Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,700 --> 00:00:22,641
'Hurray! Here he comes.'
2
00:00:22,706 --> 00:00:26,125
'The noble knight
charges up the hill.'
3
00:00:26,189 --> 00:00:29,420
Slays the wicked soldiers
of the dark princes army.
4
00:00:29,483 --> 00:00:31,176
Chop. Chop.
5
00:00:31,240 --> 00:00:35,205
And kills the fire breathing
dragon. Neigh!
6
00:00:35,269 --> 00:00:38,784
'And saves the beautiful
damsel in distress.'
7
00:00:42,782 --> 00:00:44,954
Ian. Come.
8
00:00:45,019 --> 00:00:46,202
Come, moi cherie.
9
00:01:51,160 --> 00:01:52,567
Madam.
10
00:01:52,630 --> 00:01:54,262
Little closer, please.
I can't shout.
11
00:01:59,569 --> 00:02:01,231
I've decided
that the time has come
12
00:02:01,295 --> 00:02:02,957
for you to go away to school.
13
00:02:03,021 --> 00:02:06,410
Broaden your horizons.
Receive a proper education.
14
00:02:06,474 --> 00:02:08,871
'It's most certainly what your
father would have wanted.'
15
00:02:09,958 --> 00:02:11,108
Well, child?
16
00:02:12,707 --> 00:02:14,912
Thank you, m-m-m..
17
00:02:16,384 --> 00:02:17,949
Mother.
18
00:02:19,261 --> 00:02:21,371
Can't you say it?
19
00:02:21,436 --> 00:02:24,374
- M-m-m..
- Dear me.
20
00:02:26,422 --> 00:02:28,402
Alright, you may go now.
21
00:02:33,964 --> 00:02:35,308
'Brave.'
22
00:02:35,372 --> 00:02:39,432
Here comes the brave knight,
charging down the hill
23
00:02:39,496 --> 00:02:42,213
to save the noble lady
from the clutches
24
00:02:42,277 --> 00:02:43,588
of the evil wizard.
25
00:02:43,684 --> 00:02:45,220
Who's the wicked boy then?
26
00:02:46,625 --> 00:02:48,479
Hmm.
27
00:03:21,374 --> 00:03:23,068
- Mr. McKinnon, sir.
- Yes what is it?
28
00:03:23,132 --> 00:03:24,987
I've just been
thinking of Professor Einstein's
29
00:03:25,051 --> 00:03:27,544
theory on relativity
and it occurs to me that when--
30
00:03:27,608 --> 00:03:29,718
Oh, get out of my way, boy.
31
00:03:34,577 --> 00:03:36,271
- Huh!
- Got you.
32
00:03:36,335 --> 00:03:39,020
Looks like we're surrounded.
33
00:03:39,084 --> 00:03:41,131
There absolutely nothing
wrong with it this end.
34
00:03:42,919 --> 00:03:45,573
Hmm. Must've be ice.
Froze the bell push mechanism.
35
00:03:46,437 --> 00:03:47,620
I'm sorry, Ian.
36
00:03:51,680 --> 00:03:55,196
This scandal is shameful
and degrading, to you
37
00:03:55,260 --> 00:03:57,689
to me, to the memory
of your father
38
00:03:57,753 --> 00:04:00,408
and most of all
to the family name.
39
00:04:00,439 --> 00:04:02,326
I have now decided
that you shall attend
40
00:04:02,390 --> 00:04:03,859
Sandhurst Military College.
41
00:04:08,272 --> 00:04:09,998
Perhaps a little discipline
will do you
42
00:04:09,998 --> 00:04:11,563
some measure of good.
43
00:04:23,135 --> 00:04:26,398
'Left, right,
left, right, left, right, la.'
44
00:04:31,448 --> 00:04:32,790
Ian Fleming.
45
00:04:33,653 --> 00:04:34,932
Sir.
46
00:04:41,804 --> 00:04:45,003
Ordinarily, we do not accept
Eton's rejects.
47
00:04:46,441 --> 00:04:47,975
However
48
00:04:48,039 --> 00:04:51,363
in deference to your mother
and your family..
49
00:04:51,427 --> 00:04:52,771
...I made an exception.
50
00:05:03,000 --> 00:05:05,686
Lady Caroline, Cadet Fleming.
51
00:05:07,060 --> 00:05:08,339
Lady Caroline.
52
00:05:11,856 --> 00:05:13,775
My wife.
53
00:05:18,474 --> 00:05:20,008
'Parade.'
54
00:05:22,148 --> 00:05:23,426
'Left.'
55
00:05:40,147 --> 00:05:41,874
General Holmsby
sent for me.
56
00:05:41,937 --> 00:05:42,896
Sir.
57
00:05:52,040 --> 00:05:55,045
- Lady Caroline.
- Good evening.
58
00:05:57,761 --> 00:06:00,862
Well, now, all these volumes
here are to be placed
59
00:06:00,925 --> 00:06:03,898
on the upper shelves. There.
60
00:06:05,720 --> 00:06:06,808
'Alright.'
61
00:06:07,512 --> 00:06:08,822
Carry on.
62
00:06:42,197 --> 00:06:44,658
Oh! Finished.
63
00:06:44,722 --> 00:06:47,343
Is there anything else, ma'am?
64
00:06:47,408 --> 00:06:50,573
Oh, I think not.
Oh, there is one little thing.
65
00:06:52,587 --> 00:06:54,089
Mm.
66
00:06:54,152 --> 00:06:56,294
- I really should be going.
- Are you quite mad.
67
00:06:56,358 --> 00:06:58,980
My family'll have me shot if I'm
expelled from another school.
68
00:06:59,043 --> 00:07:01,058
- I'm worth it.
- But General Holmsby.
69
00:07:01,123 --> 00:07:02,304
Away on business.
70
00:07:03,296 --> 00:07:04,222
Hmm.
71
00:07:09,688 --> 00:07:11,256
Left my damn brief..
72
00:07:17,010 --> 00:07:18,256
Forgot my briefcase.
73
00:07:23,723 --> 00:07:26,953
Once again this scandal
is shameful and degrading
74
00:07:27,017 --> 00:07:29,702
to you, to me,
to the memory of your father
75
00:07:29,766 --> 00:07:32,067
and most of all
to the family name.
76
00:07:32,131 --> 00:07:34,849
I have now decided that
you shall join Reuters.
77
00:07:59,783 --> 00:08:00,805
Come in.
78
00:08:02,308 --> 00:08:03,586
Can I help you?
79
00:08:03,651 --> 00:08:05,153
'Ian Fleming
to see Mr. Fowler.'
80
00:08:05,217 --> 00:08:07,648
Oh, yes.
He's expecting you.
81
00:08:10,333 --> 00:08:11,419
This way.
82
00:08:13,178 --> 00:08:14,745
Mr. Fleming to see you, sir.
83
00:08:16,247 --> 00:08:18,164
Let me be perfectly blunt,
Mr. Fleming
84
00:08:18,228 --> 00:08:20,369
you have this job because
of your mothers friendship
85
00:08:20,434 --> 00:08:21,616
with our esteemed proprietor.
86
00:08:21,680 --> 00:08:23,694
I don't like being subtle
with dead wood.
87
00:08:23,758 --> 00:08:25,324
- Sir, I--
- 'Please.'
88
00:08:25,390 --> 00:08:27,978
Not a word.
I've seen your kind all my life.
89
00:08:28,042 --> 00:08:30,343
The ideal aristocracy
and their offspring.
90
00:08:30,407 --> 00:08:32,487
Pampered, spoiled and useless.
91
00:08:35,491 --> 00:08:38,528
Alright, Miss Delaney
will show you around.
92
00:08:44,667 --> 00:08:46,840
- Thank you, sir.
- For what?
93
00:08:48,565 --> 00:08:49,589
The truth.
94
00:09:17,017 --> 00:09:19,159
- What's this?
- Obituaries, dear boy.
95
00:09:20,853 --> 00:09:22,645
But these people aren't dead.
96
00:09:22,645 --> 00:09:25,777
Of course not. Do you think we
wait for the bodies to drop?
97
00:09:25,841 --> 00:09:28,782
Not very practical.
Update them. Look.
98
00:09:28,846 --> 00:09:31,275
Imagine the person
in question dies now, today..
99
00:09:31,338 --> 00:09:33,513
...what would we send out
for the next edition?
100
00:09:34,344 --> 00:09:35,303
How clever.
101
00:09:46,044 --> 00:09:49,625
Ian, Lord Dawson went to his
eternal reward last night
102
00:09:49,688 --> 00:09:51,574
please tell me you've done him?
103
00:09:59,791 --> 00:10:01,869
Ian, rewrite.
104
00:10:01,932 --> 00:10:03,499
- How do you want it?
- Better.
105
00:10:07,430 --> 00:10:09,829
Fleming! Oh, come here.
106
00:10:12,769 --> 00:10:13,983
Shut the door.
107
00:10:16,221 --> 00:10:18,139
Just been looking
at your record.
108
00:10:18,204 --> 00:10:20,602
- Academic that is.
- Oh, dear.
109
00:10:20,665 --> 00:10:23,862
Now, you excelled
in female anatomy.
110
00:10:24,917 --> 00:10:26,771
And languages.
111
00:10:26,835 --> 00:10:29,041
French, Italian,
German, Russian.
112
00:10:29,105 --> 00:10:30,672
And that was just the women.
113
00:10:30,736 --> 00:10:32,141
Very impressive.
114
00:10:32,206 --> 00:10:34,476
Just a knack, sir.
Born with it I suppose.
115
00:10:34,540 --> 00:10:36,841
Oh, which?
The language, or the women?
116
00:10:36,905 --> 00:10:38,088
Both.
117
00:10:38,920 --> 00:10:40,039
Sit down, Fleming .
118
00:10:42,690 --> 00:10:45,440
Now, you've heard about these
British engineers in Moscow.
119
00:10:45,504 --> 00:10:47,710
Certainly, sir.
Arrested for espionage.
120
00:10:47,773 --> 00:10:50,875
Yeah, well, our man in Moscow
Roberts has his hand full.
121
00:10:50,906 --> 00:10:53,336
He wants another reporter out
there to cover the trial
122
00:10:53,401 --> 00:10:55,670
one who speaks the language.
123
00:10:55,734 --> 00:10:59,379
You leave tonight
Berlin Express. Get going.
124
00:10:59,507 --> 00:11:00,625
Thank you, sir.
125
00:11:02,128 --> 00:11:06,093
Hey. And don't let me
regret this decision.
126
00:11:09,576 --> 00:11:10,791
Moscow?
127
00:11:14,756 --> 00:11:16,609
Thank you, Delaney.
128
00:11:16,673 --> 00:11:18,304
Whatever do you mean?
129
00:11:18,368 --> 00:11:19,774
Well, who gave him my records?
130
00:11:19,838 --> 00:11:22,107
Who else but you
had access to them?
131
00:11:22,171 --> 00:11:24,186
What a shocking lead
it was too, Ian.
132
00:11:24,250 --> 00:11:25,943
Whatever is it
that make these women
133
00:11:26,007 --> 00:11:28,181
fall at you feet so readily?
134
00:11:28,277 --> 00:11:31,346
Perhaps when I get back
from Moscow I'll show you.
135
00:11:31,409 --> 00:11:33,584
Promises, promises.
136
00:11:33,648 --> 00:11:37,006
Train tickets,
press credentials, expenses.
137
00:11:37,070 --> 00:11:40,809
You lucky man. Travel,
adventure, far away places.
138
00:11:40,873 --> 00:11:42,536
And I'm stuck in dreary London.
139
00:11:43,782 --> 00:11:44,901
Oh, Ian.
140
00:11:46,276 --> 00:11:48,194
Do be careful.
141
00:12:33,717 --> 00:12:37,072
Forgive me but, there does not
seem to be another table.
142
00:12:38,384 --> 00:12:41,708
Certainly.
Please, do sit down.
143
00:12:41,772 --> 00:12:43,305
You are most kind.
144
00:12:46,983 --> 00:12:50,147
I am Gallina Ileana Karpova.
145
00:12:50,211 --> 00:12:52,066
Fleming. Ian Fleming.
146
00:12:54,592 --> 00:12:55,965
I must confess something.
147
00:12:56,030 --> 00:12:58,012
I saw you before
in your compartment.
148
00:12:58,077 --> 00:12:59,771
What were you doing?
149
00:12:59,834 --> 00:13:02,998
Yes, uh, my meditation.
150
00:13:03,062 --> 00:13:04,853
An eastern discipline.
151
00:13:04,916 --> 00:13:08,464
I learnt it directly
from the last Sarina.
152
00:13:08,529 --> 00:13:11,853
She was a person
of great spiritual strength.
153
00:13:13,452 --> 00:13:14,890
Are you a princess?
154
00:13:14,954 --> 00:13:16,650
Please.
155
00:13:16,713 --> 00:13:17,927
Please, my young friend.
156
00:13:17,991 --> 00:13:21,284
Your-your discretion
would be most appreciated.
157
00:13:22,787 --> 00:13:24,641
Those days are long gone.
158
00:13:27,008 --> 00:13:28,317
A toast.
159
00:13:38,004 --> 00:13:42,032
To those long gone days
and to a very lovely lady.
160
00:13:46,602 --> 00:13:48,553
How romantic you are,
Mr. Fleming.
161
00:13:49,479 --> 00:13:50,854
Is that what it is.
162
00:13:50,918 --> 00:13:53,635
All this time, I thought
I was merely a foolish dreamer.
163
00:13:53,700 --> 00:13:54,690
On the contrary.
164
00:13:55,746 --> 00:13:57,471
I too will confess something.
165
00:13:58,847 --> 00:14:00,766
I knew you were watching me.
166
00:14:02,139 --> 00:14:04,027
But your eyes were closed.
167
00:14:05,369 --> 00:14:06,584
Exactly.
168
00:14:14,958 --> 00:14:16,653
'Ian, listen to me.'
169
00:14:16,717 --> 00:14:19,946
'This trail you are covering
be very, very careful'
170
00:14:19,946 --> 00:14:21,671
'what you write.'
171
00:14:21,734 --> 00:14:24,484
This is my address
if you should need my help.
172
00:14:24,548 --> 00:14:27,362
Thank you. But I don't think
it'll be necessary.
173
00:14:27,426 --> 00:14:28,992
I'm a reporter
they wouldn't dare--
174
00:14:29,057 --> 00:14:30,591
You do not understand.
175
00:14:30,655 --> 00:14:32,606
They dare anything.
176
00:14:38,360 --> 00:14:41,748
- Your lips.
- What? What about them?
177
00:14:41,812 --> 00:14:42,867
They're cold.
178
00:14:44,785 --> 00:14:46,959
Make them warm.
179
00:14:57,828 --> 00:15:00,066
I simply don't understand.
180
00:15:00,130 --> 00:15:03,007
Why would the British engineers
sabotage the Soviet factories
181
00:15:03,103 --> 00:15:04,733
they worked so hard to set up.
182
00:15:04,796 --> 00:15:06,267
They wouldn't.
183
00:15:06,330 --> 00:15:10,328
You see Stalin's five year plans
are a complete disaster.
184
00:15:10,391 --> 00:15:11,765
He's looking for a scapegoat.
185
00:15:11,829 --> 00:15:14,067
Blaming it on
foreign imperialism.
186
00:15:14,131 --> 00:15:16,721
- The engineers are innocent.
- Certainly.
187
00:15:16,783 --> 00:15:20,109
Uh, Fleming,
this is a show trail.
188
00:15:20,173 --> 00:15:24,042
'You are charged with crimes
against the people and property'
189
00:15:24,106 --> 00:15:27,941
'of the union of Soviet
socialist republics.'
190
00:15:28,037 --> 00:15:34,047
'Specifically by the defendants
all British employees'
191
00:15:34,112 --> 00:15:38,204
have engaged
in sabotage and wrecking.
192
00:15:38,266 --> 00:15:43,414
Before we hear your pleas
let me add a personal note.
193
00:15:43,478 --> 00:15:46,866
As far as
this country is concerned
194
00:15:46,930 --> 00:15:49,616
'you are only manure
to the soil'
195
00:15:49,679 --> 00:15:51,853
'of our holy Soviet earth.'
196
00:16:03,872 --> 00:16:05,088
Proceed.
197
00:16:06,208 --> 00:16:08,413
What say you to the charges?
198
00:16:08,476 --> 00:16:10,298
- Innocent.
- Innocent.
199
00:16:10,362 --> 00:16:11,866
- Innocent.
- Innocent.
200
00:16:11,929 --> 00:16:14,072
- Innocent.
- Guilty.
201
00:16:36,608 --> 00:16:37,664
Maya.
202
00:16:40,284 --> 00:16:42,554
No. No.
203
00:17:06,850 --> 00:17:09,343
I do not understand this.
204
00:17:09,408 --> 00:17:12,668
"In the great tradition
of George Ewart Bean."
205
00:17:12,731 --> 00:17:13,914
Who is he please?
206
00:17:13,978 --> 00:17:15,481
A great American jurist.
207
00:17:17,752 --> 00:17:19,700
Highly respected.
208
00:18:17,308 --> 00:18:19,034
- Who are you?
- A friend.
209
00:18:19,098 --> 00:18:20,665
Please, let me in.
210
00:18:20,697 --> 00:18:23,285
- How did you--
- Never mind about that now.
211
00:18:23,349 --> 00:18:25,011
Who are you?
What do you want?
212
00:18:25,076 --> 00:18:28,655
My name is Fleming.
Ian Fleming. I'm with Reuters.
213
00:18:28,720 --> 00:18:31,884
You're a reporter?
If they see me with you.
214
00:18:31,947 --> 00:18:33,515
- You must leave.
- Maya.
215
00:18:33,579 --> 00:18:35,338
Why did
Mr. Morrison plead guilty?
216
00:18:35,401 --> 00:18:36,808
Is he guilty?
217
00:18:36,872 --> 00:18:39,397
- Come on. Is he?
- No. No.
218
00:18:40,644 --> 00:18:43,138
He did it for me.
219
00:18:43,203 --> 00:18:46,207
They threatened him
by holding me hostage.
220
00:18:46,272 --> 00:18:49,212
Said they would send me to
labor camp if he didn't confess.
221
00:18:49,276 --> 00:18:50,522
Now, listen to me.
222
00:18:50,586 --> 00:18:52,984
I'll write the story
and send it to the rest.
223
00:18:53,047 --> 00:18:54,391
- No, no, you mustn't.
- Maya.
224
00:18:54,455 --> 00:18:56,437
Once the story is out
they'll not dare
225
00:18:56,500 --> 00:18:58,322
to continue this persecution.
226
00:18:58,386 --> 00:19:01,327
'The British, Americans will
apply pressure fiercely.'
227
00:19:01,392 --> 00:19:03,660
Why look just yesterday
the home office announced
228
00:19:03,725 --> 00:19:05,546
a trade embargo on Russia.
229
00:19:12,197 --> 00:19:13,508
'You're in love, aren't you?'
230
00:19:15,585 --> 00:19:17,504
We wished to be married.
231
00:19:17,568 --> 00:19:20,318
'Then this is your only chance.'
232
00:19:20,380 --> 00:19:22,362
If found guilty you'll be
sent to Siberia.
233
00:19:42,821 --> 00:19:45,731
Hey, you!
What are you doing?
234
00:19:45,795 --> 00:19:48,192
Just a little piece.
Trying to win the deadline war.
235
00:19:48,256 --> 00:19:49,631
You won't tell, will you?
236
00:20:12,647 --> 00:20:13,831
Fleming!
237
00:20:13,895 --> 00:20:16,100
- Who do you think it was?
- What's going on?
238
00:20:16,164 --> 00:20:18,113
The police are all over
looking for you.
239
00:20:18,178 --> 00:20:21,118
If I don't get back, make sure
this story reaches the west.
240
00:20:21,183 --> 00:20:22,654
- Fleming--
- There's no time for that.
241
00:20:22,717 --> 00:20:23,771
Goodbye, Roberts.
242
00:20:29,431 --> 00:20:31,157
Gallina? Gallina?
243
00:20:31,221 --> 00:20:33,522
Gallina?
244
00:20:33,587 --> 00:20:35,793
I've got to get
you out of Russia.
245
00:20:36,911 --> 00:20:38,191
Can you?
246
00:20:38,255 --> 00:20:40,332
Yes, I have friends.
They can help me.
247
00:20:41,643 --> 00:20:43,466
I-I don't know
how to thank you.
248
00:20:44,583 --> 00:20:46,438
You are a fool.
249
00:20:46,438 --> 00:20:47,973
I warned you, didn't I?
250
00:21:37,011 --> 00:21:37,906
Bitch!
251
00:26:00,779 --> 00:26:01,802
Where am I?
252
00:26:03,113 --> 00:26:04,007
'Warsaw.'
253
00:26:04,838 --> 00:26:05,860
How are you feeling?
254
00:26:08,898 --> 00:26:10,145
How did I..
255
00:26:10,210 --> 00:26:12,350
Found you on the embassy steps.
256
00:26:12,414 --> 00:26:15,100
Wrapped in felt
and animal fat.
257
00:26:15,164 --> 00:26:17,689
White Russians saved
your hide, old boy.
258
00:26:19,736 --> 00:26:22,101
Oh, yes, Edward Chute,
British Consulate.
259
00:26:23,060 --> 00:26:24,243
Fleming. Ian.
260
00:26:24,307 --> 00:26:25,938
I know.
261
00:26:26,001 --> 00:26:27,695
My God, we had written you off.
262
00:26:27,760 --> 00:26:30,796
Thought the Bolshies
must have sent you to Siberia.
263
00:26:30,860 --> 00:26:34,666
The trial...what happened?
264
00:26:34,729 --> 00:26:36,871
Oh, that's right,
you don't know.
265
00:26:36,934 --> 00:26:38,406
Well, they were
all found guilty.
266
00:26:38,406 --> 00:26:40,067
Thanks to your story,
the judge just
267
00:26:40,131 --> 00:26:42,113
handed out suspended sentences.
268
00:26:42,241 --> 00:26:44,063
They're all home.
Safe and sound.
269
00:26:46,811 --> 00:26:48,123
'And there's more.'
270
00:26:48,188 --> 00:26:49,241
'Morrison, remember him?'
271
00:26:49,305 --> 00:26:51,831
Left with a woman,
Russian girl?
272
00:26:51,831 --> 00:26:54,421
Married now, living in London.
273
00:26:54,484 --> 00:26:55,668
Romantic, eh?
274
00:27:04,075 --> 00:27:07,177
- Good to see you alive.
- Thank you, sir.
275
00:27:07,241 --> 00:27:09,158
Now, this young lady
is from the admiralty.
276
00:27:09,222 --> 00:27:11,428
'She'd like to have
a few words with you.'
277
00:27:11,492 --> 00:27:13,890
Ian Fleming.
Pleased to meet you.
278
00:27:13,890 --> 00:27:14,848
Miss?
279
00:27:16,287 --> 00:27:17,405
Leda St. Gabriel.
280
00:27:22,776 --> 00:27:24,471
Would you come
with me please?
281
00:27:26,836 --> 00:27:27,827
Go on.
282
00:27:28,691 --> 00:27:30,640
Hey?
283
00:27:30,704 --> 00:27:31,631
Well done.
284
00:27:45,313 --> 00:27:46,881
Ian Fleming,
Admiral Godfrey.
285
00:27:46,944 --> 00:27:49,118
- How do you do?
- How do you do?
286
00:27:49,182 --> 00:27:51,834
Ms. St. Gabriel,
would you like a drink?
287
00:27:51,898 --> 00:27:54,744
I'll have a martini please.
Shaken not stirred.
288
00:27:55,735 --> 00:27:56,951
I'll have the same.
289
00:27:57,047 --> 00:27:59,412
Mr. Fleming, we heard about
your adventures in Russia.
290
00:27:59,476 --> 00:28:00,882
We're most intrigued.
291
00:28:00,913 --> 00:28:01,841
We?
292
00:28:01,905 --> 00:28:04,815
Any information,
impressions, ideas
293
00:28:04,878 --> 00:28:07,596
could be very useful to us.
294
00:28:07,627 --> 00:28:10,473
Would you read this and sign it
before you say anything?
295
00:28:14,692 --> 00:28:15,908
'What's all this about?'
296
00:28:15,972 --> 00:28:17,218
It's the Official Secrets Act.
297
00:28:17,282 --> 00:28:18,689
Anything you say
from now on
298
00:28:18,752 --> 00:28:20,927
is considered
privileged information.
299
00:28:21,023 --> 00:28:22,429
For our ears only.
300
00:28:24,859 --> 00:28:26,552
Why, you're a spy.
What fun.
301
00:28:28,470 --> 00:28:32,051
Am I to assume this information
will be used for intelligence?
302
00:28:32,114 --> 00:28:34,960
You may assume
whatever you wish.
303
00:28:35,023 --> 00:28:35,983
Please begin.
304
00:28:41,641 --> 00:28:44,710
The Soviet Union is first
and foremost a land of people
305
00:28:44,773 --> 00:28:48,354
who've been brought, kicking and
screaming into the 20th Century.
306
00:28:50,082 --> 00:28:51,903
And it is there..
307
00:28:51,966 --> 00:28:53,726
How shall I put this?
308
00:28:53,788 --> 00:28:55,611
'Love of excess.'
309
00:28:55,676 --> 00:28:59,927
Which makes them the most bitter
of foes, or the best of allies.
310
00:28:59,991 --> 00:29:01,557
- Anything else?
- 'Yes.'
311
00:29:01,621 --> 00:29:04,593
A woman with cold lips
is to be avoided at all costs.
312
00:29:08,431 --> 00:29:10,604
Thank you very much.
You've been most enlightening.
313
00:29:12,235 --> 00:29:14,696
When war comes His Majesty's
government requests
314
00:29:14,760 --> 00:29:17,829
that you make yourself available
for extraordinary duty.
315
00:29:18,916 --> 00:29:20,833
Surely you mean
if war comes.
316
00:29:21,890 --> 00:29:23,710
No, Mr. Fleming,
when it comes.
317
00:29:27,515 --> 00:29:28,570
Ms. St. Gabriel?
318
00:29:32,950 --> 00:29:35,539
No, Mr. Fleming,
I will not have dinner with you.
319
00:29:35,603 --> 00:29:38,224
Nor would I like to go
to the cinema or theater.
320
00:29:40,398 --> 00:29:41,356
Goodbye.
321
00:29:47,047 --> 00:29:50,403
So what do you
think of him?
322
00:29:50,467 --> 00:29:51,492
Perfect.
323
00:29:55,967 --> 00:29:57,885
I had a conversation
with your Uncle Robert.
324
00:29:57,948 --> 00:29:59,802
He seems most enthusiastic
about my idea.
325
00:30:01,562 --> 00:30:05,462
I will not give up my job
for a boring, stuffy position
326
00:30:05,558 --> 00:30:06,900
with a family bank.
327
00:30:06,964 --> 00:30:08,210
'Fine.'
328
00:30:08,275 --> 00:30:10,129
Have it your own way.
329
00:30:10,193 --> 00:30:12,717
- Here we are.
- What are those?
330
00:30:12,781 --> 00:30:15,977
Your bills for the last month.
They're now your responsibility.
331
00:30:16,106 --> 00:30:19,046
Your tailor, boot maker,
cigarette maker..
332
00:30:19,111 --> 00:30:22,148
'Oh, yes, and here's
a bill from a London farrier'
333
00:30:22,211 --> 00:30:24,290
Expensive women, Ian,
takes lots of money
334
00:30:24,354 --> 00:30:26,048
to keep that kind happy.
335
00:30:26,879 --> 00:30:28,414
You're blackmailing me.
336
00:30:29,533 --> 00:30:30,748
Time to grow up, Ian.
337
00:30:30,811 --> 00:30:32,890
Make your own bed
and sleep in it.
338
00:30:32,953 --> 00:30:34,871
I'm happy at Reuters.
339
00:30:34,935 --> 00:30:36,758
Nonsense.
340
00:30:36,823 --> 00:30:39,796
Happiness has nothing
to do with our lives.
341
00:30:42,321 --> 00:30:43,951
Come on, let's go downstairs.
342
00:30:48,138 --> 00:30:50,407
Your father loved
to sit in this room.
343
00:30:50,472 --> 00:30:51,943
It reminded him of his club.
344
00:30:52,007 --> 00:30:54,180
he always said he
could just close his eyes
345
00:30:54,243 --> 00:30:55,874
and hear all
his friends talking.
346
00:30:55,938 --> 00:30:58,784
Am I.. Am I at all like him?
347
00:30:58,848 --> 00:31:01,053
Not really.
He was a hero, you know?
348
00:31:01,724 --> 00:31:02,812
Oh, look, who's here.
349
00:31:02,876 --> 00:31:04,826
Ian, you remember
your Cousin Daphne?
350
00:31:04,889 --> 00:31:06,807
How could he possibly remember?
351
00:31:06,935 --> 00:31:09,493
I was just an ugly cousin
always getting in the way.
352
00:31:09,557 --> 00:31:11,284
My, you have grown, Daphne.
353
00:31:11,348 --> 00:31:13,426
Lovely to see you.
What brings you here?
354
00:31:13,490 --> 00:31:14,704
I brought Daphne here.
355
00:31:23,302 --> 00:31:25,541
The property lies
north-west of the city.
356
00:31:25,604 --> 00:31:28,097
And based upon past experiences,
and subject to fluctuating
357
00:31:28,162 --> 00:31:30,144
market conditions,
we anticipate that the property
358
00:31:30,208 --> 00:31:34,107
will be sold refinanced or
exchanged as soon as..
359
00:31:34,171 --> 00:31:36,952
'And in all probability in
no more than seven years'
360
00:31:37,016 --> 00:31:38,647
'but most certainly,
at a time'
361
00:31:38,712 --> 00:31:41,781
'to allow maximum
capital appreciation.'
362
00:31:55,462 --> 00:31:57,125
How the mighty have fallen.
363
00:31:58,787 --> 00:32:00,225
Thank you, Quincy.
364
00:32:00,289 --> 00:32:02,463
Yes. Well, you a banker,
it's appalling.
365
00:32:04,828 --> 00:32:08,569
I must grow up,
face my responsibilities.
366
00:32:08,633 --> 00:32:10,775
- Fancy a drink?
- I'm alright, thank you.
367
00:32:10,839 --> 00:32:13,237
I hope that's just what
you were doing at Reuters.
368
00:32:13,301 --> 00:32:15,443
In fact, I was really
rather proud of you.
369
00:32:16,402 --> 00:32:18,128
- Really?
- Yes, indeed.
370
00:32:21,324 --> 00:32:24,457
'I, uh, I need
to borrow your car, Ian..'
371
00:32:25,417 --> 00:32:27,047
'...and you to drive it.'
372
00:32:27,814 --> 00:32:29,189
Whatever for?
373
00:32:29,253 --> 00:32:32,866
For a challenge race, and, well,
to test the Quincy booster.
374
00:32:32,929 --> 00:32:34,591
This little thing
will get you from
375
00:32:34,654 --> 00:32:36,956
standstill to 70 miles
an hour in 10 seconds.
376
00:32:39,674 --> 00:32:41,145
Still tinkering.
377
00:32:41,209 --> 00:32:43,862
Well, unlike you, I have
remained loyal to my muse.
378
00:32:44,821 --> 00:32:45,747
'What do you say?'
379
00:32:46,963 --> 00:32:48,050
When and where?
380
00:32:48,114 --> 00:32:50,991
France, this weekend.
On a fast open road.
381
00:32:52,653 --> 00:32:53,996
The road to Dovehill.
382
00:32:54,060 --> 00:32:55,626
'You'll do it?'
383
00:32:55,691 --> 00:32:56,777
Certainly.
384
00:32:59,143 --> 00:33:02,116
You could have at least told me
who were challenging, Quincy.
385
00:33:02,179 --> 00:33:03,555
She's lovely, isn't she?
386
00:33:03,619 --> 00:33:04,705
Quite lovely.
387
00:33:06,464 --> 00:33:07,390
'Well..'
388
00:33:10,076 --> 00:33:11,162
What shall we wager?
389
00:33:58,155 --> 00:33:59,818
No! Not on the corner!
390
00:33:59,882 --> 00:34:01,481
Only on a straight.
391
00:34:01,512 --> 00:34:03,270
Never let die, Quincy.
392
00:34:15,450 --> 00:34:16,441
Ha ha!
393
00:34:40,385 --> 00:34:42,463
Knock again, yeah.
Bank wins.
394
00:34:45,692 --> 00:34:46,715
Merci, monsieur.
395
00:34:57,263 --> 00:34:58,926
Your bets please.
396
00:35:03,178 --> 00:35:06,439
- Who is he?
- General Gerhard Hellstein.
397
00:35:06,502 --> 00:35:09,157
Nazi. They say
he's close to Hitler.
398
00:35:17,340 --> 00:35:19,194
Banco.
399
00:35:19,258 --> 00:35:20,249
'Banco'
400
00:35:25,684 --> 00:35:27,443
How did you
get all this money?
401
00:35:27,507 --> 00:35:30,224
There are some advantages to
working for the family bank.
402
00:35:50,587 --> 00:35:52,730
Whoever gets close to nine wins.
403
00:35:59,026 --> 00:35:59,922
Card.
404
00:36:02,735 --> 00:36:03,822
Carte.
405
00:36:07,369 --> 00:36:08,585
'Five..'
406
00:36:14,116 --> 00:36:15,138
Trois.
407
00:36:15,201 --> 00:36:16,096
Three.
408
00:36:38,955 --> 00:36:40,490
'The bank has eight.'
409
00:36:45,123 --> 00:36:46,946
Sector seven. The bank wins.
410
00:36:50,942 --> 00:36:52,382
Will you be playing again, sir?
411
00:36:54,140 --> 00:36:55,067
Afraid not.
412
00:36:56,184 --> 00:36:57,431
'Merci, monsieur.
Thank you.'
413
00:37:30,295 --> 00:37:32,469
Hellstein.
414
00:37:39,311 --> 00:37:40,204
Quincy!
415
00:37:44,200 --> 00:37:45,736
It's alright.
416
00:37:45,800 --> 00:37:46,885
- What happened?
- She's hurt.
417
00:37:46,950 --> 00:37:47,878
Get a doctor.
418
00:37:51,650 --> 00:37:52,705
Quincy!
419
00:37:52,767 --> 00:37:53,759
'Coming.'
420
00:37:56,699 --> 00:37:57,755
Who did this?
421
00:37:57,819 --> 00:37:59,321
Hellstein.
422
00:37:59,321 --> 00:38:02,006
My God! I've just been
listening to the radio.
423
00:38:02,070 --> 00:38:02,998
'What?'
424
00:38:03,062 --> 00:38:04,309
Hitler has invaded Poland.
425
00:38:06,515 --> 00:38:07,762
That means war.
426
00:38:48,489 --> 00:38:49,384
Hello.
427
00:38:50,502 --> 00:38:52,676
Oh, I'm sorry.
Hello.
428
00:38:53,187 --> 00:38:54,403
Who are you?
429
00:38:54,467 --> 00:38:57,632
I've been sent by
Admiral Godfrey to fetch you.
430
00:38:57,696 --> 00:38:59,773
Fetch me? What for?
431
00:38:59,838 --> 00:39:03,258
I really don't know.
It's all very hush hush.
432
00:39:03,322 --> 00:39:04,536
Godfrey, eh?
433
00:39:07,381 --> 00:39:08,915
Sounds exciting.
434
00:39:12,529 --> 00:39:14,381
What are you doing?
435
00:39:22,534 --> 00:39:23,972
I'll get it.
436
00:39:31,645 --> 00:39:33,500
My, I am popular.
437
00:39:36,665 --> 00:39:39,860
You were sent to fetch this man,
not set up housekeeping.
438
00:39:39,924 --> 00:39:42,098
- It's not what you think.
- 'Ms. St. 'Gab-briel.'
439
00:39:42,162 --> 00:39:43,537
'Gay-briel.'
440
00:39:43,601 --> 00:39:44,721
Gabriel.
441
00:39:44,817 --> 00:39:46,734
Would you care for
some scrambled eggs, coffee?
442
00:39:46,734 --> 00:39:48,652
Christie here
is a wonderful cook.
443
00:39:50,634 --> 00:39:52,552
There is a war on, you know.
444
00:39:52,616 --> 00:39:55,654
All the more reason for us
to behave in a civilized manner.
445
00:39:55,717 --> 00:39:59,106
I hardly consider you
an authority on that.
446
00:39:59,202 --> 00:40:00,832
You're being insulting to me
447
00:40:00,896 --> 00:40:03,646
but most of all to Christie.
448
00:40:03,710 --> 00:40:06,267
'The simple fact is
I haven't slept in two days.'
449
00:40:06,331 --> 00:40:08,217
Just came back from France.
450
00:40:08,280 --> 00:40:11,254
And Christie here was gracious
enough to allow me to clean up
451
00:40:11,318 --> 00:40:14,961
and have some breakfast
before reporting for duty.
452
00:40:17,040 --> 00:40:19,086
I'm sorry, Christie.
453
00:40:19,150 --> 00:40:21,259
You better get back to HQ.
454
00:40:21,291 --> 00:40:23,273
I'll take care of Mr. Fleming.
455
00:40:24,680 --> 00:40:26,054
Thank you, Christie.
456
00:40:26,086 --> 00:40:27,461
Goodbye, Ian.
457
00:40:32,608 --> 00:40:34,462
Would you like some coffee?
458
00:40:42,710 --> 00:40:46,387
You can hardly blame me
for jumping to conclusions.
459
00:40:46,450 --> 00:40:48,114
No, I suppose not.
460
00:40:48,114 --> 00:40:50,990
The fact is you've been chosen
for some very important work.
461
00:40:51,052 --> 00:40:54,346
And there's no room
for your decadent behavior.
462
00:40:54,409 --> 00:40:57,447
I thought my love of women
was my most endearing trait.
463
00:40:57,511 --> 00:41:00,292
- Certainly my most consistent.
- I would hardly call it love.
464
00:41:00,355 --> 00:41:02,722
- What would you call it then?
- Contempt.
465
00:41:04,129 --> 00:41:07,165
You don't know
what you're talking about.
466
00:41:07,293 --> 00:41:09,882
I know there's no love
without friendship.
467
00:41:12,186 --> 00:41:15,350
Have you ever made love to
a woman who is also your friend?
468
00:41:21,040 --> 00:41:22,894
I'll be ready in five minutes.
469
00:41:35,840 --> 00:41:37,151
Good morning.
470
00:41:43,737 --> 00:41:45,526
Come this way, Mr. Fleming.
471
00:41:48,116 --> 00:41:50,003
- Delaney.
- Ian.
472
00:41:50,068 --> 00:41:51,601
How are you?
473
00:41:51,664 --> 00:41:52,816
What are you doing here?
474
00:41:52,881 --> 00:41:55,246
Drafting for the war effort,
and you?
475
00:41:55,246 --> 00:41:56,747
I'm the secret weapon.
476
00:41:56,811 --> 00:41:58,219
Isn't that right,
Ms. St. Gabriel?
477
00:41:58,283 --> 00:42:00,360
He's a wicked boy,
Ms. St. Gabriel.
478
00:42:00,425 --> 00:42:03,524
But not half as frivolous
as he'd like us to believe.
479
00:42:05,507 --> 00:42:07,584
Please go in.
480
00:42:07,713 --> 00:42:09,374
You will be my assistant,
Mr. Fleming.
481
00:42:09,438 --> 00:42:12,187
Your task is to re-initiate
intelligence missions.
482
00:42:12,251 --> 00:42:13,914
Ms. St. Gabriel
is special liaison
483
00:42:13,978 --> 00:42:17,335
with the resistance groups
in the occupied territory.
484
00:42:17,399 --> 00:42:20,180
Now, you two will be working
closely together.
485
00:42:20,180 --> 00:42:24,017
And I want cohesion,
professionalism and cooperation.
486
00:42:25,455 --> 00:42:28,044
- Do you have any questions?
- Yes, sir.
487
00:42:28,107 --> 00:42:29,867
May I ask
why you've chosen me?
488
00:42:29,931 --> 00:42:31,464
It's our belief that to build
489
00:42:31,528 --> 00:42:33,192
a successful
intelligence organization
490
00:42:33,256 --> 00:42:35,142
we must recruit
unorthodox persons.
491
00:42:35,205 --> 00:42:36,963
Imaginative men and women.
492
00:42:37,027 --> 00:42:38,785
Unpredictable.
493
00:42:38,848 --> 00:42:40,831
After hearing
about your episode in Russia
494
00:42:40,895 --> 00:42:43,293
Ms. St. Gabriel thought
you might be just the type
495
00:42:43,357 --> 00:42:45,212
we were looking for.
496
00:42:46,521 --> 00:42:48,727
Thank you, Ms. St. Gabriel.
497
00:42:48,791 --> 00:42:51,285
Don't thank me, Mr. Fleming.
498
00:42:51,349 --> 00:42:53,299
I've delivered death
to your doorstep.
499
00:42:55,121 --> 00:42:56,432
Welcome.
500
00:42:56,495 --> 00:42:58,735
My name is Ellis.
501
00:42:58,798 --> 00:43:02,378
You're gonna remember me.
This way.
502
00:43:29,902 --> 00:43:30,797
Go.
503
00:43:40,388 --> 00:43:42,242
'Alright. In you go.'
504
00:43:44,289 --> 00:43:46,718
'Come on, move yourselves.
Move yourselves.'
505
00:43:46,782 --> 00:43:48,316
'Keep going.'
506
00:43:48,412 --> 00:43:50,649
'What's the matter, sonny boy.
Now come on.'
507
00:43:57,171 --> 00:43:59,503
Do it again, Mr. Fleming.
508
00:44:04,556 --> 00:44:07,272
In your own time. Fire!
509
00:44:47,201 --> 00:44:49,055
How did you get in here?
510
00:44:51,069 --> 00:44:52,667
What is this?
511
00:44:52,667 --> 00:44:54,330
That's what
I've come to find out.
512
00:44:54,395 --> 00:44:56,920
- 'What are you talking about?'
- Us.
513
00:44:56,984 --> 00:44:57,878
Us?
514
00:44:59,412 --> 00:45:00,627
There is no us.
515
00:45:00,690 --> 00:45:03,568
All I have to do is turn around
and there you are
516
00:45:03,633 --> 00:45:06,606
watching, disapproving,
like some nasty old nanny.
517
00:45:08,426 --> 00:45:10,346
I'd like you to leave.
518
00:45:11,849 --> 00:45:13,319
Leda, please.
519
00:45:17,059 --> 00:45:18,274
Look, you were my idea.
520
00:45:18,337 --> 00:45:20,991
I want to be sure
I haven't made a mistake.
521
00:45:22,014 --> 00:45:24,091
You think I'll fail.
522
00:45:24,156 --> 00:45:25,851
I don't know.
523
00:45:25,914 --> 00:45:28,153
You act like my m..
524
00:45:30,070 --> 00:45:30,901
Who?
525
00:45:32,212 --> 00:45:34,064
Nothing. Forget it.
526
00:45:37,965 --> 00:45:40,107
Ian, what do you want
from me?
527
00:45:41,675 --> 00:45:42,568
I..
528
00:45:47,236 --> 00:45:49,826
I just want us
to be friends.
529
00:45:49,889 --> 00:45:52,352
That would take something
of a miracle, don't you think?
530
00:46:06,577 --> 00:46:08,240
Commander Fleming, sir.
531
00:46:16,104 --> 00:46:19,396
Are you ready to begin
winning this war, Fleming?
532
00:46:19,459 --> 00:46:20,675
Yes, sir.
533
00:46:22,465 --> 00:46:24,256
Before you start
534
00:46:24,319 --> 00:46:27,260
is there anyone you'd like
to recruit to the service?
535
00:46:29,370 --> 00:46:31,768
So you mean I can actually
have my own laboratory?
536
00:46:31,832 --> 00:46:33,525
Anything you need.
Just let me know.
537
00:46:33,590 --> 00:46:34,485
Splendid.
538
00:46:35,476 --> 00:46:37,395
But, Ian..
539
00:46:37,458 --> 00:46:38,641
- Yes.
- Um..
540
00:46:38,704 --> 00:46:40,496
What exactly
they want me to do?
541
00:46:40,560 --> 00:46:41,773
Right. Sorry.
542
00:46:45,705 --> 00:46:47,879
That will keep you busy.
See you tomorrow.
543
00:46:47,943 --> 00:46:49,894
- Be inventive.
- Yes.
544
00:46:52,034 --> 00:46:54,081
So glad you could come, ladies.
545
00:47:04,055 --> 00:47:06,517
Well, what do you think?
546
00:47:07,796 --> 00:47:10,257
Fleming, who are these people?
547
00:47:10,321 --> 00:47:12,592
Prostitutes, sir.
548
00:47:12,687 --> 00:47:16,010
Yes, I can see that, but what
the hell are they doing here?
549
00:47:16,074 --> 00:47:18,634
I sent you a memo.
Haven't you read it yet?
550
00:47:18,696 --> 00:47:20,870
Fleming, you send me
a hundred memos a week.
551
00:47:20,934 --> 00:47:23,428
I do not
and cannot read them all.
552
00:47:24,226 --> 00:47:25,346
Oh, I see.
553
00:47:25,408 --> 00:47:27,552
Well, anyway it came
to me during the night.
554
00:47:27,616 --> 00:47:28,669
Brilliant idea.
555
00:47:28,734 --> 00:47:30,749
Recruit some tarts,
train them.
556
00:47:30,812 --> 00:47:32,667
And drop them
on occupied territories.
557
00:47:32,731 --> 00:47:34,584
Fraternize with the enemy.
558
00:47:36,726 --> 00:47:39,540
This is
some kind of joke surely.
559
00:47:39,540 --> 00:47:40,914
Hardly, sir.
560
00:47:42,321 --> 00:47:43,217
Anna.
561
00:47:44,910 --> 00:47:46,446
Anna Skolowmoska.
562
00:47:46,509 --> 00:47:50,153
'May I present Admiral Godfrey,
Leda St. Gabriel.'
563
00:47:51,080 --> 00:47:52,455
An honor, sir.
564
00:47:53,989 --> 00:47:55,716
And where are you from?
565
00:47:55,844 --> 00:47:56,673
Warsaw.
566
00:47:57,761 --> 00:48:00,222
I am Lilo Schtam
from Belgrade.
567
00:48:00,287 --> 00:48:02,844
Mia Wozniak.
I am from Prague.
568
00:48:05,594 --> 00:48:07,736
What do you think?
569
00:48:07,799 --> 00:48:10,037
I think we should
give it a try.
570
00:48:25,190 --> 00:48:27,045
Very well. Carry on.
571
00:48:30,785 --> 00:48:32,989
- Thank you, ladies.
- Thank you, sir.
572
00:48:33,054 --> 00:48:34,908
I will not let you down.
573
00:48:40,630 --> 00:48:43,029
- Thank you for your support.
- You deserve it.
574
00:48:51,372 --> 00:48:52,969
'Fuhrer Gerhard Hellstein.'
575
00:48:53,033 --> 00:48:55,081
Obersturmbannfuhrer Hellstein.
576
00:48:55,145 --> 00:48:56,422
What about him?
577
00:48:56,486 --> 00:48:59,364
We've been contacted
by a Portuguese national.
578
00:48:59,428 --> 00:49:01,538
'Countess
Leanna De Turbinville.'
579
00:49:01,602 --> 00:49:04,320
- She wants to work for us.
- 'What's the connection?'
580
00:49:04,383 --> 00:49:06,429
She's his mistress.
581
00:49:08,858 --> 00:49:10,391
Good God.
582
00:49:10,456 --> 00:49:12,054
'Where is she?'
583
00:49:12,118 --> 00:49:13,141
'Lisbon.'
584
00:49:23,979 --> 00:49:25,289
Boa noite, senhor.
585
00:49:41,914 --> 00:49:44,085
Martini,
shaken not stirred.
586
00:49:48,594 --> 00:49:50,576
May I buy you a drink?
587
00:49:55,786 --> 00:49:56,746
Leda.
588
00:50:00,135 --> 00:50:01,989
Do we know each other?
589
00:50:03,683 --> 00:50:05,538
No, I suppose we don't.
590
00:50:07,328 --> 00:50:09,853
Well, we better make up
for lost time then.
591
00:50:10,717 --> 00:50:12,252
Indeed we must.
592
00:50:19,059 --> 00:50:20,945
I've made contact.
She's genuine.
593
00:50:21,009 --> 00:50:22,224
You could've warned me.
594
00:50:22,288 --> 00:50:24,110
She's given me some
really important documents
595
00:50:24,174 --> 00:50:26,701
and one code Whitman's
been killing himself over.
596
00:50:28,586 --> 00:50:29,992
Should have warned you
about what?
597
00:50:30,056 --> 00:50:32,167
About you. This.
598
00:50:33,029 --> 00:50:34,884
We've set up a rendezvous.
599
00:50:34,948 --> 00:50:35,843
When?
600
00:50:37,377 --> 00:50:38,913
See for yourself.
601
00:50:47,575 --> 00:50:48,949
La banque gagner.
602
00:50:49,013 --> 00:50:50,548
The bank wins.
603
00:51:16,379 --> 00:51:18,201
'Faites vos jeux messieurs,
mesdames.'
604
00:51:18,263 --> 00:51:19,640
'Place your bets.'
605
00:51:20,662 --> 00:51:23,060
- Banco.
- 'Banco.'
606
00:51:34,248 --> 00:51:35,846
Six a la banque.
607
00:51:35,909 --> 00:51:37,765
The bank has six.
608
00:51:40,642 --> 00:51:42,431
'Sept. Seven.'
609
00:51:42,495 --> 00:51:44,254
'La sept gagner.'
610
00:51:44,318 --> 00:51:47,003
'Seven takes the bank.'
611
00:52:42,339 --> 00:52:43,234
Carte.
612
00:52:45,056 --> 00:52:46,015
Carte.
613
00:52:49,820 --> 00:52:51,450
'Sept a la banque.'
614
00:52:51,514 --> 00:52:53,369
'The bank has seven.'
615
00:53:02,800 --> 00:53:05,197
'Six. Six.'
616
00:53:05,262 --> 00:53:06,572
'La banque gagner.'
617
00:53:06,635 --> 00:53:08,363
'The bank wins.'
618
00:53:18,592 --> 00:53:19,998
'Faites vos jeux messieurs,
mesdames.'
619
00:53:20,061 --> 00:53:22,491
'Place your bets.'
620
00:53:22,554 --> 00:53:24,921
- Banco.
- 'Banco.'
621
00:53:26,935 --> 00:53:29,973
I do not like to lose.
622
00:53:30,036 --> 00:53:31,506
What a pity.
623
00:53:59,765 --> 00:54:02,197
'Neuf a la banque. Nine.'
624
00:54:02,228 --> 00:54:03,603
'La banque gagner.'
625
00:54:03,667 --> 00:54:05,520
'The bank wins.'
626
00:54:08,238 --> 00:54:11,243
Surely you don't mean to finish
so early in the game.
627
00:54:16,741 --> 00:54:18,595
It is not a game.
628
00:54:59,610 --> 00:55:01,783
'Neuf a la banque. Nine.'
629
00:55:01,847 --> 00:55:03,702
La banque gagner.
630
00:55:04,725 --> 00:55:06,099
The bank wins.
631
00:55:10,192 --> 00:55:11,086
Monsieur.
632
00:55:14,826 --> 00:55:17,001
Monsieur!
633
00:55:17,001 --> 00:55:18,471
Berlin calling.
634
00:55:21,955 --> 00:55:25,153
They said it would take a few
moments to make the connection.
635
00:55:31,257 --> 00:55:33,113
- Well done.
- Thanks.
636
00:55:41,072 --> 00:55:42,031
Hello.
637
00:55:54,020 --> 00:55:55,650
So you are the agent.
638
00:55:56,802 --> 00:55:57,696
Hello!
639
00:55:58,368 --> 00:55:59,262
Dah!
640
00:56:08,277 --> 00:56:10,739
I have classified material
from Hellstein.
641
00:56:10,804 --> 00:56:14,256
I stole it, copied it myself
and gave it to the girl.
642
00:56:14,318 --> 00:56:15,789
You can check it out.
643
00:56:15,852 --> 00:56:18,954
And you will see
it is authentic.
644
00:56:20,010 --> 00:56:21,863
But can we trust you?
645
00:56:22,983 --> 00:56:25,540
You would be a fool
if you didn't.
646
00:56:36,122 --> 00:56:38,521
We would make a wonderful team,
won't we?
647
00:56:38,583 --> 00:56:40,854
My most fervent desire.
648
00:57:19,534 --> 00:57:20,429
Unh!
649
00:57:21,453 --> 00:57:23,114
Ian, she's a..
650
00:57:23,178 --> 00:57:24,840
I know.
651
00:57:39,769 --> 00:57:40,953
- I won.
- What?
652
00:57:41,016 --> 00:57:42,807
Hellstein. Cleaned him out.
653
00:57:42,871 --> 00:57:44,533
Dammit, Ian, I was
worried about you.
654
00:57:44,598 --> 00:57:45,780
She would've killed you
655
00:57:45,843 --> 00:57:48,465
and all you can talk about
is some damn card game.
656
00:57:48,528 --> 00:57:49,776
Oh.
657
00:57:49,840 --> 00:57:51,725
How'd you know
the countess being a plant?
658
00:57:51,789 --> 00:57:53,645
Her lips were cold.
659
00:58:06,495 --> 00:58:08,348
Here we are. Welcome home.
660
00:58:23,150 --> 00:58:25,005
Well, goodbye.
661
00:58:26,410 --> 00:58:28,138
Goodnight.
662
00:58:35,776 --> 00:58:36,928
Ian!
663
00:59:16,056 --> 00:59:18,008
'But, Herr General'
664
00:59:18,071 --> 00:59:22,642
'he has helped transform the
outmoded intelligence service'
665
00:59:22,706 --> 00:59:25,743
and turned it into
a formidable machine.
666
00:59:31,018 --> 00:59:33,224
Now it is his turn to lose.
667
00:59:37,093 --> 00:59:38,819
Code?
668
00:59:38,819 --> 00:59:39,938
German.
669
00:59:50,902 --> 00:59:52,980
Odd and even sequence.
670
00:59:53,044 --> 00:59:56,209
Odd number blocks stand
for letters A through Z.
671
00:59:56,274 --> 00:59:59,917
Even numbers stand
for numbers one to ten.
672
01:00:01,004 --> 01:00:02,219
It's too simple really.
673
01:00:02,282 --> 01:00:04,712
Any mathematician
worth a salt could spot.
674
01:00:07,014 --> 01:00:08,869
Exactly what I thought.
675
01:00:22,006 --> 01:00:24,501
Very well, commander. Proceed.
676
01:00:26,226 --> 01:00:28,080
Thank you, sir.
677
01:00:37,575 --> 01:00:39,238
Come in.
678
01:00:40,421 --> 01:00:42,466
You wished to see me,
Commander Fleming?
679
01:00:42,530 --> 01:00:46,335
'Ah, yes. They tell me
you're a prized pupil, Anna.'
680
01:00:46,398 --> 01:00:48,061
- I have tried.
- 'I know you have.'
681
01:00:48,125 --> 01:00:51,386
And now it's time to put that
valuable training to good use.
682
01:00:51,450 --> 01:00:54,487
- I am to go over?
- 'Tomorrow morning.'
683
01:00:54,583 --> 01:00:56,501
Thank you.
684
01:00:56,532 --> 01:00:58,610
Thank you for believing in me.
685
01:00:58,673 --> 01:01:00,528
For giving me a chance.
686
01:01:03,213 --> 01:01:04,876
You deserve it.
687
01:01:05,515 --> 01:01:07,338
Goodbye then.
688
01:01:07,401 --> 01:01:08,615
Goodbye.
689
01:01:13,763 --> 01:01:15,169
Good luck.
690
01:01:19,996 --> 01:01:22,395
You think she'll be alright?
691
01:01:22,458 --> 01:01:24,312
Will any of us?
692
01:01:29,651 --> 01:01:32,431
'Use your elbows!
Pull your way through!'
693
01:01:32,496 --> 01:01:34,637
Keep your backsides down!
694
01:01:34,701 --> 01:01:35,853
Halt!
695
01:01:35,917 --> 01:01:37,898
Commander!
696
01:01:37,962 --> 01:01:39,497
'Good to see you, sir!'
697
01:01:40,232 --> 01:01:42,279
What can I do for you?
698
01:01:42,343 --> 01:01:45,795
'This is the target.
Castle Helmstaedt, Norway.'
699
01:01:45,858 --> 01:01:48,704
Central archives for
German intelligence.
700
01:01:48,768 --> 01:01:50,845
Now I'm told it's impregnable.
701
01:01:50,909 --> 01:01:53,243
I'm also told that no
right-thinking soldier
702
01:01:53,307 --> 01:01:55,769
would even attempt
an assault on this target.
703
01:01:55,832 --> 01:01:59,797
We'd follow you to hell,
sir...and back.
704
01:01:59,797 --> 01:02:01,492
Thank you, Ellis.
705
01:02:01,555 --> 01:02:03,217
- How do we get there?
- 'Good question.'
706
01:02:03,282 --> 01:02:05,392
- Quincy.
- Oh, right.
707
01:02:05,456 --> 01:02:08,299
Uh, the Quincy Subaqueous
Torpedo Transporter.
708
01:03:37,267 --> 01:03:39,281
Are you sure about this?
709
01:03:39,345 --> 01:03:41,199
Absolutely.
710
01:03:49,383 --> 01:03:51,492
I do apologize.
711
01:03:51,556 --> 01:03:53,571
You must think me so very rude.
712
01:03:55,232 --> 01:03:56,447
Mrs. Fleming.
713
01:03:56,511 --> 01:03:59,484
So, Ian, this is your
little friend? How do you do?
714
01:04:05,974 --> 01:04:09,268
I don't believe I know
your family, Ms. St. Gabriel.
715
01:04:09,268 --> 01:04:10,738
Highly unlikely,
Mrs. Fleming.
716
01:04:10,801 --> 01:04:13,136
My father's a grocer
in Lancashire.
717
01:04:13,200 --> 01:04:14,478
You're a scholarship girl.
718
01:04:14,542 --> 01:04:16,109
Commendable.
719
01:04:16,173 --> 01:04:17,961
'Leda read History at Oxford.'
720
01:04:18,026 --> 01:04:19,944
Hmm.
721
01:04:20,009 --> 01:04:21,863
How nice.
722
01:04:23,557 --> 01:04:26,370
Do tell me, are you
a secretary at the Admiralty?
723
01:04:26,435 --> 01:04:28,607
No. As a matter of fact, she's--
724
01:04:28,672 --> 01:04:31,388
I'm sorry, but we really
mustn't talk about this.
725
01:04:31,452 --> 01:04:33,594
Oh, dear,
we are serious, aren't we?
726
01:04:38,581 --> 01:04:40,532
Oh, Ian, look
who's come to see you.
727
01:04:42,193 --> 01:04:43,793
Ian, hello.
728
01:04:49,226 --> 01:04:53,255
'Leda St. Gabriel,
my cousin Daphne Winslow.'
729
01:04:53,384 --> 01:04:55,172
- Hello.
- How do you do?
730
01:05:44,978 --> 01:05:47,152
'Telephone call for
Ms. St. Gabriel, madam.'
731
01:05:48,816 --> 01:05:50,668
No. No, I'll tell him.
732
01:06:01,890 --> 01:06:04,191
Well, do say something,
Leda, please.
733
01:06:06,845 --> 01:06:08,700
There's nothing
between Daphne and me.
734
01:06:08,764 --> 01:06:10,841
That's not the point.
735
01:06:10,905 --> 01:06:12,311
What do you mean?
736
01:06:12,375 --> 01:06:14,231
Your mother.
737
01:06:15,029 --> 01:06:16,147
Well, she'll come around.
738
01:06:16,210 --> 01:06:17,937
I don't want her
to come around.
739
01:06:18,001 --> 01:06:20,142
I'll not be thought of
as something your family
740
01:06:20,207 --> 01:06:22,732
has to tolerate. Something
they'll have to get used to.
741
01:06:22,796 --> 01:06:24,396
Bloody aristocrats!
742
01:06:24,492 --> 01:06:25,865
I've worked hard
all my life
743
01:06:25,929 --> 01:06:27,975
and yet you people
treat us like dirt.
744
01:06:29,351 --> 01:06:30,726
I love you.
745
01:06:30,788 --> 01:06:32,963
Ian, please.
746
01:06:33,027 --> 01:06:34,880
Well, do you love me?
747
01:06:36,096 --> 01:06:37,949
Do you love me?
748
01:06:40,635 --> 01:06:42,554
Ian, Anna was captured.
749
01:06:42,618 --> 01:06:44,664
What?
750
01:06:44,728 --> 01:06:47,252
Anna Skolowmoska
was captured by the SS.
751
01:06:47,316 --> 01:06:48,468
- 'When?'
- We're not sure.
752
01:06:48,468 --> 01:06:50,610
'What happened?
Well...is-is she--'
753
01:06:50,674 --> 01:06:52,526
She's dead, Ian.
754
01:06:53,837 --> 01:06:55,051
Tortured.
755
01:06:56,906 --> 01:06:58,761
God forgive me.
756
01:07:11,389 --> 01:07:13,338
Detailed views
of the cliff's geological data
757
01:07:13,403 --> 01:07:15,065
inside layout
of the castle
758
01:07:15,129 --> 01:07:17,527
weather reports and tide watch
for the past ten years.
759
01:07:18,901 --> 01:07:20,052
Wonderful.
760
01:07:20,117 --> 01:07:23,057
Splendid work,
Leda. Thank you.
761
01:07:23,121 --> 01:07:25,519
Managing an operation in those
waters will be pretty dicey.
762
01:07:25,583 --> 01:07:28,523
- We should call in the RAF--
- No! Absolutely not.
763
01:07:28,587 --> 01:07:30,249
They'll go blow
the place to hell.
764
01:07:30,313 --> 01:07:32,391
- Ian, don't you think--
- I want those archives.
765
01:07:32,454 --> 01:07:34,788
The bloody gold mine
of intelligence.
766
01:07:34,852 --> 01:07:36,260
Don't you think
you're being little--
767
01:07:36,324 --> 01:07:38,657
'What? Overwrought?'
768
01:07:38,721 --> 01:07:41,598
Why? Because General Hellstein
tortured a young girl to death?
769
01:07:44,858 --> 01:07:47,799
It's war.
You said so yourself.
770
01:07:47,863 --> 01:07:50,038
Ian, don't get personal.
It'll work against us.
771
01:07:50,101 --> 01:07:51,956
This one is my show.
772
01:07:57,006 --> 01:07:58,286
Leda.
773
01:08:01,290 --> 01:08:04,423
You blame me for not standing
up to my mother. I'm a coward.
774
01:08:07,012 --> 01:08:08,866
That's what you think,
isn't it?
775
01:08:10,274 --> 01:08:12,927
You are who you are,
I am who I am.
776
01:08:12,991 --> 01:08:15,099
That's the joy
and that's the tragedy.
777
01:08:22,484 --> 01:08:24,371
We've got to talk, Leda.
778
01:08:27,152 --> 01:08:29,039
There's nothing
more to be said, Ian.
779
01:08:36,935 --> 01:08:38,788
Training going well, is it?
780
01:08:39,875 --> 01:08:41,281
Quite well, sir.
781
01:08:43,135 --> 01:08:45,279
I didn't really
believe in you at the start
782
01:08:45,341 --> 01:08:48,059
I didn't think
you had what it takes.
783
01:08:48,123 --> 01:08:50,744
But Ms. St. Gabriel
said you did.
784
01:08:51,704 --> 01:08:53,973
Relentlessly, I might add.
785
01:08:54,102 --> 01:08:56,595
'She said you had it all.'
786
01:08:56,658 --> 01:08:59,983
Imagination, ingenuity,
creativity, bravery.
787
01:09:00,048 --> 01:09:02,637
Stuff to win the war.
788
01:09:02,733 --> 01:09:04,682
And she was quite
right, of course.
789
01:09:09,701 --> 01:09:11,652
But I still can't
help asking myself
790
01:09:11,716 --> 01:09:16,063
can I send you on a mission
just one step short of suicide?
791
01:09:18,428 --> 01:09:20,123
I must lead it, sir.
792
01:09:21,273 --> 01:09:24,470
I cannot...will not send
my men out on a mission
793
01:09:24,534 --> 01:09:26,388
which I wouldn't risk myself.
794
01:09:27,987 --> 01:09:29,841
Neither would I.
795
01:09:35,979 --> 01:09:37,834
Don't get yourself
killed, commander.
796
01:09:37,897 --> 01:09:39,751
Ms. St. Gabriel
would never forgive me.
797
01:09:42,852 --> 01:09:44,706
Thank you, sir.
798
01:10:08,394 --> 01:10:10,600
- Can I come in?
- Uh.
799
01:10:18,593 --> 01:10:19,870
What time do you leave?
800
01:10:19,935 --> 01:10:21,790
Eleven o'clock.
801
01:10:23,964 --> 01:10:25,305
What's this?
802
01:10:25,369 --> 01:10:26,327
A present.
803
01:10:33,489 --> 01:10:35,152
Oh, Ian.
804
01:10:39,692 --> 01:10:41,545
How did you know?
805
01:11:00,118 --> 01:11:03,156
I love you.
I want to marry you.
806
01:11:11,787 --> 01:11:14,184
'I'll be waiting
for you when you get back.'
807
01:11:15,591 --> 01:11:17,669
'You mean, you'll marry me?'
808
01:11:17,732 --> 01:11:18,948
'Yes.'
809
01:11:26,460 --> 01:11:28,794
Your lips.
810
01:11:28,857 --> 01:11:30,904
What about my lips?
811
01:11:30,968 --> 01:11:32,950
They're...burning hot.
812
01:11:34,676 --> 01:11:36,529
Lucky me.
813
01:17:49,916 --> 01:17:50,810
'Halt!'
814
01:18:14,372 --> 01:18:15,266
Okay.
815
01:18:47,137 --> 01:18:50,814
As you can see, I've planned
a whole new field of operations
816
01:18:50,878 --> 01:18:52,637
in our intelligence network.
817
01:18:52,700 --> 01:18:54,107
Forgive me,
Herr General, but, uh
818
01:18:54,172 --> 01:18:58,551
this assassination will serve
no practical purpose.
819
01:18:58,615 --> 01:19:01,396
On the contrary, it'll spread
terror into their backyards.
820
01:19:14,055 --> 01:19:14,950
Heil Hitler!
821
01:19:46,502 --> 01:19:47,399
Come on!
822
01:19:58,810 --> 01:20:00,665
You?
823
01:20:00,729 --> 01:20:04,117
As you said,
it is not a game.
824
01:21:01,307 --> 01:21:02,747
Mission accomplished.
825
01:21:04,280 --> 01:21:06,806
'One casualty. Ellis.'
826
01:21:09,459 --> 01:21:12,624
"I've not only captured
German intelligence archives
827
01:21:12,688 --> 01:21:14,478
"but in addition..
828
01:21:14,510 --> 01:21:19,305
...Gerhard Hellstein
and several SS generals."
829
01:21:32,093 --> 01:21:33,947
I'm impressed,
General Hellstein.
830
01:21:35,641 --> 01:21:37,560
Your intelligence work
is quite remarkable.
831
01:21:43,633 --> 01:21:45,551
But what does this
red mark indicate?
832
01:21:52,872 --> 01:21:55,429
It's assassination,
isn't it?
833
01:21:55,493 --> 01:21:56,996
I'm marked for assassination.
834
01:21:57,732 --> 01:21:59,553
I'm flattered. Really.
835
01:21:59,585 --> 01:22:01,759
Look at all
the fine company I'm with.
836
01:22:05,948 --> 01:22:06,843
It's today.
837
01:22:09,144 --> 01:22:11,126
I was to be killed today.
838
01:22:36,668 --> 01:22:37,787
'Urgent, sir.'
839
01:22:41,431 --> 01:22:44,405
Call Ms. St. Gabriel tell her
not to go near Fleming's flat.
840
01:22:44,469 --> 01:22:45,428
Sir?
841
01:22:45,492 --> 01:22:46,866
'Just do it!'
842
01:23:03,456 --> 01:23:04,576
The line's dead.
843
01:24:16,472 --> 01:24:18,358
Leda! Oh, thank God.
844
01:24:52,436 --> 01:24:53,331
Ian.
845
01:25:08,324 --> 01:25:12,863
I-I..
846
01:25:12,927 --> 01:25:15,101
It's a miracle.
847
01:25:15,197 --> 01:25:16,603
You're alive.
848
01:25:18,266 --> 01:25:20,120
Miracles do happen,
don't they?
849
01:25:21,749 --> 01:25:23,349
Especially to people like us.
850
01:25:27,889 --> 01:25:30,861
Do you remember when you said
you wanted us to be friends
851
01:25:30,925 --> 01:25:32,875
and I said it would
take a miracle?
852
01:25:36,360 --> 01:25:37,255
Yes.
853
01:25:39,941 --> 01:25:41,795
You're my miracle.
854
01:25:48,442 --> 01:25:50,041
'I love you.'
855
01:25:50,106 --> 01:25:51,192
Sleep now.
856
01:26:21,914 --> 01:26:23,480
'Feeling better, commander?'
857
01:26:29,395 --> 01:26:30,609
Where's Leda?
858
01:26:36,363 --> 01:26:38,154
Where is she?
859
01:26:38,217 --> 01:26:40,072
She was just here. I..
860
01:26:41,734 --> 01:26:43,333
She's dead, Ian.
861
01:26:45,890 --> 01:26:46,785
What?
862
01:26:48,384 --> 01:26:50,302
The bomb.
863
01:26:51,869 --> 01:26:54,107
She was just..
864
01:26:54,170 --> 01:26:55,513
...just here. I..
865
01:26:55,576 --> 01:26:57,015
She said I was..
866
01:27:45,031 --> 01:27:48,260
Ian darling,
how lovely to see you.
867
01:27:57,372 --> 01:27:59,064
How are you?
868
01:28:00,760 --> 01:28:02,869
I've brought you a present.
869
01:28:02,933 --> 01:28:04,530
Why? What's the occasion?
870
01:28:04,595 --> 01:28:06,290
Open it and see.
871
01:28:06,354 --> 01:28:07,248
Go on.
872
01:28:12,235 --> 01:28:15,048
Ian, I never said
this to you before
873
01:28:15,112 --> 01:28:18,662
but I am terribly sorry
about what happened to the girl.
874
01:28:18,725 --> 01:28:19,907
Leda.
875
01:28:19,971 --> 01:28:21,889
Her name was Leda.
876
01:28:21,954 --> 01:28:23,328
Open the gift, please.
877
01:28:29,786 --> 01:28:31,576
Well, not that the war is over
878
01:28:31,641 --> 01:28:35,189
I suppose we shall have to start
thinking about a career for you.
879
01:28:35,252 --> 01:28:37,139
I think I'm going
to write a book.
880
01:28:37,203 --> 01:28:39,377
- A fantasy of sorts.
- 'Are you listening to me?'
881
01:28:39,473 --> 01:28:42,446
You have no money.
No job and no prospects.
882
01:28:42,509 --> 01:28:44,714
What do we do about it, hmm?
883
01:28:44,778 --> 01:28:46,665
Don't worry.
I won't ask for a penny.
884
01:28:56,766 --> 01:28:58,653
Your father gave
this to you, didn't he?
885
01:29:01,850 --> 01:29:03,511
What shall I do with it?
60785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.