All language subtitles for The.Suspect.2022.S01E05.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,080 If you know anything 2 00:00:01,080 --> 00:00:03,840 about Catherine McCain's death you need to tell me. 3 00:00:03,840 --> 00:00:07,480 We know Bobby Moran didn't kill Catherine McCain. 4 00:00:07,480 --> 00:00:09,600 Bobby lies all the time. 5 00:00:09,600 --> 00:00:11,840 You have to tell the police Cara's your alibi. 6 00:00:11,840 --> 00:00:13,640 Oh, God, Cara. 7 00:00:13,640 --> 00:00:15,080 You are part of him setting me up. 8 00:00:15,080 --> 00:00:16,760 Joe, that is ridiculous. 9 00:00:16,760 --> 00:00:19,480 Why would someone want to set you up for murder? 10 00:00:19,480 --> 00:00:21,840 Why would anyone hate me enough to do that? I don't know. 11 00:00:21,840 --> 00:00:24,800 I've never fallen out of love with you. Never. 12 00:00:24,800 --> 00:00:27,720 Bobby Morgan submitted a request to view his file. 13 00:00:27,720 --> 00:00:29,360 What names would he have seen? 14 00:00:29,360 --> 00:00:31,840 Well, maybe, we're all being punished. 15 00:00:31,840 --> 00:00:34,280 Oh, Jesus, I condemned his dad to being a paedophile. 16 00:00:34,280 --> 00:00:36,960 I'm trying to track down someone I used to worked with 17 00:00:36,960 --> 00:00:38,280 in Liverpool, years ago. 18 00:00:38,280 --> 00:00:39,880 Mr Erskine? 19 00:01:19,680 --> 00:01:22,520 Neighbours said Rupert Erskine was quiet. 20 00:01:22,520 --> 00:01:25,080 No-one had anything to say apart from he kept bees. 21 00:01:25,080 --> 00:01:28,520 He's been there a week, maybe two. 22 00:01:28,520 --> 00:01:31,920 There's no sign of wounds or any trauma to indicate violence. 23 00:01:31,920 --> 00:01:33,080 With his mouth taped shut 24 00:01:33,080 --> 00:01:35,080 cause of death was probably dehydration. 25 00:01:35,080 --> 00:01:37,080 It would have taken him a long time to die 26 00:01:37,080 --> 00:01:39,040 in considerable pain and discomfort. 27 00:01:39,040 --> 00:01:41,120 So, someone really didn't like him. 28 00:01:41,120 --> 00:01:42,800 It was a punishment killing. 29 00:01:42,800 --> 00:01:44,480 Thank you. 30 00:01:46,760 --> 00:01:51,280 We need to find out what Erskine's connection to O'Loughlin was, 31 00:01:51,280 --> 00:01:53,760 other than them having worked together. 32 00:01:53,760 --> 00:01:55,640 Erskine knew something? 33 00:01:55,640 --> 00:01:58,680 Something O'Loughlin didn't want coming to the surface? 34 00:01:58,680 --> 00:02:00,680 But why the cruelty? 35 00:02:00,680 --> 00:02:03,440 And why would O'Loughlin ask Rachael Fenwick 36 00:02:03,440 --> 00:02:06,720 to find Erskine for him, if he killed him two weeks ago? 37 00:02:06,720 --> 00:02:09,360 He assumed we were listening in on his calls, 38 00:02:09,360 --> 00:02:11,240 and he wanted to seem innocent. 39 00:02:11,240 --> 00:02:13,120 A jury might buy it. 40 00:02:13,120 --> 00:02:16,520 It's what he's done all along, sir, he's trying to play us. 41 00:02:16,520 --> 00:02:17,720 Mm. 42 00:02:17,720 --> 00:02:19,160 Well, along with Bobby's family, 43 00:02:19,160 --> 00:02:22,200 maybe there's another list of people whose safety we need to consider, 44 00:02:22,200 --> 00:02:23,920 the people he worked with in Liverpool. 45 00:02:23,920 --> 00:02:25,560 I'll get onto that. 46 00:02:26,760 --> 00:02:29,840 And how we doing with tracing Morgan's family? 47 00:02:29,840 --> 00:02:31,760 Well, there isn't many to trace. 48 00:02:31,760 --> 00:02:36,720 I mean, we're still trying to locate a half-brother in Australia. 49 00:02:36,720 --> 00:02:40,480 And O'Loughlin, do we think he's still in Liverpool? 50 00:02:40,480 --> 00:02:42,520 They swamped the area around the Land Rover 51 00:02:42,520 --> 00:02:44,400 and they're still looking. Thank you. 52 00:02:55,760 --> 00:02:58,240 So, he does this every day? Yeah. 53 00:02:58,240 --> 00:03:00,760 Come rain or shine, his wife said. 54 00:03:00,760 --> 00:03:04,280 Painting over the graffiti, his way of fighting the drug gangs. 55 00:03:04,280 --> 00:03:05,880 There he is. 56 00:03:05,880 --> 00:03:08,880 He was a great social worker. 57 00:03:08,880 --> 00:03:12,400 He helped push through the court order for Bobby's dad. 58 00:03:13,520 --> 00:03:16,160 Doesn't look like he's in a good way, does he? 59 00:03:16,160 --> 00:03:17,480 No. I'm hoping he can tell us 60 00:03:17,480 --> 00:03:19,720 who might've poisoned his daughter, though. 61 00:03:19,720 --> 00:03:22,520 I just don't wanna cause him any more pain. 62 00:03:23,840 --> 00:03:25,360 Wish me luck. 63 00:03:33,840 --> 00:03:35,760 Lucas. 64 00:03:35,760 --> 00:03:37,400 Hi. 65 00:03:37,400 --> 00:03:39,440 It's Joe O'Loughlin? 66 00:03:41,040 --> 00:03:45,560 I don't know if you remember me, we worked together, years ago. 67 00:03:45,560 --> 00:03:48,480 Thanks to you, my wife talked to me last night. 68 00:03:48,480 --> 00:03:50,120 First time in months. 69 00:03:50,120 --> 00:03:52,560 Actual words got spoken. 70 00:03:53,800 --> 00:03:55,600 She had a call from Melinda. 71 00:03:55,600 --> 00:03:57,240 And I asked her questions. 72 00:03:57,240 --> 00:04:00,280 She answered. It was almost normal. 73 00:04:01,600 --> 00:04:03,520 Lucas... 74 00:04:03,520 --> 00:04:06,720 do you mind telling what happened to your daughter, Sonia? 75 00:04:08,160 --> 00:04:09,520 Why? 76 00:04:09,520 --> 00:04:12,400 Because I don't think her death was an accident. 77 00:04:16,880 --> 00:04:20,880 I've been waiting for a long time for someone to say that. 78 00:04:20,880 --> 00:04:22,880 I've always said it wasn't. 79 00:04:22,880 --> 00:04:25,320 She never took drugs, never. 80 00:04:25,320 --> 00:04:27,680 The police wouldn't take it seriously. 81 00:04:27,680 --> 00:04:30,320 What have you found out? What exactly happened to her? 82 00:04:30,320 --> 00:04:31,480 Just tell me what you know! 83 00:04:31,480 --> 00:04:33,640 Please, Lucas, just tell me if you can. 84 00:04:36,600 --> 00:04:39,120 She was in her first year at uni. 85 00:04:40,160 --> 00:04:41,960 She went to a club. 86 00:04:41,960 --> 00:04:43,560 Somebody gave her a drug. 87 00:04:45,120 --> 00:04:47,440 Three weeks in a coma, 88 00:04:47,440 --> 00:04:50,840 she never regained consciousness and she wasn't going to. 89 00:04:51,920 --> 00:04:55,400 We argued about turning off her life support. 90 00:04:55,400 --> 00:04:58,480 I wanted to remember her the way she was, and... 91 00:04:58,480 --> 00:05:00,320 she was beautiful. 92 00:05:03,400 --> 00:05:05,400 Do you know who gave her the drug? 93 00:05:06,800 --> 00:05:09,560 I talked to her friends who saw her dancing with him. 94 00:05:09,560 --> 00:05:11,000 It was dark, but... 95 00:05:11,000 --> 00:05:14,520 they said he wasn't a student, he-he was much older than Sonia. 96 00:05:14,520 --> 00:05:16,080 He was older? 97 00:05:16,080 --> 00:05:18,000 Yeah. 98 00:05:18,000 --> 00:05:19,760 Confident and good-looking... 99 00:05:19,760 --> 00:05:22,000 was what they said. 100 00:05:22,000 --> 00:05:23,120 Right. 101 00:05:24,480 --> 00:05:26,800 So what have you found out? 102 00:05:27,840 --> 00:05:29,880 When we worked together 103 00:05:29,880 --> 00:05:35,160 at social services, 13 years ago, we had a child welfare case. 104 00:05:35,160 --> 00:05:39,520 We accused a man of abusing his eight-year-old son. 105 00:05:39,520 --> 00:05:40,960 We got it wrong. 106 00:05:41,880 --> 00:05:43,680 The man killed himself. 107 00:05:43,680 --> 00:05:48,120 Now his son has grown up and taken revenge. 108 00:05:49,120 --> 00:05:50,800 What? It's not your fault, you didn't... 109 00:05:50,800 --> 00:05:52,640 It wasn't your case, you did nothing wrong, 110 00:05:52,640 --> 00:05:54,480 you were just helping out, doing your job. 111 00:05:55,640 --> 00:05:57,080 And he killed Sonia? 112 00:05:57,080 --> 00:06:00,680 I... I think he could be connected somehow, yeah. 113 00:06:00,680 --> 00:06:03,120 Well, if he... if he wanted to punish me, 114 00:06:03,120 --> 00:06:04,640 why not hurt me, kill me? 115 00:06:06,760 --> 00:06:08,280 I'm so sorry Lucas. 116 00:06:09,600 --> 00:06:11,120 My daughter! 117 00:06:14,480 --> 00:06:16,720 Sorry, I'm so sorry, 118 00:06:16,720 --> 00:06:20,480 I will do everything in my power to get at the truth. 119 00:06:21,680 --> 00:06:25,400 Whoever gave Sonia that drug, it wasn't Bobby Morgan. 120 00:06:25,400 --> 00:06:28,120 Did you ever meet Jack Owens? 121 00:06:29,800 --> 00:06:32,880 Lucas could have just described him to me, it... 122 00:06:32,880 --> 00:06:36,080 Where's just too many coincidences linking him to Catherine's murder 123 00:06:36,080 --> 00:06:37,680 for him not to be involved. 124 00:06:40,440 --> 00:06:43,560 Mel... I don't want you involved in this any more. 125 00:06:43,560 --> 00:06:45,800 I don't want the police coming after you for helping me. 126 00:06:45,800 --> 00:06:47,240 It's as much my fault. 127 00:06:49,920 --> 00:06:51,760 Boyd would still be alive. 128 00:06:53,240 --> 00:06:55,600 The parents of that teacher, Lucas's daughter... 129 00:06:55,600 --> 00:06:58,280 No, you did nothing wrong, it was a mistake. 130 00:06:59,560 --> 00:07:01,080 It's all it was. 131 00:07:03,520 --> 00:07:06,000 I gotta get back to Julianne and Charlie. 132 00:07:07,080 --> 00:07:08,520 Take my car. 133 00:07:10,400 --> 00:07:11,920 You might never get it back. 134 00:07:11,920 --> 00:07:13,800 Well, how else are you gonna get back to London 135 00:07:13,800 --> 00:07:15,680 without being arrested? 136 00:07:15,680 --> 00:07:17,440 Mel, thank you. 137 00:07:17,440 --> 00:07:19,360 Oh, yeah... 138 00:07:21,160 --> 00:07:23,360 I stole this too. 139 00:07:24,360 --> 00:07:26,720 It's my only hope of proving my innocence. 140 00:07:30,480 --> 00:07:31,960 Joe, you... 141 00:07:33,280 --> 00:07:34,880 You can't keep running. 142 00:07:36,520 --> 00:07:38,680 Go to the police, 143 00:07:38,680 --> 00:07:40,920 tell them what you've found out. 144 00:07:53,920 --> 00:07:55,240 Just a minute, Charlie. 145 00:08:00,240 --> 00:08:01,920 Leave us alone. 146 00:08:01,920 --> 00:08:04,280 Mrs O'Loughlin, we're just doing our job. 147 00:08:04,280 --> 00:08:06,920 My husband hasn't contacted me, I have no idea where he is. 148 00:08:08,560 --> 00:08:12,440 Well, if he tries to make contact, please get him to turn himself in. 149 00:08:20,800 --> 00:08:24,480 Charlie! 150 00:08:25,760 --> 00:08:27,880 Have you seen my daughter? She was right there. 151 00:08:31,680 --> 00:08:33,560 Charlie! 152 00:08:49,840 --> 00:08:51,400 There she is. 153 00:08:51,400 --> 00:08:54,200 It's OK, it's OK. Oh, my baby... 154 00:08:54,200 --> 00:08:56,320 It's all right. I found her, um... 155 00:08:56,320 --> 00:08:58,520 She was hiding behind some bushes, I think... 156 00:08:58,520 --> 00:09:01,000 I think she's feeling a bit neglected. 157 00:09:01,000 --> 00:09:04,560 Hey, hey, it's OK. It's OK. She's OK. 158 00:09:04,560 --> 00:09:07,440 How did you know where we were? Oh, your, um... 159 00:09:07,440 --> 00:09:09,080 your plumber said. 160 00:09:09,080 --> 00:09:10,280 I, um... 161 00:09:11,280 --> 00:09:14,560 Yeah, I just... Look, I just... I just wanted to apologise. 162 00:09:14,560 --> 00:09:17,000 Leave us alone, Jack. I just wanted to let you know how... 163 00:09:17,000 --> 00:09:18,360 Later. 164 00:09:18,360 --> 00:09:19,400 OK. 165 00:09:23,240 --> 00:09:24,560 'Ruis, yes.' 166 00:09:24,560 --> 00:09:26,280 We've just had a call from the cemetery, 167 00:09:26,280 --> 00:09:28,880 one of the groundsmen found a spade hidden under leaves. 168 00:09:28,880 --> 00:09:30,880 What? I thought we did a thorough search? 169 00:09:30,880 --> 00:09:32,440 How come it's only turning up now? 170 00:09:32,440 --> 00:09:34,800 Well, this one was well hidden. We're getting it tested, 171 00:09:34,800 --> 00:09:36,760 to see if there's any trace of O'Loughlin on it. 172 00:09:36,760 --> 00:09:38,920 Get them to analyse any soil deposits from the spade 173 00:09:38,920 --> 00:09:41,440 and compare them to samples from Catherine's grave, right? 174 00:09:41,440 --> 00:09:44,280 And we think he's on his way back to London. 175 00:09:44,280 --> 00:09:47,120 Melinda Cossimo couldn't account for where her car was last night 176 00:09:47,120 --> 00:09:49,240 and then it flagged up on cameras heading south. 177 00:09:49,240 --> 00:09:51,160 'We've got an alert out for it now.' 178 00:09:51,160 --> 00:09:53,320 Well, double the presence outside his house. 179 00:09:53,320 --> 00:09:56,200 I wanna know where his wife and daughter are at every minute. 180 00:09:56,200 --> 00:09:58,600 Sir. 181 00:10:57,240 --> 00:10:59,320 Thanks for coming alone, Detective. 182 00:10:59,320 --> 00:11:01,200 How do you know I have? 183 00:11:01,200 --> 00:11:03,440 Because you're an honest man. 184 00:11:04,520 --> 00:11:07,320 My wife and child need protection. They've got it. 185 00:11:07,320 --> 00:11:09,800 Right, come on... 186 00:11:09,800 --> 00:11:11,120 let's go. 187 00:11:11,120 --> 00:11:14,400 We'll go down together. I'll go with you... 188 00:11:14,400 --> 00:11:16,520 but I want you to look at the evidence first. 189 00:11:17,720 --> 00:11:19,760 What evidence? 190 00:11:21,160 --> 00:11:22,760 This evidence. 191 00:11:25,560 --> 00:11:28,400 Fine. Pick it up, come with me, I'll look at it. 192 00:11:28,400 --> 00:11:29,720 That... 193 00:11:29,720 --> 00:11:32,400 is Bobby Morgan's social services file 194 00:11:32,400 --> 00:11:35,160 from when he was a child, and everything else I've uncovered. 195 00:11:35,160 --> 00:11:36,280 It lays out his motive 196 00:11:36,280 --> 00:11:38,480 for framing me for Catherine and Cara's murder. 197 00:11:38,480 --> 00:11:41,280 He didn't kill either of them! 198 00:11:41,280 --> 00:11:44,360 But he's been driving this, and Jack Owens, 199 00:11:44,360 --> 00:11:47,600 he's involved as well. What? Your best friend? 200 00:11:47,600 --> 00:11:50,000 Your best friend who's been defending you 201 00:11:50,000 --> 00:11:52,280 and has an alibi for that very night. 202 00:11:52,280 --> 00:11:56,240 Jack fits the description of a man who drugged a young woman, 203 00:11:56,240 --> 00:11:59,320 she went into a coma, Detective, and never recovered. 204 00:11:59,320 --> 00:12:02,720 She's the daughter of a man that I used to work with in Liverpool. 205 00:12:02,720 --> 00:12:05,800 It's all linked. It's in the file, just please read it. 206 00:12:06,920 --> 00:12:08,440 Yeah? 207 00:12:08,440 --> 00:12:10,360 Well, we've got evidence too. 208 00:12:10,360 --> 00:12:13,560 New evidence that will nail you to the burying of Catherine. 209 00:12:13,560 --> 00:12:17,000 I bet your prints will be all over the spade that dug her grave. 210 00:12:17,000 --> 00:12:19,680 But the spade was planted. 211 00:12:19,680 --> 00:12:23,120 It was placed against my mother's headstone, 212 00:12:23,120 --> 00:12:25,720 no-one knew that we'd be at the cemetery that day. 213 00:12:25,720 --> 00:12:28,720 Two people that did know? Morgan and Owens. 214 00:12:28,720 --> 00:12:31,720 They-They knew that I'd touch it, they knew that I'd move it. 215 00:12:31,720 --> 00:12:35,160 Just pick it up... and come with me! 216 00:12:35,160 --> 00:12:36,400 Listen to me, Detective, 217 00:12:36,400 --> 00:12:39,800 everyone who has worked on Bobby Morgan's case 218 00:12:39,800 --> 00:12:42,280 has lost somebody that they've loved. 219 00:12:42,280 --> 00:12:44,240 Now, there's a man, his name is Rupert Erskine, 220 00:12:44,240 --> 00:12:46,400 he's in danger, you need to warn him. 221 00:12:46,400 --> 00:12:48,440 His details, everything is in that file. 222 00:12:48,440 --> 00:12:51,080 I've tried to contact him, I can't get him. 223 00:12:52,640 --> 00:12:53,960 What? 224 00:12:55,240 --> 00:12:57,200 Erskine's dead. 225 00:12:58,440 --> 00:13:00,560 Erskine is dead. 226 00:13:01,760 --> 00:13:03,640 How? When? 227 00:13:03,640 --> 00:13:06,520 I need to take you into custody, you'll be safe there. 228 00:13:06,520 --> 00:13:08,800 No, that's not gonna work. That's not gonna stop them, 229 00:13:08,800 --> 00:13:10,760 they're gonna go after Julianne and Charlie. 230 00:13:10,760 --> 00:13:13,360 I've told you, we're at your house, your family are safe. 231 00:13:13,360 --> 00:13:15,720 I'll contact you when you've read the evidence, all right? 232 00:13:15,720 --> 00:13:17,680 Look, I've come out on a limb for you. 233 00:13:17,680 --> 00:13:20,680 I've heard your side of it! Detective, look at the evidence! 234 00:13:39,440 --> 00:13:41,080 Big breaths, Detective. 235 00:13:41,080 --> 00:13:43,000 Big deep breaths. 236 00:13:43,000 --> 00:13:45,240 Come on, you got this. 237 00:13:45,240 --> 00:13:46,760 I can't move. 238 00:13:46,760 --> 00:13:50,400 You can. Take a step, keep breathing. 239 00:13:50,400 --> 00:13:52,600 That's good, you're nearly there. 240 00:13:52,600 --> 00:13:55,880 Yep, last bit. 241 00:13:55,880 --> 00:13:57,600 Good job. 242 00:14:18,800 --> 00:14:20,520 Sir! 243 00:14:20,520 --> 00:14:22,040 We located the car, 244 00:14:22,040 --> 00:14:24,960 O'Loughlin dumped it near the City Of Westminster Hospital. 245 00:14:29,720 --> 00:14:31,240 Got him! 246 00:14:32,520 --> 00:14:35,360 40 minutes ago, on top of the hospital roof. 247 00:14:38,640 --> 00:14:40,760 He met with someone. 248 00:14:41,800 --> 00:14:43,720 No need to search for an ID. 249 00:14:45,960 --> 00:14:47,800 Yeah, that's me. 250 00:14:54,880 --> 00:14:56,080 Hey! 251 00:14:57,680 --> 00:15:00,920 Look, I know... I know I've been stupid, 252 00:15:00,920 --> 00:15:04,840 beyond stupid, some might even say uber stupid. 253 00:15:04,840 --> 00:15:07,000 Yes, you have, Jack. 254 00:15:08,400 --> 00:15:10,080 I just... 255 00:15:10,080 --> 00:15:11,760 I can't leave it... 256 00:15:11,760 --> 00:15:13,920 like this between us. 257 00:15:15,680 --> 00:15:18,640 I don't see how things between you and Joe are ever gonna get repaired. 258 00:15:18,640 --> 00:15:20,520 I literally don't know what else I can do! 259 00:15:20,520 --> 00:15:22,640 You saw. I went straight to the police, 260 00:15:22,640 --> 00:15:25,320 I clarified everything about me and Catherine and the journal, 261 00:15:25,320 --> 00:15:28,960 I pleaded his innocence, for the second time. 262 00:15:28,960 --> 00:15:32,760 I don't know how you stay so loyal to him, 263 00:15:32,760 --> 00:15:35,920 given everything he's put you through, all the lies. 264 00:15:35,920 --> 00:15:39,040 The prostitute... I just... It... 265 00:15:43,400 --> 00:15:46,800 It just doesn't seem fair. 266 00:15:46,800 --> 00:15:48,440 You know, this... 267 00:15:48,440 --> 00:15:50,960 this idea of-of banishment, 268 00:15:50,960 --> 00:15:54,400 of-of never being able to... to see you again. 269 00:15:59,440 --> 00:16:02,200 I... Oh, God, no! 270 00:16:02,200 --> 00:16:04,080 Jesus! 271 00:16:04,080 --> 00:16:05,800 Jack! 272 00:16:07,280 --> 00:16:09,280 Joe's right about you. 273 00:16:09,280 --> 00:16:12,600 You are too screwed up to maintain a relationship of your own, 274 00:16:12,600 --> 00:16:14,800 so you try to take over other people's. 275 00:16:14,800 --> 00:16:18,600 It was never a choice between Joe or you. 276 00:16:18,600 --> 00:16:20,600 Never. Ever. 277 00:16:20,600 --> 00:16:24,200 He didn't steal me from you. I never even noticed you were there. 278 00:16:24,200 --> 00:16:25,880 Everything all right, Mrs O'Loughlin? 279 00:16:25,880 --> 00:16:27,960 Yes, thank you, DJ. 280 00:16:27,960 --> 00:16:29,960 We're fine. Thank you. 281 00:16:33,240 --> 00:16:34,480 Do you mind? 282 00:16:34,480 --> 00:16:35,920 Jack! 283 00:16:35,920 --> 00:16:37,800 Please leave. 284 00:16:41,080 --> 00:16:42,720 Just go. 285 00:16:53,880 --> 00:16:55,280 Are you done? 286 00:16:57,760 --> 00:17:00,240 Yeah, everything's up and running, so, I'll, er... 287 00:17:01,360 --> 00:17:04,280 I'll be back with a lad to help me clear away and load up the van. 288 00:17:04,280 --> 00:17:05,960 Great. 289 00:17:15,680 --> 00:17:18,160 Bobby! Bobby, pay attention. 290 00:17:18,160 --> 00:17:19,360 The judges don't like it 291 00:17:19,360 --> 00:17:22,040 when the guilty don't pay them enough attention, all right? 292 00:17:23,000 --> 00:17:24,840 And remember, when you're in court, 293 00:17:24,840 --> 00:17:26,920 you are like putty in everyone's hands. 294 00:17:26,920 --> 00:17:29,040 They'll have read your "I'm really, really sorry 295 00:17:29,040 --> 00:17:31,240 "for hitting that nice lady" statement, 296 00:17:31,240 --> 00:17:33,680 and I'll argue diminished responsibility. 297 00:17:33,680 --> 00:17:35,360 It might stick. 298 00:17:37,360 --> 00:17:39,720 But she'll more than likely want to send you to jail 299 00:17:39,720 --> 00:17:42,880 for a couple of months. She's a bit like that. 300 00:17:42,880 --> 00:17:45,800 So... what are you? 301 00:17:47,800 --> 00:17:51,200 Like putty, Eddie, that's what I am. 302 00:17:51,200 --> 00:17:52,840 Good man. 303 00:18:05,720 --> 00:18:07,800 How we doing? 304 00:18:07,800 --> 00:18:09,760 No trace of him. 305 00:18:11,400 --> 00:18:15,200 We're still ploughing through O'Loughlin's "evidence". 306 00:18:16,600 --> 00:18:18,040 Listen... 307 00:18:23,040 --> 00:18:25,880 I know I made a bad call on that roof... 308 00:18:25,880 --> 00:18:28,520 I just don't understand why you went on your own. 309 00:18:28,520 --> 00:18:31,120 Well, you know, I... I thought I could bring him in. 310 00:18:31,120 --> 00:18:35,080 I didn't know he'd be on a roof or that he'd worked out... 311 00:18:37,320 --> 00:18:39,280 I have a fear of heights. 312 00:18:40,960 --> 00:18:43,000 But this information that he's given us, 313 00:18:43,000 --> 00:18:44,640 we've gotta treat it seriously. 314 00:18:46,000 --> 00:18:47,800 I phoned forensics, 315 00:18:47,800 --> 00:18:51,040 they've got his finger prints all over that spade that we found. 316 00:18:51,040 --> 00:18:54,800 That is him guilty, Sir. 317 00:18:54,800 --> 00:18:57,120 I'll need to see the full report. 318 00:18:59,040 --> 00:19:02,200 Well, I think we're wasting time looking at his "evidence". 319 00:19:02,200 --> 00:19:04,520 He's got us running round in circles again. 320 00:19:04,520 --> 00:19:06,760 We can't ignore what O'Loughlin's given us. 321 00:19:06,760 --> 00:19:08,280 We need to look at everything, 322 00:19:08,280 --> 00:19:11,840 even if it's so's that we don't trip up in court, right? 323 00:19:11,840 --> 00:19:14,800 Now, it's not in O'Loughlin's dossier, 324 00:19:14,800 --> 00:19:18,160 but Judge John Bryant made the judgement on Lenny Morgan 325 00:19:18,160 --> 00:19:19,920 being barred from seeing his son. 326 00:19:19,920 --> 00:19:22,000 Find out if anything happened to him 327 00:19:22,000 --> 00:19:24,160 or any of his family. 328 00:19:24,160 --> 00:19:25,600 OK? 329 00:19:27,440 --> 00:19:29,080 Thank you. 330 00:19:31,960 --> 00:19:33,800 You're with me. 331 00:19:33,800 --> 00:19:36,080 I've got an idea where O'Loughlin is. 332 00:19:45,160 --> 00:19:48,600 Oh, er... you are lucky, Bobby. 333 00:19:48,600 --> 00:19:50,080 Very lucky. 334 00:19:50,080 --> 00:19:52,120 I think the psych report swung it for you. 335 00:19:52,120 --> 00:19:54,680 Now, understand that probation doesn't mean 336 00:19:54,680 --> 00:19:56,720 you just get to walk away, all right? 337 00:19:56,720 --> 00:19:59,560 You gotta follow the rules and do what you're... told. 338 00:19:59,560 --> 00:20:01,480 Yeah, you're welcome. 339 00:20:19,040 --> 00:20:20,800 So, you got off with probation, then? 340 00:20:20,800 --> 00:20:24,080 Lucky man! I have nothing to say to you, Joe. 341 00:20:24,080 --> 00:20:26,680 They're gonna investigate those murders. Oh, my God. 342 00:20:26,680 --> 00:20:29,160 You're not gonna have an alibi for all of them. What murders? 343 00:20:29,160 --> 00:20:31,320 The revenge killings! I have no idea what you're... 344 00:20:31,320 --> 00:20:32,960 Whatever. For what happened to Lenny. 345 00:20:32,960 --> 00:20:35,720 He never was a good dad, was he? Nah, you were wrong about him. 346 00:20:35,720 --> 00:20:38,520 He was a weak man. A weak man! 347 00:20:38,520 --> 00:20:40,520 Weak! You don't know what you're talking about! 348 00:20:40,520 --> 00:20:41,960 He took the easy way out! Hey! 349 00:20:41,960 --> 00:20:43,520 Hit me! You know nothing! 350 00:20:43,520 --> 00:20:46,320 I am arresting you on suspicion of the murders of Catherine McCain 351 00:20:46,320 --> 00:20:48,040 and Cara Velasco. He's a dangerous man! 352 00:20:48,040 --> 00:20:50,360 You do not have to say anything. It may harm your defence 353 00:20:50,360 --> 00:20:52,040 if you do not mention when questioned 354 00:20:52,040 --> 00:20:53,760 something which you rely on in court. 355 00:20:53,760 --> 00:20:55,600 Anything you do say may be given in evidence. 356 00:20:55,600 --> 00:20:57,120 Have you looked at the evidence yet? 357 00:20:57,120 --> 00:20:59,200 Don't let him go this time, he'll hurt me. Please. 358 00:20:59,200 --> 00:21:01,000 Bobby, please calm down. He's dangerous! 359 00:21:01,000 --> 00:21:03,760 Take him to his hostel, have an FLO make sure he's OK. 360 00:21:03,760 --> 00:21:06,080 He's a dangerous man. You're not gonna let him walk off? 361 00:21:06,080 --> 00:21:08,160 Thank you. He's the one you should be arresting. 362 00:21:08,160 --> 00:21:09,600 No, no. Enough! 363 00:21:09,600 --> 00:21:11,400 Come on, Bobby. 364 00:21:12,480 --> 00:21:14,640 He threatened me, he did. Bobby. 365 00:21:19,200 --> 00:21:20,920 This is me. 366 00:21:20,920 --> 00:21:22,440 I'll be just out here. 367 00:21:31,000 --> 00:21:32,480 So, you lied to us 368 00:21:32,480 --> 00:21:35,600 about returning home the night Catherine McCain was murdered. 369 00:21:35,600 --> 00:21:38,560 It wasn't "around midnight", it was around 4am. 370 00:21:38,560 --> 00:21:40,200 Yeah. Detective Inspector, 371 00:21:40,200 --> 00:21:42,680 my client has made a clear and honest statement 372 00:21:42,680 --> 00:21:44,600 about the one lie that he has told you, 373 00:21:44,600 --> 00:21:46,280 he was trying to protect his... 374 00:21:46,280 --> 00:21:50,080 So, now you want us to believe that you were with Cara Velasco 375 00:21:50,080 --> 00:21:53,680 between 11pm and 3:30 the following morning? 376 00:21:53,680 --> 00:21:56,000 Because I was. Well, conveniently for you, 377 00:21:56,000 --> 00:21:58,040 she can't refute that claim, can she? 378 00:21:58,040 --> 00:21:59,960 And you were seen running away from her flat 379 00:21:59,960 --> 00:22:01,600 the evening that she was murdered. 380 00:22:01,600 --> 00:22:04,480 I got to Cara's flat, the door was busted open, 381 00:22:04,480 --> 00:22:07,400 I saw her laying on the floor, strangled. 382 00:22:07,400 --> 00:22:08,640 So, why didn't you call us? 383 00:22:11,000 --> 00:22:13,680 I was already being set up for Catherine's murder, 384 00:22:13,680 --> 00:22:16,200 and you did nothing to help me, why would I call you? 385 00:22:16,200 --> 00:22:17,880 And you stole Cara's car. 386 00:22:17,880 --> 00:22:19,480 Yeah, I stole her car. 387 00:22:19,480 --> 00:22:22,600 Oh, please, tell me you have looked at the evidence by now, 388 00:22:22,600 --> 00:22:26,280 you must have seen that I have no connection to these murders! 389 00:22:26,280 --> 00:22:28,160 Murders to punish my former colleagues, 390 00:22:28,160 --> 00:22:30,560 what are you on about? We're not connecting you to them. 391 00:22:30,560 --> 00:22:31,920 You're a suspect in the murders 392 00:22:31,920 --> 00:22:33,640 of Catherine McCain and Cara Velasco. 393 00:22:33,640 --> 00:22:37,960 Yeah, but it's all linked, isn't it? No, we're not convinced by that. 394 00:22:37,960 --> 00:22:40,600 You and others making an error of judgement, 395 00:22:40,600 --> 00:22:41,920 all those years ago, 396 00:22:41,920 --> 00:22:43,680 and an understandable error 397 00:22:43,680 --> 00:22:46,520 in an overworked social services department? 398 00:22:46,520 --> 00:22:49,480 And the enormity of the punishment you say that's been inflicted? 399 00:22:49,480 --> 00:22:51,120 I don't know, it doesn't make sense. 400 00:22:51,120 --> 00:22:53,240 No, it doesn't make any sense to me either. 401 00:22:53,240 --> 00:22:54,800 I absolutely agree with you. 402 00:22:54,800 --> 00:22:57,280 It's excessive beyond all reason. 403 00:22:57,280 --> 00:23:01,880 Something dark, and-and terrible must have happened to that child. 404 00:23:03,320 --> 00:23:06,920 It's always about childhood, is it, with you psychologists? 405 00:23:06,920 --> 00:23:08,240 Yeah. 406 00:23:08,240 --> 00:23:12,080 Yeah, it is. It is always about childhood. 407 00:23:12,080 --> 00:23:14,120 No child is ever born cruel. 408 00:23:14,120 --> 00:23:15,640 Cruelty is learnt. 409 00:23:17,800 --> 00:23:20,240 And then hurt dishes out hurt. 410 00:23:22,480 --> 00:23:24,360 And how's Dr Owens involved? 411 00:23:24,360 --> 00:23:27,040 He's the only person that I can think of 412 00:23:27,040 --> 00:23:30,400 who fits the description of the man who drugged Sonia Dutton. 413 00:23:31,480 --> 00:23:33,560 And he lied to you about his affair with Catherine 414 00:23:33,560 --> 00:23:35,800 to make me look guilty, and to-to damage my marriage. 415 00:23:35,800 --> 00:23:37,200 Does that not count for anything? 416 00:23:37,200 --> 00:23:38,840 Sir? 417 00:23:38,840 --> 00:23:40,280 Can we take a break? 418 00:23:41,480 --> 00:23:44,120 Yes. Interview terminated. 419 00:23:47,040 --> 00:23:49,040 We just heard back from Judge Bryant, 420 00:23:49,040 --> 00:23:51,720 the guy who signed the court order on Morgan's dad. 421 00:23:51,720 --> 00:23:54,840 His wife broke her neck in a riding accident. 422 00:23:54,840 --> 00:23:57,480 A car swerved into the path of her horse. 423 00:23:57,480 --> 00:23:59,520 When? Eight months ago. 424 00:24:00,960 --> 00:24:03,160 The driver didn't stop, but there was a witness, 425 00:24:03,160 --> 00:24:05,160 and they thought it was deliberate. 426 00:24:06,440 --> 00:24:07,720 She gave a description. 427 00:24:07,720 --> 00:24:10,480 It matches that of the man that drugged Sonia Dutton. 428 00:24:12,880 --> 00:24:16,200 But the link between these murders, even if they are punishments, 429 00:24:16,200 --> 00:24:18,840 O'Loughlin hasn't been punished in the same way, 430 00:24:18,840 --> 00:24:20,920 being set up for murder doesn't fit the pattern 431 00:24:20,920 --> 00:24:23,080 of having someone you love taken away from you. 432 00:24:23,080 --> 00:24:26,080 So, what makes O'Loughlin different to the others? 433 00:24:26,080 --> 00:24:28,200 Why set him up for two murders? 434 00:24:28,200 --> 00:24:29,920 He was hardly connected to the case. 435 00:24:29,920 --> 00:24:31,400 But he signed the court report. 436 00:24:31,400 --> 00:24:34,640 If Morgan saw the file, if he saw O'Loughlin's signature, 437 00:24:34,640 --> 00:24:38,320 that might make O'Loughlin more culpable in Morgan's eyes, right? 438 00:24:39,360 --> 00:24:41,800 Has anything come from forensics for me? 439 00:24:41,800 --> 00:24:43,560 Ah, yes, just now, sir. 440 00:24:54,920 --> 00:24:57,280 So, you said that you found a spade 441 00:24:57,280 --> 00:25:00,240 leant against your mother's gravestone? 442 00:25:00,240 --> 00:25:01,600 Yeah. 443 00:25:02,520 --> 00:25:04,520 I just picked it up and moved it. 444 00:25:05,560 --> 00:25:06,880 How? 445 00:25:08,240 --> 00:25:10,880 I just picked it up and moved it. 446 00:25:10,880 --> 00:25:12,920 With one hand? 447 00:25:14,080 --> 00:25:16,240 Yeah. Over to the path. 448 00:25:17,320 --> 00:25:18,800 Yeah... 449 00:25:18,800 --> 00:25:20,240 Yeah. 450 00:25:21,800 --> 00:25:24,880 See, you being set up... 451 00:25:24,880 --> 00:25:27,320 you know what tips me into believing it? 452 00:25:30,520 --> 00:25:32,120 I'm not a lucky man. 453 00:25:33,680 --> 00:25:36,760 God knows I've never been a lucky cop. 454 00:25:37,880 --> 00:25:39,880 But the spade that buried Catherine McCain, 455 00:25:39,880 --> 00:25:41,320 turning up at just the right time, 456 00:25:41,320 --> 00:25:44,000 the one piece of evidence that nails you? 457 00:25:44,000 --> 00:25:46,560 I never get evidence like that, ever! 458 00:25:46,560 --> 00:25:49,840 What? Just when I need it? Nah. No, that's not me. 459 00:25:52,080 --> 00:25:55,040 Whoever it is, they pushed it too far. 460 00:25:55,040 --> 00:25:57,800 And, you know, I had forensics take a look at your prints. 461 00:25:57,800 --> 00:25:59,480 And you did only use one hand. 462 00:26:00,520 --> 00:26:01,680 And, on reflection, 463 00:26:01,680 --> 00:26:05,200 the prints were too good to have been under leaves for two weeks. 464 00:26:05,200 --> 00:26:09,120 The spade was carefully stored and... planted. 465 00:26:09,120 --> 00:26:12,160 And you don't dig a grave with one hand, right? 466 00:26:13,200 --> 00:26:14,720 So... 467 00:26:16,160 --> 00:26:19,120 ...and I can't believe I'm gonna say this, but... 468 00:26:19,120 --> 00:26:20,960 we're back to where we started, 469 00:26:20,960 --> 00:26:23,680 which is asking a psychologist for help. 470 00:26:30,680 --> 00:26:33,760 You're released... while we investigate further. 471 00:26:38,040 --> 00:26:39,480 OK? 472 00:26:40,560 --> 00:26:41,880 Yes. 473 00:26:43,280 --> 00:26:44,640 'We'll take you home, 474 00:26:44,640 --> 00:26:47,880 'we'll have some officers stay with you for safety. 475 00:26:47,880 --> 00:26:49,880 'But, Joe... 476 00:26:49,880 --> 00:26:51,560 'stay there.' 477 00:26:56,080 --> 00:27:00,440 Bring in Dr Gerald Owens and Bobby Morgan for questioning. 478 00:27:04,200 --> 00:27:05,960 Hello, sir. 479 00:27:07,720 --> 00:27:09,360 Come with us, please. 480 00:27:12,240 --> 00:27:13,440 Yeah. 481 00:27:13,440 --> 00:27:15,320 Where is he? 482 00:27:15,320 --> 00:27:17,280 How did this happen? 483 00:27:17,280 --> 00:27:20,040 I'm here to look after him, not go to the toilet with him. 484 00:27:20,040 --> 00:27:21,360 How long ago? 485 00:27:21,360 --> 00:27:23,840 About, er... 40, 45 minutes. 486 00:27:33,000 --> 00:27:35,120 Hi. Hiya. 487 00:27:35,120 --> 00:27:36,800 It's DJ, right? 488 00:27:36,800 --> 00:27:38,080 Yeah. 489 00:27:38,080 --> 00:27:40,800 How's it going? Er... yeah, all good. 490 00:27:40,800 --> 00:27:42,280 Julianne and Charlie around? 491 00:27:43,520 --> 00:27:46,960 Yeah, somewhere. Just fixing one last thing. 492 00:27:46,960 --> 00:27:48,400 Yeah. 493 00:28:07,240 --> 00:28:09,000 'A sealed bid.' 494 00:28:10,200 --> 00:28:14,360 'Five... hundred pounds.' 495 00:28:17,880 --> 00:28:19,640 Julianne? 496 00:28:20,840 --> 00:28:22,440 Charlie? 497 00:28:38,400 --> 00:28:41,200 Why'd they have to let you go, eh, Joe? 498 00:28:41,200 --> 00:28:44,760 A few more minutes, mate, and we would've been gone. 499 00:28:52,040 --> 00:28:55,480 The plumber and his cheery little assistant. 500 00:28:57,280 --> 00:29:00,120 Don't try anything or you know what'll happen, Joe. 501 00:29:01,240 --> 00:29:03,440 Put your phone on the table, sit down. 502 00:29:03,440 --> 00:29:05,320 Now. 503 00:29:14,240 --> 00:29:16,960 Come on, Joe. Chop, chop. 504 00:29:39,240 --> 00:29:40,600 It's running. 505 00:29:40,600 --> 00:29:43,480 Eh, it's gonna be a gas leak, Joe. 506 00:29:43,480 --> 00:29:46,000 A big, massive explosion, mate. 507 00:29:46,000 --> 00:29:47,880 Bang! 508 00:29:49,440 --> 00:29:52,120 Put your hands behind your back. Come on. 509 00:29:53,360 --> 00:29:55,400 You know I had this, yeah? 510 00:29:55,400 --> 00:29:58,880 I had this in my pocket every single session I endured with you. 511 00:30:00,560 --> 00:30:02,920 The report on my dad... 512 00:30:02,920 --> 00:30:05,480 that you signed. Do you remember? Yeah? 513 00:30:07,080 --> 00:30:09,560 I shouldn't have signed that, Bobby, I'm sorry. 514 00:30:11,680 --> 00:30:13,480 I should've done more. 515 00:30:14,480 --> 00:30:16,920 Hey, hey, did you hear that? Did you hear that, brother? 516 00:30:19,080 --> 00:30:21,800 Hey, he's sorry that he drove our dad to suicide. 517 00:30:23,520 --> 00:30:25,720 Eh, can you believe that? 518 00:30:25,720 --> 00:30:28,640 You know if you would've come back an hour later... 519 00:30:30,680 --> 00:30:33,400 ...you would've been reminded of your mother's incineration. 520 00:30:36,320 --> 00:30:38,200 A bit like our dad. 521 00:30:39,600 --> 00:30:42,600 Our dad died in an explosion, you know, Joe? 522 00:30:42,600 --> 00:30:45,160 Yeah, after being accused of something terrible 523 00:30:45,160 --> 00:30:46,880 that he never did. 524 00:30:46,880 --> 00:30:49,800 Then again, you probably already knew that didn't you, eh? 525 00:30:49,800 --> 00:30:52,200 With your little detective work, Joe. 526 00:30:55,240 --> 00:30:57,800 The timer on the explosion can't be stopped, by the way. 527 00:30:57,800 --> 00:30:59,640 If you tamper with it... 528 00:31:00,640 --> 00:31:02,840 ...it'll blow. There and then. 529 00:31:02,840 --> 00:31:05,560 DJ, take Charlie with you. DJ! 530 00:31:05,560 --> 00:31:07,440 Take Charlie! 531 00:31:12,960 --> 00:31:15,000 Open up, please. It's the police. 532 00:31:31,880 --> 00:31:33,520 It's the police! 533 00:31:40,600 --> 00:31:42,720 Hi. 534 00:31:42,720 --> 00:31:46,920 Sorry, we-we were asleep with the exhaustion of it all. 535 00:31:46,920 --> 00:31:49,240 It's been a long day. 536 00:31:49,240 --> 00:31:51,840 Well, I need to make sure everything's all right. 537 00:31:55,600 --> 00:31:57,160 Is it? 538 00:31:58,960 --> 00:32:00,520 Yeah. 539 00:32:00,520 --> 00:32:02,960 Yeah, yeah, I'm fine. 540 00:32:02,960 --> 00:32:04,840 Why, is something wrong? 541 00:32:05,760 --> 00:32:07,920 Bobby Morgan's gone missing. 542 00:32:09,040 --> 00:32:10,960 He might be a threat to you. 543 00:32:10,960 --> 00:32:13,560 These extra officers will remain outside. 544 00:32:13,560 --> 00:32:14,920 Great. 545 00:32:16,560 --> 00:32:18,000 I... 546 00:32:21,560 --> 00:32:23,600 I hope you find him. 547 00:32:28,880 --> 00:32:31,160 Thanks for letting me know. 548 00:32:35,120 --> 00:32:39,360 Even if you had nothing to do with Catherine's murder, 549 00:32:39,360 --> 00:32:42,880 you have obstructed our investigation from the start. 550 00:32:44,000 --> 00:32:47,640 Look, I may have unwittingly omitted certain facts, 551 00:32:47,640 --> 00:32:52,120 but not deliberately or knowingly so. 552 00:32:52,120 --> 00:32:54,520 I'm just trying to understand... 553 00:32:54,520 --> 00:32:58,400 why O'Loughlin thought of you as a good friend. 554 00:33:00,240 --> 00:33:01,920 Mm. 555 00:33:05,360 --> 00:33:07,280 Well, truth is, I've... 556 00:33:07,280 --> 00:33:10,640 I've never really thought of him as a real friend. 557 00:33:10,640 --> 00:33:12,640 KNOCKING AT DOOR Sir. 558 00:33:12,640 --> 00:33:14,160 DS Devi needs a word. 559 00:33:15,360 --> 00:33:16,680 'Sir?' 560 00:33:16,680 --> 00:33:19,760 We know Bobby Morgan's half-brother, Dafydd Jude Morgan, 561 00:33:19,760 --> 00:33:21,960 worked as a plumber in Australia. And? 562 00:33:21,960 --> 00:33:25,080 Well, there's a plumber's van parked outside the O'Loughlin house. 563 00:33:25,080 --> 00:33:27,120 Yeah, they were having some work done. 564 00:33:27,120 --> 00:33:29,240 Well, I just spoke to Joe O'Loughlin 565 00:33:29,240 --> 00:33:31,840 and he seemed nervous, like, really tense, 566 00:33:31,840 --> 00:33:34,280 and it was just him at the door, no sign of his family. 567 00:33:34,280 --> 00:33:35,600 He kept looking at the van 568 00:33:35,600 --> 00:33:37,680 as if he was trying to tell me something. 569 00:33:42,120 --> 00:33:45,600 What do you know about the plumber at the O'Loughlin house? 570 00:33:45,600 --> 00:33:48,120 Nothing. Er... Literally nothing. 571 00:33:48,120 --> 00:33:50,520 Um... He's a bit surly. 572 00:33:50,520 --> 00:33:52,080 His name? 573 00:33:52,080 --> 00:33:54,600 Er... I think Julianne called him... 574 00:33:56,400 --> 00:33:58,200 Yeah. 575 00:34:00,840 --> 00:34:03,520 Dafydd Jude? 'That's it, sir.' 576 00:34:05,920 --> 00:34:07,800 OK, one second. 577 00:34:07,800 --> 00:34:09,800 Erm... Thank you. 578 00:34:09,800 --> 00:34:12,360 We no longer need him for our investigation. 579 00:34:13,840 --> 00:34:17,360 Yeah, just keep a safe distance and observe. 580 00:34:17,360 --> 00:34:18,880 Sir. 581 00:34:23,480 --> 00:34:27,120 Yeah, this is DI Ruis, I'm declaring a critical incident 582 00:34:27,120 --> 00:34:29,960 at St Bartholomew Place, 583 00:34:29,960 --> 00:34:32,320 'I suspect we have a hostage situation. 584 00:34:32,320 --> 00:34:35,680 'Can we shut off the road and set up a command structure 585 00:34:35,680 --> 00:34:39,040 'and contact the on-call hostage negotiator?' 586 00:34:40,160 --> 00:34:42,040 Come on. 587 00:34:42,040 --> 00:34:44,560 You didn't chase anyone out of the house, did you DJ? 588 00:34:44,560 --> 00:34:47,280 You did that to get my confidence. 589 00:34:47,280 --> 00:34:48,680 Well, it worked. 590 00:34:48,680 --> 00:34:52,080 I felt so safe with you, so did Charlie. 591 00:34:52,080 --> 00:34:55,600 Please, you have to let her go. 592 00:35:00,800 --> 00:35:03,160 Come on, let's go. Brother, come here. 593 00:35:04,200 --> 00:35:06,600 Come on. Come here! Come here. 594 00:35:09,640 --> 00:35:12,120 It didn't work, they've blocked off the street, man. 595 00:35:12,120 --> 00:35:13,920 They're onto us, bro. 596 00:35:18,720 --> 00:35:20,640 You know I meant it... 597 00:35:20,640 --> 00:35:23,360 when I said we can't stop the timer. 598 00:35:23,360 --> 00:35:25,040 I'll touch it and it blows. 599 00:35:26,160 --> 00:35:28,600 All right, listen, right, um... 600 00:35:31,040 --> 00:35:34,680 We've done... We've done everything we said we were gonna do, yeah? 601 00:35:34,680 --> 00:35:36,000 Eh? 602 00:35:36,000 --> 00:35:39,360 We've paid them all back, apart from that rat there. 603 00:35:41,400 --> 00:35:43,480 Eh? Look at me. 604 00:35:45,080 --> 00:35:47,600 Look at me. Look at me lad, eh? 605 00:35:47,600 --> 00:35:49,520 We can give in, yeah? 606 00:35:50,720 --> 00:35:51,960 Or we can stay. 607 00:35:51,960 --> 00:35:53,600 Please? 608 00:35:53,600 --> 00:35:55,080 Eh? 609 00:35:55,080 --> 00:35:58,280 See that it gets finished together. Yeah? 610 00:36:03,120 --> 00:36:05,600 Sir, what if I'm wrong? No, no. 611 00:36:05,600 --> 00:36:07,800 A bad call's better than no call. 612 00:36:07,800 --> 00:36:10,480 Alpha Team, on me. 613 00:36:10,480 --> 00:36:11,760 DS Devi? 614 00:36:11,760 --> 00:36:13,800 Yes, sir. You've been to the property, 615 00:36:13,800 --> 00:36:15,520 talked to someone there, correct? Sir. 616 00:36:24,720 --> 00:36:28,080 Is this what you both really want? 617 00:36:28,080 --> 00:36:32,120 To stay here until we all blow up? It will have to do, Joe. 618 00:36:33,520 --> 00:36:35,840 At least we're doing it together, eh, brother? 619 00:36:37,760 --> 00:36:38,960 What I don't understand 620 00:36:38,960 --> 00:36:42,240 is why you didn't punish the person you hate the most? 621 00:36:42,240 --> 00:36:43,720 Your mother. 622 00:36:46,600 --> 00:36:48,600 I went to see Bridget... 623 00:36:49,840 --> 00:36:51,120 ...at the hospice. 624 00:36:51,120 --> 00:36:53,400 I'm not arsed, Joe. I don't wanna know, man. 625 00:36:53,400 --> 00:36:56,240 Oh, you never could talk about your mother, could you, Bobby? 626 00:36:56,240 --> 00:36:58,680 That iron grip she has on you... 627 00:36:58,680 --> 00:37:00,840 she must have done something terrible. 628 00:37:02,240 --> 00:37:04,120 This is about you man, yeah? 629 00:37:04,120 --> 00:37:06,000 This is about what you did, lad, not me mother. 630 00:37:06,000 --> 00:37:08,880 No, this isn't about some stupid mistake I made, Bobby. 631 00:37:08,880 --> 00:37:10,480 Oh, no. 632 00:37:11,520 --> 00:37:13,200 This is about a young boy, 633 00:37:13,200 --> 00:37:16,880 eight years old, having to suppress a justified rage 634 00:37:16,880 --> 00:37:18,480 at what's happening to him, 635 00:37:18,480 --> 00:37:20,360 and then him denying it later in life. 636 00:37:20,360 --> 00:37:22,480 That's what this... "Justified rage", yeah? 637 00:37:22,480 --> 00:37:25,120 Yeah. Psycho-blah-blah-blah. 638 00:37:25,120 --> 00:37:27,840 Yeah, that's all you ever do, is chat bin, Joe. 639 00:37:27,840 --> 00:37:30,440 You're not even close, man. 640 00:37:31,440 --> 00:37:33,560 You got no idea what I want through, man. 641 00:37:33,560 --> 00:37:35,000 Why don't you tell me, then? 642 00:37:36,560 --> 00:37:37,760 You want me to tell, yeah? 643 00:37:37,760 --> 00:37:39,240 Yeah. 644 00:37:44,280 --> 00:37:47,040 There's a lay-by, yeah? 645 00:37:47,040 --> 00:37:49,760 On the coast road through Cosby, about... 646 00:37:49,760 --> 00:37:52,600 eight miles north of Liverpool, it is. Bobby! 647 00:37:52,600 --> 00:37:55,360 Just set back from the road, so you can't really see it. Don't! 648 00:37:55,360 --> 00:37:57,760 See, if you get there about... 649 00:37:57,760 --> 00:38:00,840 about ten, half ten at like... It's not worth it, mate! 650 00:38:00,840 --> 00:38:02,680 You'll see another car parked there. 651 00:38:05,240 --> 00:38:08,840 And what you do is, yeah, you pull in behind that car. 652 00:38:08,840 --> 00:38:11,400 You flash an indicator, left or right... 653 00:38:11,400 --> 00:38:13,840 depending on what you want. 654 00:38:13,840 --> 00:38:16,880 Wait for that car to reply with the same indicator, 655 00:38:16,880 --> 00:38:18,160 then you follow it. 656 00:38:20,360 --> 00:38:22,440 Now, I was six, lad. 657 00:38:24,240 --> 00:38:27,480 I was six when my mum first took me to that lay-by. 658 00:38:28,920 --> 00:38:30,720 I had to sit there, Joe. 659 00:38:31,840 --> 00:38:34,400 I had to sit there and watch it all, man. 660 00:38:35,400 --> 00:38:36,920 All of it. 661 00:38:36,920 --> 00:38:39,120 My ma used to say to me... 662 00:38:40,160 --> 00:38:43,040 ..."I love it when you watch, lad." Come on, mate! That's enough! 663 00:38:43,040 --> 00:38:45,360 Do you know what she used to do to them, yeah? 664 00:38:45,360 --> 00:38:46,840 And what they used to do to her? 665 00:38:46,840 --> 00:38:49,520 Nothing was off the menu. She shouldn't have to hear this! 666 00:38:49,520 --> 00:38:51,080 Stop it! Why? Because she's a kid, DJ? 667 00:38:51,080 --> 00:38:52,680 I was the same age as her, man! 668 00:38:52,680 --> 00:38:54,120 I don't want her hearing it! 669 00:38:54,120 --> 00:38:56,040 Ah, listen to yourself! Eh? 670 00:38:56,040 --> 00:38:58,320 Protecting her yet you wouldn't lift a finger 671 00:38:58,320 --> 00:39:00,520 to protect me, would you? Your own blood. 672 00:39:03,280 --> 00:39:04,920 You were there. 673 00:39:04,920 --> 00:39:06,720 You must have been a teenager. 674 00:39:09,960 --> 00:39:11,840 When your mother drove out of the lay-by, 675 00:39:11,840 --> 00:39:13,120 and she followed that car, 676 00:39:13,120 --> 00:39:14,800 where would you go, Bobby? Stop it, Joe! 677 00:39:14,800 --> 00:39:18,080 Don't say it! DJ's right! Not in front of Charlie! 678 00:39:19,880 --> 00:39:23,120 Tell you what happened next, mate, we used to go to a big barn, yeah? 679 00:39:24,720 --> 00:39:27,840 Sometimes there'd be like 30 or 40 nonces... 680 00:39:29,000 --> 00:39:30,840 ...just waiting for us, mate. 681 00:39:31,840 --> 00:39:35,240 Get Charlie out of the room now! Nah, she stays, DJ, leave her! 682 00:39:36,720 --> 00:39:38,200 Running away again! 683 00:39:38,200 --> 00:39:41,200 We've got him, we don't need them. Here, come on. 684 00:39:41,200 --> 00:39:42,280 Come on. Mum... 685 00:39:42,280 --> 00:39:43,640 He's always running away! 686 00:39:43,640 --> 00:39:44,960 Go! Through there, off you go. 687 00:39:44,960 --> 00:39:47,520 Rat man, you know! Rat man! 688 00:39:49,240 --> 00:39:51,400 This way. 689 00:39:58,360 --> 00:40:00,560 You said, "Running away again." 690 00:40:03,040 --> 00:40:04,920 Did DJ run away? 691 00:40:06,120 --> 00:40:08,440 To escape the barn? 692 00:40:08,440 --> 00:40:10,320 And then she made you take his place? 693 00:40:10,320 --> 00:40:11,560 Is that what happened? 694 00:40:11,560 --> 00:40:15,280 Bobby... is that what happened? 695 00:40:17,280 --> 00:40:19,440 Thanks for letting them go. 696 00:40:25,800 --> 00:40:28,120 The house, its wired to explode. 697 00:40:28,120 --> 00:40:30,520 A gas explosion. It's on a timer. 698 00:40:30,520 --> 00:40:32,320 How long does it have to run? I don't know, 699 00:40:32,320 --> 00:40:34,280 I don't know, but I know you can't stop it. 700 00:40:34,280 --> 00:40:36,440 Joe, he's locked inside there with them. 701 00:40:41,680 --> 00:40:43,840 So, after DJ ran away... 702 00:40:45,080 --> 00:40:47,280 ...how many years were you forced into that barn 703 00:40:47,280 --> 00:40:48,400 all on your own, Bobby? 704 00:40:48,400 --> 00:40:51,040 That's enough. Your time's nearly up. 705 00:40:53,720 --> 00:40:56,400 Bobby has an alibi for the murders, DJ. 706 00:40:57,520 --> 00:40:58,960 You don't. 707 00:41:00,160 --> 00:41:02,440 I think you did all the killings. 708 00:41:03,840 --> 00:41:06,760 This isn't about revenge, DJ. 709 00:41:06,760 --> 00:41:09,640 This is about forgiveness. 710 00:41:09,640 --> 00:41:13,640 You need Bobby to forgive you. 711 00:41:15,520 --> 00:41:17,880 You should have saved him from that barn. 712 00:41:19,640 --> 00:41:21,280 Just like you saved my family. 713 00:41:23,280 --> 00:41:26,000 You thought that if you carried out his plan... 714 00:41:27,480 --> 00:41:29,680 ...that he'd forgive you for it. 715 00:41:34,480 --> 00:41:38,040 Did you ever really think that he was gonna forgive you 716 00:41:38,040 --> 00:41:40,160 for running out on him like that? 717 00:41:43,960 --> 00:41:45,720 Of course I have, eh? 718 00:41:47,000 --> 00:41:48,760 I love you, brother. 719 00:41:52,840 --> 00:41:54,640 I love you. 720 00:42:02,520 --> 00:42:04,400 What are you doing? 721 00:42:04,400 --> 00:42:07,760 Come on! We need to keep him close, 722 00:42:07,760 --> 00:42:10,360 so they don't shoot at us. No. 723 00:42:10,360 --> 00:42:13,200 No, no, we see this through. You promised me that, yeah? 724 00:42:13,200 --> 00:42:15,400 You haven't killed anyone, have you? Please! Please. 725 00:42:15,400 --> 00:42:16,960 You just tell 'em it was all my idea. 726 00:42:16,960 --> 00:42:18,040 No. 727 00:42:18,040 --> 00:42:20,400 You want me to save you? 728 00:42:20,400 --> 00:42:21,480 Yeah? 729 00:42:21,480 --> 00:42:23,920 Like I didn't do back then? 730 00:42:23,920 --> 00:42:26,160 This is how it happens. 731 00:42:28,160 --> 00:42:30,040 In position. 732 00:42:31,400 --> 00:42:32,920 On my command. 733 00:42:32,920 --> 00:42:34,800 Stop. Stop! 734 00:42:36,400 --> 00:42:38,520 Armed police! Show me your hands! 735 00:42:38,520 --> 00:42:40,680 Move forward slowly and get on your knees. 736 00:42:40,680 --> 00:42:42,440 Get on your knees! 737 00:42:43,560 --> 00:42:45,160 No! 738 00:42:45,160 --> 00:42:47,000 It's gonna blow! 739 00:42:47,000 --> 00:42:48,960 Move back, it's gonna blow! 740 00:43:39,600 --> 00:43:42,320 Hey. 741 00:43:42,320 --> 00:43:44,280 How'd you get them to come out? 742 00:43:45,400 --> 00:43:48,520 First rule of psychology, shut up and listen. 743 00:43:48,520 --> 00:43:50,360 Then ask the right question. 744 00:43:52,080 --> 00:43:54,040 It was never about me, detective. 745 00:43:55,040 --> 00:43:57,760 It was never about what I had done. It was always about them. 746 00:43:59,680 --> 00:44:01,760 It's always about childhood. 747 00:44:01,760 --> 00:44:05,240 They went through a living hell as kids. 748 00:44:05,240 --> 00:44:07,120 Understanding. 749 00:44:08,200 --> 00:44:09,720 That's where we need to get to. 750 00:44:13,080 --> 00:44:15,520 Well, we're glad you're all safe and sound, Mr O'Loughlin. 751 00:44:15,520 --> 00:44:16,600 Thank you, detective. 752 00:44:35,560 --> 00:44:37,720 'Eckhart Tolle once said, 753 00:44:37,720 --> 00:44:40,520 ' "All problems are illusions of the mind." 754 00:44:41,720 --> 00:44:44,160 'But trauma is no illusion. 755 00:44:44,160 --> 00:44:47,920 'Trauma... remains.' 756 00:44:49,360 --> 00:44:50,960 Come here. 757 00:45:00,440 --> 00:45:01,880 Now! Whew! 758 00:45:05,440 --> 00:45:08,040 'What men do to other men... 759 00:45:08,040 --> 00:45:09,520 'and to women... 760 00:45:09,520 --> 00:45:11,080 'leaves a scar. 761 00:45:12,360 --> 00:45:15,360 'And all you can do is try to live with your scars 762 00:45:15,360 --> 00:45:17,280 'and maybe... 763 00:45:17,280 --> 00:45:19,200 'one day... 764 00:45:19,200 --> 00:45:21,240 'heal.' 765 00:45:52,040 --> 00:45:54,360 Subtitles by accessibility@itv.com 62016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.