All language subtitles for Village Rockstars

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,208 --> 00:00:56,708 How much? 2 00:01:00,458 --> 00:01:02,250 Keep the coin inside. 3 00:01:17,500 --> 00:01:19,333 Why do you keep eating? 4 00:01:19,333 --> 00:01:21,500 What will people think of you? 5 00:01:21,625 --> 00:01:23,041 They won't buy. 6 00:01:24,458 --> 00:01:25,916 Eat this dear. 7 00:01:28,750 --> 00:01:30,000 How much did we make Mother? 8 00:01:30,041 --> 00:01:31,458 About 25 rupees. 9 00:01:31,500 --> 00:01:33,333 Only 25 rupees? 10 00:01:35,791 --> 00:01:37,625 I want to see the concert. 11 00:01:37,666 --> 00:01:39,791 You sit here alone okay. I'm bored. 12 00:01:40,875 --> 00:01:42,583 Just stay for a while. 13 00:01:42,583 --> 00:01:43,958 No, please! 14 00:02:43,791 --> 00:02:48,125 Dhunu, Dhunu Come to harvest betel nut. 15 00:03:18,708 --> 00:03:20,166 Here... throw it to me! 16 00:03:20,166 --> 00:03:22,041 Where have you run off to? Huh? 17 00:03:22,041 --> 00:03:23,625 Your sister is doing your job! 18 00:03:55,208 --> 00:03:57,791 Go away. 19 00:03:59,291 --> 00:04:00,375 Will you? 20 00:04:04,458 --> 00:04:05,500 Coming again! 21 00:04:05,666 --> 00:04:06,958 Going or not? 22 00:04:07,458 --> 00:04:08,541 Damn. 23 00:05:57,291 --> 00:05:59,958 Here is the showoff. 24 00:06:07,291 --> 00:06:08,625 Hit him. 25 00:06:25,791 --> 00:06:27,625 Bogi, these stories are interesting. 26 00:06:27,625 --> 00:06:29,166 Can I please borrow this comic book? 27 00:06:29,166 --> 00:06:30,500 Okay but return it soon. 28 00:06:30,500 --> 00:06:32,500 Return it to me soon, I need to read it too. 29 00:06:32,833 --> 00:06:35,250 Okay, let me see this one. 30 00:06:38,750 --> 00:06:41,000 (Reciting Assamese alphabet) 31 00:06:55,625 --> 00:06:57,166 What are you reading? 32 00:06:57,166 --> 00:06:59,333 You shouldn't read comics in the classroom. 33 00:07:06,333 --> 00:07:09,208 Bolo,stop shining the light on my face. 34 00:07:12,833 --> 00:07:14,750 This is turning out really good. 35 00:07:17,791 --> 00:07:19,291 Stop disturbing us! 36 00:07:19,291 --> 00:07:20,375 Go! 37 00:07:20,375 --> 00:07:21,208 Go and sit there. 38 00:07:21,375 --> 00:07:22,375 Oi! 39 00:07:22,666 --> 00:07:24,833 You have come to watch, so just keep quiet. 40 00:07:24,833 --> 00:07:26,375 I am being polite. 41 00:07:26,375 --> 00:07:28,583 It will look beautiful when I make it. 42 00:07:28,958 --> 00:07:30,208 Shut your mouth. 43 00:08:01,500 --> 00:08:02,500 Go away! 44 00:08:02,500 --> 00:08:04,250 No need to come and show off! 45 00:08:04,666 --> 00:08:06,541 Go..Go from here! 46 00:08:36,791 --> 00:08:38,333 The showoff again. 47 00:08:38,333 --> 00:08:39,791 Look at him. 48 00:08:47,250 --> 00:08:48,250 Catch him! 49 00:08:49,625 --> 00:08:51,625 How dare he slap Dhunu! 50 00:08:53,916 --> 00:08:55,708 Catch him! Catch him! 51 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 I can't run anymore. He's gone. 52 00:09:08,583 --> 00:09:10,083 Don't cry sister. 53 00:09:10,250 --> 00:09:11,916 We will find a way to punish him. 54 00:09:12,583 --> 00:09:14,041 Here, take your books. 55 00:09:14,041 --> 00:09:15,250 Let's go. We are late. 56 00:09:15,250 --> 00:09:16,416 Don't cry. 57 00:09:16,750 --> 00:09:19,083 We will beat him up if we see him. 58 00:09:31,750 --> 00:09:33,125 Stop it, that's enough. 59 00:09:33,125 --> 00:09:34,458 Wait. 60 00:09:36,208 --> 00:09:38,625 You keep playing with those boys. 61 00:09:38,625 --> 00:09:39,916 Huh. 62 00:09:40,791 --> 00:09:43,458 You even go to school with the boys. 63 00:09:43,458 --> 00:09:45,416 Why don't you go with the girls? 64 00:09:45,416 --> 00:09:46,291 Huh. 65 00:10:15,541 --> 00:10:17,416 Munu! 66 00:10:17,791 --> 00:10:20,791 Enjoying your grass my dear? 67 00:10:35,875 --> 00:10:37,750 Let's go. Drink some water. 68 00:11:21,875 --> 00:11:24,750 Hold on my dear! I am getting you some fresh leaves. 69 00:12:57,500 --> 00:13:00,083 You didn't do a good job. 70 00:13:00,625 --> 00:13:03,250 You should have thrown the cycle into the water! 71 00:13:05,583 --> 00:13:06,875 You were not there. 72 00:13:07,166 --> 00:13:09,583 The police would have caught us not you. 73 00:13:10,166 --> 00:13:12,083 No need to go if you are so scared. 74 00:13:12,083 --> 00:13:17,041 She's your sister. If it was my sister I would have gone. 75 00:13:18,083 --> 00:13:21,000 My father would have kicked me out of the house! 76 00:13:21,458 --> 00:13:22,583 It's not so easy! 77 00:13:22,750 --> 00:13:24,541 What kind of father will kick out his own son! 78 00:13:24,666 --> 00:13:25,958 What will you know? 79 00:13:25,958 --> 00:13:27,833 Bhebelu is scared for nothing. 80 00:13:43,708 --> 00:13:46,333 Do you remember how you slapped me that day? 81 00:13:47,125 --> 00:13:49,083 Do you think I have forgotten it? 82 00:13:50,541 --> 00:13:52,583 My cheeks had turned red. 83 00:13:54,708 --> 00:13:56,958 Couldn't sleep in the night. 84 00:14:01,583 --> 00:14:04,083 Even my Mother and Brother don't beat me like that. 85 00:14:04,083 --> 00:14:05,791 Isn't that right brother? 86 00:14:05,833 --> 00:14:06,250 Right. 87 00:14:07,208 --> 00:14:10,166 You have to ask for apology to be a part of our Rockstar band. 88 00:14:10,833 --> 00:14:12,458 isn't it brother? 89 00:14:12,458 --> 00:14:13,041 Yes. 90 00:14:13,041 --> 00:14:13,958 Do you agree Bolo? 91 00:14:14,041 --> 00:14:15,333 Yes, yes. 92 00:14:15,916 --> 00:14:17,416 Will you ask for an apology or not? 93 00:14:17,666 --> 00:14:18,458 Sorry! 94 00:14:20,833 --> 00:14:23,250 You will also have to let us ride your cycle. 95 00:14:32,666 --> 00:14:34,625 Wait! Wait! 96 00:14:37,375 --> 00:14:39,750 Go... Go... Go... Let's go! 97 00:17:06,166 --> 00:17:07,541 Hey Bolo! 98 00:17:09,416 --> 00:17:11,250 Have you finished reading the story book? 99 00:17:11,416 --> 00:17:12,125 No. 100 00:17:12,166 --> 00:17:13,875 The girl's been asking for it back. 101 00:17:13,875 --> 00:17:15,583 I need to return it. 102 00:17:39,791 --> 00:17:41,625 Give me the utensils. 103 00:17:49,416 --> 00:17:51,083 I have got something interesting today. 104 00:17:51,083 --> 00:17:52,416 I will show it to you. 105 00:17:53,875 --> 00:17:55,125 What is it? 106 00:17:55,125 --> 00:17:56,916 Wait, let me show you. 107 00:17:59,416 --> 00:18:02,166 Look there are so many small kids with a rock band! 108 00:18:02,583 --> 00:18:04,666 Oh! Nice! 109 00:18:05,291 --> 00:18:07,583 Yep. That's nice! 110 00:18:08,791 --> 00:18:11,166 Look! They got an award at the end. 111 00:18:11,166 --> 00:18:12,875 Wow! It's a gold prize! 112 00:18:15,458 --> 00:18:17,666 Let's also form a band like this. 113 00:18:19,708 --> 00:18:21,916 A band costs a lot of money. 114 00:19:29,333 --> 00:19:31,250 How much will a real guitar cost? 115 00:19:32,458 --> 00:19:33,750 Will it be around five hundred rupees? 116 00:19:33,750 --> 00:19:34,500 Huh? 117 00:19:34,500 --> 00:19:37,041 Who will give you a guitar for five hundred rupees? 118 00:19:44,333 --> 00:19:46,416 There are no fish. 119 00:19:51,500 --> 00:19:52,833 Damn it! 120 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 Did you catch anything? 121 00:19:53,875 --> 00:19:54,791 Nope. 122 00:19:56,000 --> 00:19:57,708 Brother! I almost got one. 123 00:19:57,708 --> 00:19:58,541 Where? 124 00:19:58,541 --> 00:20:00,458 One large prawn. 125 00:20:00,458 --> 00:20:01,458 You are just making things up! 126 00:20:01,458 --> 00:20:03,333 Why would I lie? You can come see. 127 00:20:03,375 --> 00:20:05,125 Dhunu careful! You will fall down. 128 00:20:05,416 --> 00:20:06,333 Come back! 129 00:20:09,750 --> 00:20:11,375 Pull! I've got you! 130 00:20:11,500 --> 00:20:13,875 I won't let you go... 131 00:20:14,333 --> 00:20:16,958 Pull it out, pull it out... 132 00:20:17,833 --> 00:20:19,333 Why do you keep blabbering? 133 00:20:19,333 --> 00:20:21,208 We should not let him fish with us! 134 00:20:21,500 --> 00:20:23,166 He keeps talking like a mad man! 135 00:20:23,458 --> 00:20:25,625 Oh God! My rod broke. 136 00:20:25,625 --> 00:20:27,791 So your rod broke. 137 00:20:28,250 --> 00:20:29,666 Ha ha! 138 00:20:30,625 --> 00:20:33,291 Look, I caught a big one! 139 00:20:34,166 --> 00:20:35,583 Let's go, I have had enough! 140 00:20:59,250 --> 00:21:01,208 Hundred and fifty rupees. 141 00:21:01,625 --> 00:21:03,708 One fifty rupees? 142 00:21:03,708 --> 00:21:05,208 For this little one? 143 00:21:05,208 --> 00:21:06,541 It's so small. 144 00:21:06,875 --> 00:21:08,375 Two fingers long. 145 00:21:15,000 --> 00:21:16,541 Oi, leave the guiar alone. 146 00:21:16,833 --> 00:21:18,250 It belongs to someone else. 147 00:21:28,125 --> 00:21:30,625 Who would have thought one guitar's worth five or six thousand? 148 00:21:30,625 --> 00:21:33,083 Oh my God! They are so expensive. 149 00:21:33,083 --> 00:21:35,458 We will only be rockstars in our dreams. 150 00:21:37,958 --> 00:21:41,708 We can't even get it here. We'll have to go to the city. 151 00:21:43,833 --> 00:21:45,416 The guitar itself is so expensive. 152 00:21:45,416 --> 00:21:48,291 We also need drumset, casio, and pads. 153 00:21:52,291 --> 00:21:55,583 Your Father has money. He can help us! 154 00:21:55,833 --> 00:21:58,666 No, he won't. He doesn't like music. 155 00:23:22,666 --> 00:23:24,583 Munu... it's beginning to rain. 156 00:23:24,583 --> 00:23:26,750 Let's go home. 157 00:23:56,458 --> 00:23:57,541 Dhunu! 158 00:23:58,208 --> 00:23:59,958 Dhunu! 159 00:24:04,791 --> 00:24:07,333 Where did these two go! 160 00:24:14,375 --> 00:24:15,541 Where did you run off to? 161 00:24:15,541 --> 00:24:17,708 The firewood's wet. The cloths are wet. 162 00:24:18,166 --> 00:24:18,958 Huh! 163 00:24:19,416 --> 00:24:20,666 To get Munu. 164 00:24:21,083 --> 00:24:24,125 You have no responsibilities towards anything in the house. 165 00:24:29,041 --> 00:24:31,375 Where is your brother? Huh? 166 00:24:47,583 --> 00:24:50,416 Look at her. She is so spoiled. 167 00:24:51,000 --> 00:24:53,083 I have not seen a girl like her. 168 00:24:55,125 --> 00:24:57,000 Come here girl. 169 00:24:57,750 --> 00:25:02,750 Why are you climbing the trees with those boys? 170 00:25:02,916 --> 00:25:04,791 You will become a woman soon. 171 00:25:05,041 --> 00:25:06,916 Why do you need to climb trees? 172 00:25:08,500 --> 00:25:10,958 Society will segregate you if you roam around with boys. 173 00:25:11,416 --> 00:25:13,375 Can't you find any girls to play with? 174 00:25:13,458 --> 00:25:15,375 Why always need to play with boys? 175 00:25:16,125 --> 00:25:17,375 Your mother doesn't say anything? 176 00:25:17,375 --> 00:25:19,375 If you were my daughter I would punish you. 177 00:25:25,750 --> 00:25:28,250 They want to punish my daughter climbing a tree! 178 00:25:28,916 --> 00:25:31,625 I do everything myself. 179 00:25:32,750 --> 00:25:34,958 Is anyone there to share my burden? 180 00:25:34,958 --> 00:25:37,791 How have they ganged up on my daughter! 181 00:25:38,833 --> 00:25:40,416 What happened? 182 00:25:41,791 --> 00:25:45,583 Look here. They are punishing my daughter for climbing a tree! 183 00:25:45,750 --> 00:25:47,083 They scolded her. 184 00:25:47,083 --> 00:25:48,708 I am suffering after her father's death. 185 00:25:48,833 --> 00:25:50,291 I have to do everything myself. 186 00:25:50,291 --> 00:25:51,791 I am in trouble. 187 00:25:51,958 --> 00:25:54,250 That's why I am letting my girl to do everything. 188 00:25:54,666 --> 00:25:57,875 Have I bothered anyone so these people are harassing my daughter? 189 00:25:58,000 --> 00:26:00,541 After my husband's death I do everything myself. 190 00:26:00,958 --> 00:26:02,708 Who can stop people from talking. 191 00:26:02,708 --> 00:26:05,250 People take chances when there is no man in the house. 192 00:26:35,041 --> 00:26:36,083 Oi. 193 00:26:48,708 --> 00:26:49,750 Keep it there. 194 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 Is this enough? 195 00:27:04,416 --> 00:27:05,958 Take more! 196 00:27:06,666 --> 00:27:07,916 Is this much enough? 197 00:27:16,916 --> 00:27:18,583 Keep swimming. 198 00:27:21,166 --> 00:27:22,916 Go on... 199 00:27:27,250 --> 00:27:28,958 Keep swimming. 200 00:28:05,291 --> 00:28:08,375 How did you learn to swim? 201 00:28:11,708 --> 00:28:14,333 We were fishing on the other bank. 202 00:28:15,083 --> 00:28:17,708 I couldn't swim yet I didn't know what to do. 203 00:28:18,291 --> 00:28:23,208 My friends encouraged me to swim back and kept telling me I could do it. 204 00:28:23,583 --> 00:28:27,125 So I swam but then they were far away. 205 00:28:27,916 --> 00:28:32,250 I swam and swam... three times I sank before reaching the bank. 206 00:28:32,541 --> 00:28:35,916 That's how I learnt. 207 00:28:36,708 --> 00:28:38,041 You learnt just like that? 208 00:28:38,166 --> 00:28:40,541 You can also swim if you show courage. 209 00:28:40,833 --> 00:28:42,541 Why Father could not swim? 210 00:28:42,541 --> 00:28:44,666 He never stopped being afraid. 211 00:28:44,666 --> 00:28:49,458 That is why he drowned in the flood. 212 00:29:32,500 --> 00:29:33,875 Take the goat to graze on that side. 213 00:29:33,875 --> 00:29:35,125 There is grass there. 214 00:29:35,166 --> 00:29:37,000 Not now... it's going to rain. 215 00:29:37,000 --> 00:29:38,541 No, it won't! 216 00:29:46,083 --> 00:29:47,458 Mother! 217 00:29:48,416 --> 00:29:50,875 Do we have money in the bank? 218 00:29:52,500 --> 00:29:54,708 Mother... do we have money? 219 00:29:55,875 --> 00:29:57,208 Mother! 220 00:29:58,083 --> 00:29:59,416 No. 221 00:30:01,041 --> 00:30:03,708 Mother... can you buy me a real guitar? 222 00:30:07,041 --> 00:30:09,000 Mother... will you buy one for me? 223 00:30:10,708 --> 00:30:12,666 Will you mother? 224 00:30:19,125 --> 00:30:21,833 Okay, we will sell the goat and buy it. 225 00:30:22,333 --> 00:30:24,416 Why will we sell Munu? 226 00:30:48,375 --> 00:30:49,958 How much are you selling it for? 227 00:30:50,166 --> 00:30:54,041 Not much. I also buy from others. 228 00:30:54,041 --> 00:30:56,541 Mostly five rupees! 229 00:30:59,791 --> 00:31:02,666 We only repair guitars. We don't sell them. 230 00:31:11,500 --> 00:31:13,125 Oi Sister... Sister! 231 00:31:14,708 --> 00:31:15,708 Come back. 232 00:31:17,708 --> 00:31:20,791 Someone left this for repairs six months back. 233 00:31:21,208 --> 00:31:25,958 If he doesn't come back soon I might sell this. 234 00:31:26,875 --> 00:31:29,958 How much does it cost? 235 00:31:30,291 --> 00:31:33,375 I can give you a discount. 236 00:31:43,791 --> 00:31:45,500 How many times have you failed in the same class? 237 00:31:46,125 --> 00:31:47,166 Three times. 238 00:31:47,375 --> 00:31:49,958 And you are still loafing around after three times. 239 00:31:49,958 --> 00:31:50,750 Huh! 240 00:31:50,750 --> 00:31:53,375 You roam around but you don't study! Heh! 241 00:31:53,583 --> 00:31:55,500 Show me your hand! 242 00:31:55,500 --> 00:31:57,125 Why do you keep your hair so long? 243 00:31:57,125 --> 00:31:59,958 Will you cut your hair tomorrow or not? 244 00:32:00,500 --> 00:32:03,291 If you don't I will teach you a lesson. 245 00:32:04,250 --> 00:32:05,583 Oi! What do you want? 246 00:32:12,625 --> 00:32:13,458 Owl! 247 00:32:14,375 --> 00:32:15,125 Owl! 248 00:32:16,375 --> 00:32:17,250 Owl! 249 00:32:29,250 --> 00:32:30,333 Owl! Owl! 250 00:32:37,458 --> 00:32:38,166 Owl! 251 00:32:39,416 --> 00:32:41,083 Will you say it again? 252 00:32:43,041 --> 00:32:43,750 Owl! 253 00:32:46,125 --> 00:32:48,291 Enough now... let's go. 254 00:33:10,791 --> 00:33:12,458 There is no curry? 255 00:33:28,875 --> 00:33:30,500 O Brother! 256 00:33:30,666 --> 00:33:32,708 O Manabendra! 257 00:33:36,208 --> 00:33:37,458 O Brother! 258 00:33:37,458 --> 00:33:39,500 Manabendra oi! 259 00:33:54,375 --> 00:33:55,666 Brother o! 260 00:33:56,875 --> 00:33:58,916 Manabendra oi! 261 00:34:04,083 --> 00:34:05,375 Brother o! 262 00:34:08,791 --> 00:34:09,750 There he is! 263 00:34:48,708 --> 00:34:54,916 Dharma, the creator told Prince Yudhishthira. 264 00:34:55,083 --> 00:34:58,541 I will ask five questions. 265 00:34:58,541 --> 00:35:01,875 If you answer them properly you can have water. 266 00:35:01,875 --> 00:35:06,208 And you will be able to save one of your five brothers. 267 00:35:06,666 --> 00:35:08,166 Only one? 268 00:35:08,166 --> 00:35:09,166 Yes, only one. 269 00:35:09,625 --> 00:35:15,750 After that, the creator asked who is bigger than the world? 270 00:35:16,541 --> 00:35:19,583 Yudhishthira said, Father or Dad. 271 00:35:19,875 --> 00:35:20,916 Father! 272 00:35:21,125 --> 00:35:24,125 After that, he asked who is larger than the sky? 273 00:35:24,541 --> 00:35:27,291 Yudhishthira said Mother. 274 00:35:27,291 --> 00:35:28,375 Mother! 275 00:35:28,958 --> 00:35:35,500 Then he asked, what is the fastest thing in the world? 276 00:35:36,625 --> 00:35:38,833 Yudhishthira said mind. 277 00:35:38,833 --> 00:35:40,625 There is nothing faster than the mind. 278 00:35:40,625 --> 00:35:42,458 How? 279 00:35:43,166 --> 00:35:50,166 If you think you are here and then you imagine yourself at the school, you are immediately there. 280 00:35:50,958 --> 00:35:53,583 Actually you are not at school, you are asleep on your bed. 281 00:35:53,583 --> 00:35:55,041 That is how your mind works. 282 00:35:55,041 --> 00:35:57,791 Without taking a step you are there. 283 00:35:57,958 --> 00:35:59,750 That is mind. 284 00:36:00,291 --> 00:36:03,916 Dharma then asked who is the richest? 285 00:36:04,541 --> 00:36:08,958 Yudhishthira said the one who is not greedy. 286 00:36:08,958 --> 00:36:11,416 The one who has no greed. 287 00:36:11,416 --> 00:36:16,291 Whose only desire is to serve God. 288 00:36:16,666 --> 00:36:19,833 He is the richest. 289 00:36:23,791 --> 00:36:27,916 Baby... my little baby. 290 00:36:29,125 --> 00:36:30,916 O Munu... 291 00:36:38,166 --> 00:36:39,958 Stop it... 292 00:36:43,291 --> 00:36:45,916 Mother tell me 'Who is the richest'? 293 00:36:47,625 --> 00:36:49,000 Who? 294 00:36:49,000 --> 00:36:51,291 The one who has no greed. 295 00:36:51,291 --> 00:36:54,750 And who lives to serve God is the richest. 296 00:36:55,125 --> 00:36:56,083 Who gave you this idea? 297 00:36:56,708 --> 00:36:58,875 Grandfather from up north told me. 298 00:36:59,291 --> 00:37:02,916 And, what is larger than the sky? 299 00:37:04,500 --> 00:37:06,583 You, only you... Mother. 300 00:37:26,125 --> 00:37:29,708 Whatever is in our thoughts, 301 00:37:30,333 --> 00:37:34,791 we can materialize it into reality. 302 00:37:36,750 --> 00:37:42,958 All thoughts turn into things eventually. 303 00:37:45,250 --> 00:37:52,083 Your negative thoughts will create negative actions. 304 00:37:54,958 --> 00:37:59,291 If you focus on positive thoughts... 305 00:38:01,333 --> 00:38:04,166 - Did the kids go to school? - Dhunu has. 306 00:38:04,166 --> 00:38:05,708 But I am worried about my son. 307 00:38:05,708 --> 00:38:08,500 Ever since the teacher beat him, he has avoided going to school. 308 00:38:08,500 --> 00:38:10,583 I don't know what to do! 309 00:38:20,083 --> 00:38:21,916 Where is my share? 310 00:38:21,916 --> 00:38:25,000 Leave it, I don't want to eat it. 311 00:38:45,166 --> 00:38:49,791 If this embankment was there that time, I would have my father today! 312 00:39:25,875 --> 00:39:29,166 Bolo. 313 00:39:29,291 --> 00:39:30,500 Hmm. 314 00:39:30,500 --> 00:39:33,333 If I tell you something can you promise me not to tell anyone? 315 00:39:34,166 --> 00:39:35,208 Hmm. 316 00:39:35,291 --> 00:39:37,500 I will have a real guitar soon. 317 00:39:37,958 --> 00:39:38,958 How? 318 00:39:40,916 --> 00:39:43,875 I will have it, I know. 319 00:39:46,875 --> 00:39:53,166 Actually, I have read, if you want something you will get it. 320 00:39:58,625 --> 00:40:00,791 I have kept the paper. I will give it to you too. 321 00:40:00,791 --> 00:40:01,791 Hmm. 322 00:40:08,750 --> 00:40:11,000 If I tell the others, will they laugh at me? 323 00:40:11,500 --> 00:40:14,416 I don't know, they might laugh. 324 00:41:00,875 --> 00:41:05,125 I will have my own guitar. 325 00:42:16,166 --> 00:42:18,041 Looks like it will rain. 326 00:42:18,916 --> 00:42:21,750 It won't rain. Sunshine is behind us. 327 00:42:22,125 --> 00:42:24,583 Manabendra loves one of them. 328 00:42:35,625 --> 00:42:37,708 Bye dear girls. See you tomorrow. 329 00:42:38,166 --> 00:42:39,458 Such a brat! 330 00:42:41,458 --> 00:42:43,833 The girls look good in pink dresses. 331 00:42:44,333 --> 00:42:46,666 I will tell your parents. They will punish you! 332 00:42:46,666 --> 00:42:48,583 And Brother, Mother will teach you a lesson. 333 00:42:48,583 --> 00:42:50,541 I will beat you if you do! 334 00:42:50,541 --> 00:42:51,958 You dare beat me? 335 00:42:51,958 --> 00:42:53,000 Come on! Beat me! 336 00:42:53,000 --> 00:42:54,791 Dhunu is a good girl. She won't say anything. 337 00:42:55,000 --> 00:42:57,458 Manabendra is in love with one of the girls. 338 00:42:57,875 --> 00:43:00,500 Wait until we get home. I'll teach you a lesson! 339 00:43:12,041 --> 00:43:15,375 The others don't have any interest for a rock band. 340 00:43:16,458 --> 00:43:18,583 The are just interested in girls. 341 00:43:19,250 --> 00:43:21,875 My brother is the biggest culprit. 342 00:43:24,333 --> 00:43:28,208 This road is bad. Get on to the other side. 343 00:43:29,541 --> 00:43:32,083 I will manage. You don't have to get down. 344 00:44:21,500 --> 00:44:24,750 Grandpa if I want something, will I actually get it? 345 00:44:26,125 --> 00:44:31,416 If your will power is strong and you're determined to achieve it. 346 00:44:32,333 --> 00:44:35,166 If you keep working towards it.. 347 00:44:35,666 --> 00:44:38,000 Then you will get it. Why won't you? 348 00:44:39,625 --> 00:44:42,083 But what do you want? 349 00:44:42,083 --> 00:44:44,166 A guitar. 350 00:44:44,416 --> 00:44:45,875 Guitar! 351 00:44:45,875 --> 00:44:48,083 Oh my God! Guitars are very expensive! 352 00:44:48,250 --> 00:44:52,291 Although, you might be able to make do with a cheap one 353 00:44:52,666 --> 00:44:54,833 as you will be learning! 354 00:44:54,958 --> 00:44:59,416 Remember I told you, you should study hard and get a scholarship. 355 00:44:59,416 --> 00:45:01,833 The scholarship will get you money. 356 00:45:02,125 --> 00:45:07,500 Then you could also sell goat milk. 357 00:45:08,541 --> 00:45:16,458 You can sell vegetables from your garden. 358 00:45:16,958 --> 00:45:20,000 Hide all your money in a bamboo trunk. 359 00:45:34,916 --> 00:45:37,875 Come dear! Help me collect the betel nuts. 360 00:45:37,875 --> 00:45:40,208 Climb down... carefully. 361 00:46:31,625 --> 00:46:34,291 Aunty, let me know when you need me again to harvest betel nut. 362 00:46:34,291 --> 00:46:36,083 Ok dear. 363 00:46:42,041 --> 00:46:43,708 Twenty rupees. 364 00:46:48,000 --> 00:46:49,708 Thirty rupees. 365 00:46:50,625 --> 00:46:52,833 Thirty five. 366 00:48:04,083 --> 00:48:06,666 The big one is mine! 367 00:48:07,458 --> 00:48:08,916 The big one is mine! 368 00:48:09,666 --> 00:48:11,958 I'm wet! I'm wet! 369 00:48:18,333 --> 00:48:20,166 Oi! Do you think it will flood? 370 00:48:20,166 --> 00:48:21,750 The floods are already here! 371 00:48:22,041 --> 00:48:23,666 Everything is getting submerged. 372 00:48:24,416 --> 00:48:26,833 Look we used to climb that tree! 373 00:48:27,416 --> 00:48:29,125 It's under water now. 374 00:48:29,958 --> 00:48:32,333 What will happen now? 375 00:48:36,916 --> 00:48:38,958 This road will be submerged soon. 376 00:48:39,541 --> 00:48:42,708 Surely it will. Look the water level! 377 00:48:46,666 --> 00:48:48,291 We need to ban the flood! 378 00:48:48,458 --> 00:48:49,875 Yes we will! Yes we will! 379 00:48:50,041 --> 00:48:51,416 We need to ban the rain! 380 00:48:51,583 --> 00:48:52,583 Ban the rain! Ban the rain! 381 00:48:52,791 --> 00:48:54,208 We need to ban the flood! 382 00:48:54,458 --> 00:48:57,250 Yes! Ban the flood! Ban the flood! 383 00:48:57,250 --> 00:48:58,500 We need to ban the rain! 384 00:48:58,500 --> 00:48:59,833 Ban the rain! Ban the rain! 385 00:49:00,166 --> 00:49:01,541 Our demand must be fulfilled! 386 00:49:01,583 --> 00:49:03,458 Must be fulfilled! Must be fulfilled! 387 00:49:03,583 --> 00:49:06,333 Our demand must be fulfilled! 388 00:49:06,541 --> 00:49:10,416 Must be fulfilled! Must be fulfilled! 389 00:50:11,208 --> 00:50:13,083 Mother, are we going to have a flood? 390 00:50:13,958 --> 00:50:15,125 Yes. 391 00:50:17,041 --> 00:50:20,000 - The flood has already taken the bridge. - I know. 392 00:50:20,791 --> 00:50:22,666 How will we go to school? 393 00:50:24,916 --> 00:50:28,125 - You will have to take the long way around. - That will be very far! 394 00:50:30,000 --> 00:50:31,875 But you have to go to school. 395 00:50:32,000 --> 00:50:34,125 Brother will use that as an excuse not to go to school. 396 00:50:52,708 --> 00:50:54,000 Dhunu! 397 00:50:54,000 --> 00:50:55,875 Why are you in the water? 398 00:50:56,083 --> 00:50:58,916 Hold on... I am just checking the water level. 399 00:51:13,375 --> 00:51:15,250 Bolo, get the goats. 400 00:51:15,541 --> 00:51:17,416 I am bringing them. 401 00:51:23,625 --> 00:51:25,500 Give me the box. 402 00:51:26,833 --> 00:51:29,125 Careful you'll drop it. 403 00:51:35,875 --> 00:51:37,791 Come... come out of there 404 00:51:39,458 --> 00:51:41,291 Let's go my dear. 405 00:51:43,250 --> 00:51:45,750 Come... come out here. 406 00:51:53,625 --> 00:51:56,833 - Bolo, can you manage by yourself? - I think so. 407 00:51:57,583 --> 00:52:00,083 Wait, let me help you. 408 00:52:01,958 --> 00:52:04,458 Come... come dear. 409 00:52:17,875 --> 00:52:19,500 Slowly... the goat will jump off. 410 00:52:19,583 --> 00:52:20,708 Hold on. 411 00:52:22,333 --> 00:52:24,208 Don't be worried! 412 00:52:26,458 --> 00:52:28,333 The boat is sinking. 413 00:52:28,666 --> 00:52:30,541 Don't worry. 414 00:52:30,541 --> 00:52:33,000 Scoop the water out from the boat. 415 00:52:34,041 --> 00:52:35,916 Row slowly. 416 00:53:00,166 --> 00:53:02,708 The farm's completely destroyed. 417 00:53:50,500 --> 00:53:53,541 We lose our farm in the flood every year. 418 00:53:53,541 --> 00:53:55,625 Why do you still farm? 419 00:53:57,500 --> 00:53:59,333 It happened last time too. 420 00:54:08,041 --> 00:54:09,916 Work is religion for us. 421 00:54:12,125 --> 00:54:14,791 Hard work is the only thing we have. 422 00:54:44,291 --> 00:54:46,166 The floods have taken the bridge with it. 423 00:54:47,500 --> 00:54:49,375 The flow is too much. 424 00:54:49,500 --> 00:54:51,375 We can not go ahead. 425 00:54:52,125 --> 00:54:54,000 Let's not try, it's dangerous. 426 00:55:06,958 --> 00:55:08,875 I can see a pillar there. 427 00:55:10,583 --> 00:55:12,458 I can see one more pillar! 428 00:55:15,458 --> 00:55:17,333 The water will take at least 3-4 more days to recede. 429 00:55:19,416 --> 00:55:22,833 If the embankment breaks our house will be completely flooded. 430 00:55:38,708 --> 00:55:40,583 Cut these ones. 431 00:55:45,916 --> 00:55:47,750 Cut them at the bottom Dhunu. 432 00:55:48,375 --> 00:55:50,708 But I can't reach the roots! 433 00:55:51,083 --> 00:55:53,000 Let me cut them on the sides. 434 00:55:58,666 --> 00:56:00,875 Oi... bring the boat here! 435 00:56:00,875 --> 00:56:03,083 Wait! We are on our way! 436 00:56:06,583 --> 00:56:08,125 Hurry. 437 00:57:19,583 --> 00:57:21,625 Stack this with the rest. 438 00:57:40,375 --> 00:57:42,916 I could have brought my hat. 439 00:57:43,416 --> 00:57:45,958 Yes, you should have. 440 00:57:47,416 --> 00:57:49,291 It's cold. 441 00:57:56,833 --> 00:57:59,625 They didn't tie the ropes properly. 442 00:57:59,625 --> 00:58:01,541 That is why. 443 00:58:02,166 --> 00:58:04,000 They didn't do a good job. 444 00:58:04,375 --> 00:58:06,250 People are useless! 445 00:58:38,708 --> 00:58:40,583 Come... leave your slippers there. 446 00:58:41,250 --> 00:58:43,125 Leave your slippers. 447 00:58:43,166 --> 00:58:44,666 Careful... or you will fall. 448 00:58:44,666 --> 00:58:45,708 Go. 449 00:58:53,291 --> 00:58:54,916 Come around. 450 00:58:54,916 --> 00:58:56,833 Wait... you'll fall if you come that way! 451 00:58:57,083 --> 00:58:58,958 Step on the raft first. 452 00:59:08,791 --> 00:59:09,875 Are you hurt? 453 00:59:11,125 --> 00:59:14,333 No, but I'm all wet. 454 00:59:17,291 --> 00:59:19,750 What a fall! 455 00:59:32,791 --> 00:59:34,666 Stop playing Bhaskar. 456 00:59:35,625 --> 00:59:37,500 If you fall your mother will beat me. 457 00:59:37,541 --> 00:59:39,416 She won't. 458 00:59:39,500 --> 00:59:41,375 Just watch out! 459 00:59:42,041 --> 00:59:43,958 - Pass it to me. - You don't know how. 460 00:59:44,000 --> 00:59:44,958 I can manage. 461 00:59:44,958 --> 00:59:46,208 You don't need to. 462 00:59:46,583 --> 00:59:47,250 Please. 463 00:59:47,250 --> 00:59:50,083 Do you know how deep the water is if you fall in? 464 00:59:50,083 --> 00:59:52,000 You won't be able to do this. 465 01:00:06,208 --> 01:00:08,125 Do you know who lived here? 466 01:00:09,083 --> 01:00:10,000 No idea. 467 01:00:10,000 --> 01:00:11,416 A tribal family, Rabha. 468 01:00:11,416 --> 01:00:12,333 They were new here. 469 01:00:18,416 --> 01:00:21,208 Have you seen the embankment on the other side? 470 01:00:21,666 --> 01:00:23,541 No, I haven't. 471 01:00:25,583 --> 01:00:27,500 The embankment was not there when I was small. 472 01:00:28,166 --> 01:00:32,583 This whole place used to be like a sea during the flood. 473 01:00:38,541 --> 01:00:42,250 My father died because the embankment was not there at that time. 474 01:00:50,041 --> 01:00:51,875 How old were you? 475 01:00:52,666 --> 01:00:54,916 I was... I remember that. 476 01:00:58,333 --> 01:01:01,833 Did it flood where you were living before? 477 01:01:02,833 --> 01:01:04,125 No. 478 01:01:09,708 --> 01:01:11,583 If the embankment breaks will there be more water here? 479 01:01:11,958 --> 01:01:13,833 Yes if it breaks there will be more water everywhere. 480 01:01:14,000 --> 01:01:15,875 Everything will drown. 481 01:01:25,666 --> 01:01:28,958 Why did you take Bhaskar with you? 482 01:01:29,500 --> 01:01:30,375 Huh? 483 01:01:32,833 --> 01:01:35,083 Do you even know how to row? 484 01:01:35,083 --> 01:01:36,791 Do you? 485 01:01:37,500 --> 01:01:39,541 Do you know how to row when it's flooded? 486 01:01:40,125 --> 01:01:42,583 Why did you take someone else's child? 487 01:01:42,750 --> 01:01:44,666 His mother was worried sick. 488 01:01:46,041 --> 01:01:48,875 One has died already. Do you also want to die? 489 01:01:48,875 --> 01:01:50,375 Huh? 490 01:02:41,750 --> 01:02:45,375 Mother, will the crops survive? 491 01:02:47,375 --> 01:02:49,791 No, it won't. 492 01:04:23,333 --> 01:04:24,916 Mother, are you not sleepy? 493 01:04:25,083 --> 01:04:25,958 No. 494 01:04:26,375 --> 01:04:27,541 Go to sleep. 495 01:04:28,250 --> 01:04:29,416 I will sleep soon. 496 01:04:46,958 --> 01:04:49,416 Dhunu, what are you doing? 497 01:05:02,458 --> 01:05:04,750 Why making noise Dhunu? 498 01:05:14,458 --> 01:05:16,791 Dhunu, what are you up to? 499 01:05:57,291 --> 01:05:58,500 Ten. 500 01:06:05,125 --> 01:06:06,458 Thirty. 501 01:06:09,291 --> 01:06:10,875 Fourty. 502 01:06:13,625 --> 01:06:15,208 Fifty. 503 01:06:17,083 --> 01:06:18,750 Sixty. 504 01:06:22,000 --> 01:06:25,083 Seventy... Eighty... Ninety. 505 01:06:25,458 --> 01:06:26,916 Maa, please close your eyes. 506 01:06:26,916 --> 01:06:27,500 Why? 507 01:06:27,500 --> 01:06:28,541 Just close them. 508 01:06:28,625 --> 01:06:30,833 - First tell me why. - Please close, Maa. 509 01:06:31,125 --> 01:06:32,333 Show me your hands. 510 01:06:33,833 --> 01:06:35,041 Show me fast. 511 01:06:40,541 --> 01:06:41,750 Where did you get so much money? 512 01:06:42,041 --> 01:06:43,625 By harvesting the betel nuts. 513 01:06:43,833 --> 01:06:45,083 Who told you to do that? 514 01:06:46,291 --> 01:06:48,291 Am I not feeding you? 515 01:06:48,291 --> 01:06:51,083 Don't go work for other people. 516 01:06:51,458 --> 01:06:52,666 Okay dear? 517 01:07:00,833 --> 01:07:02,875 Where is my goat! 518 01:07:04,958 --> 01:07:07,500 Brother! Have you seen my goat? 519 01:07:07,708 --> 01:07:09,750 I looked everywhere, but couldn't find her. 520 01:07:09,958 --> 01:07:11,458 Munu! 521 01:07:11,916 --> 01:07:13,416 Munu! 522 01:07:14,416 --> 01:07:16,083 Come here! 523 01:07:19,166 --> 01:07:20,750 Munu! 524 01:07:39,041 --> 01:07:41,916 - You are good for nothing. - Come this way. 525 01:07:49,791 --> 01:07:52,250 Munu! Where are you? 526 01:08:01,583 --> 01:08:04,125 Munu! Where are you? 527 01:08:10,666 --> 01:08:13,208 Munu! Come my dear! 528 01:08:22,916 --> 01:08:25,458 Rascal fox! 529 01:08:36,541 --> 01:08:38,083 Look over there. 530 01:08:38,083 --> 01:08:39,333 Munu my dear. 531 01:08:39,333 --> 01:08:42,375 - I think a jakal might have eaten her. - Let's go to the other side. 532 01:08:42,500 --> 01:08:43,875 Come here... please. 533 01:08:43,875 --> 01:08:45,416 We're running out of oil. 534 01:09:09,416 --> 01:09:11,583 Munu my dear. 535 01:09:12,250 --> 01:09:15,708 No oil for fire. 536 01:09:17,041 --> 01:09:19,208 Munu. 537 01:09:21,000 --> 01:09:23,875 Munu! Come here. 538 01:09:37,791 --> 01:09:39,958 Munu. 539 01:11:28,750 --> 01:11:31,041 Oi Basanti! 540 01:11:31,541 --> 01:11:34,208 Your girl got puberty. 541 01:11:35,125 --> 01:11:39,875 Your girl got puberty. 542 01:11:40,333 --> 01:11:43,166 What happened to Dhunu? 543 01:11:43,166 --> 01:11:47,541 You boys go away! You are not allowed to watch! 544 01:11:48,166 --> 01:11:52,541 Come my dear! 545 01:11:52,916 --> 01:11:57,333 She can't see a boy and is not allowed to eat rice. 546 01:11:59,208 --> 01:12:01,541 Only fruits. 547 01:12:01,958 --> 01:12:04,250 Keep her separately. 548 01:12:59,500 --> 01:13:03,083 Oh God! Why are you making me wear this? 549 01:14:16,208 --> 01:14:18,291 Now what next? 550 01:14:18,708 --> 01:14:20,666 Sprinkle the water. 551 01:14:27,333 --> 01:14:30,125 Okay what now? 552 01:14:31,541 --> 01:14:34,375 That's it... don't climb trees anymore, okay? 553 01:14:34,375 --> 01:14:37,333 Be good... don't run around with boys. 554 01:14:38,291 --> 01:14:40,166 That's it. Stand up. 555 01:14:41,791 --> 01:14:43,041 What now? 556 01:14:43,041 --> 01:14:44,708 Bring everything with you. 557 01:14:45,125 --> 01:14:48,041 Let's go inside dear. 558 01:14:51,875 --> 01:14:53,666 Break the lamp with your leg. 559 01:14:53,666 --> 01:14:55,541 Sprinkle the water on her. 560 01:14:59,166 --> 01:15:01,750 Done? Let's go. 561 01:15:09,000 --> 01:15:11,375 Bring Dhunu out... quick. 562 01:15:11,500 --> 01:15:14,000 Let's start the prayer, Sister. 563 01:15:15,333 --> 01:15:17,750 Hurry up! 564 01:15:18,708 --> 01:15:21,125 Okay, let's start. 565 01:15:26,291 --> 01:15:28,291 KRISHNA 566 01:15:28,291 --> 01:15:30,666 O HARI 567 01:15:30,750 --> 01:15:32,791 O RAAM 568 01:15:32,791 --> 01:15:34,375 KRISHNA 569 01:15:37,625 --> 01:15:39,500 I have ten rupees for you. 570 01:15:39,500 --> 01:15:41,250 Only ten. 571 01:15:41,250 --> 01:15:43,625 We haven't got anything for you. 572 01:15:44,541 --> 01:15:47,083 What did you have to bring. 573 01:15:48,583 --> 01:15:50,875 Your earrings look real good. Is it gold? 574 01:15:51,083 --> 01:15:52,583 No. I got it for ten rupees. 575 01:15:53,833 --> 01:15:55,458 It looks like real gold. 576 01:15:55,458 --> 01:15:57,166 Wear it for the festival. 577 01:15:57,583 --> 01:15:59,250 And this dress too. 578 01:16:03,083 --> 01:16:05,000 - Have you eaten? - Not yet. 579 01:16:06,000 --> 01:16:07,333 Please eat. 580 01:16:08,083 --> 01:16:09,916 Don't leaving without eating. 581 01:16:31,500 --> 01:16:34,416 Hey Dhunu, I've come for your celebrations. 582 01:16:34,750 --> 01:16:37,083 You have betel. Give me one. 583 01:16:37,583 --> 01:16:39,375 I don't have a gift for you. 584 01:16:40,125 --> 01:16:42,458 You are looking very pretty today. 585 01:16:45,416 --> 01:16:47,541 You are pretty but you are looking even more beautiful today. 586 01:16:47,541 --> 01:16:48,958 Is that so? 587 01:16:49,541 --> 01:16:50,750 Did you eat? 588 01:16:50,750 --> 01:16:52,125 Yes. The food was real tasty. 589 01:16:52,125 --> 01:16:52,958 Hey Bolo! 590 01:16:53,166 --> 01:16:55,416 Did you eat? Stay here. 591 01:16:55,416 --> 01:16:56,000 Okay. 592 01:16:56,000 --> 01:16:58,250 Help me with the guests. 593 01:16:58,250 --> 01:16:59,458 Stay till evening. 594 01:16:59,458 --> 01:17:01,208 Don't go anywhere. 595 01:17:01,208 --> 01:17:02,833 I will be right here. 596 01:17:03,375 --> 01:17:05,208 Dhunu is loooking real pretty today. 597 01:17:05,250 --> 01:17:06,750 How many times will you say that? 598 01:17:06,750 --> 01:17:07,416 Sure. 599 01:18:27,041 --> 01:18:28,541 Did you catch anything Grandpa? 600 01:18:28,541 --> 01:18:29,375 Yes, dear. 601 01:18:35,291 --> 01:18:36,458 The water is quite deep here. 602 01:18:36,541 --> 01:18:37,791 Yes, you're right. 603 01:19:10,125 --> 01:19:12,000 Tree nymph! Get down! 604 01:19:13,000 --> 01:19:14,583 You will be possessed by ghosts. 605 01:19:42,791 --> 01:19:46,083 Go... Go. 606 01:20:03,500 --> 01:20:04,791 Where are you going? 607 01:20:05,166 --> 01:20:06,416 Get back here. 608 01:20:26,083 --> 01:20:27,416 Careful Dhunu. 609 01:20:27,541 --> 01:20:29,166 Watch your step. 610 01:20:39,125 --> 01:20:41,416 Look at her. 611 01:20:41,916 --> 01:20:43,916 Wash it properly. 612 01:20:48,916 --> 01:20:50,625 Give me that. 613 01:20:51,791 --> 01:20:53,333 Stop being such a brat. 614 01:20:56,625 --> 01:20:58,333 You have learnt well. 615 01:20:59,125 --> 01:21:01,208 You are doing good. 38069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.