53,002 --> 00:20:54,913
I've got every film
we ever made.
218
00:20:54,920 --> 00:20:56,876
Oh, Herbert, you haven't.
219
00:20:56,881 --> 00:20:58,212
Yes, I have.
220
00:20:58,591 --> 00:20:59,922
I run them all the time.
221
00:20:59,925 --> 00:21:01,506
It helps with writing
the new scripts,
222
00:21:01,510 --> 00:21:03,671
and it'll help you to
recapture the character.
223
00:21:03,679 --> 00:21:05,044
- No.
- Oh, yes.
224
00:21:05,055 --> 00:21:07,341
No, I haven't seen one since...
Exactly.
225
00:21:07,641 --> 00:21:08,721
I'll see who that is.
226
00:21:11,604 --> 00:21:13,720
Hello? Herbert flay speaking.
227
00:21:15,566 --> 00:21:17,056
Yes, yes, he's here.
228
00:21:17,276 --> 00:21:18,482
One moment, please.
229
00:21:18,861 --> 00:21:19,861
It's for you.
230
00:21:21,197 --> 00:21:22,197
Me?
231
00:21:23,157 --> 00:21:24,818
But nobody knows I'm here.
232
00:21:25,409 --> 00:21:26,409
It's a girl.
233
00:21:27,661 --> 00:21:28,696
Oh, yes...
234
00:21:29,955 --> 00:21:32,492
Yes, it might be that
nice girl from the studio
235
00:21:36,128 --> 00:21:37,743
Julia, Paul...
236
00:21:39,006 --> 00:21:40,006
Hello?
237
00:21:41,091 --> 00:21:42,091
Hello?
238
00:21:43,594 --> 00:21:45,084
Paul toombes here.
239
00:21:46,347 --> 00:21:47,347
Hello...
240
00:21:50,309 --> 00:21:51,309
She hung up.
241
00:21:52,895 --> 00:21:55,102
Actually, she didn't
ask for Paul toombes.
242
00:21:57,316 --> 00:21:59,307
She asked for Dr. death.
243
00:22:07,701 --> 00:22:09,942
Come sit down, Paul,
and watch one of your old movies.
244
00:22:09,954 --> 00:22:12,320
Do I have to?
Yes, you do. It's the only way.
245
00:22:12,581 --> 00:22:14,287
It might give you
a laugh, anyway.
246
00:22:14,291 --> 00:22:15,291
There.
247
00:22:33,310 --> 00:22:35,517
There is no pain.
248
00:22:37,356 --> 00:22:38,356
No...
249
00:22:40,693 --> 00:22:41,773
Pain.
250
00:22:43,946 --> 00:22:46,232
You are at peace...
251
00:22:47,783 --> 00:22:49,774
Mind and body...
252
00:22:50,995 --> 00:22:53,236
At peace entirely.
253
00:22:54,039 --> 00:22:55,119
Remember this?
254
00:22:55,541 --> 00:22:57,281
You were brilliant. = basil...
255
00:22:59,253 --> 00:23:01,369
I had some real help on that one.
256
00:23:02,464 --> 00:23:05,501
Mind and body
in a state of peace.
257
00:23:06,677 --> 00:23:07,837
You understand this?
258
00:23:10,890 --> 00:23:13,848
Understand.
259
00:23:14,393 --> 00:23:15,849
Then sleep.
260
00:23:17,605 --> 00:23:19,516
Sleep.
261
00:23:20,316 --> 00:23:21,897
Sleep.
262
00:23:31,911 --> 00:23:35,369
Your body losing all sensation.
263
00:23:36,415 --> 00:23:40,704
Your mind enveloped in darkness.
264
00:23:41,712 --> 00:23:44,670
Nothing can disturb you now...
265
00:23:45,215 --> 00:23:48,628
As you drift ever
deeper into darkness...
266
00:23:49,678 --> 00:23:51,464
And sleep.
267
00:23:52,389 --> 00:23:54,175
Sleep.
268
00:23:54,934 --> 00:23:56,390
Sleep.
269
00:24:18,290 --> 00:24:19,290
Do you hear me?
270
00:24:21,752 --> 00:24:24,084
I hear.
271
00:24:26,423 --> 00:24:27,833
Are you asleep?
272
00:24:28,634 --> 00:24:30,590
I sleep.
273
00:24:35,849 --> 00:24:36,849
Herbert!
274
00:24:39,853 --> 00:24:40,853
Herbert?
275
00:25:51,550 --> 00:25:52,550
Paul?
276
00:25:57,973 --> 00:25:59,179
Paul, are you there?
277
00:26:12,279 --> 00:26:13,279
Paul?
278
00:26:25,584 --> 00:26:26,824
Paul?
279
00:26:36,220 --> 00:26:37,220
Paul?
280
00:27:45,789 --> 00:27:46,869
Paul?
281
00:27:52,754 --> 00:27:53,754
Paul?
282
00:28:49,019 --> 00:28:51,476
Paul...
283
00:29:13,543 --> 00:29:16,501
Come here.
284
00:29:25,889 --> 00:29:26,889
Come...
285
00:29:43,073 --> 00:29:46,031
Where are you?
286
00:30:01,091 --> 00:30:05,551
Come here.
287
00:30:17,149 --> 00:30:19,310
J since you've gone away j
288
00:30:19,484 --> 00:30:22,897
j one thing is clear to me j
289
00:30:23,113 --> 00:30:26,731
j you were dearer
than dear to me j
290
00:30:27,159 --> 00:30:31,277
j from the moment you came j
291
00:30:31,830 --> 00:30:38,042
j evenings by your side,
I learned to love the night j
292
00:30:38,211 --> 00:30:41,954
j but the loveliness
of the night j;
293
00:30:42,424 --> 00:30:46,884
j is no longer the same j
294
00:30:48,513 --> 00:30:53,598
js when day is done
and shadows fall j
295
00:30:54,019 --> 00:30:57,762
j I dream of you j
296
00:30:58,023 --> 00:31:00,059
j when day is done j
297
00:31:00,275 --> 00:31:05,110
j' I think of all
the joys we knew j
298
00:31:05,113 --> 00:31:08,571
j that yearning returning j
299
00:31:08,784 --> 00:31:12,697
j to hold you in my arms j
300
00:31:13,038 --> 00:31:17,202
s won't go, dear, I know, dear j
301
00:31:17,542 --> 00:31:22,912
j without you,
night has lost its charms j
302
00:31:23,590 --> 00:31:28,129
j when day is done
and grass is wet j
303
00:31:28,345 --> 00:31:31,633
j with twilight's dew j
304
00:31:32,182 --> 00:31:34,138
j my lonely heart is... j
305
00:31:35,936 --> 00:31:38,302
why must you kill everything?!
306
00:31:43,110 --> 00:31:44,225
They don't hurt.
307
00:31:47,406 --> 00:31:49,021
I call them my babies.
308
00:31:50,200 --> 00:31:53,283
But I don't know who you are.
309
00:31:53,578 --> 00:31:55,239
When you knew me...
310
00:31:56,415 --> 00:31:57,575
I was pretty.
311
00:31:59,167 --> 00:32:02,785
I was Faye carstairs.
312
00:32:04,047 --> 00:32:07,005
Yes, you were in one
of the Dr. death films.
313
00:32:08,718 --> 00:32:09,878
The one with ..
314
00:32:11,972 --> 00:32:13,178
Spiders.
315
00:32:20,772 --> 00:32:21,772
Yes
316
00:32:22,482 --> 00:32:23,642
Faye.
317
00:32:24,234 --> 00:32:25,724
Now you remember.
318
00:32:26,653 --> 00:32:28,439
I was ambitious then.
319
00:32:28,822 --> 00:32:31,780
I wanted you to help
me with my career.
320
00:32:31,783 --> 00:32:33,148
Yes, you all did.
321
00:32:33,743 --> 00:32:35,404
Except poor Ellen.
322
00:32:36,371 --> 00:32:38,407
- Ellen?
- She was so pretty.
323
00:32:38,915 --> 00:32:41,372
I don't want
to talk about Ellen.
324
00:32:41,626 --> 00:32:44,584
It changed all our lives, didn't it?
325
00:32:45,422 --> 00:32:47,253
How did it change yours, Faye?
326
00:32:49,009 --> 00:32:51,295
Herbert's career was ruined.
327
00:32:52,262 --> 00:32:55,925
He needed me, so I married him.
328
00:32:57,350 --> 00:32:58,806
Poor Herbert.
329
00:32:59,060 --> 00:33:00,846
I should never have done it.
330
00:33:02,772 --> 00:33:06,856
Well, I got paid back.
331
00:33:07,777 --> 00:33:09,517
How are my babies?
332
00:33:09,988 --> 00:33:13,025
How are my pretty,
furry little babies?
333
00:33:13,200 --> 00:33:14,531
Tell me about it, Faye.
334
00:33:15,285 --> 00:33:16,285
Yes
335
00:33:17,245 --> 00:33:20,612
yes, I will tell you, Paul.
336
00:33:22,334 --> 00:33:24,916
Herbert and I were unhappy.
337
00:33:25,795 --> 00:33:29,287
I began to play around a lot.
338
00:33:30,091 --> 00:33:34,960
You know, and I was
pretty, wasn't I, Paul?
339
00:33:34,971 --> 00:33:36,006
Oh, yes.
340
00:33:36,223 --> 00:33:38,054
I had my own car. I...
341
00:33:38,934 --> 00:33:42,097
I'd just pick up anyone.
342
00:33:42,604 --> 00:33:43,844
You know what I mean?
343
00:33:44,606 --> 00:33:46,312
I wasn't particular.
344
00:33:48,401 --> 00:33:53,020
I used to laugh at stories of...
345
00:33:53,740 --> 00:33:56,857
Girls being beaten up by
guys just for the hell of it.
346
00:33:57,118 --> 00:33:58,118
Well...
347
00:33:58,495 --> 00:34:00,201
The stories were true.
348
00:34:02,624 --> 00:34:04,660
Only these guys got scared.
349
00:34:05,877 --> 00:34:09,916
They set the car on fire
and pushed it down the hill.
350
00:34:11,800 --> 00:34:13,631
When I came out of it...
351
00:34:14,803 --> 00:34:17,169
I wasn't pretty anymore.
352
00:35:02,350 --> 00:35:04,110
That was the last time
you saw your daughter?
353
00:35:04,394 --> 00:35:05,474
Not our daughter.
354
00:35:05,687 --> 00:35:06,893
Our foster daughter.
355
00:35:07,063 --> 00:35:09,850
My sister's child...
We took her as a baby.
356
00:35:09,858 --> 00:35:11,098
It was our duty.
357
00:35:11,109 --> 00:35:12,770
She did her duty, too.
358
00:35:12,777 --> 00:35:14,233
Always very generous to us.
359
00:35:14,237 --> 00:35:16,944
We've always been
very generous to her.
360
00:35:17,907 --> 00:35:19,898
The full list of
passengers and crew, sir.
361
00:35:21,494 --> 00:35:22,574
Excuse me.
362
00:35:35,800 --> 00:35:36,800
Well...
363
00:35:37,510 --> 00:35:39,967
Either he invited
her into his cabin...
364
00:35:40,430 --> 00:35:43,092
Or you let her in.
365
00:35:44,559 --> 00:35:48,017
Well, she could have
walked in by herself.
366
00:35:48,271 --> 00:35:49,556
If the door wasn't locked.
367
00:35:50,065 --> 00:35:51,985
They're very careless
in first class. I mean...
368
00:35:52,359 --> 00:35:54,725
Half of them don't even
bother to turn up for fire drill.
369
00:35:55,779 --> 00:35:58,020
I wouldn't have thought Paul
toombes was a careless man.
370
00:35:58,615 --> 00:36:01,197
Successful people always pay
great attention to detail.
371
00:36:01,201 --> 00:36:02,236
Did you let her in?
372
00:36:03,119 --> 00:36:04,655
Look, I've only got
ten days ashore...
373
00:36:04,663 --> 00:36:06,119
Did you let her in?!
374
00:36:06,456 --> 00:36:09,243
I've told you, that would
be against regulations.
375
00:36:10,168 --> 00:36:12,659
I understand she was
quite a heavy tipper.
376
00:36:13,004 --> 00:36:14,004
You can't prove it.
377
00:36:18,551 --> 00:36:21,258
Look, I just brought the
champagne and there they were.
378
00:36:26,059 --> 00:36:27,424
Is still unusable.
379
00:36:27,644 --> 00:36:29,384
It is said to be littered
with the wreckage
380
00:36:29,396 --> 00:36:31,853
from the airplane
blown up by the hijackers...
381
00:36:32,482 --> 00:36:34,518
Why didn't you tell
me about Faye?
382
00:36:35,944 --> 00:36:37,434
I thought it might upset you.
383
00:36:37,946 --> 00:36:40,107
You're right. It did.
384
00:36:40,490 --> 00:36:42,230
I had hoped you wouldn't meet.
385
00:36:42,242 --> 00:36:44,699
She sleeps during the day
and only gets up at night.
386
00:36:46,246 --> 00:36:48,658
The police are anxious
to trace anyone
387
00:36:48,665 --> 00:36:50,326
who can help them
in their inquiries
388
00:36:50,333 --> 00:36:52,369
regarding the death
of Elizabeth Peters...
389
00:36:52,627 --> 00:36:55,869
A young actress who had recently
returned from the United States.
390
00:36:56,423 --> 00:36:59,506
The girl's body was found on
the upper reaches of the thames.
391
00:37:00,218 --> 00:37:01,549
A raid on a house...
392
00:37:06,725 --> 00:37:07,725
Come in.
393
00:37:10,729 --> 00:37:13,516
Well, how are you, old buddy?
394
00:37:14,607 --> 00:37:16,313
Say, you look pretty good.
395
00:37:16,693 --> 00:37:17,682
All things considered.
396
00:37:17,694 --> 00:37:18,854
How are you? - Hello, Oliver.
397
00:37:18,862 --> 00:37:20,227
How do you do, Mr. quayle?
398
00:37:20,739 --> 00:37:22,730
You don't remember me, do you?
=no.
399
00:37:23,074 --> 00:37:25,281
I was at your last
big Hollywood party.
400
00:37:26,911 --> 00:37:27,911
Yes, of course.
401
00:37:29,330 --> 00:37:31,036
You were the man that
Ellen worked for.
402
00:37:31,374 --> 00:37:32,580
That's all in the past, Paul.
403
00:37:32,584 --> 00:37:34,120
I don't make that
cheap crap anymore.
404
00:37:34,127 --> 00:37:35,207
I'm in television now.
405
00:37:36,296 --> 00:37:38,958
Television...
I thought that was a family medium.
406
00:37:42,552 --> 00:37:44,292
You know, you
always were a big joker.
407
00:37:45,764 --> 00:37:47,425
Well, we got a lot
of work to do now,
408
00:37:47,432 --> 00:37:49,093
and you and I are
gonna be buddies, so...
409
00:37:49,934 --> 00:37:51,970
Ccomme on, let's meet
the rest of the gang, huh?
410
00:37:55,273 --> 00:37:58,731
Of all the producers in the world,
why did you have to choose him?
411
00:37:58,735 --> 00:38:00,350
You're wrong. He chose us.
412
00:38:00,945 --> 00:38:03,027
I'm sure you can deal
with him, Mr. toombes.
413
00:38:03,448 --> 00:38:05,609
Herbert and I just lock him
up with the accountant...
414
00:38:05,992 --> 00:38:07,448
And get on with our real work.
415
00:38:09,913 --> 00:38:12,154
That's what any good
professional would do.
416
00:38:12,457 --> 00:38:13,788
Good luck. = thanks.
417
00:38:31,851 --> 00:38:32,966
No!
418
00:38:53,498 --> 00:38:55,329
What the blazes
are you doing, bradshaw?
419
00:38:55,333 --> 00:38:56,493
Turn that thing off!
420
00:38:58,127 --> 00:39:00,118
Blasted racket.
Can't hear yourself think.
421
00:39:00,129 --> 00:39:02,666
Sorry, sir. I was looking
at the legend of Dr. death.
422
00:39:02,674 --> 00:39:03,674
Never heard of it.
423
00:39:03,883 --> 00:39:05,498
Oh, it's a very good film, sir.
424
00:39:05,718 --> 00:39:08,318
Wait a minute, you're supposed to
be working on the Peters murder.
425
00:39:08,596 --> 00:39:09,596
Oh, I am, sir.
426
00:39:10,139 --> 00:39:12,019
The Peters murder
was done with a pitchfork...
427
00:39:12,517 --> 00:39:14,132
Exactly like the one in this film.
428
00:39:14,143 --> 00:39:16,179
If Paul toombes copied it,
then he's a fool.
429
00:39:16,604 --> 00:39:18,890
Oh, I don't think he copied
it deliberately, sir.
430
00:39:22,569 --> 00:39:24,730
The character of Dr. death
has taken him over.
431
00:39:25,321 --> 00:39:27,653
Actors don't get
carried away like that.
432
00:39:29,409 --> 00:39:30,694
It's happened before, sir.
433
00:39:31,870 --> 00:39:34,111
Copies of his old
hospital report.
434
00:39:34,998 --> 00:39:36,408
Turn to the back page, sir.
435
00:39:36,833 --> 00:39:37,868
At the top.
436
00:39:38,960 --> 00:39:40,996
"The condition may
recur under stress.
437
00:39:41,004 --> 00:39:43,245
Moreover, the simple fear of
recurrence might be enough,
438
00:39:43,256 --> 00:39:44,871
in itself, to occasion a recurrence.
439
00:39:45,425 --> 00:39:46,460
I see.
440
00:39:47,176 --> 00:39:49,087
So what do you hope to
learn from this old film?
441
00:39:49,345 --> 00:39:51,552
I've still got a couple
of reels to go, sir.
442
00:39:51,764 --> 00:39:55,256
Carry on, bradshaw, but for
god's sake, keep the volume down.
443
00:39:55,602 --> 00:39:57,638
This is Scotland yard,
you know...
444
00:39:58,438 --> 00:40:00,520
Not a blasted picture palace.
445
00:40:00,523 --> 00:40:01,523
Yes, sir.
446
00:40:02,942 --> 00:40:04,398
Thank you, sir.
447
00:40:12,035 --> 00:40:15,027
Thank you, George.
Dr. death to the "t". Thank you.
448
00:40:15,038 --> 00:40:17,029
Mr. toombes, good morning.
Morning.
449
00:40:17,040 --> 00:40:18,826
- I'm from the daily news.
- I'm sorry,
450
00:40:18,833 --> 00:40:20,869
I never give interviews
during work hours.
451
00:40:21,085 --> 00:40:23,497
Perhaps a comment on the
death of Elizabeth Peters?
452
00:40:23,504 --> 00:40:24,744
Mr. Wells... - No comment.
453
00:40:26,090 --> 00:40:27,751
Gerry? - Yes, Paul.
454
00:40:27,759 --> 00:40:30,171
Come here and take a look at the
makeup, see if you like it.
455
00:40:30,720 --> 00:40:33,257
Mmm, yes. I'm happy if you are.
Okay.
456
00:40:33,514 --> 00:40:36,176
Thanks, George.
Let's get on the set.
457
00:40:36,184 --> 00:40:37,640
Tell me what you want me to do.
458
00:40:37,644 --> 00:40:39,180
Now, look, Paul, in this scene...
459
00:40:39,187 --> 00:40:40,427
How's it going with the press?
460
00:40:41,022 --> 00:40:43,013
It's not. - Hey.
461
00:40:43,399 --> 00:40:44,399
Wait a minute.
462
00:40:44,651 --> 00:40:46,107
I want you to meet
your leading lady.
463
00:40:46,277 --> 00:40:47,277
Carol Clayton.
464
00:40:47,946 --> 00:40:48,981
Leading lady?
465
00:40:49,906 --> 00:40:52,022
Damn good actress.
Hello, darling.
466
00:40:54,369 --> 00:40:56,109
What part are you playing,
miss Clayton?
467
00:40:56,120 --> 00:40:57,360
Your assistant, of course.
468
00:40:58,498 --> 00:40:59,498
My assistant?
469
00:41:00,541 --> 00:41:02,497
Dr. death never had an assistant.
470
00:41:03,044 --> 00:41:06,161
Well, I figured we needed a little
sex appeal in this series...
471
00:41:06,631 --> 00:41:07,916
So I did a little rewriting.
472
00:41:08,508 --> 00:41:10,089
Well, come on, get a move on.
473
00:41:10,802 --> 00:41:11,802
Time is money.
474
00:41:15,682 --> 00:41:17,388
Let's have it quiet
on the floor, please.
475
00:41:17,934 --> 00:41:19,595
Come on, Nigel,
get them ready for a take.
476
00:41:20,436 --> 00:41:22,392
We're recording.
477
00:41:22,939 --> 00:41:25,146
Quiet, everyone! Settle down!
478
00:41:26,150 --> 00:41:27,185
Okay, roll tape.
479
00:41:44,794 --> 00:41:46,330
How long has she been dead?
480
00:41:46,337 --> 00:41:47,417
Almost an hour.
481
00:41:47,839 --> 00:41:50,751
We must work fast
before rigor mortis sets in.
482
00:41:50,758 --> 00:41:52,043
Hand me the scalpel.
483
00:42:02,937 --> 00:42:03,926
Sorry, doctor.
484
00:42:03,938 --> 00:42:07,146
I said we must work fast
before rigor mortis sets in.
485
00:42:07,150 --> 00:42:08,686
I didn't say in who.
486
00:42:08,693 --> 00:42:10,024
We're recording, Paul.
487
00:42:11,154 --> 00:42:14,692
Just tell miss what's-her-name
to stop looking at the camera
488
00:42:14,699 --> 00:42:17,657
and to hand me the scalpel
with some sense of urgency,
489
00:42:17,660 --> 00:42:19,901
as time is marching on!
490
00:42:20,079 --> 00:42:21,194
All right, cut it.
491
00:42:21,414 --> 00:42:23,575
We've cut.
First positions, please.
492
00:42:23,875 --> 00:42:27,208
Paul, we don't need any
of that star temperament here.
493
00:42:27,754 --> 00:42:29,665
Besides, you're upsetting
miss Clayton.
494
00:42:29,672 --> 00:42:31,333
Wrap it up. Where are you going?
495
00:42:31,340 --> 00:42:33,706
We'll pick it up tomorrow morning.
You've got a contract with us!
496
00:42:33,718 --> 00:42:37,586
And I'll fulfill it as soon as
miss Clayton learns her business.
497
00:42:40,433 --> 00:42:43,345
J death is the name
of the doctor you've met j
498
00:42:43,352 --> 00:42:46,435
j he'll do you in
with no twinge of regret j
499
00:42:46,439 --> 00:42:49,397
j if you've a headache,
don't ask him to call j;
500
00:42:49,400 --> 00:42:50,936
j you'll likely end up... j
501
00:42:50,943 --> 00:42:52,899
I must write a part
for you in that gear.
502
00:42:52,904 --> 00:42:55,941
J death is the guy
who makes Oliver quayle j
503
00:42:55,948 --> 00:42:58,860
j some of his pranks
go beyond any pale j
504
00:42:58,868 --> 00:43:01,905
j his surgery walls decorated
with gall bladders &
505
00:43:01,913 --> 00:43:03,449
j livers and kidneys... j
506
00:43:03,456 --> 00:43:04,866
just like the great days, eh?
507
00:43:05,124 --> 00:43:08,412
In our day in Hollywood,
the monsters didn't need makeup.
508
00:43:08,836 --> 00:43:13,626
They just came
as themselves like quayle.
509
00:43:13,633 --> 00:43:16,420
You said this television
series would make me a star.
510
00:43:16,427 --> 00:43:18,668
He's already trying
to get rid of me.
511
00:43:19,138 --> 00:43:20,594
Look, honey, I told you...
512
00:43:20,807 --> 00:43:23,264
I've gotta keep him in
until the series gets going.
513
00:43:23,976 --> 00:43:26,888
Then we kill him off and
the assistant takes over.
514
00:43:28,189 --> 00:43:29,395
Well, that's you, baby.
515
00:43:29,398 --> 00:43:31,889
How long do you think
this clambake will go on?
516
00:43:31,901 --> 00:43:32,901
Not much longer.
517
00:43:34,362 --> 00:43:37,604
Julia, come and cheer Paul up.
518
00:43:37,615 --> 00:43:39,025
I must mingle a little.
519
00:43:39,784 --> 00:43:41,274
Hello, love. = hello.
520
00:43:41,786 --> 00:43:43,401
Anyone I can introduce you to?
521
00:43:43,412 --> 00:43:45,323
No, everybody's gone off me.
522
00:43:45,832 --> 00:43:48,198
J... bakes pastries
so crisp and so light j
523
00:43:48,209 --> 00:43:51,121
j manna from heaven
in every last bite I
524
00:43:51,129 --> 00:43:53,791
j his ladyfingers are... j
why are you ignoring me?
525
00:43:54,090 --> 00:43:57,548
You've done nothing but insult
and humiliate me all day!
526
00:43:57,718 --> 00:44:00,050
And you haven't said a word
about my performance.
527
00:44:01,180 --> 00:44:02,966
Don't press your luck, baby.
528
00:44:06,227 --> 00:44:09,515
Your dead fiance e... Ellen...
529
00:44:10,148 --> 00:44:11,809
What sort of an actress was she?
530
00:44:11,816 --> 00:44:13,022
Will you shut up?!
531
00:44:13,025 --> 00:44:14,811
Listen to me, Mr. toombes!
532
00:44:15,069 --> 00:44:17,060
I'm playing the female
lead in this series,
533
00:44:17,071 --> 00:44:18,527
whether you like it or not.
534
00:44:18,823 --> 00:44:20,734
So you're the one
that better watch it, mate!
535
00:44:21,033 --> 00:44:23,490
Your drama school accent is slipping.
536
00:44:28,833 --> 00:44:30,573
All right, everybody,
let's quiet down.
537
00:44:31,419 --> 00:44:33,751
Come on. Can the conversation.
It'll keep.
538
00:44:34,964 --> 00:44:36,295
I've got an
announcement to make.
539
00:44:37,633 --> 00:44:41,376
Now, you all know my friend
Paul toombes, our star.
540
00:44:41,888 --> 00:44:43,594
I've arranged a
sort of tribute to him.
541
00:44:43,598 --> 00:44:46,055
I found some old film of his
I thought you might like to see.
542
00:44:46,517 --> 00:44:48,223
In case any of you
are afraid of being bored,
543
00:44:48,227 --> 00:44:49,683
I promise you
it won't take long.
544
00:44:49,687 --> 00:44:50,893
It's only a small tribute.
545
00:46:35,459 --> 00:46:36,459
Anne.
546
00:46:45,761 --> 00:46:47,297
Get her away from here.
547
00:46:47,305 --> 00:46:49,887
Get her away from here.
Take her away.
548
00:46:49,890 --> 00:46:51,846
Get her away from here.
549
00:47:38,022 --> 00:47:39,512
I et me out!
550
00:49:01,647 --> 00:49:03,603
Let me through! I'm the police.
551
00:49:12,158 --> 00:49:13,398
All right, now, miss.
552
00:49:14,452 --> 00:49:15,532
Out you go.
553
00:49:40,936 --> 00:49:44,303
You made a noise
and frightened my babies.
554
00:49:45,357 --> 00:49:46,357
Faye, I...
555
00:49:46,942 --> 00:49:49,399
Something happened
at that party tonight.
556
00:49:50,404 --> 00:49:54,397
Dr. death killed somebody.
557
00:49:54,867 --> 00:49:56,823
Oh, don't be silly, Paul.
558
00:49:57,036 --> 00:49:59,493
Dr. death can't kill anybody.
559
00:49:59,497 --> 00:50:02,534
But tonight, all the
women were screaming.
560
00:50:02,541 --> 00:50:05,123
Why were all the women
screaming?
561
00:50:06,170 --> 00:50:07,876
Because I made them scream.
562
00:50:08,631 --> 00:50:09,666
No...
563
00:50:10,382 --> 00:50:11,997
But if I didn't, who did?
564
00:50:12,510 --> 00:50:15,047
Well, it couldn't
have been Dr. death.
565
00:50:15,262 --> 00:50:17,218
But he was there, wasn't he?
566
00:50:18,432 --> 00:50:20,218
I know that he was.
567
00:50:21,560 --> 00:50:24,017
Because when
I opened my eyes, I...
568
00:50:24,939 --> 00:50:26,395
I saw his glove.
569
00:50:28,567 --> 00:50:32,059
You know that glove, Faye.
570
00:50:32,905 --> 00:50:36,147
My glove. Dr. death is real!
571
00:50:36,158 --> 00:50:37,898
No...
572
00:50:42,623 --> 00:50:44,079
That's the prints done.
573
00:50:44,416 --> 00:50:46,498
I'm certainly glad you've been
assign ed to the case, sir.
574
00:50:46,502 --> 00:50:47,582
Might get somewhere now.
575
00:50:48,295 --> 00:50:49,910
Your writing's
not very clear, bradshaw.
576
00:50:49,922 --> 00:50:51,583
I can't read half the
names on this sheet.
577
00:50:51,882 --> 00:50:53,793
Sorry, sir. I'll get it typed.
578
00:50:55,594 --> 00:50:57,755
Dr. death and the
hangman, you said?
579
00:50:58,472 --> 00:50:59,472
Yes, sir.
580
00:51:00,307 --> 00:51:03,549
In that film, the girl is
murdered in exactly the same way.
581
00:51:04,853 --> 00:51:06,343
I wish that man
would stop crying.
582
00:51:06,355 --> 00:51:08,311
Yes, sir. I'll tell don't bother.
583
00:51:39,179 --> 00:51:41,170
This glove could fit a
hundred different guys.
584
00:51:42,349 --> 00:51:43,464
You must be crazy.
585
00:51:44,393 --> 00:51:46,793
You were standing right there
when Paul toombes insulted her.
586
00:51:47,438 --> 00:51:49,975
He hated her because she was
young, pretty, and ambitious.
587
00:51:54,903 --> 00:51:57,861
Now, miss, do you know the present
whereabouts of Mr. toombes?
588
00:52:03,412 --> 00:52:04,492
Bradshaw!
589
00:52:12,630 --> 00:52:13,915
Paul, where are you off to?
590
00:52:13,922 --> 00:52:15,332
Herbert, I can't stay here.
591
00:52:16,425 --> 00:52:17,881
I can't go on with the show...
592
00:52:18,510 --> 00:52:20,250
Hot after all these tragedies.
593
00:52:20,429 --> 00:52:22,841
Why, surely you don't think
you're responsible for them?
594
00:52:23,515 --> 00:52:24,595
Do you?
595
00:52:24,600 --> 00:52:26,136
Of course not.
596
00:52:27,686 --> 00:52:28,686
Well, I'm...
597
00:52:30,022 --> 00:52:31,353
I'm just not sure.
598
00:52:32,775 --> 00:52:34,561
Good-bye and thank you. = Paul!
599
00:52:37,279 --> 00:52:38,689
Ah, good evening, Mr. toombes.
600
00:52:38,947 --> 00:52:40,357
Well, what do you want here?
601
00:52:40,908 --> 00:52:41,943
May I introduce...
602
00:52:41,950 --> 00:52:43,406
Inspector Harper, sir. Well?
603
00:52:43,577 --> 00:52:46,944
We'd like you to accompany us to Scotland
yard and help us with our inquiries.
604
00:52:49,166 --> 00:52:51,703
May I have a light?
Light, bradshaw.
605
00:52:56,048 --> 00:52:57,083
Let's go.
606
00:52:59,718 --> 00:53:00,718
Come on.
607
00:53:07,476 --> 00:53:10,183
Perfect fit? - Yes, of course.
608
00:53:10,771 --> 00:53:11,931
Size nine.
609
00:53:13,440 --> 00:53:14,440
Your turn.
610
00:53:20,072 --> 00:53:21,278
Perfect fit. Shake.
611
00:53:23,575 --> 00:53:25,611
All right, Mr. toombes,
sit down, please.
612
00:53:25,619 --> 00:53:26,619
Thank you.
613
00:53:28,038 --> 00:53:30,529
Now, sir,
you quarreled with Carol Clayton
614
00:53:30,541 --> 00:53:32,156
oh the set and at the party.
615
00:53:32,584 --> 00:53:35,371
You threw Elizabeth Peters out of
your cabin and out of your car.
616
00:53:35,379 --> 00:53:37,461
A lesser man
would've strangled them.
617
00:53:37,840 --> 00:53:38,840
I didn't.
618
00:53:39,717 --> 00:53:43,380
My colleagues suggest you don't
always know what you're doing, sir.
619
00:53:43,595 --> 00:53:45,051
Dr. death used a pitchfork.
620
00:53:45,055 --> 00:53:46,761
He also hanged a girl
with her own hair.
621
00:53:47,850 --> 00:53:50,592
You don't think I'd be foolish
enough to give myself away
622
00:53:50,602 --> 00:53:53,264
by using my old movies, do you?
623
00:53:53,522 --> 00:53:54,522
Are you sure, sir?
624
00:53:55,899 --> 00:53:57,890
I'm sorry to put this so
bluntly, sir...
625
00:53:58,402 --> 00:54:00,609
But you have a history
of mental instability.
626
00:54:01,947 --> 00:54:04,905
Gentlemen, I...
627
00:54:06,326 --> 00:54:09,159
I never wanted to play
Dr. death again...
628
00:54:10,080 --> 00:54:11,661
And I think I was right.
629
00:54:12,833 --> 00:54:15,449
That's why I packed
my bags tonight.
630
00:54:16,754 --> 00:54:20,087
I remember the legend,
I remember the hangman...
631
00:54:20,632 --> 00:54:23,715
I remember all of those
other Dr. death stories.
632
00:54:23,719 --> 00:54:28,383
The ones that
haven't come true yet.
633
00:54:29,475 --> 00:54:31,591
Is it me? I don't know.
634
00:54:31,935 --> 00:54:32,970
Do you?
635
00:54:33,353 --> 00:54:34,353
No, sir, I don't.
636
00:54:35,022 --> 00:54:36,853
You can't keep me
here, you know.
637
00:54:38,692 --> 00:54:41,434
Well, good night, gentlemen.
638
00:55:33,789 --> 00:55:35,529
Our little girl had it.
639
00:55:35,541 --> 00:55:36,701
The girl on the ship.
640
00:55:36,708 --> 00:55:39,245
The girl you seduced.
The girl you done in.
641
00:55:39,253 --> 00:55:40,709
Give me that watch!
642
00:55:41,004 --> 00:55:43,586
Give me that watch!
Give it to me!
643
00:55:43,590 --> 00:55:45,956
You'll have to pay... £10,000.
644
00:55:46,134 --> 00:55:47,715
Give it to me!
645
00:55:47,719 --> 00:55:49,209
Dirty old man.
Taking advantage...
646
00:55:49,221 --> 00:55:50,927
Of innocent girls.
You'll have to pay...
647
00:55:50,931 --> 00:55:52,842
£10,000. - We brought her up.
648
00:55:52,850 --> 00:55:54,340
Gave her the best.
Expensive schools.
649
00:55:54,351 --> 00:55:55,682
Expensive training.
= all invested.
650
00:55:55,686 --> 00:55:56,801
To make her famous.
651
00:55:56,812 --> 00:55:58,768
A wealthy daughter.
A grateful daughter.
652
00:55:58,772 --> 00:56:00,808
A generous daughter...
For our old age.
653
00:56:00,816 --> 00:56:03,273
- Now she's gone!
- You'll have to pay!
654
00:56:03,277 --> 00:56:05,313
£10,000!
655
00:56:05,571 --> 00:56:07,607
Police need the watch.
656
00:56:07,614 --> 00:56:09,775
Proves you knew her.
Proves you had her.
657
00:56:09,783 --> 00:56:11,148
Proves you killed her!
658
00:56:11,159 --> 00:56:14,151
Now, you get away from me,
or I'll kill you!
659
00:56:19,167 --> 00:56:20,282
We can wait.
660
00:56:23,255 --> 00:56:25,746
This is one of those scenes
in which we cheat.
661
00:56:25,966 --> 00:56:29,208
The canopy comes down on you
and crushes you to death.
662
00:56:29,219 --> 00:56:31,255
It, naturally,
the audience doesn't realize
663
00:56:31,263 --> 00:56:34,721
but we stop the thing just in time,
and you roll out of the way.
664
00:56:34,725 --> 00:56:36,761
It's control led by this.
Nigel works it.
665
00:56:36,768 --> 00:56:38,099
Nigel? Where's Nigel?
666
00:56:38,103 --> 00:56:40,139
I'm sorry, I sent him
out for some coffee.
667
00:56:40,147 --> 00:56:41,136
Can ldo it?
668
00:56:41,148 --> 00:56:43,355
Well, it's so simple,
even quayle could operate it.
669
00:56:43,358 --> 00:56:46,566
Let's see... raise, lower.
Yes, I think I can manage.
670
00:56:46,904 --> 00:56:49,896
Go on. Why don't you just show
me how, and I'll work it?
671
00:56:49,907 --> 00:56:52,649
Right. Well, you've had
too much to drink...
672
00:56:53,035 --> 00:56:55,868
You climb into the bed...
Gerry, excuse me a minute.
673
00:56:55,871 --> 00:56:56,986
Paul. - Yes, love.
674
00:56:57,164 --> 00:56:58,370
Can I tell Michael Parkinson
675
00:56:58,373 --> 00:57:00,455
you'll definitely be appearing
on his show tonight?
676
00:57:00,667 --> 00:57:02,282
Michael Parkinson? Who's he?
677
00:57:02,461 --> 00:57:03,461
TV interviewer.
678
00:57:03,587 --> 00:57:06,078
Well, we could sure use
some good publicity.
679
00:57:06,089 --> 00:57:07,579
Okay, I'll do it. - Right.
680
00:57:07,799 --> 00:57:08,834
Check with me later.
681
00:57:08,842 --> 00:57:10,673
It'll be in studio b.
Thanks, Julia.
682
00:57:11,011 --> 00:57:12,217
Let's get on with it.
683
00:57:12,387 --> 00:57:15,845
Oh, yes. Now, look, you've
had too much wine to drink...
684
00:57:16,141 --> 00:57:17,551
You climb into bed...
685
00:57:18,977 --> 00:57:20,387
And you fall asleep.
686
00:57:21,188 --> 00:57:22,974
A wind starts blowing...
687
00:57:23,482 --> 00:57:25,268
The chandelier starts
to swing...
688
00:57:25,442 --> 00:57:30,186
And then, slowly, the
canopy begins to move down.
689
00:57:30,197 --> 00:57:31,232
Press the button.
690
00:57:31,239 --> 00:57:32,729
It's green to lower.
691
00:57:32,908 --> 00:57:35,524
You lie here,
sleeping like a baby.
692
00:57:35,786 --> 00:57:38,744
While you sleep, clamps fix
themselves to your arms
693
00:57:38,747 --> 00:57:40,032
so that you can't move.
694
00:57:40,040 --> 00:57:42,031
Silently, the thing
comes towards you.
695
00:57:42,042 --> 00:57:44,749
Your eyes open
as you realize the danger,
696
00:57:44,753 --> 00:57:46,539
and at the very last minute,
697
00:57:46,546 --> 00:57:47,956
you pull away the clamps and...
698
00:57:48,465 --> 00:57:50,001
Stop it! Paul, stop it!
699
00:57:50,217 --> 00:57:51,457
It won't work. - Stop it!
700
00:57:52,302 --> 00:57:53,508
The button! The red button!
701
00:57:53,845 --> 00:57:55,631
Press the button!
= it won't work!
702
00:57:55,847 --> 00:57:57,883
Stop it! Stop it!
Damn thing won't work!
703
00:57:57,891 --> 00:57:59,051
Help me, somebody!
704
00:58:02,187 --> 00:58:04,143
Oh, my god.
705
00:58:23,041 --> 00:58:25,578
How were the coppers?
They let him go.
706
00:58:25,585 --> 00:58:27,917
They need some proof.
They need the watch.
707
00:58:27,921 --> 00:58:29,252
Get away! - Thought it over?
708
00:58:29,256 --> 00:58:32,214
£10,000. - To a man like you...
709
00:58:46,773 --> 00:58:48,354
Yes, the mechanism was fixed.
710
00:58:48,942 --> 00:58:50,728
Just by chance he was
lying on the bed.
711
00:58:51,695 --> 00:58:53,606
This was meant
to kill Paul toombes.
712
00:58:54,031 --> 00:58:55,111
Kill Paul?
713
00:58:55,574 --> 00:58:57,189
But who'd want to kill Paul?
714
00:58:58,869 --> 00:58:59,904
Don't look at me.
715
00:59:00,454 --> 00:59:02,365
I may not like the guy,
but he is my star.
716
00:59:03,123 --> 00:59:04,123
Excuse me.
717
00:59:04,249 --> 00:59:05,329
Nigel...
718
00:59:06,668 --> 00:59:08,204
Listen, you get
that bed fixed up.
719
00:59:08,211 --> 00:59:09,576
So we can start
shooting tomorrow.
720
00:59:10,464 --> 00:59:12,375
I've gotta get myself
another director.
721
00:59:40,619 --> 00:59:41,619
Looking for something?
722
00:59:41,953 --> 00:59:44,114
I thought I'd left
my schedule in here.
723
00:59:45,791 --> 00:59:47,247
You don't usually
forget anything.
724
01:01:06,288 --> 01:01:07,824
Look, the watch.
725
01:01:07,831 --> 01:01:09,412
Now we're going
to get the money.
726
01:01:42,115 --> 01:01:43,446
Mr. toombes?
727
01:01:46,328 --> 01:01:47,328
Let's go.
728
01:02:52,894 --> 01:02:55,510
Yes? - Paul? Julia.
729
01:02:55,981 --> 01:02:57,812
Look, I think
I know what's going on.
730
01:02:57,816 --> 01:03:00,307
Meet me in your dressing room
in half an hour, okay?
731
01:04:05,592 --> 01:04:06,627
Why not?
732
01:04:07,927 --> 01:04:09,042
After all...
733
01:04:10,180 --> 01:04:12,091
It is my house.
734
01:04:12,932 --> 01:04:14,012
Paul?
735
01:04:14,893 --> 01:04:18,010
Paul, are you there?
736
01:04:18,605 --> 01:04:21,438
No, you're never
there when I need you.
737
01:06:05,044 --> 01:06:06,124
Come in, Julia.
738
01:06:15,638 --> 01:06:16,638
Come in.
739
01:06:39,078 --> 01:06:40,534
This way, Paul.
740
01:06:44,876 --> 01:06:46,832
Down here, Paul.
741
01:09:25,244 --> 01:09:27,075
My very special guest tonight
742
01:09:27,080 --> 01:09:29,412
is someone that I've
always wanted to interview.
743
01:09:29,415 --> 01:09:31,872
Someone once said of him
that, in fact he invented
744
01:09:32,043 --> 01:09:33,283
the horror movie.
745
01:09:33,544 --> 01:09:36,627
Before you meet him,
I should tell you that...
746
01:09:37,215 --> 01:09:39,046
Well, in fact, he's here.
747
01:09:39,050 --> 01:09:41,587
Ladies and gentlemen, would
you welcome Paul toombes?
748
01:09:57,318 --> 01:09:58,979
Please, sit down.
In fact, you are early.
749
01:09:58,986 --> 01:10:01,648
Yes. I like people who are
eager to get on my show.
750
01:10:01,656 --> 01:10:04,022
I was about to tell the
audience, in fact that
751
01:10:04,033 --> 01:10:07,196
you are somebody
I particularly wanted to meet.
752
01:10:07,954 --> 01:10:09,569
But before we talk about that,
753
01:10:09,580 --> 01:10:11,821
and to give you a chance
to get your breath back,
754
01:10:11,833 --> 01:10:14,040
let's remind ourselves
of the old days
755
01:10:14,043 --> 01:10:16,250
at the very beginning
of your career in Hollywood.
756
01:10:16,254 --> 01:10:20,213
Let's have a look at one of the
first films that you ever made.
757
01:10:20,383 --> 01:10:21,543
If you'd look over there.
758
01:10:48,494 --> 01:10:49,529
Nicholas!
759
01:10:50,705 --> 01:10:51,705
Oh, no!
760
01:11:09,056 --> 01:11:10,091
Paul?
761
01:11:51,766 --> 01:11:52,801
Maximillian!
762
01:11:53,434 --> 01:11:56,392
Maximilian, we must break into
the torture chamber quickly!
763
01:13:04,505 --> 01:13:05,540
Help!
764
01:13:05,548 --> 01:13:08,790
Somebody come quickly, please!
Help!
765
01:13:09,594 --> 01:13:12,176
For god's sake, help! Help me!
766
01:13:12,179 --> 01:13:15,216
Help! Help! Help me!
767
01:13:46,797 --> 01:13:50,506
Paul, why do you think that your
films have been so very successful?
768
01:13:50,676 --> 01:13:54,009
Well, I think it's because
they're not about the ordinary,
769
01:13:54,013 --> 01:13:55,969
everyday world around us.
770
01:13:55,973 --> 01:13:59,841
They're about a world
that's deep inside of us.
771
01:13:59,852 --> 01:14:02,389
A world of impulses
and instincts
772
01:14:02,396 --> 01:14:04,352
that we have been
taught to suppress.
773
01:14:04,523 --> 01:14:06,309
That sounds
a bit spooky impulses.
774
01:14:06,317 --> 01:14:08,148
I mean, what sort of impulses?
775
01:14:08,319 --> 01:14:11,982
Well, the impulses
that we don't dare admit.
776
01:14:12,698 --> 01:14:15,815
Impulses that sometimes
we don't even know we have..
777
01:14:16,577 --> 01:14:22,117
Animal cruelty, brutal
violence, and blood lust.
778
01:14:22,583 --> 01:14:25,165
They're tamed and caged.
779
01:14:25,795 --> 01:14:27,831
Sometimes they prowl around
780
01:14:27,838 --> 01:14:31,046
inside of the cages
that we've built for them...
781
01:14:31,342 --> 01:14:33,128
And then there comes a time
782
01:14:33,302 --> 01:14:35,839
in between our
sleeping and our waking
783
01:14:35,846 --> 01:14:39,509
when they whisper to us that
they want to be set free, but...
784
01:14:40,601 --> 01:14:42,842
Well, we don't set them free.
785
01:14:43,479 --> 01:14:46,186
I think maybe that's why
the pictures are successful,
786
01:14:46,190 --> 01:14:48,181
because they do set them free.
787
01:14:48,359 --> 01:14:50,725
Let's have a look at one
of your greatest movies.
788
01:15:26,355 --> 01:15:29,768
There was no other way.
No other way.
789
01:15:57,720 --> 01:15:59,585
Quick, bradshaw!
He's given us the slip!
790
01:15:59,597 --> 01:16:01,553
He arrived early
and left early, too.
791
01:16:01,557 --> 01:16:04,424
He did, in fact, I suppose,
once play the invisible man,
792
01:16:04,435 --> 01:16:05,971
but this is daft, isn't it?
793
01:16:13,903 --> 01:16:14,903
Julia.
794
01:16:35,382 --> 01:16:37,464
No, Ellen, no!
795
01:16:38,052 --> 01:16:40,589
No! No, not again!
796
01:16:40,805 --> 01:16:42,045
Not again!
797
01:17:23,097 --> 01:17:24,097
No. Leave it.
798
01:18:14,982 --> 01:18:16,518
If that's him,
we'll never get him now.
799
01:18:16,859 --> 01:18:18,019
He's thrown the master lock.
800
01:18:18,027 --> 01:18:19,437
It seals every door to the stage.
801
01:18:19,778 --> 01:18:21,234
Not even a mouse could get in.
802
01:18:21,405 --> 01:18:22,405
Or out.
803
01:18:24,074 --> 01:18:26,235
Why did he take you
again, Ellen?
804
01:18:28,370 --> 01:18:30,201
Was it because you were young?
805
01:18:31,790 --> 01:18:33,496
Because your eyes shone?
806
01:18:35,002 --> 01:18:37,869
And your lips smiled?
807
01:18:40,007 --> 01:18:41,372
Because you were...
808
01:18:42,509 --> 01:18:43,509
Nlife?
809
01:18:46,972 --> 01:18:48,758
It wasn't me tonight, Ellen.
810
01:18:50,184 --> 01:18:51,184
No...
811
01:18:52,311 --> 01:18:54,176
Or all those years ago.
812
01:18:56,106 --> 01:18:58,097
It was Dr. death.
813
01:19:01,237 --> 01:19:02,818
Dr. death.
814
01:19:04,073 --> 01:19:05,438
Who is Dr. death?
815
01:19:07,368 --> 01:19:08,528
Well, I will tell you.
816
01:19:10,412 --> 01:19:13,404
Herbert and I created
him between us.
817
01:19:14,583 --> 01:19:17,871
No, we didn't create him,
he was there.
818
01:19:19,463 --> 01:19:21,169
We found him in ourselves.
819
01:19:22,549 --> 01:19:25,416
We looked into the
depths of our souls...
820
01:19:27,012 --> 01:19:28,422
And he was there.
821
01:19:29,890 --> 01:19:32,427
He was already there.
822
01:19:33,477 --> 01:19:35,934
And he will always be there.
823
01:19:36,563 --> 01:19:38,849
Who is Dr. death?
824
01:19:40,567 --> 01:19:41,682
Well, I will tell you.
825
01:19:42,820 --> 01:19:44,606
Man is born to live!
826
01:19:46,156 --> 01:19:50,069
He creates life, he welcomes
life, he cherishes life!
827
01:19:50,577 --> 01:19:52,568
He creates new life!
828
01:19:54,164 --> 01:19:56,200
But deep in our souls,
829
01:19:56,208 --> 01:20:00,326
there lurks an instinct
which welcomes death.
830
01:20:01,839 --> 01:20:04,421
It makes it easier
when it comes.
831
01:20:06,343 --> 01:20:09,835
It isn't very strong,
this death instinct.
832
01:20:11,265 --> 01:20:13,096
It's only needed once.
833
01:20:16,228 --> 01:20:18,765
That's what we saw
in the darkness.
834
01:20:19,648 --> 01:20:22,310
That is the sleeping
phantom that we...
835
01:20:22,860 --> 01:20:26,899
That we roused and formed
and clothed in black.
836
01:20:27,323 --> 01:20:29,689
A phantom feeding on death,
837
01:20:29,700 --> 01:20:33,238
creating death,
exalting in death!
838
01:20:38,459 --> 01:20:40,541
Oh, why didn't he take me.
839
01:20:42,129 --> 01:20:43,494
And let you live?
840
01:20:46,383 --> 01:20:48,544
Now he must die.
841
01:20:49,094 --> 01:20:52,586
The Dr. death
that we created, he must die!
842
01:20:53,724 --> 01:20:55,385
I am not afraid.
843
01:20:56,143 --> 01:20:59,510
There is always room for more
in the coffin of time.
844
01:21:00,397 --> 01:21:03,139
The instinct is alive within me,
845
01:21:03,150 --> 01:21:07,063
and you, Dr. death, are you afraid?
846
01:21:08,155 --> 01:21:09,155
No...
847
01:21:10,407 --> 01:21:13,069
No, you're going home.
848
01:21:13,243 --> 01:21:14,358
Come!
849
01:21:15,996 --> 01:21:17,156
Lights!
850
01:21:18,457 --> 01:21:19,492
Camera!
851
01:21:25,047 --> 01:21:26,662
Action!
852
01:21:27,800 --> 01:21:30,416
Now I must play the final scene.
853
01:21:31,387 --> 01:21:34,504
The death of Dr. death.
854
01:22:55,804 --> 01:22:58,011
And here's to the new Dr. death.
855
01:22:59,266 --> 01:23:02,258
I only hope I can do justice
to the memory of the old.
856
01:23:04,062 --> 01:23:05,142
Dear Paul...
857
01:23:07,107 --> 01:23:08,313
Reduced to ashes.
858
01:23:10,194 --> 01:23:11,650
Well, we still have this.
859
01:23:14,114 --> 01:23:15,729
The film
of his final performance.
860
01:23:17,451 --> 01:23:18,451
Now it's yours.
861
01:23:19,953 --> 01:23:21,033
I shall treasure this.
862
01:23:21,914 --> 01:23:23,654
Oh, I want more
than that, Herbert.
863
01:23:26,585 --> 01:23:28,075
I expect you to live up to it.
864
01:23:29,630 --> 01:23:30,790
I'll do my best...
865
01:23:31,131 --> 01:23:32,621
Once I've got over the shock.
866
01:23:33,675 --> 01:23:34,710
Dear Paul...
867
01:23:37,804 --> 01:23:38,884
Dear, dear Paul.
868
01:23:55,197 --> 01:23:56,197
Lights!
869
01:23:56,573 --> 01:23:59,610
Camera! Action!
870
01:24:00,827 --> 01:24:03,159
I must play the final scene.
871
01:24:04,122 --> 01:24:07,330
The death of Dr. death.
872
01:24:46,873 --> 01:24:48,079
But you're dead.
873
01:24:49,001 --> 01:24:50,036
You're dead!
874
01:24:50,502 --> 01:24:52,834
Why did you do it, my friend?
875
01:24:53,547 --> 01:24:55,128
You killed Ellen...
876
01:24:55,882 --> 01:24:57,873
And all of the others, too.
877
01:24:57,884 --> 01:25:01,092
You wanted everybody
to think that it was me.
878
01:25:02,639 --> 01:25:04,004
Why, Herbert?
879
01:25:04,016 --> 01:25:06,974
Why did you want to destroy me?
880
01:25:07,436 --> 01:25:09,552
You loved Dr. death.
881
01:25:12,899 --> 01:25:15,936
Yes... yes!
882
01:25:15,944 --> 01:25:17,559
And I should have played him.
883
01:25:19,156 --> 01:25:20,771
Dr. death is mine!
884
01:25:20,949 --> 01:25:22,905
I created the part for myself,
885
01:25:22,909 --> 01:25:24,649
but the studio gave it to you!
886
01:25:24,661 --> 01:25:25,901
You weren't a better actor.
887
01:25:26,079 --> 01:25:28,035
You were nothing until
you played Dr. death!
888
01:25:28,290 --> 01:25:30,076
He made you into a star!
889
01:25:30,709 --> 01:25:33,826
I killed Ellen hoping
to get rid of you...
890
01:25:34,171 --> 01:25:35,832
But the studio
still wouldn't listen.
891
01:25:36,089 --> 01:25:38,171
They said there was
only one Dr. death...
892
01:25:38,675 --> 01:25:39,960
Paul toombes!
893
01:25:40,177 --> 01:25:41,633
It should have been me!
894
01:25:41,928 --> 01:25:42,928
Me!
895
01:25:43,597 --> 01:25:45,212
And after all these years,
896
01:25:45,432 --> 01:25:47,514
I had a second
chance, and I used it.
897
01:25:48,060 --> 01:25:49,596
Quayle wanted to bring you back.
898
01:25:49,603 --> 01:25:50,809
He needed me.
899
01:25:50,812 --> 01:25:52,598
He needed me to persuade you!
900
01:25:52,606 --> 01:25:53,937
So I drew up a contract.
901
01:25:53,940 --> 01:25:55,476
He never thought it would apply.
902
01:25:55,484 --> 01:25:58,476
There is a clause in it that
says if anything happens to you
903
01:25:58,779 --> 01:26:00,440
I take your place.
904
01:26:00,447 --> 01:26:02,984
I play Dr. death at last!
905
01:26:04,117 --> 01:26:06,073
I'm not going
to be cheated this time.
906
01:26:07,371 --> 01:26:08,827
He belongs to me!
907
01:26:09,748 --> 01:26:11,204
I am Dr. death!
908
01:27:29,536 --> 01:27:31,242
They like him now.
909
01:27:32,998 --> 01:27:36,741
The babies wouldn't go near
him when he was alive.
910
01:27:54,019 --> 01:27:56,226
Aren't you good boys and girls?
911
01:27:57,063 --> 01:27:59,475
You've ate up every bit of him.
912
01:28:00,901 --> 01:28:02,812
Full of nourishment.
913
01:28:15,999 --> 01:28:17,159
Darling...
914
01:28:18,668 --> 01:28:20,704
Don't take too much time.
915
01:28:21,671 --> 01:28:23,878
Supper"s nearly ready.
916
01:28:38,480 --> 01:28:44,897
J since you've gone away,
one thing is clear to me. J
917
01:28:45,111 --> 01:28:49,070
j you were dearer
than dear to me j
918
01:28:49,407 --> 01:28:53,400
j from the moment you came j
919
01:28:53,912 --> 01:28:59,953
j evenings by your side,
I learned to love the night j
920
01:29:00,293 --> 01:29:04,286
j but the loveliness
of the night j;
921
01:29:04,506 --> 01:29:09,466
j is no longer the same j
922
01:29:10,554 --> 01:29:15,719
js when day is done
and shadows fall j
923
01:29:16,101 --> 01:29:19,685
j I dream of you j
924
01:29:20,105 --> 01:29:22,346
j when day is done j
925
01:29:22,357 --> 01:29:27,021
j' I think of all
the joys we knew j
926
01:29:27,195 --> 01:29:30,779
j that yearning returning j
927
01:29:30,949 --> 01:29:34,908
j to hold you in my arms j
928
01:29:35,078 --> 01:29:39,321
s won't go, dear, I know, dear j
929
01:29:39,666 --> 01:29:44,956
j without you,
night has lost its charms j
930
01:29:45,839 --> 01:29:50,299
j when day is done
and grass is wet j
931
01:29:50,468 --> 01:29:54,052
j with twilight's dew... j
932
01:29:54,264 --> 01:29:56,721
j my lonely heart is... I
it's your favorite, Paul.
933
01:29:58,810 --> 01:30:01,426
Sour cream and red herrings.
934
01:30:05,692 --> 01:30:09,276
J the whole day through j
935
01:30:09,279 --> 01:30:13,238
j I miss you most of all »
936
01:30:13,700 --> 01:30:18,160
j when day is done j
937
01:30:19,164 --> 01:30:23,157
js when day is done
and shadows fall j
938
01:30:23,168 --> 01:30:26,080
j I dream of you j
939
01:30:26,463 --> 01:30:27,919
j when day is done j
940
01:30:28,089 --> 01:30:32,549
j' I think of all
the joys we knew j
941
01:30:32,802 --> 01:30:36,215
j that yearning returning j
942
01:30:36,222 --> 01:30:39,385
j to hold you in my arms j
943
01:30:39,893 --> 01:30:43,886
s won't go, dear, I know, dear j
944
01:30:43,897 --> 01:30:48,061
j without you,
night has lost its charms j
945
01:30:48,234 --> 01:30:51,977
j when day is done
and grass is wet j
946
01:30:51,988 --> 01:30:54,946
j with twilight's dew j
947
01:30:55,241 --> 01:31:01,157
j my lonely heart is
singing with the sun j
948
01:31:01,665 --> 01:31:05,749
j although I miss
your tender kiss j
949
01:31:05,752 --> 01:31:09,370
j the whole day through j
950
01:31:09,631 --> 01:31:13,089
j I miss you most of all »
951
01:31:13,259 --> 01:31:19,220
j when day is done j
63200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.