All language subtitles for The.X-Files.S09E11.Audrey.Pauley.DVDRiP.XviD-AC3.FoV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,875 --> 00:00:19,775 Thanks for the beer. 2 00:00:19,877 --> 00:00:22,937 Thanks for the lift. 3 00:00:23,047 --> 00:00:24,947 So, big plans for the weekend? 4 00:00:25,049 --> 00:00:27,415 Oh, huge. 5 00:00:27,518 --> 00:00:30,578 Microwave pizza, satellite TV. 6 00:00:30,688 --> 00:00:34,180 Wow. Thanks for making my life sound exciting. 7 00:00:35,893 --> 00:00:37,793 Maybe we both need pets. 8 00:00:37,895 --> 00:00:40,557 They say people with pets live longer. 9 00:00:40,664 --> 00:00:43,292 I was thinking about getting a cat. 10 00:00:43,401 --> 00:00:46,302 There's dog people, and there's cat people. 11 00:00:46,404 --> 00:00:48,304 You are a dog person, John. 12 00:00:48,406 --> 00:00:52,069 - How do you figure? - [Chuckles] 13 00:00:52,176 --> 00:00:56,579 You're faithful, you're dependable. 14 00:00:56,680 --> 00:00:59,615 You're without guile. 15 00:00:59,717 --> 00:01:02,447 You're very comfortable to be around. 16 00:01:06,991 --> 00:01:11,485 - So why a cat? - Low maintenance. 17 00:01:11,595 --> 00:01:15,087 They don't expect much from you, so you can't disappoint 'em. 18 00:01:16,367 --> 00:01:18,927 I don't see you ever disappointing anyone, John. 19 00:01:34,385 --> 00:01:36,512 See you Monday? 20 00:01:38,689 --> 00:01:42,250 Yeah. See ya. 21 00:02:09,653 --> 00:02:12,554 John, John, John. 22 00:02:33,244 --> 00:02:35,303 One, two and three. 23 00:02:40,084 --> 00:02:42,052 - Miss... - Reyes. 24 00:02:42,152 --> 00:02:44,052 How you feeling tonight? 25 00:02:45,656 --> 00:02:47,556 You with us? 26 00:03:24,428 --> 00:03:26,726 Hello? 27 00:03:26,830 --> 00:03:28,730 Is anybody here? 28 00:05:08,565 --> 00:05:12,296 Hello. It's okay. 29 00:05:12,403 --> 00:05:16,806 I was a little freaked out too... at first. 30 00:05:16,907 --> 00:05:20,138 - Who are you? - Stephen Murdoch. 31 00:05:20,244 --> 00:05:22,576 L-I don't even know if that matters anymore... 32 00:05:22,680 --> 00:05:26,013 but my name is Stephen. 33 00:05:30,154 --> 00:05:32,179 Did you just look outside? 34 00:05:34,091 --> 00:05:37,686 Yeah. Don't do that. 35 00:05:44,435 --> 00:05:46,767 Where did everybody go? 36 00:05:46,870 --> 00:05:51,170 I think the question is, "Where did we go?" 37 00:05:51,275 --> 00:05:53,175 Were you in an accident? 38 00:05:54,411 --> 00:05:57,710 I think I was hit by a car on my way home. 39 00:05:57,815 --> 00:05:59,908 I came in with chest pains. 40 00:06:00,017 --> 00:06:03,043 Mr. Barriero, someone new. 41 00:06:07,257 --> 00:06:10,385 I found Mr. Barriero wandering around here... 42 00:06:10,494 --> 00:06:13,395 same as you. 43 00:06:13,497 --> 00:06:16,466 He fell at a construction site where he used to work. 44 00:06:20,838 --> 00:06:22,738 You think we're dead. 45 00:06:33,083 --> 00:06:35,381 No. 46 00:06:35,486 --> 00:06:38,046 No, I don't believe that. 47 00:06:38,155 --> 00:06:40,487 Have you ever been dead? 48 00:06:43,360 --> 00:06:45,385 So how do you know you're not? 49 00:07:20,264 --> 00:07:23,028 Hell of a thing to wake up to, huh? 50 00:07:28,238 --> 00:07:30,138 We stopped after work. 51 00:07:31,842 --> 00:07:33,742 She had a beer. 52 00:07:35,846 --> 00:07:38,440 Well, the man who hit her had 15. 53 00:07:40,551 --> 00:07:43,076 Don't do this to yourself, John. 54 00:07:45,823 --> 00:07:47,757 [Beeping] 55 00:08:03,507 --> 00:08:05,407 It's true, John. 56 00:08:07,277 --> 00:08:09,677 She's gone. 57 00:08:10,914 --> 00:08:13,178 I don't accept that. 58 00:08:14,685 --> 00:08:17,381 They've got her breathing. Her heart's still beating. 59 00:08:17,487 --> 00:08:20,388 There's got to be hope. 60 00:08:22,059 --> 00:08:25,256 There's no measurable electrical activity in her brain. 61 00:08:27,030 --> 00:08:30,989 Brain death is... indeed death, John. 62 00:08:38,542 --> 00:08:40,442 I'm sorry. 63 00:09:13,243 --> 00:09:17,475 The thing is, it's not that bad, once you get used to the idea. 64 00:09:19,316 --> 00:09:21,910 Have you seen this? 65 00:09:22,019 --> 00:09:24,613 It's nonsense, all of it. 66 00:09:27,891 --> 00:09:30,826 There's not a single sign on any of the walls here. Why is that? 67 00:09:35,432 --> 00:09:38,060 You say we're dead. 68 00:09:38,168 --> 00:09:40,466 This seem like heaven to you? 69 00:09:40,570 --> 00:09:44,097 A big, deserted Catholic hospital? 70 00:09:44,207 --> 00:09:46,266 I didn't say this was heaven. 71 00:09:46,376 --> 00:09:50,176 For all I know, it's... it's hell. 72 00:09:54,985 --> 00:09:56,976 I don't know anything for sure. 73 00:09:57,087 --> 00:09:59,647 Maybe this place is a way station, ; 74 00:09:59,756 --> 00:10:02,987 a stop on the road to what comes next. 75 00:10:06,063 --> 00:10:07,963 Where are you going? 76 00:10:08,065 --> 00:10:10,124 I'm finding a way out. 77 00:10:40,430 --> 00:10:42,330 [Electrical Crackling] 78 00:10:58,382 --> 00:11:03,012 Jack Preijers. I'm very sorry for your loss. 79 00:11:05,989 --> 00:11:09,789 Look, you two are the experts... 80 00:11:09,893 --> 00:11:12,828 but there's got to be something more that can be done. 81 00:11:12,929 --> 00:11:16,558 Well, I wish there were. And I don't mean to make this any harder... 82 00:11:16,666 --> 00:11:18,896 but I do have information you both need to hear. 83 00:11:22,005 --> 00:11:25,532 Your partner had a living will. She signed an organ donor card. 84 00:11:27,144 --> 00:11:29,237 Uh-uh. No way. 85 00:11:29,346 --> 00:11:31,906 - John... - Just slow down, all right? 86 00:11:33,984 --> 00:11:36,009 She's lying there in one piece. 87 00:11:36,119 --> 00:11:39,384 There's no fractures, no damage to her skull. 88 00:11:39,489 --> 00:11:41,389 Does that add up to you? 89 00:11:41,491 --> 00:11:45,791 John, at the end of the day, it doesn't matter. 90 00:11:45,896 --> 00:11:49,024 It doesn't change the diagnosis or her prognosis. 91 00:11:51,001 --> 00:11:53,799 In these situations, time is always of the essence. 92 00:11:53,904 --> 00:11:57,101 There is a woman in Minnesota who can be saved by your friend's heart. 93 00:11:57,207 --> 00:11:59,835 In a real sense, she will live on. 94 00:12:10,187 --> 00:12:13,281 Mr. Murdoch? 95 00:12:13,390 --> 00:12:15,620 Mr. Barriero? 96 00:12:23,467 --> 00:12:25,367 You, stop! 97 00:12:47,357 --> 00:12:49,257 [Murdoch] Monica? 98 00:12:51,561 --> 00:12:53,825 Monica! 99 00:12:59,102 --> 00:13:01,969 [Electrical Crackling] 100 00:13:02,072 --> 00:13:04,040 What's happening to him? 101 00:13:04,141 --> 00:13:06,336 [Screaming] 102 00:13:09,980 --> 00:13:11,880 Oh, my God. 103 00:13:11,982 --> 00:13:15,110 [Screaming] 104 00:13:18,421 --> 00:13:23,324 [Steady Electronic Tone] 105 00:13:23,426 --> 00:13:25,360 [Sobbing] 106 00:13:33,637 --> 00:13:36,663 I am so very sorry for your loss. 107 00:13:36,773 --> 00:13:39,037 [Sobbing] 108 00:14:20,717 --> 00:14:24,209 They're burning up the phone lines down there. 109 00:14:24,321 --> 00:14:27,154 Arranging with all these other hospitals how to divvy up Monica. 110 00:14:27,257 --> 00:14:30,852 They say they could do it as early as tomorrow. 111 00:14:30,961 --> 00:14:34,863 Is there anything, anything at all? 112 00:14:37,701 --> 00:14:40,397 I did note some minor swelling in the left anterior... 113 00:14:40,503 --> 00:14:43,495 which is consistent with subdural hematoma. 114 00:14:43,607 --> 00:14:45,507 Minor swelling? 115 00:14:47,477 --> 00:14:49,570 L-I don't know if that means anything. 116 00:14:49,679 --> 00:14:53,012 It's not like there's an exact formula... 117 00:14:53,116 --> 00:14:55,846 for how much damage equals death. 118 00:15:07,430 --> 00:15:09,864 What about this? 119 00:15:11,234 --> 00:15:13,532 This was monitoring her brain activity, right? 120 00:15:13,637 --> 00:15:16,231 - Electrical impulses. - Yeah. 121 00:15:16,339 --> 00:15:19,433 She had EEG monitoring after the point that she coded. 122 00:15:19,542 --> 00:15:24,172 Suddenly they just stop here. Right here. 123 00:15:24,281 --> 00:15:29,082 And if we can learn what this is, maybe we can reverse it. 124 00:15:31,454 --> 00:15:34,116 Agent Doggett. 125 00:15:37,627 --> 00:15:42,189 Okay, so-so this woman you saw... she went through the wall? 126 00:15:42,299 --> 00:15:45,928 I don't know. She was here, and then she disappeared. 127 00:15:46,036 --> 00:15:49,528 Disappeared? What do you mean, like Mr. Barriero did? 128 00:15:49,639 --> 00:15:51,937 Different than Barriero. 129 00:15:52,042 --> 00:15:53,942 Okay, okay, let's concentrate... 130 00:15:54,044 --> 00:15:56,205 on one unexplainable event at a time here. 131 00:15:56,313 --> 00:15:58,474 What the hell happened to Mr. Barriero? 132 00:15:58,581 --> 00:16:01,948 My opinion? I think he died. 133 00:16:04,854 --> 00:16:07,618 You can't die if you're already dead. 134 00:16:07,724 --> 00:16:10,625 Which backs up my belief that you and I are alive. 135 00:16:13,630 --> 00:16:15,598 I have no idea where she went. 136 00:16:15,699 --> 00:16:18,896 Hold on. Lfhe's dead... 137 00:16:19,002 --> 00:16:20,902 and we're not... 138 00:16:23,106 --> 00:16:25,939 then where the hell are we? 139 00:16:30,847 --> 00:16:34,578 - Dr. Preijers. - I'll be there in one minute. 140 00:16:34,684 --> 00:16:37,778 I'm wondering about this moment on my partner's EEG tape... 141 00:16:37,887 --> 00:16:40,822 8:11 p.m., when brain death apparently occurred. 142 00:16:40,924 --> 00:16:44,360 - You're reviewing our records? - Well, no offense, but yeah. 143 00:16:44,461 --> 00:16:47,953 I just need to know if there's some change in Monica's condition leading up to this. 144 00:16:48,064 --> 00:16:51,830 Agent Doggett, if you're trying to build a malpractice case against me or this hospital... 145 00:16:51,935 --> 00:16:54,369 I'm not. I just want the facts. 146 00:16:55,939 --> 00:16:59,340 Whitney, could you pull the code notes from earlier tonight? 147 00:16:59,442 --> 00:17:01,342 Mm-hmm. 148 00:17:01,444 --> 00:17:05,039 Look, Monica had a seat belt and an air bag protecting her through the crash. 149 00:17:05,148 --> 00:17:07,810 The ambulance crew said she was conscious at the scene. 150 00:17:07,917 --> 00:17:10,044 I just think there's something we're all missing. 151 00:17:10,153 --> 00:17:12,053 Well, I don't think this will help you any... 152 00:17:12,155 --> 00:17:16,114 but this describes what my team and I did to save your friend. 153 00:17:16,226 --> 00:17:19,389 You can take it, copy it, study it at your leisure. 154 00:17:19,496 --> 00:17:21,191 Dr. Preijers? 155 00:17:52,595 --> 00:17:57,123 Oh, it's all right. You work here? 156 00:17:57,233 --> 00:17:59,895 Uh, l-I'm a patient aide. 157 00:18:00,003 --> 00:18:03,370 I deliver the flowers mostly. 158 00:18:05,608 --> 00:18:07,838 Are you her husband? 159 00:18:16,219 --> 00:18:19,245 You love her, though. 160 00:18:35,872 --> 00:18:37,772 She's not gone. 161 00:18:39,976 --> 00:18:42,570 Not her soul. 162 00:18:47,083 --> 00:18:48,983 I wish I could talk to her. 163 00:18:51,254 --> 00:18:53,154 I wish I could tell her. 164 00:18:57,193 --> 00:18:59,093 Guess I wish a lot of things. 165 00:19:16,212 --> 00:19:18,112 [Elevator Bell Dings] 166 00:20:35,425 --> 00:20:38,519 Come on. You're not giving up, are you? 167 00:20:42,131 --> 00:20:44,531 Monica. 168 00:20:45,602 --> 00:20:47,331 Please. 169 00:20:47,437 --> 00:20:49,337 Don't run. 170 00:20:51,674 --> 00:20:53,437 Who are you? 171 00:20:55,144 --> 00:20:57,874 I'm Audrey. 172 00:20:57,981 --> 00:21:00,882 L-I work at the hospital. 173 00:21:00,984 --> 00:21:03,851 Audrey, I'm Monica. 174 00:21:08,625 --> 00:21:12,493 Stephen and I just want to get out of here. 175 00:21:14,764 --> 00:21:16,789 Will you show us the way out? 176 00:21:18,368 --> 00:21:22,202 I can't. I can't help you. 177 00:21:22,305 --> 00:21:24,068 Why not? 178 00:21:27,410 --> 00:21:31,369 I came to tell you your friend... 179 00:21:33,316 --> 00:21:35,716 Ioves you very much. 180 00:21:35,818 --> 00:21:38,286 My friend? 181 00:21:40,490 --> 00:21:43,482 Did you talk toJohn? 182 00:21:43,593 --> 00:21:45,493 Does he know where I am? 183 00:21:45,595 --> 00:21:48,587 They all think you're dead. 184 00:21:54,270 --> 00:21:55,134 Wait! 185 00:21:55,238 --> 00:21:57,468 Give my friend a message. 186 00:21:59,208 --> 00:22:01,768 Tell him he's a dog person. 187 00:22:22,865 --> 00:22:26,062 - Hey, Whitney. - Doctor, it's not my place to say... 188 00:22:26,169 --> 00:22:28,603 but you might want to review the code notes for tonight. 189 00:22:28,705 --> 00:22:31,367 - Why is that? - Well, there was an injection you gave Miss Reyes... 190 00:22:31,474 --> 00:22:33,635 that wasn't in the notes. 191 00:22:33,743 --> 00:22:36,143 I don't think so. 192 00:22:36,245 --> 00:22:38,975 In trauma bay. I saw you administer an I.V. Push. 193 00:22:39,082 --> 00:22:41,073 I assume it was epinephrine. 194 00:22:43,486 --> 00:22:46,319 I have no memory of that. 195 00:22:46,422 --> 00:22:48,686 - Anybody else see that? - Just me. 196 00:22:48,791 --> 00:22:51,385 But it happened. My only point being... 197 00:22:51,494 --> 00:22:54,759 if there is an investigation, that's the kind of inconsistency... 198 00:22:54,864 --> 00:22:57,128 malpractice lawyers love to get ahold of. 199 00:22:57,233 --> 00:22:59,997 Whitney, thank you so much for looking out for me. 200 00:23:07,844 --> 00:23:10,335 [Muffled Screams] 201 00:23:38,207 --> 00:23:40,835 [Reyes's Voice] There's cat people, and there's dog people. 202 00:23:40,943 --> 00:23:43,707 You are a dog person, John. 203 00:23:45,782 --> 00:23:48,148 You're faithful... 204 00:23:48,251 --> 00:23:50,151 you're dependable. 205 00:23:51,320 --> 00:23:53,220 You're without guile. 206 00:23:54,824 --> 00:23:57,793 And you're very comfortable to be around. 207 00:24:02,231 --> 00:24:05,564 I don't see you ever disappointing anyone, John. 208 00:24:12,441 --> 00:24:14,568 [Woman Screams] 209 00:24:16,245 --> 00:24:18,145 Get me some help in here! 210 00:24:26,322 --> 00:24:29,086 What exactly are you thinking? 211 00:24:29,192 --> 00:24:32,025 She helped work on Monica. 212 00:24:32,128 --> 00:24:35,154 I started asking questions about what happened in the trauma bay... 213 00:24:35,264 --> 00:24:37,755 and she very inconveniently drops dead. 214 00:24:37,867 --> 00:24:41,667 You're thinking that somebody murdered her to cover something up. 215 00:24:41,771 --> 00:24:45,036 Well, if it were you, how would you go about it, make it look like natural causes? 216 00:24:45,141 --> 00:24:49,202 Well, I'd use a fast-acting barbiturate like pentobarbital. 217 00:24:49,312 --> 00:24:54,079 I'd use a small-bore needle to make it next to impossible to find an injection mark. 218 00:24:54,183 --> 00:24:57,482 Next to impossible. That's why you're perfect for the job. 219 00:24:57,587 --> 00:24:59,919 Should probably test her blood too while you're at it, right? 220 00:25:00,022 --> 00:25:02,513 Agent Doggett... 221 00:25:02,625 --> 00:25:05,458 I'm happy to do this for you. 222 00:25:05,561 --> 00:25:09,258 Just don't kid yourself that this is going to somehow bring her back. 223 00:25:19,242 --> 00:25:21,142 [Sighs] 224 00:25:27,483 --> 00:25:30,077 Your name is John, right? 225 00:25:33,022 --> 00:25:35,650 She has a message for you. 226 00:25:37,760 --> 00:25:40,126 She says you're a dog person. 227 00:25:52,575 --> 00:25:54,065 Wait. 228 00:25:55,912 --> 00:25:59,109 Where did you get that? Who said that to you? 229 00:25:59,215 --> 00:26:03,276 I told you. She's not gone. 230 00:26:16,032 --> 00:26:20,059 Look, I went through every last page of that before you ever got here. 231 00:26:20,169 --> 00:26:23,798 It's just nonsense, just like you said. 232 00:26:23,906 --> 00:26:25,806 There's not a clue in it. 233 00:26:27,476 --> 00:26:29,671 Maybe in itself it's a clue. 234 00:26:32,715 --> 00:26:37,652 This place looks pretty complete at first glance, but really it's not. 235 00:26:39,088 --> 00:26:41,318 There's so much missing. 236 00:26:41,424 --> 00:26:43,483 Words, details. 237 00:26:43,592 --> 00:26:47,323 It's like a set. A movie set. 238 00:26:47,430 --> 00:26:50,263 But like it was built by someone who couldn't quite grasp... 239 00:26:50,366 --> 00:26:52,561 what it was they were recreating. 240 00:26:59,842 --> 00:27:02,310 Stephen, you okay? 241 00:27:08,284 --> 00:27:10,479 Stephen, talk to me. 242 00:27:10,586 --> 00:27:15,888 [Gasping] What's... What's happening to me? 243 00:27:15,992 --> 00:27:17,892 [Gasping] 244 00:27:21,263 --> 00:27:23,788 [Steady Tone] 245 00:27:23,899 --> 00:27:26,333 Does he feel any pain? 246 00:27:30,940 --> 00:27:32,840 Absolutely none. 247 00:27:39,148 --> 00:27:41,878 It's just a matter of time now. 248 00:27:53,629 --> 00:27:55,529 You live down here? 249 00:27:55,631 --> 00:27:59,089 The-The nuns let me stay. 250 00:27:59,201 --> 00:28:03,900 L-I wanted to be a nurse, only I can't do much... 251 00:28:04,006 --> 00:28:06,497 but they let me help out. 252 00:28:19,722 --> 00:28:21,622 This is this hospital. 253 00:28:23,426 --> 00:28:25,394 You made this? 254 00:28:28,431 --> 00:28:30,160 Why? 255 00:28:32,635 --> 00:28:36,401 L-I like to visit it. 256 00:28:36,505 --> 00:28:40,601 I sort of go... inside my head. 257 00:28:42,711 --> 00:28:44,611 You go into the model? 258 00:28:46,115 --> 00:28:49,642 I like it there. It's quiet. 259 00:28:51,287 --> 00:28:53,312 I used to have it all to myself... 260 00:28:53,422 --> 00:28:57,153 but then some people showed up. 261 00:28:57,259 --> 00:29:01,923 Hospital patients. Your friend. 262 00:29:04,467 --> 00:29:08,426 This is where you say you talked to her? Right inside here? 263 00:29:10,673 --> 00:29:13,107 Well... 264 00:29:13,209 --> 00:29:18,203 not so much like tiny people in a... in a model... 265 00:29:18,314 --> 00:29:20,214 but... 266 00:29:21,884 --> 00:29:23,977 inside my head? 267 00:29:24,086 --> 00:29:26,520 Up here, I guess. 268 00:29:33,729 --> 00:29:35,890 You don't believe me. 269 00:29:37,133 --> 00:29:39,033 Audrey. 270 00:29:40,536 --> 00:29:45,803 You said that you saw some other people besides my friend. 271 00:29:48,144 --> 00:29:50,044 Other patients? 272 00:29:52,548 --> 00:29:54,482 Can you tell me who they are? 273 00:29:58,354 --> 00:30:00,549 [Gasping] 274 00:30:08,264 --> 00:30:11,859 There's so much... 275 00:30:11,967 --> 00:30:14,731 I'd do... 276 00:30:14,837 --> 00:30:17,237 differently. 277 00:30:18,407 --> 00:30:20,432 What? 278 00:30:20,543 --> 00:30:23,205 Life. 279 00:30:23,312 --> 00:30:25,712 [Gasping] 280 00:30:25,814 --> 00:30:27,714 [Elevator Bell Dings] 281 00:30:31,053 --> 00:30:33,954 I'll call you back. 282 00:30:34,056 --> 00:30:36,854 Monica's parents are on their way from Mexico City. 283 00:30:36,959 --> 00:30:38,859 They're coming to say good-bye. 284 00:30:38,961 --> 00:30:40,861 They can say "hello" instead. 285 00:30:40,963 --> 00:30:43,488 Nobody's shutting off her life support system. 286 00:30:43,599 --> 00:30:45,794 - Not with what I got. - What are these? 287 00:30:48,871 --> 00:30:51,237 Patient files. 288 00:30:51,340 --> 00:30:54,241 Both men were declared brain dead, same as her. 289 00:30:54,343 --> 00:30:56,709 All three have something else in common too. 290 00:30:56,812 --> 00:30:58,712 Check out the attending physician. 291 00:31:02,184 --> 00:31:05,483 - Dr. Jack Preijers. - Yeah, he's some kind of Dr. Death. 292 00:31:05,588 --> 00:31:07,818 He gets off on pulling the plug on his own patients. 293 00:31:07,923 --> 00:31:09,982 He did it last night to this guy Barriero. 294 00:31:10,092 --> 00:31:13,619 Well, at the request of the family. 295 00:31:13,729 --> 00:31:17,324 But what I'm saying is what if he poisoned Barriero in the first place. 296 00:31:17,433 --> 00:31:19,765 Same as this guy Steven Murdoch, same as Monica. 297 00:31:19,868 --> 00:31:22,302 The tox screen will prove it. 298 00:31:24,406 --> 00:31:26,601 How did you come up with these two men's names? 299 00:31:28,777 --> 00:31:31,268 If I tell you that, you'll think I'm crazy. 300 00:31:31,380 --> 00:31:35,749 But Monica's alive, same as this guy Murdoch. 301 00:31:35,851 --> 00:31:37,751 And we got to help them both get back. 302 00:31:40,623 --> 00:31:42,284 [Gasping] 303 00:31:42,391 --> 00:31:44,325 Steven, stay with me. 304 00:31:49,598 --> 00:31:52,089 [Electrical Crackling] 305 00:32:53,929 --> 00:32:57,831 - [Pounding] - Audrey, it's John Doggett. 306 00:33:04,840 --> 00:33:07,138 - [Pounding Continues] - Audrey.! 307 00:33:13,782 --> 00:33:16,012 I still need your help. 308 00:33:16,118 --> 00:33:21,055 I told you their names. Mr. Barriero and Mr. Murdoch. 309 00:33:21,156 --> 00:33:23,249 No, they're both dead now. Monica's the only one left. 310 00:33:23,359 --> 00:33:26,590 And inside an hour, the hospital plans to cut off her life support. 311 00:33:26,695 --> 00:33:31,098 Now, I'm not going to let that happen... no matter what it takes. 312 00:33:31,200 --> 00:33:34,465 But I'm losing here. Nobody else believes she's alive. 313 00:33:34,570 --> 00:33:36,470 Nobody... just you and me. 314 00:33:36,572 --> 00:33:39,040 I can't do anything. 315 00:33:39,141 --> 00:33:43,407 I only deliver the flowers is all I do. I can't help. 316 00:33:43,512 --> 00:33:46,481 You can talk to her, right? You can. 317 00:33:50,619 --> 00:33:54,282 Audrey, I need you to talk to her. 318 00:33:54,390 --> 00:33:57,257 I need you to tell her what's going on. 319 00:33:57,359 --> 00:34:01,659 I need you to tell her that they're going to pull the plug. 320 00:34:01,764 --> 00:34:03,925 I need her to... 321 00:34:09,338 --> 00:34:11,533 I need you to tell her to fight. 322 00:34:11,640 --> 00:34:14,871 I need you to tell her to show us some sign... 323 00:34:14,977 --> 00:34:17,502 anything... that she's in there. 324 00:34:23,919 --> 00:34:25,887 I need her to understand. 325 00:34:27,956 --> 00:34:30,584 I don't know what the hell else to do. 326 00:34:45,741 --> 00:34:47,641 [Sobbing] 327 00:34:59,822 --> 00:35:01,722 [Door Closes] 328 00:35:32,888 --> 00:35:34,981 Monica? 329 00:35:39,161 --> 00:35:41,391 John wanted me to tell you something. 330 00:35:41,497 --> 00:35:43,863 You gave him my message? 331 00:35:48,203 --> 00:35:52,037 He says you don't have very long. 332 00:35:52,140 --> 00:35:57,601 He says you have to give them some kind of sign. 333 00:36:00,649 --> 00:36:03,618 I know, l-I'm sorry. 334 00:36:05,254 --> 00:36:07,518 Are you really going to leave me here to die? 335 00:36:16,398 --> 00:36:18,298 Uh... 336 00:36:20,068 --> 00:36:23,401 I can't... do... anything. 337 00:36:23,505 --> 00:36:26,770 [Crying] There's... There's something wrong... 338 00:36:26,875 --> 00:36:29,537 you know, up here. 339 00:36:29,645 --> 00:36:33,945 And I can't help anyone. 340 00:36:34,049 --> 00:36:35,949 It's... 341 00:36:36,051 --> 00:36:37,951 I deliver the flowers. 342 00:36:38,053 --> 00:36:40,647 It's all I do. 343 00:36:40,756 --> 00:36:44,021 And I have to even get help with that... 344 00:36:44,126 --> 00:36:49,530 because l-I can't read what's on the little cards. 345 00:36:49,631 --> 00:36:51,826 [Sobbing] 346 00:37:00,776 --> 00:37:03,301 You can't read? 347 00:37:03,412 --> 00:37:06,142 I see it all jumbled up. 348 00:37:14,890 --> 00:37:17,188 [Sobbing] 349 00:37:17,292 --> 00:37:19,192 This is your hospital. 350 00:37:20,596 --> 00:37:22,496 It's you who created it. 351 00:37:24,800 --> 00:37:27,530 It's all you, Audrey. 352 00:37:29,104 --> 00:37:31,504 This place is all you. 353 00:37:31,607 --> 00:37:33,666 And that means you can make the rules work... 354 00:37:33,775 --> 00:37:36,642 any damn way that you want them to. 355 00:37:40,616 --> 00:37:43,141 You can help me escape. 356 00:37:53,328 --> 00:37:55,228 Audrey? 357 00:38:20,989 --> 00:38:22,889 You know, I've always wondered what was down here. 358 00:38:28,430 --> 00:38:31,593 I'm being accused of things, Audrey. 359 00:38:31,700 --> 00:38:34,294 Terrible things regarding three patients of mine. 360 00:38:34,403 --> 00:38:37,736 Really, it's... it's beyond the pale. 361 00:38:42,711 --> 00:38:44,838 [Sighs] 362 00:38:50,819 --> 00:38:54,050 You're not going to yell out, are you, Audrey? 363 00:39:02,264 --> 00:39:04,232 Audrey? 364 00:39:20,415 --> 00:39:22,883 Audrey? 365 00:39:22,984 --> 00:39:24,884 Audrey! 366 00:39:30,492 --> 00:39:33,120 Audrey, what's happening? 367 00:39:33,228 --> 00:39:36,095 You have to go. 368 00:39:51,847 --> 00:39:53,747 This way. 369 00:39:57,219 --> 00:39:59,119 No. 370 00:40:03,091 --> 00:40:06,618 If I do that, I'll burn up. I'll die. 371 00:40:06,728 --> 00:40:10,528 No. Not now. 372 00:40:10,632 --> 00:40:12,532 But you have to hurry. 373 00:40:14,302 --> 00:40:16,202 What about you? 374 00:40:18,573 --> 00:40:20,473 I know now. 375 00:40:23,612 --> 00:40:26,877 I know who told me to build it. 376 00:40:26,982 --> 00:40:30,008 [Rumbling] 377 00:41:11,993 --> 00:41:14,052 [Door Opens] 378 00:41:23,371 --> 00:41:25,931 The transplant teams are in place. 379 00:41:30,478 --> 00:41:32,639 They're not cutting her up. 380 00:41:35,016 --> 00:41:40,181 John... I'm still waiting for your argument. 381 00:41:43,825 --> 00:41:46,123 If you have something to convince me... 382 00:41:46,228 --> 00:41:49,720 to convince the doctors that somehow she's alive. 383 00:41:51,299 --> 00:41:53,199 [Reyes] John. 384 00:42:12,654 --> 00:42:15,054 Audrey. 385 00:42:24,299 --> 00:42:26,267 [Panting] 386 00:42:28,603 --> 00:42:30,594 Where you going, Doctor? 387 00:42:39,347 --> 00:42:42,475 Oh, God. Oh, no. 388 00:43:15,450 --> 00:43:17,884 Good night. 389 00:43:17,986 --> 00:43:19,886 Good night. 390 00:44:28,957 --> 00:44:30,857 [Child] I made this.! 28123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.