All language subtitles for Veleno.S01E04.iTALiAN.720p.WEB.H264-NTROPiC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,035 --> 00:00:14,371
Il mio lavoro consiste
nel raccontare storie.
2
00:00:14,414 --> 00:00:16,123
Però...
3
00:00:16,958 --> 00:00:21,629
Io sono sempre stato abituato
a prendere una storia, trattarla
4
00:00:21,671 --> 00:00:23,172
e cambiare pagina.
5
00:00:27,343 --> 00:00:31,680
Però, in questo caso,
è un po' come quando ti innamori.
6
00:00:31,722 --> 00:00:34,141
Vuoi conoscere quella persona.
7
00:00:34,183 --> 00:00:36,268
Vuoi vivere quella relazione a fondo.
8
00:00:36,310 --> 00:00:40,189
Ecco, io ho provato
la stessa cosa per questo caso.
9
00:00:42,774 --> 00:00:47,571
Io volevo fare un podcast,
una serie audio di varie puntate,
10
00:00:47,613 --> 00:00:49,948
che aveva a che vedere con il satanismo.
11
00:00:49,990 --> 00:00:52,033
Leggo questo articolo,
12
00:00:52,075 --> 00:00:57,956
"Pedofilia e abusi rituali satanici
assolti dopo 16 anni."
13
00:00:57,998 --> 00:01:00,333
Era il 5 dicembre 2014.
14
00:01:01,209 --> 00:01:04,295
Lì ho pensato:
"Porca miseria, che storia!"
15
00:01:04,337 --> 00:01:07,048
Ma volevo prima andare a vedere.
16
00:01:08,383 --> 00:01:10,761
Quindi, decisi di andare
a parlare con i Panzetta,
17
00:01:10,802 --> 00:01:14,472
la famiglia che aveva accolto Dario
prima che fosse portato via.
18
00:01:22,355 --> 00:01:23,773
Questa era Oddina?
19
00:01:23,814 --> 00:01:26,401
Sì, è lei, quando era giovane.
20
00:01:27,402 --> 00:01:29,404
- Questo è Dario?
- Sì.
21
00:01:31,239 --> 00:01:36,201
- Come mai l'avete tenuta qua, la foto?
- Per ricordarsi.
22
00:01:38,496 --> 00:01:40,330
Insieme con Padre Pio.
23
00:01:45,419 --> 00:01:48,756
Silvio mi ha dato accesso
ai materiali di archivio di Oddina
24
00:01:48,798 --> 00:01:50,549
che teneva in soffitta.
25
00:01:52,301 --> 00:01:54,094
Urca!
26
00:01:57,097 --> 00:02:00,225
- Qui, ce n'è di roba.
- Mamma mia!
27
00:02:02,352 --> 00:02:07,357
Tutta questa storia si era basata
su ciò che i bambini avevano raccontato.
28
00:02:07,399 --> 00:02:10,777
Quello era il cuore della vicenda.
29
00:02:12,946 --> 00:02:16,908
Io sapevo che c'erano dei video
di questi incidenti probatori,
30
00:02:16,950 --> 00:02:18,284
di queste audizioni protette.
31
00:02:18,327 --> 00:02:20,454
Però, non sapevo come trovarli.
32
00:02:22,956 --> 00:02:27,126
Il fatto di avere questo materiale,
ritrovarlo all'improvviso lì,
33
00:02:27,168 --> 00:02:31,380
è stata una sensazione
che mi ha dato proprio i brividi.
34
00:02:32,090 --> 00:02:34,425
Quello che mi hai detto prima...
35
00:02:34,467 --> 00:02:37,761
La cosa che mi colpiva molto
guardando quelle videocassette
36
00:02:37,804 --> 00:02:40,264
era l'atteggiamento dell'adulto.
37
00:02:40,306 --> 00:02:45,769
Era quello di farsi raccontare
quello che il bambino aveva vissuto,
38
00:02:45,811 --> 00:02:49,857
senza però soffermarsi
su alcuni degli aspetti più assurdi.
39
00:02:50,483 --> 00:02:52,860
Mi facevano uccidere dei bambini piccoli.
40
00:02:53,569 --> 00:02:55,821
Ah ecco, ti facevano uccidere dei bambini.
41
00:02:56,614 --> 00:02:58,657
Come si è arrivati a fare quei racconti?
42
00:02:58,699 --> 00:03:01,535
Chi ci ha parlato? Come ci ha parlato?
43
00:03:01,577 --> 00:03:04,788
A me, l'immagine
che veniva più spesso in mente
44
00:03:04,830 --> 00:03:09,042
era un bicchiere d'acqua
nel quale versi dell'inchiostro.
45
00:03:09,084 --> 00:03:12,713
Cominci con qualche goccia,
poi ne versi un po' di più,
46
00:03:12,755 --> 00:03:15,090
l'acqua diventa nera.
47
00:03:15,132 --> 00:03:19,219
E tu non distingui più
l'acqua dall'inchiostro.
48
00:03:19,261 --> 00:03:21,388
Non si può tornare indietro.
49
00:03:53,085 --> 00:03:56,422
VELENO
50
00:04:00,467 --> 00:04:04,305
Aveva sulla testa l'accusa
di aver molestato sessualmente...
51
00:04:04,346 --> 00:04:05,639
Se io non mi sentivo...
52
00:04:05,681 --> 00:04:09,560
Quando mi hanno dato 16 anni,
mi sono detto: "Ma che sta succedendo?"
53
00:04:09,601 --> 00:04:12,438
Quando ho iniziato ad affrontare
questo caso,
54
00:04:12,479 --> 00:04:16,442
volevo capire per quale motivo
queste persone erano state condannate.
55
00:04:17,734 --> 00:04:20,737
Quindi sono andato ad incontrare
Pier Francesco Rossi,
56
00:04:20,779 --> 00:04:22,656
l'avvocato di Don Giorgio Govoni,
57
00:04:22,698 --> 00:04:24,282
per fargli delle domande.
58
00:04:24,325 --> 00:04:26,868
E praticamente mi introdusse lui
59
00:04:26,910 --> 00:04:30,581
al tema degli altri casi
che erano avvenuti nel mondo.
60
00:05:06,532 --> 00:05:10,160
È stato impressionante scoprire
quanto questa storia,
61
00:05:10,202 --> 00:05:14,999
che all'inizio sembrava una strana storia
della provincia,
62
00:05:15,040 --> 00:05:17,752
unica e irripetibile,
63
00:05:17,793 --> 00:05:22,214
fosse in realtà parte
di un fenomeno gigantesco.
64
00:05:26,969 --> 00:05:28,595
Era una cosa ricorrente.
65
00:05:28,637 --> 00:05:31,431
Da Los Angeles al Texas.
66
00:05:31,473 --> 00:05:34,268
Al Wisconsin, alla Francia.
67
00:05:34,309 --> 00:05:35,519
E in Italia,
68
00:05:35,560 --> 00:05:39,314
Andiamo a Zocca, nel modenese,
per una brutta storia di satanismo
69
00:05:39,356 --> 00:05:43,151
e, purtroppo,
anche di violenze sessuali sui minori.
70
00:05:43,193 --> 00:05:49,115
Che i dintorni di Roma siano diventati
uno dei punti nevralgici del satanismo.
71
00:05:49,157 --> 00:05:55,038
Torino e satanismo sembrano stringersi
in un legame sempre più indissolubile.
72
00:05:56,540 --> 00:06:00,418
Studiando il fenomeno
del panico satanista,
73
00:06:00,459 --> 00:06:03,462
ho scoperto che tutto parte da un libro
74
00:06:03,504 --> 00:06:09,135
pubblicato tra la fine degli anni '70
e il 1980 in Canada,
75
00:06:09,177 --> 00:06:10,970
che si chiama "Michelle Remembers".
76
00:06:12,096 --> 00:06:15,766
In questo libro una paziente
racconta di aver subito da piccola
77
00:06:15,808 --> 00:06:18,352
tutta una serie di abusi satanici rituali.
78
00:06:30,948 --> 00:06:33,367
Questo libro ha un grande successo.
79
00:06:33,409 --> 00:06:39,289
E, poco dopo, cominciano a uscire fuori
tutta una serie di casi
80
00:06:39,331 --> 00:06:41,834
che porteranno a racconti molto simili.
81
00:06:41,875 --> 00:06:45,087
Questi casi erano raccontati,
82
00:06:45,128 --> 00:06:48,673
c'erano molti libri
che uscivano sull'argomento.
83
00:06:51,718 --> 00:06:54,637
C'erano tante trasmissioni
che parlavano di satanismo.
84
00:07:07,692 --> 00:07:09,193
In giro per gli Stati Uniti,
85
00:07:09,236 --> 00:07:13,781
spuntavano come funghi altri casi
che avevano gli stessi elementi.
86
00:07:13,823 --> 00:07:18,160
E quello che mi ha colpito
di più in assoluto
87
00:07:18,202 --> 00:07:20,955
è stato il caso Keller.
88
00:07:26,919 --> 00:07:32,674
Il caso forse più incredibile
accade ad Austin, in Texas, nel 1991,
89
00:07:32,716 --> 00:07:36,303
in un asilo gestito
dalla coppia Dan e Fran Keller.
90
00:07:37,804 --> 00:07:42,434
Tutto comincia quando una madre
nota nella figlia dei strani comportamenti
91
00:07:42,476 --> 00:07:46,105
e la interroga fino a farle confessare
gli abusi subiti all'asilo.
92
00:07:46,147 --> 00:07:50,276
Il dottor Mouw, un giovane medico
di turno al Pronto soccorso,
93
00:07:50,317 --> 00:07:54,195
riscontra sulla bambina
due piccole lesioni molto recenti.
94
00:07:54,237 --> 00:07:57,491
Vengono allertati la Polizia,
e gli assistenti sociali.
95
00:07:57,533 --> 00:08:01,286
In pochi giorni,
altri bambini accusano i Keller di abusi,
96
00:08:01,327 --> 00:08:04,039
di portarli in un cimitero,
di dissotterrare delle bare
97
00:08:04,080 --> 00:08:06,667
e di essere obbligati
a bere sangue animale
98
00:08:06,708 --> 00:08:09,252
alla presenza di persone mascherate
che li filmano.
99
00:08:09,294 --> 00:08:13,965
Dan e Fran Keller vengono condannati
a 48 anni di carcere.
100
00:08:26,811 --> 00:08:32,192
Keith Hampton è l'avvocato
che richiede la riapertura del caso Keller
101
00:08:32,233 --> 00:08:36,153
e riesce, dopo una dura battaglia,
a farli scarcerare
102
00:08:36,195 --> 00:08:37,572
e a farli tornare a casa.
103
00:08:49,374 --> 00:08:52,502
Ci sono varie ragioni
per cui furono condannati.
104
00:08:52,544 --> 00:08:54,296
L'accusa non condivise alcune prove
105
00:08:54,338 --> 00:08:56,506
che avrebbero dimostrato
la loro innocenza.
106
00:08:56,548 --> 00:09:01,887
Poi, c'era la certezza assoluta
che i bambini non mentono.
107
00:09:01,929 --> 00:09:05,265
Se il bambino dice: "Hanno fatto questo"
108
00:09:05,307 --> 00:09:07,476
allora la condanna è assicurata.
109
00:09:08,143 --> 00:09:13,315
Per tornare in tribunale,
dovevo disporre di nuove prove.
110
00:09:24,367 --> 00:09:25,619
Il dottor Mouw,
111
00:09:25,660 --> 00:09:28,329
il ginecologo che si era occupato
all'epoca di questo caso,
112
00:09:28,371 --> 00:09:31,499
aveva ammesso di avere
dei seri dubbi sul proprio operato
113
00:09:31,540 --> 00:09:34,669
perché, all'epoca, non era così esperto.
114
00:09:35,294 --> 00:09:39,048
All'udienza, l medico legale
è stato un testimone chiave.
115
00:09:39,090 --> 00:09:42,718
Era determinato
a ritrattare il suo parere.
116
00:09:42,760 --> 00:09:43,928
E così ha fatto.
117
00:09:45,596 --> 00:09:48,016
Un altro importante elemento probatorio
118
00:09:48,057 --> 00:09:51,977
era costituito dal progresso
della psicologia sui ricordi infantili.
119
00:09:52,019 --> 00:09:57,816
Oggi, sappiamo molto di più
su come opera la memoria di un bambino.
120
00:09:57,858 --> 00:10:00,903
Al tempo, le informazioni a riguardo
erano decisamente scarse.
121
00:10:01,779 --> 00:10:02,780
All'epoca,
122
00:10:02,821 --> 00:10:06,909
prima che si capisse quanto fosse facile
indurre falsi ricordi nei bambini,
123
00:10:06,950 --> 00:10:08,494
molta gente non aveva idea
124
00:10:08,536 --> 00:10:11,705
di come interfacciarsi
con un bimbo di quattro anni.
125
00:10:13,832 --> 00:10:16,835
I miei clienti
meritavano di essere assolti.
126
00:10:30,140 --> 00:10:34,811
Lì, mi sono reso conto
che lo stesso modello probabilmente
127
00:10:34,852 --> 00:10:38,898
poteva essere applicato
al caso dei Diavoli della Bassa modenese.
128
00:10:47,490 --> 00:10:53,454
Io sono uno che quando trova del materiale
lo legge o lo guarda tutto.
129
00:10:53,495 --> 00:10:55,707
Dall'inizio alla fine.
130
00:10:56,708 --> 00:10:57,750
Sempre.
131
00:10:58,835 --> 00:11:00,586
E quindi, conoscendomi,
132
00:11:00,627 --> 00:11:05,299
sapevo di trovarmi di fronte
a una montagna di materiale.
133
00:11:05,341 --> 00:11:07,634
Ho detto: "Ma io quando la guardo
questa roba?"
134
00:11:08,385 --> 00:11:11,347
Avevo bisogno di una mano.
135
00:11:11,888 --> 00:11:13,307
E chiamai Alessia.
136
00:11:17,018 --> 00:11:20,063
Mi suona il telefono. Vedo: "Pablo"
137
00:11:20,105 --> 00:11:23,317
Lui mi fa: "Guarda,
sono su una storia assurda
138
00:11:23,359 --> 00:11:25,986
e avrei bisogno un po' di una mano."
139
00:11:27,237 --> 00:11:32,493
Alessia all'epoca era una giovane
redattrice de Le Iene,
140
00:11:32,534 --> 00:11:35,245
il programma per cui io avevo lavorato
per diversi anni.
141
00:11:35,286 --> 00:11:37,748
Avevamo collaborato ad alcuni casi
142
00:11:37,789 --> 00:11:40,959
e mi piaceva molto il fatto
che fosse giovane ma determinata.
143
00:11:41,001 --> 00:11:44,045
Una persona molto intelligente,
molto sveglia.
144
00:11:46,339 --> 00:11:50,551
Il primo video che io ho visto
è stato quello di Pietro.
145
00:11:51,677 --> 00:11:54,430
Io ne ho dovuti uccidere cinque.
146
00:11:54,472 --> 00:11:56,932
Tre volte alla settimana.
147
00:11:56,974 --> 00:12:01,562
E dopo quelle tre volte a settimana lì,
tutte le sere ne dovevo uccidere cinque.
148
00:12:01,604 --> 00:12:05,775
Tu, ai tuoi genitori sei mai riuscito
a dire: "Sono arrabbiato".
149
00:12:05,816 --> 00:12:08,235
Non lo so, " Mi sono scocciato".
150
00:12:08,736 --> 00:12:10,780
- A portare la tua rabbia.
- Non potevo.
151
00:12:10,821 --> 00:12:13,240
- Non potevi?
- No.
152
00:12:14,492 --> 00:12:17,161
Strano, non mi torna.
153
00:12:17,202 --> 00:12:19,664
Come fa un bambino a raccontare
una cosa del genere
154
00:12:19,705 --> 00:12:21,624
e a ridere e scherzare?
155
00:12:21,666 --> 00:12:24,501
Al primo bambino, gli ho dovuto...
156
00:12:25,127 --> 00:12:27,421
tirare un coltello nel cuore.
157
00:12:27,462 --> 00:12:29,173
E dopo...
158
00:12:30,799 --> 00:12:33,093
Rompergli l'osso del collo.
159
00:12:33,135 --> 00:12:34,594
Io, dentro di me, pensavo:
160
00:12:34,636 --> 00:12:37,514
"Com'è possibile
che stiano dicendo queste cose?"
161
00:12:40,100 --> 00:12:45,021
Raccontare questa storia senza sentire
la loro voce per me non aveva senso.
162
00:12:45,772 --> 00:12:47,941
Magari hanno una versione diversa,
163
00:12:47,982 --> 00:12:51,027
magari oggi guardano questa storia
con occhi diversi.
164
00:12:51,069 --> 00:12:55,156
Magari c'è qualcosa all'infuori
di quei video che noi non sappiamo.
165
00:12:55,198 --> 00:12:58,827
Lì ho capito che dovevamo sentire
direttamente da loro.
166
00:13:01,204 --> 00:13:07,085
La prima cosa che abbiamo fatto è capire
come si chiamavano davvero queste persone.
167
00:13:07,126 --> 00:13:11,172
Perché in molti documenti che avevamo
c'erano solo le iniziali.
168
00:13:11,214 --> 00:13:12,423
Ed era anche un bel casino
169
00:13:12,465 --> 00:13:14,884
perché alcuni di loro
hanno le stesse iniziali.
170
00:13:14,926 --> 00:13:19,972
Quindi confondevamo anche
i nuclei familiari, i bambini...
171
00:13:22,100 --> 00:13:25,644
In questa ricerca, i social
ci hanno aiutato tantissimo.
172
00:13:25,686 --> 00:13:28,814
Perché ovviamente
sono tutti ragazzi giovani
173
00:13:28,856 --> 00:13:31,525
che quindi hanno Facebook.
174
00:13:31,567 --> 00:13:36,279
Però, quello che puoi fare sui social
è semplicemente mandare un messaggio.
175
00:13:36,321 --> 00:13:38,073
Ma chi ti risponde?
176
00:13:38,115 --> 00:13:39,575
Con lei ci abbiamo provato...
177
00:13:39,617 --> 00:13:44,663
Abbiamo deciso: "Non siamo più nel 1997,
adesso abbiamo degli adulti.
178
00:13:44,705 --> 00:13:46,123
Incontriamoli."
179
00:13:48,333 --> 00:13:52,212
E siamo scesi in Emilia
per cercarli fisicamente.
180
00:14:00,803 --> 00:14:02,639
Partiamo da Vanessa.
181
00:14:03,140 --> 00:14:05,683
Perché era la più grande all'epoca.
182
00:14:05,725 --> 00:14:08,936
Quindi quella che probabilmente,
nella nostra testa,
183
00:14:08,978 --> 00:14:12,815
aveva più ricordi
della sua famiglia originaria,
184
00:14:12,857 --> 00:14:14,401
di quella di Lorena.
185
00:14:16,986 --> 00:14:20,490
Mentre l'aspettiamo,
iniziano i primi dubbi.
186
00:14:22,241 --> 00:14:23,826
"Cosa le diciamo?"
187
00:14:23,868 --> 00:14:27,454
Tu vai da una ragazza di 30 anni
188
00:14:27,496 --> 00:14:31,333
e la riporti indietro al periodo
più brutto della sua vita?
189
00:14:31,375 --> 00:14:33,920
Con quale coraggio?
190
00:14:38,382 --> 00:14:43,012
Ti senti un po' come il destino
che bussa alla porta di qualcuno.
191
00:14:43,054 --> 00:14:44,763
Cioè, non....
192
00:14:46,515 --> 00:14:48,309
Non è stata una scelta facile.
193
00:14:50,561 --> 00:14:55,399
Noi bussavamo alla porta di questi ragazzi
dicendo:
194
00:14:55,441 --> 00:14:59,570
"Abbiamo una scatola
con dentro delle cose.
195
00:14:59,611 --> 00:15:02,781
Volete riguardarle oppure no?"
196
00:15:07,118 --> 00:15:11,623
Una domenica mattina,
me lo sono trovata sotto casa.
197
00:15:11,665 --> 00:15:15,460
Non ha dato preavviso
non ha chiesto appuntamento.
198
00:15:15,501 --> 00:15:17,753
Mi ha proprio spiazzata in tutti i sensi.
199
00:15:18,880 --> 00:15:23,551
Lui si è presentato,
lui e l'assistente Rafanelli.
200
00:15:23,593 --> 00:15:26,929
"Piacere sono Pablo Trincia,
ho nuove informazioni sulla tua vita."
201
00:15:26,971 --> 00:15:29,765
In quel momento lì,
io ho detto, tra me e me,
202
00:15:29,807 --> 00:15:34,229
"Ma come può questa persona
che io non conosco e lui non conosce me,
203
00:15:34,270 --> 00:15:37,648
sapere della mia vita cose in più di me?"
204
00:15:39,692 --> 00:15:44,029
Tu vuoi la mia intervista,
ti comporti correttamente.
205
00:15:44,071 --> 00:15:45,490
Non è che vieni qua
206
00:15:45,531 --> 00:15:49,577
e imponi il tuo pensiero
come se niente fosse.
207
00:15:54,123 --> 00:15:58,085
Lei ci risponde:
"Io non voglio saperne niente".
208
00:15:58,127 --> 00:15:59,628
Stoppati.
209
00:16:00,379 --> 00:16:02,381
Andiamo dalla figlia dei Giacco.
210
00:16:07,844 --> 00:16:10,680
Mi sono affacciata alla finestra di casa.
211
00:16:11,765 --> 00:16:16,520
"Guarda, stiamo indagando
sulla tua storia di 20 anni fa."
212
00:16:17,271 --> 00:16:20,106
Li ho guardati e ho detto: "Scusa?"
213
00:16:21,733 --> 00:16:23,151
Lei è stata molto dura.
214
00:16:23,192 --> 00:16:27,531
Ci ha detto: "Io lo ricordo
quello che mi è successo.
215
00:16:27,572 --> 00:16:30,659
Come vi permettete
di dire che non è successo?
216
00:16:30,700 --> 00:16:33,411
Io me li ricordo gli abusi di mio padre."
217
00:16:34,120 --> 00:16:35,163
Gli ho detto:
218
00:16:35,204 --> 00:16:39,000
Andatevene perché io con il mio passato
non voglio più averci a che fare.
219
00:16:39,042 --> 00:16:40,919
Mi sono fatta una vita.
220
00:16:40,960 --> 00:16:45,548
Penso al mio presente,
ho una famiglia che mi vuole bene.
221
00:16:45,589 --> 00:16:47,050
Quindi, non c'è dubbio
222
00:16:47,091 --> 00:16:50,803
che venga a raccontare la mia storia
a voi che non conosco."
223
00:17:02,356 --> 00:17:04,232
Contattiamo Marta.
224
00:17:07,235 --> 00:17:10,322
Andare da Marta
è stata la cosa più difficile di tutte.
225
00:17:10,363 --> 00:17:14,993
Perché c'era il suicidio
della madre nella storia.
226
00:17:19,122 --> 00:17:21,124
Cosa devo dire?
227
00:17:23,460 --> 00:17:25,212
Ti voglio bene!
228
00:17:35,805 --> 00:17:40,101
Andiamo nella casa in cui abitava
con i genitori adottivi.
229
00:17:40,143 --> 00:17:41,686
Ci dicono che non c'è.
230
00:17:41,728 --> 00:17:45,273
Lasciamo al citofono ai suoi genitori
il nostro numero di telefono.
231
00:17:45,315 --> 00:17:47,400
Dopo un po', ci arriva la sua chiamata.
232
00:17:47,442 --> 00:17:48,860
Chiusura totale.
233
00:17:48,901 --> 00:17:51,112
"Non ne voglio sapere assolutamente
niente.
234
00:17:51,153 --> 00:17:53,197
Non contattatemi più. Grazie, ciao."
235
00:17:56,951 --> 00:18:00,913
La sensazione è orribile ogni volta
che loro ci chiudevano le porte in faccia
236
00:18:00,955 --> 00:18:03,624
perché veramente ti chiedevi...
237
00:18:03,665 --> 00:18:07,128
"Ma con che diritto io racconto
la storia di una persona
238
00:18:07,169 --> 00:18:08,963
se questa persona non vuole?
239
00:18:10,756 --> 00:18:12,967
Però, non abbiamo mai pensato di fermarci.
240
00:18:16,720 --> 00:18:20,391
Dario era il primo bambino coinvolto.
241
00:18:20,432 --> 00:18:23,560
Quindi se c'era un'origine,
quell'origine era proprio Dario.
242
00:18:26,563 --> 00:18:31,443
Abbiamo sempre avuto l'idea che comunque
ormai, dopo tanto tempo,
243
00:18:31,485 --> 00:18:35,739
non ci fosse più l'interesse
per questo caso.
244
00:18:35,781 --> 00:18:39,242
Fino al 2015, quando un pomeriggio,
245
00:18:39,284 --> 00:18:42,954
arrivano nel cortile di casa mia
due persone.
246
00:18:42,996 --> 00:18:46,082
Avevamo portato con noi Giulia
247
00:18:46,124 --> 00:18:49,502
perché Giulia aveva molta voglia
di incontrare di nuovo Dario.
248
00:18:51,379 --> 00:18:53,214
Avevo portato l'album delle fotografie
249
00:18:53,256 --> 00:18:58,719
perché speravo di risvegliare in lui
qualche ricordo di noi.
250
00:19:01,222 --> 00:19:02,848
- Vado.
- Vai.
251
00:19:02,890 --> 00:19:04,642
- Ci siamo.
- Top.
252
00:19:04,684 --> 00:19:06,936
- Ciao.
- Ciao.
253
00:19:06,977 --> 00:19:11,106
Abbiamo preferito dividerci.
Pablo è rimasto in macchina.
254
00:19:11,148 --> 00:19:12,858
Solo io e Giulia siamo andate.
255
00:19:12,900 --> 00:19:14,694
REGISTRAZIONE INCONTRO
CON NICOLETTA BERNI
256
00:19:14,735 --> 00:19:18,573
- Salve.
- Giulia, sono la figlia di Oddina.
257
00:19:18,614 --> 00:19:21,659
Si è affacciata alla finestra
del primo piano.
258
00:19:21,701 --> 00:19:24,369
Subito ha salutato in modo educato.
259
00:19:24,411 --> 00:19:26,664
Si ricorda della mia mamma?
260
00:19:26,706 --> 00:19:32,211
- Sì... Arrivo subito.
- Venga, l'aspetto.
261
00:19:34,171 --> 00:19:39,509
Io, lì per lì, non avevo neanche
ben capito insomma... chi erano.
262
00:19:39,551 --> 00:19:44,348
Poi, mentre facevo le scale
per scendere e per incontrarle,
263
00:19:44,389 --> 00:19:46,099
ho realizzato chi erano.
264
00:19:48,268 --> 00:19:51,730
Ecco, lì è scattata un po' l'ansia
da protezione.
265
00:19:51,771 --> 00:19:54,273
Ho proprio cacciato queste persone.
266
00:19:54,316 --> 00:19:56,735
Tra l'altro, voi non dovreste
neanche sapere dove abita.
267
00:19:56,776 --> 00:19:58,903
Questa è una cosa molto preoccupante.
268
00:19:58,945 --> 00:20:02,281
Vi chiedo di allontanarvi immediatamente
da questa casa.
269
00:20:02,323 --> 00:20:06,661
L'avevo sentito proprio come un attacco
alla nostra privacy.
270
00:20:06,703 --> 00:20:10,331
Non voglio dover ripercorrere strade
che ho già percorso,
271
00:20:10,373 --> 00:20:11,665
strade molto pesanti.
272
00:20:11,707 --> 00:20:12,625
Era solo...
273
00:20:12,666 --> 00:20:15,753
Assolutamente, vi allontanate
o chiamo le Forze dell'Ordine.
274
00:20:15,794 --> 00:20:17,796
- Ma ci mancherebbe, signora.
- Bene.
275
00:20:17,838 --> 00:20:20,258
- Ci allontaniamo adesso.
- Allontanatevi immediatamente.
276
00:20:20,299 --> 00:20:23,094
Non aggiungete altro
o chiamo le Forze dell'Ordine.
277
00:20:24,887 --> 00:20:26,680
Nessuno di loro aveva dei dubbi.
278
00:20:26,722 --> 00:20:30,601
Erano tutti convinti
che la verità fosse la verità processuale.
279
00:20:30,643 --> 00:20:34,563
E lì pensavamo:
"Cavolo, la situazione si complica."
280
00:20:39,777 --> 00:20:42,279
Molte volte mi sono chiesto:
"E se fosse vero?"
281
00:20:43,947 --> 00:20:45,699
Io quelle domande me le facevo.
282
00:20:45,741 --> 00:20:49,327
Però poi mi sono reso conto
che non aveva senso chiedersi
283
00:20:49,369 --> 00:20:51,496
se era successo o meno.
284
00:20:51,538 --> 00:20:54,582
Devi controllare l'evidenza.
285
00:20:54,624 --> 00:20:59,462
Devi guardare l'evidenza e devi capire
come si è arrivati a quelle dichiarazioni.
286
00:21:00,547 --> 00:21:03,466
Quello è la tua materia di studio.
287
00:21:07,054 --> 00:21:10,223
Non c'era solo da analizzare i racconti
fatti da bambina.
288
00:21:10,265 --> 00:21:12,892
C'era anche da analizzare
l'atteggiamento dell'adulto.
289
00:21:12,934 --> 00:21:16,563
Quindi era un doppio lavoro di analisi
sull'uno e sull'altro.
290
00:21:21,108 --> 00:21:24,487
Quindi, mi sono ritrovato
a fare centinaia di telefonate
291
00:21:24,529 --> 00:21:28,908
a tutte le persone
con cui potevo parlare di questo tema.
292
00:21:28,950 --> 00:21:30,618
Esperti, avvocati...
293
00:21:30,660 --> 00:21:32,578
E la professoressa Mazzoni da quel momento
294
00:21:32,619 --> 00:21:35,081
è stata un'esperta
a cui mi rivolgevo spesso.
295
00:21:35,122 --> 00:21:39,210
La pressione di un interrogatorio
può condizionare il ricordo?
296
00:21:39,251 --> 00:21:41,212
Fondamentalmente, le false confessioni
297
00:21:41,253 --> 00:21:44,924
dipendono quasi esclusivamente
da come viene condotto l'interrogatorio.
298
00:21:44,966 --> 00:21:50,554
Per anni e anni, ho studiato meccanismi
che permettono di creare ricordi falsi.
299
00:21:50,596 --> 00:21:54,475
Le tecniche sbagliate di intervista
nei casi giudiziari.
300
00:21:54,516 --> 00:21:58,312
Ci sono stati tutta una serie di studi
che hanno mostrato
301
00:21:58,354 --> 00:22:03,400
come il dare suggerimenti,
il chiedere, l'insistere,
302
00:22:03,442 --> 00:22:10,824
sono tutte forme che poi portano
a parlare di qualcosa.
303
00:22:10,866 --> 00:22:13,201
Ma non riusciamo poi a capire
304
00:22:13,243 --> 00:22:17,748
se una persona
recuperi dei ricordi veri traumatici
305
00:22:17,789 --> 00:22:19,833
oppure se, in un qualche modo,
306
00:22:19,875 --> 00:22:25,588
crei ex novo
dei ricordi falsi traumatici.
307
00:22:26,797 --> 00:22:28,633
- Come stai?- Bene,
308
00:22:28,674 --> 00:22:30,301
Bene?
309
00:22:30,343 --> 00:22:33,971
Una delle cose che mi ha colpito di più
310
00:22:34,013 --> 00:22:36,807
è stato un video tra una psicologa
311
00:22:36,849 --> 00:22:40,102
e la bambina, la cui mamma
si è lanciata dal quinto piano.
312
00:22:40,144 --> 00:22:42,187
È rimasta orfana.
313
00:22:43,648 --> 00:22:48,444
La bambina aveva questo golfino rosso,
era molto timida, molto carina.
314
00:22:48,486 --> 00:22:49,862
Diceva poche parole.
315
00:22:49,904 --> 00:22:53,448
Stava raccontando
che era tornata a Mirandola,
316
00:22:53,490 --> 00:22:56,952
la città dove lei abitava con la mamma
prima di essere allontanata.
317
00:22:56,994 --> 00:22:59,872
E la psicologa le chiedeva:
"Che cosa hai provato?"
318
00:22:59,914 --> 00:23:02,749
- Cosa hai provato?
- Un po' di emozione.
319
00:23:02,792 --> 00:23:06,503
Un po' di emozione.
E sapresti dirmi che emozione?
320
00:23:08,380 --> 00:23:12,842
Quale emozione? Sapresti dirmi
o dare un nome a questa emozione?
321
00:23:12,884 --> 00:23:14,969
- Di gioia!
- Di gioia?
322
00:23:15,011 --> 00:23:16,638
E la psicologa...
323
00:23:17,764 --> 00:23:20,267
insinuava che non ci fosse
solo della gioia.
324
00:23:20,309 --> 00:23:23,019
- Di gioia, quindi ti ha fatto piacere?
- Sì.
325
00:23:23,061 --> 00:23:25,063
Vedere di nuovo questa piazza?
326
00:23:28,900 --> 00:23:32,779
Forse c'è anche...
un'altra emozione?
327
00:23:32,821 --> 00:23:34,488
Insieme alla gioia?
328
00:23:35,574 --> 00:23:38,702
C'è un'altra emozione oppure no?
329
00:23:40,453 --> 00:23:43,289
- No, c'era solo gioia.
- Un po' di gioia.
330
00:23:44,082 --> 00:23:48,920
Questo è un colloquio molto speciale
fatto su un bambino potenziale vittima,
331
00:23:48,962 --> 00:23:52,506
con una persona
che ha in realtà capacità cognitive
332
00:23:52,548 --> 00:23:54,717
non ancora completamente sviluppate.
333
00:23:54,758 --> 00:23:58,554
Ha questo rapporto con l'adulto
in cui si fida dell'adulto, va bene?
334
00:23:58,596 --> 00:24:02,391
L'adulto sa più di lui, come concezione.
335
00:24:03,392 --> 00:24:06,312
E poi mi ricordo che a un certo punto
la psicologa le dice:
336
00:24:06,354 --> 00:24:10,858
"Forse quegli occhi lucidi esprimono
un sentimento che non mi vuoi dire,
337
00:24:10,899 --> 00:24:12,275
che non riesci a dire."
338
00:24:12,317 --> 00:24:18,323
I tuoi occhi lucidi ogni tanto mi dicono
che cerchi di buttare giù qualche...
339
00:24:19,116 --> 00:24:22,577
Qualche boccone, vero?
È possibile?
340
00:24:24,621 --> 00:24:27,290
Non è stato uno scambio traumatico.
341
00:24:27,332 --> 00:24:30,502
Non c'erano racconti di morti,
ammazzamenti...
342
00:24:30,543 --> 00:24:32,295
Sangue, queste robe qua.
343
00:24:32,337 --> 00:24:37,259
Ma... io ci ho visto proprio una violenza
344
00:24:37,300 --> 00:24:38,843
in quell'atteggiamento.
345
00:24:40,845 --> 00:24:43,765
Quando poi c'è uno sconvolgimento
nella vita,
346
00:24:43,806 --> 00:24:46,851
ci affidiamo anche
a un'interpretazione di altri
347
00:24:46,893 --> 00:24:51,814
che ci permettono di dare un senso
all'esperienza che abbiamo appena vissuto.
348
00:24:51,856 --> 00:24:54,859
E accettiamo in un qualche modo
quest'interpretazione.
349
00:24:54,901 --> 00:24:59,405
Forse ci può essere anche un briciolo
di sofferenza a tornare qui?
350
00:24:59,446 --> 00:25:01,991
- Sì.
- Può essere?
351
00:25:04,285 --> 00:25:06,495
Solo che per te è difficile dirlo?
352
00:25:08,330 --> 00:25:10,958
Quindi mi sembrava letteralmente
di vedere questa donna
353
00:25:11,000 --> 00:25:13,252
che ficcava la mano
dentro la bocca della bambina
354
00:25:13,294 --> 00:25:15,546
per tirarle fuori delle parole
che lei non aveva usato.
355
00:25:17,381 --> 00:25:22,261
L'ascolto deve essere un ascolto
che segue delle regole molto precise,
356
00:25:22,303 --> 00:25:24,971
di grande cautela,
357
00:25:26,307 --> 00:25:30,894
Non bisogna mai forzare i bambini
a dare una risposta.
358
00:25:30,936 --> 00:25:34,272
Bisogna dire ai bambini
che possono dire di no.
359
00:25:34,314 --> 00:25:39,319
Non bisogna assolutamente ripetere
troppe volte le domande con insistenza.
360
00:25:39,360 --> 00:25:43,114
In base ai termini che tu utilizzi
nella tua domanda,
361
00:25:43,156 --> 00:25:46,409
rischi di influenzare la risposta.
362
00:25:46,451 --> 00:25:49,746
Era una cosa che io non conoscevo.
363
00:25:54,209 --> 00:25:59,130
Quello che la letteratura scientifica
sull'intervista dei minori dice
364
00:25:59,172 --> 00:26:03,634
è che queste forme di insistenza
sono sbagliate.
365
00:26:03,676 --> 00:26:08,639
Dice anche che le forme
di empatia eccessiva sono sbagliate.
366
00:26:10,391 --> 00:26:12,727
Perché l'empatia fa sì
367
00:26:12,768 --> 00:26:17,231
che chi fa le domande
e ascolta le risposte,
368
00:26:17,272 --> 00:26:21,026
non abbia il sufficiente livello
di neutralità
369
00:26:21,068 --> 00:26:24,071
nei confronti
di quello che il bambino racconta.
370
00:26:25,322 --> 00:26:30,369
Allo stesso tempo, ho scoperto
che c'è un gruppo di psicologi e medici
371
00:26:30,410 --> 00:26:32,662
che adoperano questo metodo empatico
372
00:26:32,704 --> 00:26:36,375
di relazionarsi con un bambino
potenziale vittima di abusi.
373
00:26:36,416 --> 00:26:40,295
Tra questi, uno dei più rinomati
era lo psicologo Claudio Foti,
374
00:26:40,337 --> 00:26:43,340
il fondatore del centro "Hansel e Gretel".
375
00:26:43,382 --> 00:26:48,178
Nell'ambiente, era sicuramente visto
come una specie di guru.
376
00:26:48,220 --> 00:26:52,015
Ascoltare e fare emergere la verità.
377
00:26:53,225 --> 00:26:54,726
Il problema piccolo o grande,
378
00:26:54,768 --> 00:26:57,521
il disagio piccolo o grande
che c'è dentro l'altro.
379
00:26:57,562 --> 00:27:02,526
Nel corso degli anni, è entrato,
attraverso dei corsi di formazione,
380
00:27:02,567 --> 00:27:04,569
in molte ASL locali,
381
00:27:04,611 --> 00:27:08,907
dove ha formato psicologi,
assistenti sociali
382
00:27:08,948 --> 00:27:11,117
e operatori di vario genere.
383
00:27:11,159 --> 00:27:14,037
Lui è stato marito di Cristina Roccia,
384
00:27:14,078 --> 00:27:17,206
la psicologa che molto spesso si è vista
385
00:27:17,248 --> 00:27:19,750
nei video dei bambini
della Bassa modenese,
386
00:27:19,792 --> 00:27:23,462
mentre interagiva con loro
in qualità di consulente per il tribunale.
387
00:27:23,504 --> 00:27:26,549
All'epoca, aveva lavorato
assieme a Claudio Foti.
388
00:27:29,135 --> 00:27:34,640
Quello che viene contestato
è che questi metodi di ascolto empatico
389
00:27:34,682 --> 00:27:39,853
che non tengono conto della potenziale
presenza di suggestioni
390
00:27:39,895 --> 00:27:45,192
sia in realtà pericoloso perché rischia
di generare falsi ricordi e false accuse.
391
00:27:47,360 --> 00:27:50,280
Non sono riuscito a non pensare
392
00:27:50,322 --> 00:27:54,284
quanto potenzialmente pericolosa
fosse questa cosa.
393
00:27:54,326 --> 00:27:57,620
Ecco, ti hanno detto che tu eri protetta?
394
00:27:57,662 --> 00:28:01,041
Sì, subito mi hanno detto...
395
00:28:01,083 --> 00:28:06,004
"Sei protetta,
adesso dobbiamo capire bene da che cosa."
396
00:28:13,345 --> 00:28:14,804
Più ci documentavamo
397
00:28:14,846 --> 00:28:19,351
e più ci rendevamo conto
di dover sentire direttamente i bambini.
398
00:28:20,893 --> 00:28:24,105
E quindi, ci ributtiamo su Dario.
399
00:28:27,650 --> 00:28:29,443
Era un sabato mattina.
400
00:28:29,485 --> 00:28:34,406
Ci siamo appostati sotto la casa
abbastanza presto.
401
00:28:39,954 --> 00:28:42,999
Ad un certo punto,
vediamo un ragazzo con un cane.
402
00:28:43,040 --> 00:28:45,918
Capelli biondi, gli occhiali...
403
00:28:45,960 --> 00:28:47,294
E capiamo che era Dario.
404
00:28:52,674 --> 00:28:54,426
Lo raggiungiamo.
405
00:28:55,802 --> 00:29:00,015
E con una frase stupida lo aggancio.
406
00:29:01,350 --> 00:29:04,269
Mentre parlavo,
ridevo perché ero agitatissima,
407
00:29:10,358 --> 00:29:15,071
Io ricordo che la prima frase
che abbiamo sentito di Dario
408
00:29:15,113 --> 00:29:17,866
è stata anche la frase
più importante per noi.
409
00:29:18,449 --> 00:29:21,036
Io sinceramente
non sono neanche più sicuro
410
00:29:21,077 --> 00:29:23,163
di quello che è successo o non è successo.
411
00:29:24,539 --> 00:29:27,750
Mi hanno allontanato
che ero piccolo, capito, quindi...
412
00:29:27,792 --> 00:29:33,381
Molti psicologi cerano anche di farti dire
quello che vogliono loro,
413
00:29:33,423 --> 00:29:34,424
per i soldi.
414
00:29:34,465 --> 00:29:36,676
Non sono neanche più sicuro di tutta...
415
00:29:36,717 --> 00:29:38,052
Veramente?
416
00:29:38,093 --> 00:29:41,931
"Gli psicologi hanno il potere di far dire
ai bambini quello che gli pare."
417
00:29:45,310 --> 00:29:48,020
Senza che noi gli avessimo detto nulla.
418
00:29:50,105 --> 00:29:55,069
Ci diciamo che, cavolo, tra le tante cose
che avevamo immaginato, questa non c'era.
419
00:29:56,571 --> 00:29:57,988
Diceva in continuazione:
420
00:29:58,030 --> 00:30:00,700
"Mi hanno fatto dire
quello che volevano loro."
421
00:30:02,117 --> 00:30:05,745
Quindi noi avevamo di fronte
uno degli ex bambini
422
00:30:05,788 --> 00:30:12,252
che confermava i dubbi che i genitori,
i legali, noi stessi avevamo avuto.
423
00:30:12,294 --> 00:30:13,963
REGISTRAZIONE INCONTRO CON DARIO
424
00:30:14,004 --> 00:30:17,299
Tu pensi di averli ammazzati davvero
dei bambini al cimitero?
425
00:30:18,007 --> 00:30:20,302
Io il ricordo ce l'ho.
426
00:30:20,969 --> 00:30:25,807
Che fino a cinque anni fa, mi martellava.
427
00:30:25,849 --> 00:30:28,810
Quello di aver ammazzato
un bambino al cimitero?
428
00:30:28,852 --> 00:30:30,019
Sì.
429
00:30:31,229 --> 00:30:35,525
Io gli ho chiesto; "Ti è stato detto
che tutti quei rituali,
430
00:30:35,567 --> 00:30:38,361
quegli sgozzamenti,
quelle violenze nei cimiteri
431
00:30:38,402 --> 00:30:39,863
non sono mai accadute?
432
00:30:39,904 --> 00:30:42,156
- Te l'hanno detta questa roba, vero?
- No.
433
00:30:42,198 --> 00:30:43,324
Come no?
434
00:30:43,366 --> 00:30:47,078
Cioè io so più o meno che hanno preso
la gente e l'hanno messa in carcere.
435
00:30:47,120 --> 00:30:50,289
Ma che non hanno mai trovato niente,
nessuno me l'ha mai detto.
436
00:30:50,331 --> 00:30:53,792
Quindi noi capiamo
che abbiamo di fronte un ragazzo
437
00:30:53,834 --> 00:30:58,547
che per 20 anni della sua vita
ha creduto di aver ucciso dei bambini
438
00:30:58,589 --> 00:31:00,299
che non ha mai ucciso.
439
00:31:11,560 --> 00:31:14,730
Lui ci ha dato il suo numero di telefono.
Ci ha scritto ringraziandoci.
440
00:31:14,772 --> 00:31:17,190
Ci ha detto che per lui
era un sollievo sapere
441
00:31:17,232 --> 00:31:19,860
che tutte quelle cose nei cimiteri
erano finte.
442
00:31:19,902 --> 00:31:23,947
Che per anni, si era alcolizzato
per questo motivo.
443
00:31:23,989 --> 00:31:26,700
Sembrava molto ben disposto,
voleva capire di più.
444
00:31:28,535 --> 00:31:30,788
Quindi, io e Pablo un po' ci lanciamo,
445
00:31:30,829 --> 00:31:34,707
nel senso che gli chiediamo
se ha voglia di rivederci.
446
00:31:34,749 --> 00:31:37,169
Da quel momento in poi,
lui non risponde più.
447
00:31:37,210 --> 00:31:38,461
Non risponde più al telefono.
448
00:31:38,503 --> 00:31:41,298
Non risponde più alle mail, sparisce.
449
00:31:41,339 --> 00:31:44,717
E poi, ci ha scritto
di non farci più vivi,
450
00:31:44,759 --> 00:31:47,053
altrimenti avrebbe chiamato i Carabinieri.
451
00:31:49,389 --> 00:31:51,433
È stato un po' deludente.
452
00:31:51,474 --> 00:31:54,894
Speravamo che i bambini
ci parlassero, però, sai...
453
00:31:56,353 --> 00:31:58,856
Alla fine, lavori con quello che hai.
454
00:32:02,443 --> 00:32:05,237
I mesi in cui abbiamo lavorato al podcast,
455
00:32:05,279 --> 00:32:08,282
nel senso che ci siamo messi
a scriverlo, a montarlo,
456
00:32:08,324 --> 00:32:10,242
sono stati durissimi.
457
00:32:12,453 --> 00:32:15,998
Non avevamo budget e sapevamo
che non avremmo guadagnato nulla.
458
00:32:16,040 --> 00:32:18,792
Che avremmo, anzi, solo speso soldi.
459
00:32:20,377 --> 00:32:22,671
Ci siamo chiesti più volte
460
00:32:24,005 --> 00:32:27,092
Abbiamo il diritto di farlo?
È giusto farlo?
461
00:32:29,928 --> 00:32:31,513
Sapevamo che ci trovavamo
462
00:32:31,555 --> 00:32:36,935
di fronte a una scelta professionale
ed etica molto difficile.
463
00:32:54,494 --> 00:32:56,371
Quando vuoi, Pablo.
464
00:32:57,998 --> 00:33:01,709
Ci siamo chiesti molte volte
quanto fosse giusto raccontare la vicenda
465
00:33:01,751 --> 00:33:03,336
che abbiamo chiamato "Veleno".
466
00:33:03,378 --> 00:33:06,547
È una domanda
che continuiamo a farci ancora oggi.
467
00:33:06,589 --> 00:33:11,844
Il podcast "Veleno"
è uscito il 23 ottobre 2017,
468
00:33:11,886 --> 00:33:13,763
per sette settimane.
469
00:33:13,804 --> 00:33:16,682
Qualche sera fa, mentre stavamo lavorando
a quest'ultima puntata,
470
00:33:16,724 --> 00:33:20,936
ci è arrivata la mail di una donna
molto vicina a uno dei 16 bambini
471
00:33:20,978 --> 00:33:25,608
allontanati dalle famiglie
tra il 1997 e il 1998.
472
00:33:26,316 --> 00:33:28,277
Oggi, quel bambino ha 30 anni.
473
00:33:28,318 --> 00:33:31,363
Ho avvisato un po' di persone
della Bassa modenese.
474
00:33:31,405 --> 00:33:34,366
Però, mi sono anche chiesto:
"Ma riusciranno ad ascoltarlo?"
475
00:33:34,408 --> 00:33:37,995
Perché non erano molto tecnologici,
non tutti, almeno.
476
00:33:38,037 --> 00:33:40,539
Non sapevo cosa fosse un podcast.
477
00:33:40,580 --> 00:33:45,460
Io ho immaginato
che fosse un articolo di giornale...
478
00:33:46,503 --> 00:33:47,712
Un dossier.
479
00:33:47,754 --> 00:33:52,592
Ero al lavoro.
Mi misi le cuffiette nelle orecchie.
480
00:33:52,634 --> 00:33:58,640
E, camminando, ascoltavo queste parole.
481
00:34:07,649 --> 00:34:10,193
"L'unica cosa che so per certo,
ci ha scritto,
482
00:34:10,234 --> 00:34:13,487
è quanto dolore questa inchiesta
sta facendo emergere nuovamente
483
00:34:13,529 --> 00:34:16,074
negli animi delle vere vittime
di questa faccenda:
484
00:34:16,115 --> 00:34:18,868
i bambini protagonisti della storia."
485
00:34:23,872 --> 00:34:26,250
La donna si domandava
quale fosse il nostro scopo.
486
00:34:26,292 --> 00:34:29,003
E, tra le righe, ci chiedeva
se non ci sentissimo in colpa
487
00:34:29,045 --> 00:34:33,757
per aver riaperto una ferita che, da anni,
tutti loro cercano a fatica di ricucire.
488
00:34:36,635 --> 00:34:40,306
Vogliamo rispondere
direttamente a quei bambini.
489
00:34:41,765 --> 00:34:45,519
Cari Marta, Elisa, Milena, Nino, Sandra,
490
00:34:45,561 --> 00:34:48,689
Roberto, Vanessa, Emilio,
491
00:34:48,731 --> 00:34:52,067
Piero, Aurora, Michela, Simona,
492
00:34:52,109 --> 00:34:54,945
Cesare, Melania, Angelo
493
00:34:54,987 --> 00:34:56,529
e caro Dario.
494
00:34:56,571 --> 00:34:57,865
Vi chiediamo scusa.
495
00:34:57,906 --> 00:35:00,033
Ma se abbiamo fatto tutto questo
496
00:35:00,075 --> 00:35:04,496
è perché crediamo che poter scegliere
di conoscere il lato B di questa storia
497
00:35:04,537 --> 00:35:08,875
sia un diritto vostro e delle famiglie
dalle quali siete stati allontanati.
498
00:35:08,916 --> 00:35:11,753
Ci siamo imposti
di rispettare la vostra privacy
499
00:35:11,794 --> 00:35:13,838
e la nuova vita che vi siete costruiti.
500
00:35:13,880 --> 00:35:17,550
Ma non potevamo ignorare le anomalie
e le contraddizioni
501
00:35:17,592 --> 00:35:21,053
nascoste dietro le decisioni
che hanno segnato questo caso
502
00:35:21,095 --> 00:35:22,722
e stravolto la vostra infanzia.
503
00:35:23,640 --> 00:35:25,016
Oggi siete adulti.
504
00:35:25,057 --> 00:35:26,142
Siete liberi di decidere
505
00:35:26,183 --> 00:35:29,145
se riaprire questa scatola
e guardare le cose con occhi diversi,
506
00:35:29,186 --> 00:35:32,106
oppure lasciarla in soffitta
e andare avanti.
507
00:35:33,107 --> 00:35:35,359
"Veleno" è per voi.
508
00:36:04,137 --> 00:36:07,808
Finito l'ascolto,
ho cominciato a immaginare
509
00:36:07,849 --> 00:36:13,438
che comunque, in un futuro,
le cose sarebbero cambiate.
510
00:36:15,566 --> 00:36:20,654
È una speranza in più che i miei figli
un giorno possano incontrarmi.
511
00:36:28,453 --> 00:36:30,621
DUE MESI DOPO L'USCITA DEL PODCAST
512
00:36:30,663 --> 00:36:32,790
LA COMUNITA' DELLA BASSA MODENESE
513
00:36:32,832 --> 00:36:36,461
ORGANIZZA UN INCONTRO
CON I PROTAGONISTI DELLA VICENDA.
514
00:36:47,388 --> 00:36:48,764
Quando ero in carcere,
515
00:36:48,806 --> 00:36:54,353
ho sempre sperato che, prima o poi,
sarebbe venuta fuori la verità.
516
00:36:55,521 --> 00:36:56,897
Però, dall'altro lato,
517
00:36:56,939 --> 00:37:01,360
non pensavo sinceramente
che se ne sarebbe riparlato.
518
00:37:01,401 --> 00:37:03,487
Era soltanto un sogno.
519
00:37:07,532 --> 00:37:09,451
Dopo l'uscita della settima puntata,
520
00:37:09,493 --> 00:37:12,496
mi sono arrivati tanti messaggi
di ragazzi di Massa Finalese
521
00:37:12,537 --> 00:37:16,791
che mi dicevano: "Io sono nato qua
e non sapevo nulla di questa storia."
522
00:37:17,876 --> 00:37:20,879
"I miei genitori mi hanno raccontato
di avermela tenuta nascosta
523
00:37:20,920 --> 00:37:22,381
perché avevano paura."
524
00:37:22,422 --> 00:37:23,590
Tanti messaggi così.
525
00:37:23,632 --> 00:37:29,554
Un'intera comunità che all'improvviso
si era risvegliata dal torpore.
526
00:37:29,596 --> 00:37:32,891
Io vi ringrazio per essere qui,
527
00:37:32,932 --> 00:37:36,227
che dopo 20 anni
ne volete ancora parlare, volete capire.
528
00:37:36,269 --> 00:37:37,270
E ringrazio Pablo,
529
00:37:37,311 --> 00:37:40,899
perché se non fosse arrivato Pablo
e se non fosse arrivata Alessia,
530
00:37:40,940 --> 00:37:44,610
non avremmo la fortuna di riuscire
a parlarne pubblicamente.
531
00:37:44,653 --> 00:37:46,988
Sono 20 anni che aspetto questa serata.
532
00:37:49,824 --> 00:37:51,575
Il paese, la città
533
00:37:51,617 --> 00:37:57,331
aveva bisogno di fare
un ponte fra un passato
534
00:37:57,373 --> 00:38:02,253
che loro cercavano di camuffare,
di nascondere ai loro figli.
535
00:38:02,295 --> 00:38:05,464
La frattura del territorio
andava ricomposta.
536
00:38:05,506 --> 00:38:08,551
I giovani che non possono sapere,
537
00:38:08,592 --> 00:38:11,094
perché nessuno di noi
raccontava a casa queste vicende.
538
00:38:11,136 --> 00:38:12,805
Cosa racconti?
539
00:38:13,055 --> 00:38:18,226
C'erano centinaia di persone
ammassate in questa sala
540
00:38:18,268 --> 00:38:23,857
che erano venute lì per ascoltare
i testimoni di questa storia
541
00:38:23,899 --> 00:38:25,693
che si raccontavano al pubblico.
542
00:38:25,734 --> 00:38:30,530
Il motto mio è sempre:
"Che non capiti mai più."
543
00:38:32,449 --> 00:38:35,327
Io ho visto della gente quella sera lì
544
00:38:35,368 --> 00:38:38,580
che quando lasciai l'Italia
era del dubbio.
545
00:38:38,621 --> 00:38:40,873
Quella gente lì è venuta ad abbracciarmi,
546
00:38:40,915 --> 00:38:45,462
è venuta a stringere la mano
a Stefano, a me, ai miei fratelli.
547
00:38:45,503 --> 00:38:48,506
Mi fanno: "Guarda, noi sapevamo
di questa situazione,
548
00:38:48,548 --> 00:38:51,092
della tua storia, della tua innocenza,
549
00:38:51,133 --> 00:38:56,889
ma non sapevamo tutto quello che ci poteva
stare dietro da parte dell'accusa."
550
00:38:56,931 --> 00:39:02,604
Un assembramento di persone
così silenziose, attente ed emozionate,
551
00:39:03,771 --> 00:39:07,441
io non l'ho mai visto e penso
che non lo vedrò neanche mai più.
552
00:39:07,483 --> 00:39:11,153
La gente finalmente aveva capito
553
00:39:11,195 --> 00:39:14,949
che comunque ti era successo
un qualcosa di più grande di te.
554
00:39:14,991 --> 00:39:17,994
E quindi sentivi la vicinanza
delle persone.
555
00:39:18,035 --> 00:39:23,582
Intanto, ringrazio tutti i Finalesi,
i Massesi...
556
00:39:23,624 --> 00:39:25,501
Tutta la gente...
557
00:39:27,753 --> 00:39:31,423
È stato uno di quei rari momenti
in cui mi sono reso conto
558
00:39:31,465 --> 00:39:35,969
di quanto a volte possa essere importante
e utile il nostro lavoro.
559
00:39:36,011 --> 00:39:40,891
Di quale sia l'impatto reale
del nostro lavoro sulle vite degli altri.
560
00:39:48,273 --> 00:39:53,028
Ci siamo trovati travolti da mail,
telefonate di giornali,
561
00:39:53,069 --> 00:39:55,030
Telefonate di trasmissioni televisive.
562
00:39:55,071 --> 00:39:59,367
"Veleno" è il titolo di questa inchiesta.
Grazie di essere qui...
563
00:39:59,409 --> 00:40:03,163
Con noi c'è Pablo Trincia
che è un giornalista.
564
00:40:03,204 --> 00:40:05,165
Pablo, visto che tu hai lavorato
565
00:40:05,206 --> 00:40:08,000
su quest'inchiesta "Veleno"
degli anni '90.
566
00:40:08,043 --> 00:40:10,336
Ci puoi aiutare a individuare...
567
00:40:10,378 --> 00:40:12,713
Tutti la stessa reazione,
mi chiamavano e mi dicevano:
568
00:40:12,755 --> 00:40:15,258
"Ma è incredibile questa storia.
Com'è stato possibile?
569
00:40:15,300 --> 00:40:17,051
Facci capire, mandaci la documentazione."
570
00:40:17,092 --> 00:40:19,804
Io speravo che questa storia uscisse fuori
571
00:40:19,845 --> 00:40:24,391
e che andando in televisione,
aiutando le altre trasmissioni televisive,
572
00:40:24,434 --> 00:40:27,102
potevamo fare un lavoro tutti insieme
per capire veramente
573
00:40:27,144 --> 00:40:28,979
e per arrivare in fondo a questa storia.
574
00:40:29,021 --> 00:40:31,565
Lorena, qui vicino a me è stata assolta
575
00:40:32,942 --> 00:40:37,446
dopo 16 anni di tormenti giudiziari.
576
00:40:37,487 --> 00:40:40,032
Mi metteva ansia e rabbia questa cosa qua
577
00:40:40,074 --> 00:40:42,742
perché questa situazione
era più grande del previsto.
578
00:40:42,784 --> 00:40:46,413
Non era il solito articolo
che poteva uscire un giorno
579
00:40:46,455 --> 00:40:48,415
e il giorno dopo era tutto dimenticato.
580
00:40:48,457 --> 00:40:55,004
Siamo stati chiamati
da La Repubblica, da La 7, a Uno Mattina,
581
00:40:55,046 --> 00:40:57,507
da Giletti, da Magalli.
582
00:40:57,549 --> 00:41:00,510
Benvenuta e bentornata a Lorena Morselli.
583
00:41:01,260 --> 00:41:05,139
Era una cosa più grande
di quanto uno potesse immaginare.
584
00:41:05,181 --> 00:41:08,226
Ho detto: "Devo sapere cosa dicono di me."
585
00:41:11,437 --> 00:41:16,735
Tra il 1997 e il 1998,
in due paesi dell'Emilia-Romagna,
586
00:41:16,776 --> 00:41:19,821
16 bambini furono allontanati
dalle loro famiglie
587
00:41:19,863 --> 00:41:22,406
e affidati ai servizi sociali della zona.
588
00:41:22,448 --> 00:41:24,492
L'accusa era delle più gravi...
589
00:41:24,533 --> 00:41:27,661
Io a pochissime amiche
ho raccontato il mio passato.
590
00:41:27,703 --> 00:41:30,664
Perché volevo lasciare da parte
quello che avevo vissuto.
591
00:41:30,706 --> 00:41:35,002
Il 16 marzo 1998 arriva un nuovo caso
per la psicologa Donati.
592
00:41:35,043 --> 00:41:37,004
Quello di una bambina di nove anni,
593
00:41:37,045 --> 00:41:39,548
figlia di una coppia,
Santo e Maria Giacco.
594
00:41:39,590 --> 00:41:43,427
A mio marito non avevo raccontato
la parte dei cimiteri.
595
00:41:43,469 --> 00:41:46,054
Da semplici luoghi
di una squallida messa in scena,
596
00:41:46,096 --> 00:41:48,181
diventano teatro di omicidi.
597
00:41:48,223 --> 00:41:52,770
E una sera, mi sono dovuta mettere lì
e raccontarglielo.
598
00:41:53,646 --> 00:41:58,233
Quella era la parte che avevo tenuto
in un cassetto chiuso,
599
00:41:58,275 --> 00:42:01,153
che non ero riuscita a raccontarlo a lui.
600
00:42:01,194 --> 00:42:05,073
Loro non hanno scelto
di riportare alla luce la loro storia.
601
00:42:05,115 --> 00:42:07,617
L'hanno subita, questa situazione.
602
00:42:08,868 --> 00:42:12,664
Essere costretti a rivivere quei ricordi,
quelle esperienze...
603
00:42:12,705 --> 00:42:15,250
Io l'ho percepito
come qualcosa di violento...
604
00:42:15,292 --> 00:42:17,460
di ingiusto.
605
00:42:17,502 --> 00:42:20,797
Quando cadeva del sangue,
mia madre subito a pulire
606
00:42:20,838 --> 00:42:24,008
perché non voleva
che rimanessero delle tracce.
607
00:42:24,050 --> 00:42:25,593
Sentire le nostre voci,,,
608
00:42:25,635 --> 00:42:28,638
Senti solo un pezzettino ben mirato,
ben calibrato,
609
00:42:28,680 --> 00:42:30,264
ma non capisci il contesto.
610
00:42:30,306 --> 00:42:35,394
Mio padre, facendomi quelle cose
che mi ha fatto...
611
00:42:36,604 --> 00:42:38,773
così brutte, così cattive,
612
00:42:38,815 --> 00:42:41,067
io... cioè...
613
00:42:41,901 --> 00:42:45,571
Io non lo voglio neanche incontrare,
ho paura di lui.
614
00:42:46,280 --> 00:42:49,825
Quando si riapre una ferita...
615
00:42:51,285 --> 00:42:53,537
Solo chi l'ha vissuto riesce a capirlo.
616
00:42:53,579 --> 00:42:56,915
Gli altri possono dire quello che vogliono
617
00:42:56,957 --> 00:42:58,750
ma quello che è stato vissuto...
618
00:43:00,169 --> 00:43:03,339
su di me, solo io lo posso capire.
619
00:43:16,977 --> 00:43:20,396
Poi, anche noi abbiamo capito
che bisognava difenderci in qualche modo
620
00:43:20,438 --> 00:43:22,733
perché venivano dette un sacco di scemenze
621
00:43:22,774 --> 00:43:24,818
su quello che noi avevamo vissuto
in prima persona,
622
00:43:24,860 --> 00:43:27,487
senza rispetto nei nostri confronti.
623
00:43:28,822 --> 00:43:31,532
Siamo arrivati alla conclusione
che l'unione fa la forza,
624
00:43:31,574 --> 00:43:32,868
ancora una volta.
625
00:43:32,909 --> 00:43:35,328
Era arrivato il momento
di formare questo comitato.
626
00:43:35,370 --> 00:43:38,081
INCONTRO COMITATO VOCI VERE
627
00:43:38,123 --> 00:43:42,168
Abbiamo deciso di aprire
anche la pagina sui social
628
00:43:42,210 --> 00:43:45,087
che è molto seguita da tutti.
629
00:43:45,129 --> 00:43:46,797
Anche da...
630
00:43:47,548 --> 00:43:52,011
Dal diretto interessato... Pablo Trincia.
631
00:43:54,013 --> 00:43:56,807
È piccola la nostra voce
632
00:43:56,849 --> 00:44:01,687
e magari non ha tutto quell'eco
che magari può avere lui.
633
00:44:01,729 --> 00:44:09,611
Però si fa il possibile per mantenere
comunque la nostra dignità.
634
00:44:09,653 --> 00:44:11,947
La nostra...
635
00:44:14,241 --> 00:44:16,785
La nostra voce ha il suo peso.
636
00:44:21,956 --> 00:44:25,794
Al nostro comitato
partecipano 7 ragazzi su 16.
637
00:44:25,835 --> 00:44:31,300
Noi ci siamo. Siamo piccoli,
non abbiamo forza, ma ci siamo.
638
00:44:32,842 --> 00:44:37,263
E ogni volta che appare un articolo
sbagliato sulla stampa
639
00:44:37,305 --> 00:44:39,307
o in una trasmissione televisiva,
640
00:44:39,348 --> 00:44:41,893
vengono dette delle cose
che non sono corrette,
641
00:44:41,935 --> 00:44:43,144
noi replichiamo.
642
00:44:43,186 --> 00:44:47,523
16 bambini che allora vennero allontanati
per sempre dalle loro famiglie.
643
00:44:47,565 --> 00:44:50,234
Oggi, quattro di loro, ormai adulti,
644
00:44:50,276 --> 00:44:54,697
hanno deciso per la prima volta di parlare
confermando le violenze subite.
645
00:44:54,738 --> 00:44:58,201
Non è un brutto sogno,
non è stata una brutta cosa.
646
00:44:58,242 --> 00:45:01,245
Se anche minimamente
avessi avuto un dubbio,
647
00:45:01,287 --> 00:45:04,873
avrei detto; "Io voglio la mamma,
io voglio tornare a casa.
648
00:45:04,915 --> 00:45:06,875
Ho voglia della mia famiglia."
649
00:45:06,917 --> 00:45:08,544
Ma in 20 anni,
650
00:45:08,586 --> 00:45:13,632
non ho mai, mai sentito
la mancanza di questo.
651
00:45:14,675 --> 00:45:19,137
Lo scopo del comitato
non è di presentare una versione
652
00:45:20,681 --> 00:45:22,933
opposta a quella di Pablo Trincia, no.
653
00:45:22,975 --> 00:45:27,938
Lo scopo del comitato
è quella di informare,
654
00:45:28,647 --> 00:45:31,942
di divulgare come sono andati i fatti.
655
00:45:33,610 --> 00:45:35,195
Lui è stato bravissimo.
656
00:45:35,237 --> 00:45:38,698
È stato bravissimo
perché ha sedotto molte persone.
657
00:45:38,740 --> 00:45:42,119
Ma peccato che ha presentato
una visione della storia
658
00:45:42,160 --> 00:45:45,205
che non è quella che abbiamo vissuto noi.
659
00:45:46,623 --> 00:45:51,253
Verranno tempi, io credo,
che le cose poi si chiariranno
660
00:45:51,294 --> 00:45:54,297
e vedremo questa storia in un altro modo.
661
00:46:03,139 --> 00:46:05,933
Io sicuramente sentivo quelle critiche.
662
00:46:08,895 --> 00:46:12,356
Perché la prima reazione
quando leggi una critica al tuo lavoro
663
00:46:12,398 --> 00:46:16,693
ovviamente è un po' protettiva
nei confronti di quello che hai fatto.
664
00:46:16,735 --> 00:46:19,280
Però, quando vedi...
665
00:46:19,321 --> 00:46:23,450
la sofferenza di tutta quella gente
sicuramente ti intacca.
666
00:46:25,077 --> 00:46:27,538
Io devo ammettere
che dopo l'uscita del podcast "Veleno",
667
00:46:27,579 --> 00:46:30,874
pensavo che nessun bambino
sarebbe mai tornato a casa.
668
00:46:31,667 --> 00:46:35,462
Era passata troppa vita,
erano passate troppe cose brutte in mezzo.
669
00:46:37,047 --> 00:46:40,258
Ma poi, un giorno, mi chiama Simona.
670
00:46:48,016 --> 00:46:50,476
Siamo stati tutta la sera al telefono.
671
00:46:51,019 --> 00:46:53,313
E lei mi ha raccontato
tutta la sua storia.
672
00:46:55,190 --> 00:46:58,026
Era l'unica bambina
che non aveva mai accusato nessuno,
673
00:46:58,068 --> 00:47:01,612
né i genitori, né altre persone
di niente.
674
00:47:02,530 --> 00:47:03,949
Però, era la bambina
675
00:47:03,990 --> 00:47:08,786
che, secondo i consulenti medici
del tribunale,
676
00:47:08,828 --> 00:47:13,541
aveva subito quelli che sembravano
gli abusi più probabili.
677
00:47:15,751 --> 00:47:18,546
Subito dopo aver parlato con Simona,
ho chiamato Alessia.
678
00:47:18,588 --> 00:47:21,256
Le ho detto:
"Dobbiamo far uscire un altro episodio.
679
00:47:21,299 --> 00:47:23,593
La gente deve sapere
come continua questa storia."
680
00:47:29,849 --> 00:47:33,894
Finalmente qualcuno che dopo 20 anni
si interessa a questa storia
681
00:47:33,936 --> 00:47:36,480
che ha un punto di vista diverso.
682
00:47:38,148 --> 00:47:42,277
Ho pensato anche che poteva essere
finalmente arrivato il momento
683
00:47:42,319 --> 00:47:44,113
di raccontare la mia verità.
684
00:47:49,284 --> 00:47:51,203
PER TURELARNE LA RISERVATEZZA
E L'INTEGRITA'
685
00:47:51,245 --> 00:47:54,748
L'IDENTITA' DEI MINORI È STATA PROTETTA
ATTRAVERSO L'UTILIZZO DI NOMI DI FANTASIA
58277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.