All language subtitles for Vesper.2022.WEBRip-YTS-YIFY-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,423 --> 00:01:08,845 LAS NUEVAS ERAS OSCURAS. 2 00:01:08,946 --> 00:01:12,315 LA HUMANIDAD TRATÓ DE PREVENIR LA INMINENTE CRISIS ECOLÓGICA, 3 00:01:12,416 --> 00:01:14,827 AL INVESTIGAR MASIVAMENTE LA TECNOLOGÍA DE LA GENÉTICA. 4 00:01:14,928 --> 00:01:15,953 PERO FALLÓ. 5 00:01:16,054 --> 00:01:19,763 VIRUS Y ORGANISMOS CREADOS POR INGENIERÍA, ESCAPARON A LO SALVAJE. 6 00:01:19,864 --> 00:01:24,314 ARRASARON CON PLANTAS COMESTIBLES, ANIMALES Y UNA GRAN PARTE DE LA HUMANIDAD. 7 00:01:24,415 --> 00:01:27,001 UNA OLIGARQUÍA AHORA RIGE EN CIUDADES CERRADAS, 8 00:01:27,102 --> 00:01:30,475 LLAMADAS "CIUDADELAS", DONDE TODOS BATALLAN POR SOBREVIVIR. 9 00:01:30,576 --> 00:01:34,413 POR COMIDA, LA GENTE DEPENDE DE SEMILLAS COMERCIADAS EN LAS CIUDADELAS, 10 00:01:34,514 --> 00:01:38,776 SIN EMBARGO, ESTAS ESTÁN CODIFICADAS PARA PRODUCIR UNA SOLA COSECHA. 11 00:05:22,773 --> 00:05:24,882 Hace calor. 12 00:05:26,569 --> 00:05:28,068 ¿Por qué tanta prisa? 13 00:05:46,428 --> 00:05:48,493 Voy al viejo laboratorio. 14 00:06:26,014 --> 00:06:29,689 Odio este lugar. 15 00:06:41,230 --> 00:06:43,121 Cuidado aquí arriba. 16 00:07:34,462 --> 00:07:36,396 Mira lo que he encontrado. 17 00:07:38,161 --> 00:07:40,792 Suficiente Vesper, mi batería está baja. 18 00:07:44,385 --> 00:07:46,529 Nadie te obligó a venir. 19 00:07:46,630 --> 00:07:49,479 Deberías haberte quedado en la casa, para cargarte. 20 00:07:59,182 --> 00:08:02,117 Nos haces perder el tiempo con estos experimentos. 21 00:08:14,650 --> 00:08:16,193 No te preocupes. 22 00:08:17,274 --> 00:08:19,252 No te dolerá. 23 00:08:38,104 --> 00:08:40,038 Gracias. 24 00:08:41,429 --> 00:08:43,972 Espera aquí. 25 00:09:04,682 --> 00:09:07,400 Es sólo un peregrino. Vamos. 26 00:09:22,526 --> 00:09:25,462 - Creo que es una "ella". - Déjala. 27 00:09:59,641 --> 00:10:01,769 Un día me gustaría seguir a una, 28 00:10:01,870 --> 00:10:03,932 averiguar a dónde llevan toda esa basura. 29 00:10:04,033 --> 00:10:07,317 No lo hagas. Sólo vagan hasta que mueren. 30 00:10:08,698 --> 00:10:10,173 ¿Cómo sabes que nunca vuelven a casa? 31 00:10:10,274 --> 00:10:12,636 Todo el mundo lo sabe. 32 00:10:12,737 --> 00:10:15,552 ¿Cómo puede alguien saber de todos ellos? 33 00:10:15,653 --> 00:10:19,024 Vesper. Ella no va a volver. 34 00:10:32,105 --> 00:10:34,300 ¿Hay alguien ahí adentro contigo? 35 00:10:37,079 --> 00:10:39,405 Creo que se han ido. 36 00:10:39,677 --> 00:10:41,612 No oigo nada. 37 00:11:27,534 --> 00:11:29,729 Vesper, ¡el tanque! 38 00:12:00,057 --> 00:12:01,731 ¡La energía! 39 00:12:13,771 --> 00:12:16,402 Toma el respaldo de la nevera. 40 00:12:17,440 --> 00:12:19,113 Lo he sacado ya... 41 00:12:19,877 --> 00:12:22,726 Necesitaba espacio para mis cultivos celulares. 42 00:12:33,239 --> 00:12:35,260 Iré a ver a Jonas. 43 00:13:39,000 --> 00:13:40,934 ¿Quién está al mando? 44 00:13:46,412 --> 00:13:48,607 ¿Quién está al mando? 45 00:13:48,936 --> 00:13:49,966 Yo... 46 00:13:50,067 --> 00:13:52,611 Pero no han colocado el... 47 00:13:53,841 --> 00:13:56,515 El Jug era tu responsabilidad. 48 00:13:59,194 --> 00:14:01,955 Ahora saca a la pobre criatura de su miseria. 49 00:14:22,726 --> 00:14:24,549 No es humano. 50 00:14:24,650 --> 00:14:26,801 No siente nada. 51 00:14:27,862 --> 00:14:30,101 Fue hecho en un laboratorio. 52 00:15:48,912 --> 00:15:51,888 Ese Jug debe haberte costado una fortuna. Qué desperdicio. 53 00:15:51,989 --> 00:15:54,904 - ¿Qué te trae aquí, Vesper? - Ya sabes. 54 00:15:55,005 --> 00:15:58,717 ¿Cómo podría? Estás encerrada en esa choza, con mi hermano. 55 00:15:58,818 --> 00:16:01,359 Alguien saboteó nuestro generador. 56 00:16:01,460 --> 00:16:03,046 No me digas. 57 00:16:03,479 --> 00:16:05,239 Qué mundo... 58 00:16:06,365 --> 00:16:08,647 Todas nuestras bacterias han desaparecido. 59 00:16:08,932 --> 00:16:10,429 No tenemos energía. 60 00:16:10,530 --> 00:16:12,986 Tú sabes que no podemos hacer caridad. 61 00:16:14,285 --> 00:16:16,524 No estoy pidiendo nada. 62 00:16:26,572 --> 00:16:29,274 Créeme, trabajamos para ello. 63 00:16:29,375 --> 00:16:32,333 La familia tiene que permanecer unida para sobrevivir aquí, 64 00:16:32,434 --> 00:16:37,307 especialmente con la Ciudadela subiendo el precio de las semillas. 65 00:16:37,408 --> 00:16:40,213 Afortunadamente, tenemos lo que ellos quieren. 66 00:16:43,289 --> 00:16:44,711 ¡Skinny! 67 00:16:45,286 --> 00:16:47,655 Mira quién ha venido a vernos. 68 00:17:22,266 --> 00:17:24,897 Tu sangre no será joven para siempre. 69 00:17:26,432 --> 00:17:29,410 Es una pena desperdiciar toda en emergencias como ésta. 70 00:17:31,798 --> 00:17:33,427 Pero por supuesto, 71 00:17:33,830 --> 00:17:35,501 viviendo a solas como tú, 72 00:17:35,602 --> 00:17:37,884 tienes suerte de que no haya sido peor. 73 00:17:38,152 --> 00:17:42,045 Peregrinos, vagabundos, bandidos... 74 00:17:42,273 --> 00:17:44,251 Llegan a tu puerta, 75 00:17:44,698 --> 00:17:47,111 y todo puede acabar en tragedia. 76 00:17:48,118 --> 00:17:50,314 Estarías más segura aquí. 77 00:17:51,195 --> 00:17:53,086 ¿Y mi padre? 78 00:17:53,272 --> 00:17:55,529 Nos ocuparemos de él. 79 00:17:55,630 --> 00:17:58,435 No es su culpa que tu madre se haya ido. 80 00:18:00,143 --> 00:18:02,513 Los dos estarían más cómodos, 81 00:18:04,034 --> 00:18:06,230 especialmente durante el invierno. 82 00:18:08,474 --> 00:18:11,191 Me recuerdas mucho a tu madre. 83 00:18:19,659 --> 00:18:21,941 Espero que no me tengas miedo. 84 00:18:24,864 --> 00:18:28,278 No voy a convertirme en una más de tus criadoras. 85 00:18:31,727 --> 00:18:34,401 Lo dices como si fuera una palabra sucia. 86 00:18:37,024 --> 00:18:39,051 ¿Crees que eres mejor que todas? 87 00:18:39,152 --> 00:18:41,088 Tengo habilidades. 88 00:18:41,189 --> 00:18:43,123 He aprendido por mí misma. 89 00:18:43,509 --> 00:18:45,486 Y un día me iré. 90 00:18:45,976 --> 00:18:47,398 Pero tú... 91 00:18:48,178 --> 00:18:50,026 Seguirás aquí, 92 00:18:50,241 --> 00:18:52,698 chupando la sangre de tus niños, para cambiarla por semillas. 93 00:18:53,710 --> 00:18:55,862 Mi pequeña niña ambiciosa. 94 00:18:57,753 --> 00:19:00,601 Sabes que somos tan parecidos, tú y yo. 95 00:19:01,962 --> 00:19:06,203 Porque no dejaremos que este mundo de mierda nos aplaste, ¿verdad? 96 00:19:11,084 --> 00:19:14,802 Pero no creas que puedes cambiar el orden de las cosas. 97 00:19:17,556 --> 00:19:20,795 Aprovecha cada oportunidad que se te presente. 98 00:19:33,349 --> 00:19:35,545 ¿Puedo tener mi bacteria ahora? 99 00:19:36,139 --> 00:19:39,031 Tendrás que volver dentro de dos días. 100 00:19:40,056 --> 00:19:42,423 Primero tengo que vender tu sangre a la Ciudadela. 101 00:19:42,524 --> 00:19:44,991 Sabes que papá no sobrevivirá tanto tiempo sin energía. 102 00:19:45,092 --> 00:19:47,287 Me gustaría que me sobrara algo de más. 103 00:19:52,434 --> 00:19:53,856 ¡No! 104 00:19:55,518 --> 00:19:57,103 ¡No! 105 00:19:57,204 --> 00:19:59,399 ¡No! ¡No! 106 00:23:58,332 --> 00:24:01,137 No te enfadarás más, cuando veas lo que tengo. 107 00:24:18,160 --> 00:24:20,540 ¿Qué es esto? ¿De dónde has sacado eso? 108 00:24:20,641 --> 00:24:23,533 - Me lo dio Jonas. - ¿Para qué? 109 00:24:24,527 --> 00:24:27,506 - ¿Qué hiciste para conseguirlas? - Nada. 110 00:24:29,680 --> 00:24:30,772 Simplemente las tomé. 111 00:24:30,873 --> 00:24:33,112 Devuélvelas, antes de que se dé cuenta. 112 00:24:34,624 --> 00:24:36,256 No. 113 00:24:36,357 --> 00:24:39,602 Son mías, y voy a desbloquearlas. 114 00:24:39,703 --> 00:24:42,057 - Hacerlas fértiles. - Sabes que eso no es posible. 115 00:24:42,158 --> 00:24:45,595 Cuando lo haga, la Ciudadela querrá que trabaje en sus laboratorios. 116 00:24:45,696 --> 00:24:48,023 Métete esto en la cabeza: Nunca te dejarán trabajar adentro. 117 00:24:48,047 --> 00:24:51,025 Sólo tienes miedo de que me vaya, como mamá. 118 00:24:52,451 --> 00:24:54,559 Vesper, 119 00:24:54,923 --> 00:24:57,597 no sabes lo que cuestan los sueños. 120 00:24:57,883 --> 00:24:59,643 ¡Cállate! 121 00:25:01,277 --> 00:25:03,455 - Tu lugar está aquí. - ¡Cállate! 122 00:28:04,386 --> 00:28:06,930 Anoche vi a un planeador sobrevolando. 123 00:28:07,998 --> 00:28:09,976 Tal vez se estrelló. 124 00:28:14,066 --> 00:28:16,419 ¿No querrías ayudar? ¿Si fueras tú? 125 00:28:16,520 --> 00:28:18,552 Déjala donde la encontraste. 126 00:28:18,653 --> 00:28:21,066 Ella no es nuestra responsabilidad. 127 00:28:33,936 --> 00:28:36,408 Tal vez ella pueda ayudarnos. 128 00:28:36,509 --> 00:28:37,509 No... 129 00:28:37,593 --> 00:28:40,920 Crees que nos va a llevar a la Ciudadela. 130 00:28:41,349 --> 00:28:43,980 Esta gente no actúa por amabilidad. 131 00:28:45,035 --> 00:28:47,579 ¿Qué ganará ella llevándote a ti? 132 00:28:47,777 --> 00:28:49,363 Tal vez... 133 00:28:49,679 --> 00:28:52,310 - Los laboratorios. - Nada. 134 00:28:53,335 --> 00:28:55,006 ¡Vesper! ¿Quieres hacernos explotar? 135 00:28:55,107 --> 00:28:57,607 ¿Preferirías que la hubiera dejado allí para que muriera? 136 00:28:57,948 --> 00:28:59,370 Sí. 137 00:29:22,873 --> 00:29:24,677 ¿Dónde está el hombre con el que estaba? 138 00:29:25,354 --> 00:29:26,940 Estabas sola. 139 00:29:28,488 --> 00:29:31,316 Necesito encontrarlo. 140 00:29:31,417 --> 00:29:33,308 Podría estar herido, nuestro planeador se estrelló. 141 00:29:33,332 --> 00:29:35,745 ¿Puedes llevarme a dónde me encontraste? 142 00:29:37,436 --> 00:29:39,588 No vas a llegar muy lejos. 143 00:29:47,694 --> 00:29:49,410 ¿Puedes ayudarme? 144 00:29:51,076 --> 00:29:53,240 ¡¿Puedes ayudarme?! 145 00:30:02,722 --> 00:30:04,523 Puedes ir tú. 146 00:30:04,624 --> 00:30:07,016 Puedes buscar ayuda. Puedes buscarlo. 147 00:30:07,117 --> 00:30:09,908 No somos tus sirvientes. 148 00:30:10,198 --> 00:30:13,184 Sí. Por favor, perdonen mis modales. 149 00:30:13,285 --> 00:30:16,481 El hombre es mi padre y tengo miedo por él. 150 00:30:16,679 --> 00:30:19,451 Cualquier ayuda que proporcionen, no quedará sin recompensa. 151 00:30:19,552 --> 00:30:20,992 Ya hemos ayudado. 152 00:30:21,093 --> 00:30:23,429 ¿Has llamado a la Ciudadela? ¿Van a venir? 153 00:30:23,530 --> 00:30:25,152 No lo sé. 154 00:30:25,253 --> 00:30:27,241 Me caí del planeador, antes de que se estrellara. 155 00:30:27,342 --> 00:30:29,038 - Papá. - ¡No! 156 00:30:29,139 --> 00:30:30,736 No puedes detenerme. 157 00:30:30,837 --> 00:30:34,338 Haz lo que quieras, pero no vengas llorando a mí. 158 00:30:35,611 --> 00:30:37,371 Soy Camellia. 159 00:30:38,353 --> 00:30:39,896 Vesper. 160 00:30:40,007 --> 00:30:42,507 No te arrepentirás de habernos ayudado. 161 00:30:42,692 --> 00:30:44,365 Tienes mi palabra. 162 00:30:44,577 --> 00:30:46,511 Empezaremos al amanecer. 163 00:30:46,853 --> 00:30:50,093 - No es seguro por la noche. - Gracias. 164 00:31:27,955 --> 00:31:30,150 Te he dado los más jugosos. 165 00:31:39,209 --> 00:31:40,665 Gracias. 166 00:31:47,205 --> 00:31:49,139 ¿Quién vive aquí contigo? 167 00:31:49,785 --> 00:31:52,677 Sólo... yo y papá. 168 00:31:53,123 --> 00:31:57,060 El... dron malhumorado. 169 00:31:58,533 --> 00:32:01,367 Él lo utiliza para comunicarse. 170 00:32:01,657 --> 00:32:03,977 ¿Qué le ha pasado? 171 00:32:04,078 --> 00:32:07,100 Se lesionó, sirviendo para el... 172 00:32:07,442 --> 00:32:09,420 El ejército de la Ciudadela. 173 00:32:10,315 --> 00:32:14,169 Todo lo que le dieron fue ese viejo dron chatarra. 174 00:32:14,270 --> 00:32:15,945 Si los llevamos a ambos a la Ciudadela, 175 00:32:16,046 --> 00:32:17,973 estoy segura de que podrían ayudarle a él. 176 00:32:18,074 --> 00:32:20,226 ¿De verdad? Tú... 177 00:32:21,029 --> 00:32:22,876 ¿Podrías hacer eso? 178 00:32:24,485 --> 00:32:27,246 Mi padre es un hombre muy influyente. 179 00:32:28,724 --> 00:32:30,484 ¿Oyes eso papá? 180 00:32:32,467 --> 00:32:33,923 ¿Papá? 181 00:32:41,376 --> 00:32:44,348 ¡Papá, papá, papá! 182 00:32:44,449 --> 00:32:46,759 ¡Ya basta! 183 00:32:46,860 --> 00:32:48,208 Papá, no. 184 00:32:48,309 --> 00:32:52,028 ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá! 185 00:32:52,444 --> 00:32:55,945 No, para. ¡Ya basta! ¡Papá! 186 00:32:56,056 --> 00:32:58,971 Para, papá. 187 00:32:59,072 --> 00:33:02,161 Para, papá. Por favor. ¡Ya basta! 188 00:33:02,262 --> 00:33:05,371 - Por favor, para. - Sujétalo. 189 00:33:29,537 --> 00:33:31,515 Ahora está durmiendo. 190 00:34:11,044 --> 00:34:12,827 ¿Qué te ha hecho? 191 00:34:12,928 --> 00:34:14,732 No lo sé. 192 00:34:16,366 --> 00:34:18,516 ¿Pueden todos los de la Ciudadela hacer eso? 193 00:34:18,617 --> 00:34:20,290 Creo que no. 194 00:34:21,067 --> 00:34:23,436 Suerte que ella estaba allí. 195 00:34:25,084 --> 00:34:26,931 Ahora está despierta. 196 00:36:13,340 --> 00:36:14,970 ¿Vesper? 197 00:36:15,381 --> 00:36:18,360 Esperaba encontrar peregrinos. 198 00:36:21,522 --> 00:36:23,587 Este hombre necesita ayuda. 199 00:36:25,670 --> 00:36:28,428 - Me alegro de verte, Darius. - Jonas. 200 00:36:28,529 --> 00:36:30,899 Veo que has recuperado tu energía. 201 00:36:31,893 --> 00:36:34,654 He encontrado el suministro de reserva. 202 00:36:34,866 --> 00:36:36,626 Qué suerte. 203 00:36:37,551 --> 00:36:39,703 Todavía te debemos esa sangre. 204 00:36:40,145 --> 00:36:42,471 Deberías venir a vernos. 205 00:36:52,131 --> 00:36:53,847 Tráeme... 206 00:36:55,234 --> 00:36:56,863 Tráeme... 207 00:37:03,633 --> 00:37:07,232 ¿Por qué nadie de la Ciudadela ha venido a buscarte? 208 00:37:07,333 --> 00:37:09,006 Camellia... 209 00:37:10,484 --> 00:37:12,331 Cierra las persianas... 210 00:37:16,007 --> 00:37:18,028 Acuéstate conmigo. 211 00:37:22,378 --> 00:37:24,356 Siempre me he preguntado... 212 00:37:26,482 --> 00:37:29,461 ¿Qué hacen con la sangre de mis niños? 213 00:37:32,071 --> 00:37:35,267 ¿La usas para hacer la tuya más especial? 214 00:37:47,321 --> 00:37:48,743 Ayuda. 215 00:37:50,102 --> 00:37:51,524 Por favor. 216 00:37:57,487 --> 00:37:59,117 ¿Estás sufriendo? 217 00:38:03,724 --> 00:38:06,355 - Ahora ya sabes lo que se siente. - ¡No! 218 00:38:09,376 --> 00:38:12,660 ¡No! ¡No! 219 00:38:12,785 --> 00:38:15,285 ¡No! ¡No! 220 00:38:16,694 --> 00:38:19,150 ¡No! ¡No! 221 00:38:22,529 --> 00:38:25,464 ¡No! ¡Déjalo! 222 00:38:28,693 --> 00:38:30,279 No. 223 00:38:30,795 --> 00:38:32,337 No... 224 00:38:32,510 --> 00:38:35,314 No. No... 225 00:38:47,668 --> 00:38:49,211 Desbarátenlo. 226 00:38:50,640 --> 00:38:52,749 Rescaten lo que sirva. 227 00:38:55,733 --> 00:38:57,493 ¿Qué te molesta a ti? 228 00:38:58,605 --> 00:39:01,236 ¿Este hombre significa algo para ti? 229 00:39:19,831 --> 00:39:21,895 Había otro pasajero. 230 00:39:34,088 --> 00:39:36,284 ¿Cómo lo encontraste tú? 231 00:39:39,454 --> 00:39:41,403 Estábamos buscando comida. 232 00:39:41,504 --> 00:39:44,396 ¿Qué, simplemente... tropezaste con esto? 233 00:39:48,176 --> 00:39:49,673 ¿Por qué no me miras? 234 00:39:49,774 --> 00:39:52,036 ¡Porque te tiene miedo! 235 00:39:52,137 --> 00:39:54,071 Vámonos, Vesper. 236 00:39:54,822 --> 00:39:56,452 No. 237 00:39:57,155 --> 00:39:58,958 No se irán sin más. 238 00:39:59,561 --> 00:40:02,235 No sin ayudar a limpiar primero. 239 00:40:36,342 --> 00:40:38,469 Le decimos que no hemos encontrado nada. 240 00:40:38,570 --> 00:40:40,040 No podemos mentirle para siempre. 241 00:40:40,141 --> 00:40:42,203 Jonas la está buscando. 242 00:40:42,304 --> 00:40:45,306 Sería peligroso si ella hiciera algo imprudente. 243 00:40:45,407 --> 00:40:47,208 Tenemos que informar a la Ciudadela. 244 00:40:47,309 --> 00:40:50,124 Jonas es el único que tiene un transceptor. 245 00:40:50,225 --> 00:40:51,647 ¿Y? 246 00:40:52,058 --> 00:40:54,514 ¿Qué nunca te has colado en su granja? 247 00:41:02,076 --> 00:41:03,793 ¿Lo han encontrado? 248 00:41:05,950 --> 00:41:08,101 No hemos encontrado nada. 249 00:41:12,334 --> 00:41:14,094 Pero, cómo... 250 00:41:14,684 --> 00:41:17,794 El planeador no pudo estrellarse tan lejos. 251 00:41:18,166 --> 00:41:22,364 La zona es... Es realmente grande. 252 00:41:24,782 --> 00:41:26,078 Iremos mañana. 253 00:41:26,179 --> 00:41:29,071 Tenemos que informar a la Ciudadela sobre el accidente. 254 00:41:30,613 --> 00:41:33,157 Nuestro vecino tiene un transceptor. 255 00:41:33,281 --> 00:41:35,390 Iremos por la mañana. 256 00:41:37,659 --> 00:41:39,245 Sí. 257 00:41:39,953 --> 00:41:41,626 Muy bien. 258 00:41:42,525 --> 00:41:44,112 Hagamos eso. 259 00:41:55,099 --> 00:41:56,817 Tu pierna. 260 00:41:56,918 --> 00:41:59,219 Casi has dejado de cojear. 261 00:41:59,320 --> 00:42:01,124 ¿Puedo ver? 262 00:42:05,344 --> 00:42:07,017 ¿Lo has hecho tú? 263 00:42:07,494 --> 00:42:08,993 Lo hice para él. 264 00:42:09,870 --> 00:42:12,008 Para proteger sus llagas abiertas, pero... 265 00:42:12,298 --> 00:42:15,407 No acelera el proceso de curación. 266 00:42:16,690 --> 00:42:20,365 No sabía que la gente de aquí supiera tanto sobre Biología Sintética. 267 00:42:20,763 --> 00:42:23,568 Las alimañas también tienen cerebro. 268 00:42:24,063 --> 00:42:25,736 Esto no es nada. 269 00:42:28,597 --> 00:42:31,443 - Ven conmigo. - Vesper, no es seguro. 270 00:42:31,544 --> 00:42:34,697 Tiene que ver mi trabajo, sí nos llevará a la Ciudadela. 271 00:42:35,935 --> 00:42:37,357 Vamos. 272 00:43:47,128 --> 00:43:50,412 Las pequeñas siempre me saludan. 273 00:44:19,007 --> 00:44:20,680 Le agradas. 274 00:44:38,292 --> 00:44:40,966 Esta es la primera que creé. 275 00:44:46,113 --> 00:44:50,310 Está enfadada, porque no he estado aquí durante unos días. 276 00:44:52,132 --> 00:44:55,241 No es la de mejor apariencia, pero... 277 00:44:55,701 --> 00:44:57,505 Tiene carácter. 278 00:44:58,169 --> 00:44:59,668 Como papá. 279 00:45:03,591 --> 00:45:05,221 Vamos. 280 00:45:54,616 --> 00:45:58,582 Aquí están más seguras, pero, espero que algún día, 281 00:45:58,972 --> 00:46:02,299 ellas salgan al mundo. 282 00:46:02,655 --> 00:46:05,373 Nunca he visto nada igual. 283 00:46:08,295 --> 00:46:10,447 Tenemos que mostrarle a Elias. 284 00:46:10,602 --> 00:46:12,024 ¿A quién? 285 00:46:14,040 --> 00:46:15,583 A mi padre. 286 00:46:16,782 --> 00:46:20,326 Es el jefe de Biología Sintética, en la Ciudadela. 287 00:46:21,308 --> 00:46:23,503 Le encantaría esto. 288 00:46:24,093 --> 00:46:26,245 Todavía estoy aprendiendo. 289 00:46:27,214 --> 00:46:30,864 Las primeras ni siquiera sobrevivieron, 290 00:46:30,965 --> 00:46:33,422 o, se mataron entre ellas. 291 00:46:34,439 --> 00:46:36,496 Pero, me estoy acercando... 292 00:46:36,597 --> 00:46:39,881 al montaje correcto, con cada generación. 293 00:46:42,682 --> 00:46:45,138 Sin embargo, sigo cometiendo errores. 294 00:46:47,134 --> 00:46:49,591 Esta debería ser azul como las otras. 295 00:46:51,952 --> 00:46:54,583 Algo debe haber cambiado mi código original. 296 00:46:57,114 --> 00:47:01,137 Averigüemos por qué no hace, lo que se supone que deba hacer. 297 00:47:01,705 --> 00:47:04,368 Ambos sabemos que no llegaré a la Ciudadela. 298 00:47:04,469 --> 00:47:08,492 Pero la niña confía en ti. Lo es todo para ella. 299 00:47:38,167 --> 00:47:40,406 ¿Cuándo falleció tu madre? 300 00:47:43,638 --> 00:47:45,355 No está muerta. 301 00:47:46,641 --> 00:47:48,445 Nos dejó hace un año. 302 00:47:49,440 --> 00:47:51,374 Siguió a los peregrinos. 303 00:47:52,952 --> 00:47:55,104 ¿Quiénes son los peregrinos? 304 00:47:56,725 --> 00:47:58,365 Vagan en grupos... 305 00:47:58,466 --> 00:48:01,227 con velos sobre sus rostros, rebuscando entre los trastos viejos. 306 00:48:03,267 --> 00:48:05,201 Nadie sabe por qué. 307 00:48:05,647 --> 00:48:07,669 No hablan. 308 00:48:08,341 --> 00:48:10,667 ¿Por qué los siguió ella? 309 00:48:11,945 --> 00:48:14,140 Papá dijo que ella soñaba demasiado. 310 00:48:16,075 --> 00:48:18,401 Se puso triste al quedarse aquí. 311 00:48:22,573 --> 00:48:24,159 Ella... 312 00:48:25,289 --> 00:48:28,093 Ella escribió estas hermosas canciones. 313 00:48:29,915 --> 00:48:32,502 Cuando ella cantaba, me hacía sentir... 314 00:48:34,876 --> 00:48:36,419 Calidez. 315 00:48:38,389 --> 00:48:40,497 Una mañana, yo... 316 00:48:41,205 --> 00:48:42,834 Fui a verla, 317 00:48:43,568 --> 00:48:46,024 pidiéndole que cantara, pero... 318 00:48:46,888 --> 00:48:48,823 Había perdido la voz. 319 00:48:50,997 --> 00:48:53,192 Dos días después se había ido. 320 00:49:00,859 --> 00:49:02,880 Algunas personas dicen... 321 00:49:03,270 --> 00:49:07,206 Que es un virus que los vuelve peregrinos. 322 00:49:08,719 --> 00:49:11,697 Nunca te habría dejado, si hubiera podido elegir. 323 00:49:25,231 --> 00:49:27,339 ¿Y la tuya? 324 00:49:32,547 --> 00:49:34,177 Nunca la conocí. 325 00:49:37,404 --> 00:49:39,556 Tal vez sea mejor así. 326 00:50:16,233 --> 00:50:17,598 ANIMALES 327 00:50:29,543 --> 00:50:31,390 ¿Existen estos de verdad? 328 00:50:32,733 --> 00:50:34,842 Lo hicieron, hace mucho tiempo. 329 00:50:36,171 --> 00:50:40,548 ¿Es cierto que la Ciudadela puede generar cualquier...? 330 00:50:40,649 --> 00:50:42,714 ¿Cualquier forma de vida? 331 00:50:48,619 --> 00:50:51,162 ¿Has visto este alguna vez? 332 00:50:51,826 --> 00:50:54,718 Eso es un gato. Son muy independientes. 333 00:50:55,569 --> 00:50:57,721 ¿Hace algún sonido? 334 00:50:59,399 --> 00:51:00,821 Sí. 335 00:51:07,464 --> 00:51:09,730 - ¿Qué hay de este? - Ese es un búho. 336 00:51:09,831 --> 00:51:12,767 Vuelan y hacen... 337 00:51:26,483 --> 00:51:29,589 - ¿Este? - Es un loro. 338 00:51:29,690 --> 00:51:32,364 Repiten todo lo que dices. 339 00:51:32,693 --> 00:51:34,497 - ¿Qué? - ¿Qué? 340 00:51:35,043 --> 00:51:37,355 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Qué estás haciendo? 341 00:51:37,545 --> 00:51:40,307 - Lo entiendo. - Lo entiendo. 342 00:51:40,458 --> 00:51:42,267 - Detente, ahora. - Detente, ahora. 343 00:51:42,368 --> 00:51:44,085 - Detente. - Detente. 344 00:51:44,413 --> 00:51:47,185 - Detente. Para ya. - Detente. Para ya. 345 00:51:47,286 --> 00:51:48,869 - Detente. - Detente. 346 00:51:48,970 --> 00:51:50,858 - Para, Camellia. - Para, Camellia. 347 00:51:50,959 --> 00:51:54,484 - Detente. Detente. - Detente. Detente. 348 00:51:54,585 --> 00:51:57,548 - Detente. En realidad, detente. - Detente. En realidad, detente. 349 00:51:57,649 --> 00:52:00,062 - Detente. Tú detente. - Detente. Tú detente. 350 00:52:05,652 --> 00:52:07,453 Esto es un lobo. 351 00:52:07,554 --> 00:52:09,394 Viajan en manadas. 352 00:52:09,495 --> 00:52:13,214 Y les gusta aullar a la Luna. 353 00:52:47,202 --> 00:52:50,878 ¿Por qué la Ciudadela está tan cerrada a gente como nosotros? 354 00:52:54,227 --> 00:52:57,902 Si abrieran sus puertas a todos, no habría suficientes recursos. 355 00:53:00,277 --> 00:53:01,968 Pero... 356 00:53:02,069 --> 00:53:05,701 Están creando Jugs para que les sirvan. 357 00:53:06,744 --> 00:53:08,852 Nosotros podríamos hacer su trabajo. 358 00:53:11,239 --> 00:53:13,522 A la Ciudadela le gusta el control. 359 00:53:14,168 --> 00:53:16,625 Los Jugs están diseñados para ser leales. 360 00:53:17,811 --> 00:53:20,050 No sería tan fácil con los humanos. 361 00:53:59,026 --> 00:54:01,260 Tararea algo. 362 00:55:14,798 --> 00:55:16,599 Él estará ocupado con ellos. 363 00:55:16,700 --> 00:55:19,026 Iré a revisar sí está despejado. 364 00:55:41,638 --> 00:55:43,528 Entra, Vesper. 365 00:55:56,448 --> 00:55:59,293 El giroscopio no funcionaba bien. 366 00:55:59,394 --> 00:56:01,242 Lo estoy arreglando por ti. 367 00:56:06,950 --> 00:56:09,450 ¿Qué los trae por aquí? 368 00:56:14,540 --> 00:56:15,962 Vesper. 369 00:56:17,761 --> 00:56:20,478 ¿Por qué te metes a mi granja? 370 00:56:22,243 --> 00:56:25,493 Hemos venido a buscar lo que nos debes, por la sangre. 371 00:56:25,594 --> 00:56:28,269 Bueno, no hay necesidad de colarse por atrás. 372 00:56:28,510 --> 00:56:31,098 La última vez, tus niños me arrojaron piedras. 373 00:56:31,557 --> 00:56:33,839 Las cosas han estado un poco tensas aquí. 374 00:56:35,448 --> 00:56:38,644 Hace unos días, nuestras semillas en germinación desaparecieron... 375 00:56:39,478 --> 00:56:41,369 Skinny las estaba vigilando. 376 00:56:42,189 --> 00:56:44,515 Dijo que los bichos se las llevaron. 377 00:56:45,179 --> 00:56:46,601 ¿Te lo imaginas? 378 00:56:51,150 --> 00:56:54,433 Tuve que enviarlo lejos, para que reflexionara sobre ello. 379 00:56:57,182 --> 00:56:59,421 Si no puedes confiar en tu familia... 380 00:57:04,459 --> 00:57:07,351 ¿De verdad crees que los bichos robaron esas semillas? 381 00:57:10,596 --> 00:57:12,139 Sostén aquí. 382 00:57:21,999 --> 00:57:25,543 Si atrapo a un bicho robando de la reserva de mi familia, 383 00:57:25,929 --> 00:57:28,080 le arrancaría las alas, 384 00:57:28,440 --> 00:57:31,027 y cada pequeña pata. 385 00:57:40,682 --> 00:57:43,139 ¿Y qué pasó con el pasajero extra? 386 00:57:44,673 --> 00:57:46,390 ¿Has visto algo? 387 00:57:50,214 --> 00:57:53,541 He perdido toda la paciencia con quienes me mienten. 388 00:57:58,091 --> 00:58:00,417 El dron está como nuevo. 389 00:58:05,433 --> 00:58:08,107 Pero aquí no hacemos caridad. 390 00:58:47,793 --> 00:58:49,510 ¿Tienes hambre? 391 00:59:08,683 --> 00:59:10,444 ¿Puedes volar? 392 00:59:18,419 --> 00:59:20,397 ¿Qué te ha hecho? 393 00:59:21,614 --> 00:59:23,113 Vuela una vez más. 394 01:00:52,165 --> 01:00:54,143 ¡No! 395 01:01:04,490 --> 01:01:05,912 ¡No! ¡No! 396 01:01:32,175 --> 01:01:33,935 ¿Qué ha pasado? 397 01:01:38,511 --> 01:01:40,271 ¿Vesper? 398 01:01:45,653 --> 01:01:47,805 ¿Has contactado con la Ciudadela? 399 01:01:54,371 --> 01:01:56,174 Vesper. 400 01:02:02,801 --> 01:02:05,301 - Oye, tómate un momento. - ¡No! 401 01:02:07,061 --> 01:02:09,039 - ¡Vesper! - No. 402 01:02:21,093 --> 01:02:24,551 - ¿Y si no se puede arreglar? - Por supuesto que se podrá. 403 01:02:25,824 --> 01:02:27,410 Encontrarás la manera. 404 01:02:28,679 --> 01:02:30,101 Te lo prometo. 405 01:02:30,407 --> 01:02:33,168 Y luego podremos ir a buscar a Elias, 406 01:02:33,597 --> 01:02:37,533 porque me siento mucho mejor... 407 01:02:40,708 --> 01:02:42,425 Está muerto. 408 01:03:03,788 --> 01:03:05,374 Muéstrame. 409 01:03:37,939 --> 01:03:40,744 ¡No, no, no! 410 01:03:41,265 --> 01:03:43,155 ¡No, no, no! 411 01:03:50,491 --> 01:03:52,426 ¡No, no, no! 412 01:04:46,430 --> 01:04:48,059 Eres una... 413 01:04:48,201 --> 01:04:49,874 Soy una Jug, sí. 414 01:04:53,232 --> 01:04:56,385 Pero, he visto a una Jug antes... 415 01:04:57,280 --> 01:04:59,050 Y no era como tú. 416 01:04:59,151 --> 01:05:01,303 Él me creó. 417 01:05:02,372 --> 01:05:04,088 Soy diferente. 418 01:05:07,115 --> 01:05:09,572 No puedes meternos en la Ciudadela. 419 01:05:11,163 --> 01:05:14,098 Estábamos escapando de la Ciudadela, cuando nos estrellamos. 420 01:05:15,820 --> 01:05:18,929 Crear a un Jug inteligente, es un delito mayor ahí. 421 01:05:19,227 --> 01:05:20,814 Me matarían. 422 01:05:22,435 --> 01:05:24,280 Elias hizo un trato... 423 01:05:24,381 --> 01:05:27,490 con otra Ciudadela, que ofrecía status de refugiados. 424 01:05:28,963 --> 01:05:31,507 Nunca ibas a llevarnos ahí. 425 01:06:08,686 --> 01:06:11,360 Límpiate. ¡Ve! 426 01:07:20,858 --> 01:07:24,359 Vesper, lo siento. 427 01:07:28,256 --> 01:07:30,931 Nunca me sentí tan inútil. 428 01:07:43,067 --> 01:07:44,489 Intenta volar. 429 01:07:47,319 --> 01:07:48,915 No puedes quedarte aquí. 430 01:07:49,016 --> 01:07:50,994 Jonas te marcó. 431 01:07:51,405 --> 01:07:53,905 Cree que ahora le perteneces. 432 01:07:54,705 --> 01:07:56,770 No iremos a ninguna parte, papá. 433 01:07:59,866 --> 01:08:01,626 Ella es una Jug. 434 01:08:03,483 --> 01:08:05,200 Nos ha mentido. 435 01:08:08,135 --> 01:08:10,113 Tenías razón. 436 01:08:12,949 --> 01:08:15,710 Voy a llevársela a Jonas. 437 01:08:16,074 --> 01:08:19,053 Entonces, tal vez sea más fácil para mí. 438 01:08:20,191 --> 01:08:21,918 No seas demasiado dura con ella. 439 01:08:22,019 --> 01:08:24,562 Los Jugs obedecen a sus amos. 440 01:08:24,891 --> 01:08:27,217 Ella no tuvo elección. 441 01:09:43,361 --> 01:09:45,426 ¡Detente! 442 01:10:09,113 --> 01:10:11,961 Ya no existo. 443 01:10:14,448 --> 01:10:18,254 No puedes rendirte cuando las cosas son difíciles. 444 01:10:19,689 --> 01:10:22,029 Son difíciles para todos nosotros, 445 01:10:22,130 --> 01:10:23,760 pero nos quedamos, 446 01:10:25,956 --> 01:10:28,108 y nos ayudamos mutuamente. 447 01:10:37,820 --> 01:10:39,580 Sígueme. 448 01:10:51,416 --> 01:10:52,871 Siéntate. 449 01:10:56,552 --> 01:10:59,966 Descubrí por qué no estaba haciendo, lo que se suponía que debía hacer. 450 01:11:00,817 --> 01:11:05,058 Se ha topado con un hongo con un pigmento naranja. 451 01:11:05,748 --> 01:11:10,032 Se han cruzado y han formado algo nuevo. 452 01:11:11,262 --> 01:11:14,154 Si una flor puede cambiar su propósito, 453 01:11:14,495 --> 01:11:16,082 tú también podrías. 454 01:11:31,295 --> 01:11:32,717 ¿Qué? 455 01:11:36,113 --> 01:11:38,308 ¿Podría estudiar una muestra de ti? 456 01:12:04,054 --> 01:12:05,476 ¿Camellia? 457 01:12:06,809 --> 01:12:08,438 ¿Camellia? 458 01:12:20,126 --> 01:12:22,148 Ve esta parte de aquí. 459 01:12:23,255 --> 01:12:24,264 Se sigue repitiendo, 460 01:12:24,365 --> 01:12:27,170 pero no pertenece a tu núcleo de ADN. 461 01:12:30,484 --> 01:12:33,071 - ¿Qué es? - Está bloqueado. 462 01:12:33,357 --> 01:12:35,683 Elias no me dijo nada al respecto. 463 01:12:55,366 --> 01:12:57,497 Yo solía tocar para Elias, cuando estaba trabajando, 464 01:12:57,598 --> 01:13:00,011 decía que le ayudaba a concentrarse. 465 01:13:00,527 --> 01:13:02,984 Estaba en un laboratorio de la Ciudadela. 466 01:13:03,766 --> 01:13:06,719 Con su tecnología, esto sería fácil. 467 01:13:06,820 --> 01:13:09,495 No te gustaría en la Ciudadela. 468 01:13:11,991 --> 01:13:14,545 Elias solía decir que la vida allí, era como un río congelado, 469 01:13:14,646 --> 01:13:16,754 la superficie era hermosa sí, 470 01:13:17,893 --> 01:13:19,566 pero por debajo... 471 01:13:21,909 --> 01:13:23,615 Todo el mundo intenta vivir para siempre, 472 01:13:23,716 --> 01:13:26,086 y es una vida sin alegría y solitaria. 473 01:13:26,889 --> 01:13:28,562 Tú has vivido allí. 474 01:13:30,196 --> 01:13:32,000 Viví para Elias. 475 01:13:35,058 --> 01:13:37,732 Lo entretuve, lo cuidé. 476 01:13:40,132 --> 01:13:42,632 Dejé que él se ocupara de mí. 477 01:13:46,199 --> 01:13:48,134 Dejé que me cuidara, 478 01:13:48,593 --> 01:13:50,266 yo le ayudé a dormir... 479 01:13:58,181 --> 01:14:00,463 E hice todo lo que me dijo... 480 01:14:54,372 --> 01:14:55,827 ¿Camellia? 481 01:14:57,980 --> 01:15:00,567 No. Sigue tocando. 482 01:15:07,424 --> 01:15:10,446 Ahí, esa última nota, sigue tocando eso. 483 01:15:26,008 --> 01:15:27,898 Mira. 484 01:15:29,559 --> 01:15:33,147 Estas, son secuencias de ADN de plantas... 485 01:15:33,959 --> 01:15:37,068 Hay tantas, que no lo entiendo. 486 01:15:38,890 --> 01:15:40,476 Espera. 487 01:16:19,670 --> 01:16:21,256 ¡Papá! 488 01:16:26,272 --> 01:16:29,599 He encontrado la clave para abrir las semillas de la Ciudadela. 489 01:16:29,985 --> 01:16:32,398 Puedo hacerlas fértiles ya. 490 01:16:32,644 --> 01:16:34,665 No volveremos a pasar hambre. 491 01:16:38,036 --> 01:16:40,231 Así que ese era su plan: 492 01:16:40,921 --> 01:16:44,510 El cambiarlo por la entrada a la otra Ciudadela. 493 01:16:44,769 --> 01:16:47,574 Tienes que llevar a Vesper allí, mañana. 494 01:16:48,338 --> 01:16:49,560 - No. - Vesper. 495 01:16:49,661 --> 01:16:51,153 - Papá. - Tú... 496 01:16:51,254 --> 01:16:52,924 No te voy a dejar. 497 01:16:53,025 --> 01:16:56,898 No lo entiendes, la Ciudadela será implacable. 498 01:16:56,999 --> 01:17:01,065 Necesito nuevos filtros. Tenemos que ir al viejo laboratorio. 499 01:17:17,684 --> 01:17:20,576 No vas a creer lo que voy a hacer. 500 01:18:11,160 --> 01:18:14,497 Estoy tan aliviado de encontrarle por fin, señorita. 501 01:18:14,598 --> 01:18:16,271 ¿Y tú eres? 502 01:18:18,354 --> 01:18:20,462 ¿Dónde están mis modales? 503 01:18:21,313 --> 01:18:23,552 Mi nombre es Jonas. 504 01:18:25,565 --> 01:18:27,456 Soy su hermano de él. 505 01:18:32,381 --> 01:18:34,794 Si vuelves conmigo, 506 01:18:34,905 --> 01:18:37,023 puedo ayudarte a volver a casa. 507 01:18:37,124 --> 01:18:40,582 Ya hemos contactado con la Ciudadela y están en camino. 508 01:18:41,873 --> 01:18:44,417 O te equivocas, o... 509 01:18:47,631 --> 01:18:50,044 Alguien no está diciendo la verdad. 510 01:18:54,564 --> 01:18:59,545 Soy la única persona en esta zona, con un transceptor. 511 01:19:01,005 --> 01:19:03,505 Hay que tener mucho cuidado... 512 01:19:04,865 --> 01:19:07,017 en quién confías. 513 01:19:08,434 --> 01:19:10,325 Mi casa es más... 514 01:19:11,015 --> 01:19:13,559 apropiada para una dama. 515 01:19:14,323 --> 01:19:18,128 Es más grande, más cómoda. 516 01:19:24,246 --> 01:19:26,528 No huele a muerte. 517 01:19:29,903 --> 01:19:32,839 Voy a ir contigo. 518 01:20:10,666 --> 01:20:12,730 ¡Increíble! 519 01:20:15,936 --> 01:20:18,219 Eres prácticamente humana. 520 01:20:20,798 --> 01:20:24,416 - Un Jug necesita a un Amo. - Yo ya tengo uno. 521 01:20:25,206 --> 01:20:28,402 Ya no, no lo tienes. 522 01:21:00,403 --> 01:21:02,337 ¿Crees que soy estúpido? 523 01:21:10,382 --> 01:21:13,796 ¡Vesper detente! ¡Ya basta! ¡Ya basta! 524 01:21:18,173 --> 01:21:20,056 No, no, no lo hagas. 525 01:21:20,157 --> 01:21:22,178 Jonas, ¡no! 526 01:21:27,007 --> 01:21:28,429 Suéltalo. 527 01:21:29,405 --> 01:21:30,416 ¡Suéltalo! 528 01:21:51,554 --> 01:21:53,749 Así es como se termina. 529 01:22:20,683 --> 01:22:22,791 Quiero hacer un trato. 530 01:23:06,772 --> 01:23:09,490 El dueño de Camellia era un ingeniero. 531 01:23:12,069 --> 01:23:16,353 Escondió los códigos para desbloquear las semillas, dentro de su ADN. 532 01:23:25,238 --> 01:23:27,564 Yo puedo hacerlas fértiles. 533 01:23:39,457 --> 01:23:42,436 Ambos tendremos toda la comida que necesitamos. 534 01:24:10,954 --> 01:24:13,628 He encontrado a la Jug que buscan... 535 01:24:19,454 --> 01:24:21,846 Esto se mezclará con las células de las semillas 536 01:24:21,947 --> 01:24:23,922 y cambiará su ADN. 537 01:24:24,023 --> 01:24:25,871 ¿Cuánto tiempo tomará? 538 01:24:58,554 --> 01:25:00,314 Ha funcionado. 539 01:25:03,093 --> 01:25:06,812 Esta pequeña podrá cambiar toda nuestra vida. 540 01:25:31,277 --> 01:25:33,516 ¡Aléjate de la ventana! 541 01:25:55,637 --> 01:25:57,310 Vesper... 542 01:26:28,030 --> 01:26:29,659 Déjalo. 543 01:27:02,417 --> 01:27:04,307 No lo respiren. 544 01:27:24,987 --> 01:27:27,356 Pronto estarán aquí. 545 01:27:27,559 --> 01:27:29,232 Me entregaré. 546 01:27:29,732 --> 01:27:32,620 Es demasiado tarde para eso. Saben que te hemos ayudado. 547 01:27:32,721 --> 01:27:34,304 Tú y Vesper tienen que irse ahora. 548 01:27:34,405 --> 01:27:35,827 ¡No! 549 01:27:36,081 --> 01:27:38,493 - No te vamos a dejar aquí. - ¡No discutas! 550 01:27:38,783 --> 01:27:41,631 Puedo conseguirte suficiente tiempo para escapar. 551 01:27:47,009 --> 01:27:49,161 Mírame. 552 01:27:53,498 --> 01:27:57,514 Tú y Camellia deben ir a la Ciudadela, en el Sur. 553 01:27:57,615 --> 01:27:59,298 Cambia las semillas por seguridad. 554 01:27:59,399 --> 01:28:02,422 No, no quiero nada de esto. 555 01:28:03,012 --> 01:28:05,056 Les daré las semillas. 556 01:28:05,157 --> 01:28:07,102 No funciona así. 557 01:28:07,203 --> 01:28:09,442 No te voy a dejar aquí. 558 01:28:10,815 --> 01:28:12,445 Vesper. 559 01:28:14,284 --> 01:28:16,218 ¿Qué tal esto? 560 01:28:17,579 --> 01:28:19,208 Los engañaremos. 561 01:28:22,901 --> 01:28:26,446 Te esconderás en el pantano y les diré que te has ido, 562 01:28:26,775 --> 01:28:29,405 y cuando haya pasado, podrás volver aquí. 563 01:28:30,213 --> 01:28:34,802 He trabajado para esta gente. Sé cómo hablar con ellos. 564 01:28:36,854 --> 01:28:38,310 Además, 565 01:28:39,322 --> 01:28:42,127 ¿cómo podrían hacerme más daño? 566 01:28:43,922 --> 01:28:46,128 También podríamos esconderte de ellos. 567 01:28:46,229 --> 01:28:47,945 Ahí lo tienes. 568 01:28:50,159 --> 01:28:52,354 Esa es una gran idea. 569 01:29:11,646 --> 01:29:13,902 Promete que la cuidarás. 570 01:31:59,017 --> 01:32:01,223 No, no. 571 01:32:01,324 --> 01:32:04,216 ¡No! ¡No! 572 01:32:05,371 --> 01:32:09,523 - Lo siento. Ven. - ¡No! 573 01:32:09,624 --> 01:32:12,341 - Ven aquí. Lo siento. - ¡No, no! 574 01:32:14,829 --> 01:32:17,221 No. No. 575 01:32:17,322 --> 01:32:19,561 Siempre estará contigo. 576 01:32:20,543 --> 01:32:23,084 Él siempre estará contigo. 577 01:32:23,185 --> 01:32:24,607 Vesper. 578 01:32:25,622 --> 01:32:27,741 Nos dijo que fuéramos a su jardín, 579 01:32:27,842 --> 01:32:31,105 y luego, cuando sea seguro, iremos al Sur, a la Ciudadela. 580 01:32:31,206 --> 01:32:32,628 ¿De acuerdo? 581 01:32:32,934 --> 01:32:34,607 Vamos. 582 01:32:36,119 --> 01:32:38,053 Vamos. 583 01:33:00,365 --> 01:33:02,212 Vamos. 584 01:33:05,592 --> 01:33:07,414 Corre, ¡corre! 585 01:33:10,519 --> 01:33:12,758 No toques a la hierba roja. 586 01:35:47,297 --> 01:35:49,014 Iré contigo. 587 01:36:10,668 --> 01:36:12,472 ¡Oye! 588 01:37:18,480 --> 01:37:21,067 No pararán hasta que me atrapen. 589 01:37:23,689 --> 01:37:25,212 No. 590 01:37:25,313 --> 01:37:26,899 Papá, dijo... 591 01:37:27,389 --> 01:37:29,497 Tenemos que permanecer juntas. 592 01:37:30,244 --> 01:37:32,352 No puedes dejarme. 593 01:37:32,642 --> 01:37:33,873 No puedes... 594 01:37:36,193 --> 01:37:39,912 Vesper, ¿recuerdas lo que dijiste sobre las semillas? 595 01:37:40,676 --> 01:37:44,100 ¿Cómo una sola puede cambiarlo todo? 596 01:37:44,201 --> 01:37:46,402 - No. - Vesper. 597 01:37:46,503 --> 01:37:48,317 - No puedes hacer esto. - Está bien. 598 01:37:48,418 --> 01:37:50,498 Te vienes conmigo. 599 01:37:50,599 --> 01:37:54,806 Te vas a quedar conmigo, ¡y ya está! 600 01:37:54,907 --> 01:37:57,669 Tienes que hacer lo que yo te diga. 601 01:37:57,854 --> 01:38:01,944 Es una orden, te lo ordeno, y te quedarás conmigo. 602 01:38:02,045 --> 01:38:04,412 - Vesper... - ¿De acuerdo? Vamos. Vamos. 603 01:38:04,513 --> 01:38:06,316 Te quedarás conmigo. 604 01:38:06,876 --> 01:38:09,821 Te vas a quedar conmigo, ¿de acuerdo? 605 01:38:09,922 --> 01:38:13,490 Te vas a quedar conmigo. No te vas a ir. 606 01:38:13,591 --> 01:38:15,525 No. No. 607 01:38:15,767 --> 01:38:17,642 - Por favor. - Vesper. 608 01:38:17,743 --> 01:38:21,680 Por favor, no me dejes. 609 01:38:22,239 --> 01:38:24,391 - Por favor. - Vesper. 610 01:38:24,807 --> 01:38:26,590 - Por favor. - Vesper... 611 01:38:26,691 --> 01:38:28,451 Por favor. 612 01:38:31,261 --> 01:38:34,762 Por favor, quédate conmigo. 613 01:38:52,991 --> 01:38:55,796 Ten hermosos sueños. 42964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.