All language subtitles for Spymaker • The Secret Life of Ian Fleming [1990]_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,700 --> 00:00:22,641 'Hurray! Here he comes.' 2 00:00:22,706 --> 00:00:26,125 'The noble knight charges up the hill.' 3 00:00:26,189 --> 00:00:29,420 Slays the wicked soldiers of the dark princes army. 4 00:00:29,483 --> 00:00:31,176 Chop. Chop. 5 00:00:31,240 --> 00:00:35,205 And kills the fire breathing dragon. Neigh! 6 00:00:35,269 --> 00:00:38,784 'And saves the beautiful damsel in distress.' 7 00:00:42,782 --> 00:00:44,954 Ian. Come. 8 00:00:45,019 --> 00:00:46,202 Come, moi cherie. 9 00:01:51,160 --> 00:01:52,567 Madam. 10 00:01:52,630 --> 00:01:54,262 Little closer, please. I can't shout. 11 00:01:59,569 --> 00:02:01,231 I've decided that the time has come 12 00:02:01,295 --> 00:02:02,957 for you to go away to school. 13 00:02:03,021 --> 00:02:06,410 Broaden your horizons. Receive a proper education. 14 00:02:06,474 --> 00:02:08,871 'It's most certainly what your father would have wanted.' 15 00:02:09,958 --> 00:02:11,108 Well, child? 16 00:02:12,707 --> 00:02:14,912 Thank you, m-m-m.. 17 00:02:16,384 --> 00:02:17,949 Mother. 18 00:02:19,261 --> 00:02:21,371 Can't you say it? 19 00:02:21,436 --> 00:02:24,374 - M-m-m.. - Dear me. 20 00:02:26,422 --> 00:02:28,402 Alright, you may go now. 21 00:02:33,964 --> 00:02:35,308 'Brave.' 22 00:02:35,372 --> 00:02:39,432 Here comes the brave knight, charging down the hill 23 00:02:39,496 --> 00:02:42,213 to save the noble lady from the clutches 24 00:02:42,277 --> 00:02:43,588 of the evil wizard. 25 00:02:43,684 --> 00:02:45,220 Who's the wicked boy then? 26 00:02:46,625 --> 00:02:48,479 Hmm. 27 00:03:21,374 --> 00:03:23,068 - Mr. McKinnon, sir. - Yes what is it? 28 00:03:23,132 --> 00:03:24,987 I've just been thinking of Professor Einstein's 29 00:03:25,051 --> 00:03:27,544 theory on relativity and it occurs to me that when-- 30 00:03:27,608 --> 00:03:29,718 Oh, get out of my way, boy. 31 00:03:34,577 --> 00:03:36,271 - Huh! - Got you. 32 00:03:36,335 --> 00:03:39,020 Looks like we're surrounded. 33 00:03:39,084 --> 00:03:41,131 There absolutely nothing wrong with it this end. 34 00:03:42,919 --> 00:03:45,573 Hmm. Must've be ice. Froze the bell push mechanism. 35 00:03:46,437 --> 00:03:47,620 I'm sorry, Ian. 36 00:03:51,680 --> 00:03:55,196 This scandal is shameful and degrading, to you 37 00:03:55,260 --> 00:03:57,689 to me, to the memory of your father 38 00:03:57,753 --> 00:04:00,408 and most of all to the family name. 39 00:04:00,439 --> 00:04:02,326 I have now decided that you shall attend 40 00:04:02,390 --> 00:04:03,859 Sandhurst Military College. 41 00:04:08,272 --> 00:04:09,998 Perhaps a little discipline will do you 42 00:04:09,998 --> 00:04:11,563 some measure of good. 43 00:04:23,135 --> 00:04:26,398 'Left, right, left, right, left, right, la.' 44 00:04:31,448 --> 00:04:32,790 Ian Fleming. 45 00:04:33,653 --> 00:04:34,932 Sir. 46 00:04:41,804 --> 00:04:45,003 Ordinarily, we do not accept Eton's rejects. 47 00:04:46,441 --> 00:04:47,975 However 48 00:04:48,039 --> 00:04:51,363 in deference to your mother and your family.. 49 00:04:51,427 --> 00:04:52,771 ...I made an exception. 50 00:05:03,000 --> 00:05:05,686 Lady Caroline, Cadet Fleming. 51 00:05:07,060 --> 00:05:08,339 Lady Caroline. 52 00:05:11,856 --> 00:05:13,775 My wife. 53 00:05:18,474 --> 00:05:20,008 'Parade.' 54 00:05:22,148 --> 00:05:23,426 'Left.' 55 00:05:40,147 --> 00:05:41,874 General Holmsby sent for me. 56 00:05:41,937 --> 00:05:42,896 Sir. 57 00:05:52,040 --> 00:05:55,045 - Lady Caroline. - Good evening. 58 00:05:57,761 --> 00:06:00,862 Well, now, all these volumes here are to be placed 59 00:06:00,925 --> 00:06:03,898 on the upper shelves. There. 60 00:06:05,720 --> 00:06:06,808 'Alright.' 61 00:06:07,512 --> 00:06:08,822 Carry on. 62 00:06:42,197 --> 00:06:44,658 Oh! Finished. 63 00:06:44,722 --> 00:06:47,343 Is there anything else, ma'am? 64 00:06:47,408 --> 00:06:50,573 Oh, I think not. Oh, there is one little thing. 65 00:06:52,587 --> 00:06:54,089 Mm. 66 00:06:54,152 --> 00:06:56,294 - I really should be going. - Are you quite mad. 67 00:06:56,358 --> 00:06:58,980 My family'll have me shot if I'm expelled from another school. 68 00:06:59,043 --> 00:07:01,058 - I'm worth it. - But General Holmsby. 69 00:07:01,123 --> 00:07:02,304 Away on business. 70 00:07:03,296 --> 00:07:04,222 Hmm. 71 00:07:09,688 --> 00:07:11,256 Left my damn brief.. 72 00:07:17,010 --> 00:07:18,256 Forgot my briefcase. 73 00:07:23,723 --> 00:07:26,953 Once again this scandal is shameful and degrading 74 00:07:27,017 --> 00:07:29,702 to you, to me, to the memory of your father 75 00:07:29,766 --> 00:07:32,067 and most of all to the family name. 76 00:07:32,131 --> 00:07:34,849 I have now decided that you shall join Reuters. 77 00:07:59,783 --> 00:08:00,805 Come in. 78 00:08:02,308 --> 00:08:03,586 Can I help you? 79 00:08:03,651 --> 00:08:05,153 'Ian Fleming to see Mr. Fowler.' 80 00:08:05,217 --> 00:08:07,648 Oh, yes. He's expecting you. 81 00:08:10,333 --> 00:08:11,419 This way. 82 00:08:13,178 --> 00:08:14,745 Mr. Fleming to see you, sir. 83 00:08:16,247 --> 00:08:18,164 Let me be perfectly blunt, Mr. Fleming 84 00:08:18,228 --> 00:08:20,369 you have this job because of your mothers friendship 85 00:08:20,434 --> 00:08:21,616 with our esteemed proprietor. 86 00:08:21,680 --> 00:08:23,694 I don't like being subtle with dead wood. 87 00:08:23,758 --> 00:08:25,324 - Sir, I-- - 'Please.' 88 00:08:25,390 --> 00:08:27,978 Not a word. I've seen your kind all my life. 89 00:08:28,042 --> 00:08:30,343 The ideal aristocracy and their offspring. 90 00:08:30,407 --> 00:08:32,487 Pampered, spoiled and useless. 91 00:08:35,491 --> 00:08:38,528 Alright, Miss Delaney will show you around. 92 00:08:44,667 --> 00:08:46,840 - Thank you, sir. - For what? 93 00:08:48,565 --> 00:08:49,589 The truth. 94 00:09:17,017 --> 00:09:19,159 - What's this? - Obituaries, dear boy. 95 00:09:20,853 --> 00:09:22,645 But these people aren't dead. 96 00:09:22,645 --> 00:09:25,777 Of course not. Do you think we wait for the bodies to drop? 97 00:09:25,841 --> 00:09:28,782 Not very practical. Update them. Look. 98 00:09:28,846 --> 00:09:31,275 Imagine the person in question dies now, today.. 99 00:09:31,338 --> 00:09:33,513 ...what would we send out for the next edition? 100 00:09:34,344 --> 00:09:35,303 How clever. 101 00:09:46,044 --> 00:09:49,625 Ian, Lord Dawson went to his eternal reward last night 102 00:09:49,688 --> 00:09:51,574 please tell me you've done him? 103 00:09:59,791 --> 00:10:01,869 Ian, rewrite. 104 00:10:01,932 --> 00:10:03,499 - How do you want it? - Better. 105 00:10:07,430 --> 00:10:09,829 Fleming! Oh, come here. 106 00:10:12,769 --> 00:10:13,983 Shut the door. 107 00:10:16,221 --> 00:10:18,139 Just been looking at your record. 108 00:10:18,204 --> 00:10:20,602 - Academic that is. - Oh, dear. 109 00:10:20,665 --> 00:10:23,862 Now, you excelled in female anatomy. 110 00:10:24,917 --> 00:10:26,771 And languages. 111 00:10:26,835 --> 00:10:29,041 French, Italian, German, Russian. 112 00:10:29,105 --> 00:10:30,672 And that was just the women. 113 00:10:30,736 --> 00:10:32,141 Very impressive. 114 00:10:32,206 --> 00:10:34,476 Just a knack, sir. Born with it I suppose. 115 00:10:34,540 --> 00:10:36,841 Oh, which? The language, or the women? 116 00:10:36,905 --> 00:10:38,088 Both. 117 00:10:38,920 --> 00:10:40,039 Sit down, Fleming . 118 00:10:42,690 --> 00:10:45,440 Now, you've heard about these British engineers in Moscow. 119 00:10:45,504 --> 00:10:47,710 Certainly, sir. Arrested for espionage. 120 00:10:47,773 --> 00:10:50,875 Yeah, well, our man in Moscow Roberts has his hand full. 121 00:10:50,906 --> 00:10:53,336 He wants another reporter out there to cover the trial 122 00:10:53,401 --> 00:10:55,670 one who speaks the language. 123 00:10:55,734 --> 00:10:59,379 You leave tonight Berlin Express. Get going. 124 00:10:59,507 --> 00:11:00,625 Thank you, sir. 125 00:11:02,128 --> 00:11:06,093 Hey. And don't let me regret this decision. 126 00:11:09,576 --> 00:11:10,791 Moscow? 127 00:11:14,756 --> 00:11:16,609 Thank you, Delaney. 128 00:11:16,673 --> 00:11:18,304 Whatever do you mean? 129 00:11:18,368 --> 00:11:19,774 Well, who gave him my records? 130 00:11:19,838 --> 00:11:22,107 Who else but you had access to them? 131 00:11:22,171 --> 00:11:24,186 What a shocking lead it was too, Ian. 132 00:11:24,250 --> 00:11:25,943 Whatever is it that make these women 133 00:11:26,007 --> 00:11:28,181 fall at you feet so readily? 134 00:11:28,277 --> 00:11:31,346 Perhaps when I get back from Moscow I'll show you. 135 00:11:31,409 --> 00:11:33,584 Promises, promises. 136 00:11:33,648 --> 00:11:37,006 Train tickets, press credentials, expenses. 137 00:11:37,070 --> 00:11:40,809 You lucky man. Travel, adventure, far away places. 138 00:11:40,873 --> 00:11:42,536 And I'm stuck in dreary London. 139 00:11:43,782 --> 00:11:44,901 Oh, Ian. 140 00:11:46,276 --> 00:11:48,194 Do be careful. 141 00:12:33,717 --> 00:12:37,072 Forgive me but, there does not seem to be another table. 142 00:12:38,384 --> 00:12:41,708 Certainly. Please, do sit down. 143 00:12:41,772 --> 00:12:43,305 You are most kind. 144 00:12:46,983 --> 00:12:50,147 I am Gallina Ileana Karpova. 145 00:12:50,211 --> 00:12:52,066 Fleming. Ian Fleming. 146 00:12:54,592 --> 00:12:55,965 I must confess something. 147 00:12:56,030 --> 00:12:58,012 I saw you before in your compartment. 148 00:12:58,077 --> 00:12:59,771 What were you doing? 149 00:12:59,834 --> 00:13:02,998 Yes, uh, my meditation. 150 00:13:03,062 --> 00:13:04,853 An eastern discipline. 151 00:13:04,916 --> 00:13:08,464 I learnt it directly from the last Sarina. 152 00:13:08,529 --> 00:13:11,853 She was a person of great spiritual strength. 153 00:13:13,452 --> 00:13:14,890 Are you a princess? 154 00:13:14,954 --> 00:13:16,650 Please. 155 00:13:16,713 --> 00:13:17,927 Please, my young friend. 156 00:13:17,991 --> 00:13:21,284 Your-your discretion would be most appreciated. 157 00:13:22,787 --> 00:13:24,641 Those days are long gone. 158 00:13:27,008 --> 00:13:28,317 A toast. 159 00:13:38,004 --> 00:13:42,032 To those long gone days and to a very lovely lady. 160 00:13:46,602 --> 00:13:48,553 How romantic you are, Mr. Fleming. 161 00:13:49,479 --> 00:13:50,854 Is that what it is. 162 00:13:50,918 --> 00:13:53,635 All this time, I thought I was merely a foolish dreamer. 163 00:13:53,700 --> 00:13:54,690 On the contrary. 164 00:13:55,746 --> 00:13:57,471 I too will confess something. 165 00:13:58,847 --> 00:14:00,766 I knew you were watching me. 166 00:14:02,139 --> 00:14:04,027 But your eyes were closed. 167 00:14:05,369 --> 00:14:06,584 Exactly. 168 00:14:14,958 --> 00:14:16,653 'Ian, listen to me.' 169 00:14:16,717 --> 00:14:19,946 'This trail you are covering be very, very careful' 170 00:14:19,946 --> 00:14:21,671 'what you write.' 171 00:14:21,734 --> 00:14:24,484 This is my address if you should need my help. 172 00:14:24,548 --> 00:14:27,362 Thank you. But I don't think it'll be necessary. 173 00:14:27,426 --> 00:14:28,992 I'm a reporter they wouldn't dare-- 174 00:14:29,057 --> 00:14:30,591 You do not understand. 175 00:14:30,655 --> 00:14:32,606 They dare anything. 176 00:14:38,360 --> 00:14:41,748 - Your lips. - What? What about them? 177 00:14:41,812 --> 00:14:42,867 They're cold. 178 00:14:44,785 --> 00:14:46,959 Make them warm. 179 00:14:57,828 --> 00:15:00,066 I simply don't understand. 180 00:15:00,130 --> 00:15:03,007 Why would the British engineers sabotage the Soviet factories 181 00:15:03,103 --> 00:15:04,733 they worked so hard to set up. 182 00:15:04,796 --> 00:15:06,267 They wouldn't. 183 00:15:06,330 --> 00:15:10,328 You see Stalin's five year plans are a complete disaster. 184 00:15:10,391 --> 00:15:11,765 He's looking for a scapegoat. 185 00:15:11,829 --> 00:15:14,067 Blaming it on foreign imperialism. 186 00:15:14,131 --> 00:15:16,721 - The engineers are innocent. - Certainly. 187 00:15:16,783 --> 00:15:20,109 Uh, Fleming, this is a show trail. 188 00:15:20,173 --> 00:15:24,042 'You are charged with crimes against the people and property' 189 00:15:24,106 --> 00:15:27,941 'of the union of Soviet socialist republics.' 190 00:15:28,037 --> 00:15:34,047 'Specifically by the defendants all British employees' 191 00:15:34,112 --> 00:15:38,204 have engaged in sabotage and wrecking. 192 00:15:38,266 --> 00:15:43,414 Before we hear your pleas let me add a personal note. 193 00:15:43,478 --> 00:15:46,866 As far as this country is concerned 194 00:15:46,930 --> 00:15:49,616 'you are only manure to the soil' 195 00:15:49,679 --> 00:15:51,853 'of our holy Soviet earth.' 196 00:16:03,872 --> 00:16:05,088 Proceed. 197 00:16:06,208 --> 00:16:08,413 What say you to the charges? 198 00:16:08,476 --> 00:16:10,298 - Innocent. - Innocent. 199 00:16:10,362 --> 00:16:11,866 - Innocent. - Innocent. 200 00:16:11,929 --> 00:16:14,072 - Innocent. - Guilty. 201 00:16:36,608 --> 00:16:37,664 Maya. 202 00:16:40,284 --> 00:16:42,554 No. No. 203 00:17:06,850 --> 00:17:09,343 I do not understand this. 204 00:17:09,408 --> 00:17:12,668 "In the great tradition of George Ewart Bean." 205 00:17:12,731 --> 00:17:13,914 Who is he please? 206 00:17:13,978 --> 00:17:15,481 A great American jurist. 207 00:17:17,752 --> 00:17:19,700 Highly respected. 208 00:18:17,308 --> 00:18:19,034 - Who are you? - A friend. 209 00:18:19,098 --> 00:18:20,665 Please, let me in. 210 00:18:20,697 --> 00:18:23,285 - How did you-- - Never mind about that now. 211 00:18:23,349 --> 00:18:25,011 Who are you? What do you want? 212 00:18:25,076 --> 00:18:28,655 My name is Fleming. Ian Fleming. I'm with Reuters. 213 00:18:28,720 --> 00:18:31,884 You're a reporter? If they see me with you. 214 00:18:31,947 --> 00:18:33,515 - You must leave. - Maya. 215 00:18:33,579 --> 00:18:35,338 Why did Mr. Morrison plead guilty? 216 00:18:35,401 --> 00:18:36,808 Is he guilty? 217 00:18:36,872 --> 00:18:39,397 - Come on. Is he? - No. No. 218 00:18:40,644 --> 00:18:43,138 He did it for me. 219 00:18:43,203 --> 00:18:46,207 They threatened him by holding me hostage. 220 00:18:46,272 --> 00:18:49,212 Said they would send me to labor camp if he didn't confess. 221 00:18:49,276 --> 00:18:50,522 Now, listen to me. 222 00:18:50,586 --> 00:18:52,984 I'll write the story and send it to the rest. 223 00:18:53,047 --> 00:18:54,391 - No, no, you mustn't. - Maya. 224 00:18:54,455 --> 00:18:56,437 Once the story is out they'll not dare 225 00:18:56,500 --> 00:18:58,322 to continue this persecution. 226 00:18:58,386 --> 00:19:01,327 'The British, Americans will apply pressure fiercely.' 227 00:19:01,392 --> 00:19:03,660 Why look just yesterday the home office announced 228 00:19:03,725 --> 00:19:05,546 a trade embargo on Russia. 229 00:19:12,197 --> 00:19:13,508 'You're in love, aren't you?' 230 00:19:15,585 --> 00:19:17,504 We wished to be married. 231 00:19:17,568 --> 00:19:20,318 'Then this is your only chance.' 232 00:19:20,380 --> 00:19:22,362 If found guilty you'll be sent to Siberia. 233 00:19:42,821 --> 00:19:45,731 Hey, you! What are you doing? 234 00:19:45,795 --> 00:19:48,192 Just a little piece. Trying to win the deadline war. 235 00:19:48,256 --> 00:19:49,631 You won't tell, will you? 236 00:20:12,647 --> 00:20:13,831 Fleming! 237 00:20:13,895 --> 00:20:16,100 - Who do you think it was? - What's going on? 238 00:20:16,164 --> 00:20:18,113 The police are all over looking for you. 239 00:20:18,178 --> 00:20:21,118 If I don't get back, make sure this story reaches the west. 240 00:20:21,183 --> 00:20:22,654 - Fleming-- - There's no time for that. 241 00:20:22,717 --> 00:20:23,771 Goodbye, Roberts. 242 00:20:29,431 --> 00:20:31,157 Gallina? Gallina? 243 00:20:31,221 --> 00:20:33,522 Gallina? 244 00:20:33,587 --> 00:20:35,793 I've got to get you out of Russia. 245 00:20:36,911 --> 00:20:38,191 Can you? 246 00:20:38,255 --> 00:20:40,332 Yes, I have friends. They can help me. 247 00:20:41,643 --> 00:20:43,466 I-I don't know how to thank you. 248 00:20:44,583 --> 00:20:46,438 You are a fool. 249 00:20:46,438 --> 00:20:47,973 I warned you, didn't I? 250 00:21:37,011 --> 00:21:37,906 Bitch! 251 00:26:00,779 --> 00:26:01,802 Where am I? 252 00:26:03,113 --> 00:26:04,007 'Warsaw.' 253 00:26:04,838 --> 00:26:05,860 How are you feeling? 254 00:26:08,898 --> 00:26:10,145 How did I.. 255 00:26:10,210 --> 00:26:12,350 Found you on the embassy steps. 256 00:26:12,414 --> 00:26:15,100 Wrapped in felt and animal fat. 257 00:26:15,164 --> 00:26:17,689 White Russians saved your hide, old boy. 258 00:26:19,736 --> 00:26:22,101 Oh, yes, Edward Chute, British Consulate. 259 00:26:23,060 --> 00:26:24,243 Fleming. Ian. 260 00:26:24,307 --> 00:26:25,938 I know. 261 00:26:26,001 --> 00:26:27,695 My God, we had written you off. 262 00:26:27,760 --> 00:26:30,796 Thought the Bolshies must have sent you to Siberia. 263 00:26:30,860 --> 00:26:34,666 The trial...what happened? 264 00:26:34,729 --> 00:26:36,871 Oh, that's right, you don't know. 265 00:26:36,934 --> 00:26:38,406 Well, they were all found guilty. 266 00:26:38,406 --> 00:26:40,067 Thanks to your story, the judge just 267 00:26:40,131 --> 00:26:42,113 handed out suspended sentences. 268 00:26:42,241 --> 00:26:44,063 They're all home. Safe and sound. 269 00:26:46,811 --> 00:26:48,123 'And there's more.' 270 00:26:48,188 --> 00:26:49,241 'Morrison, remember him?' 271 00:26:49,305 --> 00:26:51,831 Left with a woman, Russian girl? 272 00:26:51,831 --> 00:26:54,421 Married now, living in London. 273 00:26:54,484 --> 00:26:55,668 Romantic, eh? 274 00:27:04,075 --> 00:27:07,177 - Good to see you alive. - Thank you, sir. 275 00:27:07,241 --> 00:27:09,158 Now, this young lady is from the admiralty. 276 00:27:09,222 --> 00:27:11,428 'She'd like to have a few words with you.' 277 00:27:11,492 --> 00:27:13,890 Ian Fleming. Pleased to meet you. 278 00:27:13,890 --> 00:27:14,848 Miss? 279 00:27:16,287 --> 00:27:17,405 Leda St. Gabriel. 280 00:27:22,776 --> 00:27:24,471 Would you come with me please? 281 00:27:26,836 --> 00:27:27,827 Go on. 282 00:27:28,691 --> 00:27:30,640 Hey? 283 00:27:30,704 --> 00:27:31,631 Well done. 284 00:27:45,313 --> 00:27:46,881 Ian Fleming, Admiral Godfrey. 285 00:27:46,944 --> 00:27:49,118 - How do you do? - How do you do? 286 00:27:49,182 --> 00:27:51,834 Ms. St. Gabriel, would you like a drink? 287 00:27:51,898 --> 00:27:54,744 I'll have a martini please. Shaken not stirred. 288 00:27:55,735 --> 00:27:56,951 I'll have the same. 289 00:27:57,047 --> 00:27:59,412 Mr. Fleming, we heard about your adventures in Russia. 290 00:27:59,476 --> 00:28:00,882 We're most intrigued. 291 00:28:00,913 --> 00:28:01,841 We? 292 00:28:01,905 --> 00:28:04,815 Any information, impressions, ideas 293 00:28:04,878 --> 00:28:07,596 could be very useful to us. 294 00:28:07,627 --> 00:28:10,473 Would you read this and sign it before you say anything? 295 00:28:14,692 --> 00:28:15,908 'What's all this about?' 296 00:28:15,972 --> 00:28:17,218 It's the Official Secrets Act. 297 00:28:17,282 --> 00:28:18,689 Anything you say from now on 298 00:28:18,752 --> 00:28:20,927 is considered privileged information. 299 00:28:21,023 --> 00:28:22,429 For our ears only. 300 00:28:24,859 --> 00:28:26,552 Why, you're a spy. What fun. 301 00:28:28,470 --> 00:28:32,051 Am I to assume this information will be used for intelligence? 302 00:28:32,114 --> 00:28:34,960 You may assume whatever you wish. 303 00:28:35,023 --> 00:28:35,983 Please begin. 304 00:28:41,641 --> 00:28:44,710 The Soviet Union is first and foremost a land of people 305 00:28:44,773 --> 00:28:48,354 who've been brought, kicking and screaming into the 20th Century. 306 00:28:50,082 --> 00:28:51,903 And it is there.. 307 00:28:51,966 --> 00:28:53,726 How shall I put this? 308 00:28:53,788 --> 00:28:55,611 'Love of excess.' 309 00:28:55,676 --> 00:28:59,927 Which makes them the most bitter of foes, or the best of allies. 310 00:28:59,991 --> 00:29:01,557 - Anything else? - 'Yes.' 311 00:29:01,621 --> 00:29:04,593 A woman with cold lips is to be avoided at all costs. 312 00:29:08,431 --> 00:29:10,604 Thank you very much. You've been most enlightening. 313 00:29:12,235 --> 00:29:14,696 When war comes His Majesty's government requests 314 00:29:14,760 --> 00:29:17,829 that you make yourself available for extraordinary duty. 315 00:29:18,916 --> 00:29:20,833 Surely you mean if war comes. 316 00:29:21,890 --> 00:29:23,710 No, Mr. Fleming, when it comes. 317 00:29:27,515 --> 00:29:28,570 Ms. St. Gabriel? 318 00:29:32,950 --> 00:29:35,539 No, Mr. Fleming, I will not have dinner with you. 319 00:29:35,603 --> 00:29:38,224 Nor would I like to go to the cinema or theater. 320 00:29:40,398 --> 00:29:41,356 Goodbye. 321 00:29:47,047 --> 00:29:50,403 So what do you think of him? 322 00:29:50,467 --> 00:29:51,492 Perfect. 323 00:29:55,967 --> 00:29:57,885 I had a conversation with your Uncle Robert. 324 00:29:57,948 --> 00:29:59,802 He seems most enthusiastic about my idea. 325 00:30:01,562 --> 00:30:05,462 I will not give up my job for a boring, stuffy position 326 00:30:05,558 --> 00:30:06,900 with a family bank. 327 00:30:06,964 --> 00:30:08,210 'Fine.' 328 00:30:08,275 --> 00:30:10,129 Have it your own way. 329 00:30:10,193 --> 00:30:12,717 - Here we are. - What are those? 330 00:30:12,781 --> 00:30:15,977 Your bills for the last month. They're now your responsibility. 331 00:30:16,106 --> 00:30:19,046 Your tailor, boot maker, cigarette maker.. 332 00:30:19,111 --> 00:30:22,148 'Oh, yes, and here's a bill from a London farrier' 333 00:30:22,211 --> 00:30:24,290 Expensive women, Ian, takes lots of money 334 00:30:24,354 --> 00:30:26,048 to keep that kind happy. 335 00:30:26,879 --> 00:30:28,414 You're blackmailing me. 336 00:30:29,533 --> 00:30:30,748 Time to grow up, Ian. 337 00:30:30,811 --> 00:30:32,890 Make your own bed and sleep in it. 338 00:30:32,953 --> 00:30:34,871 I'm happy at Reuters. 339 00:30:34,935 --> 00:30:36,758 Nonsense. 340 00:30:36,823 --> 00:30:39,796 Happiness has nothing to do with our lives. 341 00:30:42,321 --> 00:30:43,951 Come on, let's go downstairs. 342 00:30:48,138 --> 00:30:50,407 Your father loved to sit in this room. 343 00:30:50,472 --> 00:30:51,943 It reminded him of his club. 344 00:30:52,007 --> 00:30:54,180 he always said he could just close his eyes 345 00:30:54,243 --> 00:30:55,874 and hear all his friends talking. 346 00:30:55,938 --> 00:30:58,784 Am I.. Am I at all like him? 347 00:30:58,848 --> 00:31:01,053 Not really. He was a hero, you know? 348 00:31:01,724 --> 00:31:02,812 Oh, look, who's here. 349 00:31:02,876 --> 00:31:04,826 Ian, you remember your Cousin Daphne? 350 00:31:04,889 --> 00:31:06,807 How could he possibly remember? 351 00:31:06,935 --> 00:31:09,493 I was just an ugly cousin always getting in the way. 352 00:31:09,557 --> 00:31:11,284 My, you have grown, Daphne. 353 00:31:11,348 --> 00:31:13,426 Lovely to see you. What brings you here? 354 00:31:13,490 --> 00:31:14,704 I brought Daphne here. 355 00:31:23,302 --> 00:31:25,541 The property lies north-west of the city. 356 00:31:25,604 --> 00:31:28,097 And based upon past experiences, and subject to fluctuating 357 00:31:28,162 --> 00:31:30,144 market conditions, we anticipate that the property 358 00:31:30,208 --> 00:31:34,107 will be sold refinanced or exchanged as soon as.. 359 00:31:34,171 --> 00:31:36,952 'And in all probability in no more than seven years' 360 00:31:37,016 --> 00:31:38,647 'but most certainly, at a time' 361 00:31:38,712 --> 00:31:41,781 'to allow maximum capital appreciation.' 362 00:31:55,462 --> 00:31:57,125 How the mighty have fallen. 363 00:31:58,787 --> 00:32:00,225 Thank you, Quincy. 364 00:32:00,289 --> 00:32:02,463 Yes. Well, you a banker, it's appalling. 365 00:32:04,828 --> 00:32:08,569 I must grow up, face my responsibilities. 366 00:32:08,633 --> 00:32:10,775 - Fancy a drink? - I'm alright, thank you. 367 00:32:10,839 --> 00:32:13,237 I hope that's just what you were doing at Reuters. 368 00:32:13,301 --> 00:32:15,443 In fact, I was really rather proud of you. 369 00:32:16,402 --> 00:32:18,128 - Really? - Yes, indeed. 370 00:32:21,324 --> 00:32:24,457 'I, uh, I need to borrow your car, Ian..' 371 00:32:25,417 --> 00:32:27,047 '...and you to drive it.' 372 00:32:27,814 --> 00:32:29,189 Whatever for? 373 00:32:29,253 --> 00:32:32,866 For a challenge race, and, well, to test the Quincy booster. 374 00:32:32,929 --> 00:32:34,591 This little thing will get you from 375 00:32:34,654 --> 00:32:36,956 standstill to 70 miles an hour in 10 seconds. 376 00:32:39,674 --> 00:32:41,145 Still tinkering. 377 00:32:41,209 --> 00:32:43,862 Well, unlike you, I have remained loyal to my muse. 378 00:32:44,821 --> 00:32:45,747 'What do you say?' 379 00:32:46,963 --> 00:32:48,050 When and where? 380 00:32:48,114 --> 00:32:50,991 France, this weekend. On a fast open road. 381 00:32:52,653 --> 00:32:53,996 The road to Dovehill. 382 00:32:54,060 --> 00:32:55,626 'You'll do it?' 383 00:32:55,691 --> 00:32:56,777 Certainly. 384 00:32:59,143 --> 00:33:02,116 You could have at least told me who were challenging, Quincy. 385 00:33:02,179 --> 00:33:03,555 She's lovely, isn't she? 386 00:33:03,619 --> 00:33:04,705 Quite lovely. 387 00:33:06,464 --> 00:33:07,390 'Well..' 388 00:33:10,076 --> 00:33:11,162 What shall we wager? 389 00:33:58,155 --> 00:33:59,818 No! Not on the corner! 390 00:33:59,882 --> 00:34:01,481 Only on a straight. 391 00:34:01,512 --> 00:34:03,270 Never let die, Quincy. 392 00:34:15,450 --> 00:34:16,441 Ha ha! 393 00:34:40,385 --> 00:34:42,463 Knock again, yeah. Bank wins. 394 00:34:45,692 --> 00:34:46,715 Merci, monsieur. 395 00:34:57,263 --> 00:34:58,926 Your bets please. 396 00:35:03,178 --> 00:35:06,439 - Who is he? - General Gerhard Hellstein. 397 00:35:06,502 --> 00:35:09,157 Nazi. They say he's close to Hitler. 398 00:35:17,340 --> 00:35:19,194 Banco. 399 00:35:19,258 --> 00:35:20,249 'Banco' 400 00:35:25,684 --> 00:35:27,443 How did you get all this money? 401 00:35:27,507 --> 00:35:30,224 There are some advantages to working for the family bank. 402 00:35:50,587 --> 00:35:52,730 Whoever gets close to nine wins. 403 00:35:59,026 --> 00:35:59,922 Card. 404 00:36:02,735 --> 00:36:03,822 Carte. 405 00:36:07,369 --> 00:36:08,585 'Five..' 406 00:36:14,116 --> 00:36:15,138 Trois. 407 00:36:15,201 --> 00:36:16,096 Three. 408 00:36:38,955 --> 00:36:40,490 'The bank has eight.' 409 00:36:45,123 --> 00:36:46,946 Sector seven. The bank wins. 410 00:36:50,942 --> 00:36:52,382 Will you be playing again, sir? 411 00:36:54,140 --> 00:36:55,067 Afraid not. 412 00:36:56,184 --> 00:36:57,431 'Merci, monsieur. Thank you.' 413 00:37:30,295 --> 00:37:32,469 Hellstein. 414 00:37:39,311 --> 00:37:40,204 Quincy! 415 00:37:44,200 --> 00:37:45,736 It's alright. 416 00:37:45,800 --> 00:37:46,885 - What happened? - She's hurt. 417 00:37:46,950 --> 00:37:47,878 Get a doctor. 418 00:37:51,650 --> 00:37:52,705 Quincy! 419 00:37:52,767 --> 00:37:53,759 'Coming.' 420 00:37:56,699 --> 00:37:57,755 Who did this? 421 00:37:57,819 --> 00:37:59,321 Hellstein. 422 00:37:59,321 --> 00:38:02,006 My God! I've just been listening to the radio. 423 00:38:02,070 --> 00:38:02,998 'What?' 424 00:38:03,062 --> 00:38:04,309 Hitler has invaded Poland. 425 00:38:06,515 --> 00:38:07,762 That means war. 426 00:38:48,489 --> 00:38:49,384 Hello. 427 00:38:50,502 --> 00:38:52,676 Oh, I'm sorry. Hello. 428 00:38:53,187 --> 00:38:54,403 Who are you? 429 00:38:54,467 --> 00:38:57,632 I've been sent by Admiral Godfrey to fetch you. 430 00:38:57,696 --> 00:38:59,773 Fetch me? What for? 431 00:38:59,838 --> 00:39:03,258 I really don't know. It's all very hush hush. 432 00:39:03,322 --> 00:39:04,536 Godfrey, eh? 433 00:39:07,381 --> 00:39:08,915 Sounds exciting. 434 00:39:12,529 --> 00:39:14,381 What are you doing? 435 00:39:22,534 --> 00:39:23,972 I'll get it. 436 00:39:31,645 --> 00:39:33,500 My, I am popular. 437 00:39:36,665 --> 00:39:39,860 You were sent to fetch this man, not set up housekeeping. 438 00:39:39,924 --> 00:39:42,098 - It's not what you think. - 'Ms. St. 'Gab-briel.' 439 00:39:42,162 --> 00:39:43,537 'Gay-briel.' 440 00:39:43,601 --> 00:39:44,721 Gabriel. 441 00:39:44,817 --> 00:39:46,734 Would you care for some scrambled eggs, coffee? 442 00:39:46,734 --> 00:39:48,652 Christie here is a wonderful cook. 443 00:39:50,634 --> 00:39:52,552 There is a war on, you know. 444 00:39:52,616 --> 00:39:55,654 All the more reason for us to behave in a civilized manner. 445 00:39:55,717 --> 00:39:59,106 I hardly consider you an authority on that. 446 00:39:59,202 --> 00:40:00,832 You're being insulting to me 447 00:40:00,896 --> 00:40:03,646 but most of all to Christie. 448 00:40:03,710 --> 00:40:06,267 'The simple fact is I haven't slept in two days.' 449 00:40:06,331 --> 00:40:08,217 Just came back from France. 450 00:40:08,280 --> 00:40:11,254 And Christie here was gracious enough to allow me to clean up 451 00:40:11,318 --> 00:40:14,961 and have some breakfast before reporting for duty. 452 00:40:17,040 --> 00:40:19,086 I'm sorry, Christie. 453 00:40:19,150 --> 00:40:21,259 You better get back to HQ. 454 00:40:21,291 --> 00:40:23,273 I'll take care of Mr. Fleming. 455 00:40:24,680 --> 00:40:26,054 Thank you, Christie. 456 00:40:26,086 --> 00:40:27,461 Goodbye, Ian. 457 00:40:32,608 --> 00:40:34,462 Would you like some coffee? 458 00:40:42,710 --> 00:40:46,387 You can hardly blame me for jumping to conclusions. 459 00:40:46,450 --> 00:40:48,114 No, I suppose not. 460 00:40:48,114 --> 00:40:50,990 The fact is you've been chosen for some very important work. 461 00:40:51,052 --> 00:40:54,346 And there's no room for your decadent behavior. 462 00:40:54,409 --> 00:40:57,447 I thought my love of women was my most endearing trait. 463 00:40:57,511 --> 00:41:00,292 - Certainly my most consistent. - I would hardly call it love. 464 00:41:00,355 --> 00:41:02,722 - What would you call it then? - Contempt. 465 00:41:04,129 --> 00:41:07,165 You don't know what you're talking about. 466 00:41:07,293 --> 00:41:09,882 I know there's no love without friendship. 467 00:41:12,186 --> 00:41:15,350 Have you ever made love to a woman who is also your friend? 468 00:41:21,040 --> 00:41:22,894 I'll be ready in five minutes. 469 00:41:35,840 --> 00:41:37,151 Good morning. 470 00:41:43,737 --> 00:41:45,526 Come this way, Mr. Fleming. 471 00:41:48,116 --> 00:41:50,003 - Delaney. - Ian. 472 00:41:50,068 --> 00:41:51,601 How are you? 473 00:41:51,664 --> 00:41:52,816 What are you doing here? 474 00:41:52,881 --> 00:41:55,246 Drafting for the war effort, and you? 475 00:41:55,246 --> 00:41:56,747 I'm the secret weapon. 476 00:41:56,811 --> 00:41:58,219 Isn't that right, Ms. St. Gabriel? 477 00:41:58,283 --> 00:42:00,360 He's a wicked boy, Ms. St. Gabriel. 478 00:42:00,425 --> 00:42:03,524 But not half as frivolous as he'd like us to believe. 479 00:42:05,507 --> 00:42:07,584 Please go in. 480 00:42:07,713 --> 00:42:09,374 You will be my assistant, Mr. Fleming. 481 00:42:09,438 --> 00:42:12,187 Your task is to re-initiate intelligence missions. 482 00:42:12,251 --> 00:42:13,914 Ms. St. Gabriel is special liaison 483 00:42:13,978 --> 00:42:17,335 with the resistance groups in the occupied territory. 484 00:42:17,399 --> 00:42:20,180 Now, you two will be working closely together. 485 00:42:20,180 --> 00:42:24,017 And I want cohesion, professionalism and cooperation. 486 00:42:25,455 --> 00:42:28,044 - Do you have any questions? - Yes, sir. 487 00:42:28,107 --> 00:42:29,867 May I ask why you've chosen me? 488 00:42:29,931 --> 00:42:31,464 It's our belief that to build 489 00:42:31,528 --> 00:42:33,192 a successful intelligence organization 490 00:42:33,256 --> 00:42:35,142 we must recruit unorthodox persons. 491 00:42:35,205 --> 00:42:36,963 Imaginative men and women. 492 00:42:37,027 --> 00:42:38,785 Unpredictable. 493 00:42:38,848 --> 00:42:40,831 After hearing about your episode in Russia 494 00:42:40,895 --> 00:42:43,293 Ms. St. Gabriel thought you might be just the type 495 00:42:43,357 --> 00:42:45,212 we were looking for. 496 00:42:46,521 --> 00:42:48,727 Thank you, Ms. St. Gabriel. 497 00:42:48,791 --> 00:42:51,285 Don't thank me, Mr. Fleming. 498 00:42:51,349 --> 00:42:53,299 I've delivered death to your doorstep. 499 00:42:55,121 --> 00:42:56,432 Welcome. 500 00:42:56,495 --> 00:42:58,735 My name is Ellis. 501 00:42:58,798 --> 00:43:02,378 You're gonna remember me. This way. 502 00:43:29,902 --> 00:43:30,797 Go. 503 00:43:40,388 --> 00:43:42,242 'Alright. In you go.' 504 00:43:44,289 --> 00:43:46,718 'Come on, move yourselves. Move yourselves.' 505 00:43:46,782 --> 00:43:48,316 'Keep going.' 506 00:43:48,412 --> 00:43:50,649 'What's the matter, sonny boy. Now come on.' 507 00:43:57,171 --> 00:43:59,503 Do it again, Mr. Fleming. 508 00:44:04,556 --> 00:44:07,272 In your own time. Fire! 509 00:44:47,201 --> 00:44:49,055 How did you get in here? 510 00:44:51,069 --> 00:44:52,667 What is this? 511 00:44:52,667 --> 00:44:54,330 That's what I've come to find out. 512 00:44:54,395 --> 00:44:56,920 - 'What are you talking about?' - Us. 513 00:44:56,984 --> 00:44:57,878 Us? 514 00:44:59,412 --> 00:45:00,627 There is no us. 515 00:45:00,690 --> 00:45:03,568 All I have to do is turn around and there you are 516 00:45:03,633 --> 00:45:06,606 watching, disapproving, like some nasty old nanny. 517 00:45:08,426 --> 00:45:10,346 I'd like you to leave. 518 00:45:11,849 --> 00:45:13,319 Leda, please. 519 00:45:17,059 --> 00:45:18,274 Look, you were my idea. 520 00:45:18,337 --> 00:45:20,991 I want to be sure I haven't made a mistake. 521 00:45:22,014 --> 00:45:24,091 You think I'll fail. 522 00:45:24,156 --> 00:45:25,851 I don't know. 523 00:45:25,914 --> 00:45:28,153 You act like my m.. 524 00:45:30,070 --> 00:45:30,901 Who? 525 00:45:32,212 --> 00:45:34,064 Nothing. Forget it. 526 00:45:37,965 --> 00:45:40,107 Ian, what do you want from me? 527 00:45:41,675 --> 00:45:42,568 I.. 528 00:45:47,236 --> 00:45:49,826 I just want us to be friends. 529 00:45:49,889 --> 00:45:52,352 That would take something of a miracle, don't you think? 530 00:46:06,577 --> 00:46:08,240 Commander Fleming, sir. 531 00:46:16,104 --> 00:46:19,396 Are you ready to begin winning this war, Fleming? 532 00:46:19,459 --> 00:46:20,675 Yes, sir. 533 00:46:22,465 --> 00:46:24,256 Before you start 534 00:46:24,319 --> 00:46:27,260 is there anyone you'd like to recruit to the service? 535 00:46:29,370 --> 00:46:31,768 So you mean I can actually have my own laboratory? 536 00:46:31,832 --> 00:46:33,525 Anything you need. Just let me know. 537 00:46:33,590 --> 00:46:34,485 Splendid. 538 00:46:35,476 --> 00:46:37,395 But, Ian.. 539 00:46:37,458 --> 00:46:38,641 - Yes. - Um.. 540 00:46:38,704 --> 00:46:40,496 What exactly they want me to do? 541 00:46:40,560 --> 00:46:41,773 Right. Sorry. 542 00:46:45,705 --> 00:46:47,879 That will keep you busy. See you tomorrow. 543 00:46:47,943 --> 00:46:49,894 - Be inventive. - Yes. 544 00:46:52,034 --> 00:46:54,081 So glad you could come, ladies. 545 00:47:04,055 --> 00:47:06,517 Well, what do you think? 546 00:47:07,796 --> 00:47:10,257 Fleming, who are these people? 547 00:47:10,321 --> 00:47:12,592 Prostitutes, sir. 548 00:47:12,687 --> 00:47:16,010 Yes, I can see that, but what the hell are they doing here? 549 00:47:16,074 --> 00:47:18,634 I sent you a memo. Haven't you read it yet? 550 00:47:18,696 --> 00:47:20,870 Fleming, you send me a hundred memos a week. 551 00:47:20,934 --> 00:47:23,428 I do not and cannot read them all. 552 00:47:24,226 --> 00:47:25,346 Oh, I see. 553 00:47:25,408 --> 00:47:27,552 Well, anyway it came to me during the night. 554 00:47:27,616 --> 00:47:28,669 Brilliant idea. 555 00:47:28,734 --> 00:47:30,749 Recruit some tarts, train them. 556 00:47:30,812 --> 00:47:32,667 And drop them on occupied territories. 557 00:47:32,731 --> 00:47:34,584 Fraternize with the enemy. 558 00:47:36,726 --> 00:47:39,540 This is some kind of joke surely. 559 00:47:39,540 --> 00:47:40,914 Hardly, sir. 560 00:47:42,321 --> 00:47:43,217 Anna. 561 00:47:44,910 --> 00:47:46,446 Anna Skolowmoska. 562 00:47:46,509 --> 00:47:50,153 'May I present Admiral Godfrey, Leda St. Gabriel.' 563 00:47:51,080 --> 00:47:52,455 An honor, sir. 564 00:47:53,989 --> 00:47:55,716 And where are you from? 565 00:47:55,844 --> 00:47:56,673 Warsaw. 566 00:47:57,761 --> 00:48:00,222 I am Lilo Schtam from Belgrade. 567 00:48:00,287 --> 00:48:02,844 Mia Wozniak. I am from Prague. 568 00:48:05,594 --> 00:48:07,736 What do you think? 569 00:48:07,799 --> 00:48:10,037 I think we should give it a try. 570 00:48:25,190 --> 00:48:27,045 Very well. Carry on. 571 00:48:30,785 --> 00:48:32,989 - Thank you, ladies. - Thank you, sir. 572 00:48:33,054 --> 00:48:34,908 I will not let you down. 573 00:48:40,630 --> 00:48:43,029 - Thank you for your support. - You deserve it. 574 00:48:51,372 --> 00:48:52,969 'Fuhrer Gerhard Hellstein.' 575 00:48:53,033 --> 00:48:55,081 Obersturmbannfuhrer Hellstein. 576 00:48:55,145 --> 00:48:56,422 What about him? 577 00:48:56,486 --> 00:48:59,364 We've been contacted by a Portuguese national. 578 00:48:59,428 --> 00:49:01,538 'Countess Leanna De Turbinville.' 579 00:49:01,602 --> 00:49:04,320 - She wants to work for us. - 'What's the connection?' 580 00:49:04,383 --> 00:49:06,429 She's his mistress. 581 00:49:08,858 --> 00:49:10,391 Good God. 582 00:49:10,456 --> 00:49:12,054 'Where is she?' 583 00:49:12,118 --> 00:49:13,141 'Lisbon.' 584 00:49:23,979 --> 00:49:25,289 Boa noite, senhor. 585 00:49:41,914 --> 00:49:44,085 Martini, shaken not stirred. 586 00:49:48,594 --> 00:49:50,576 May I buy you a drink? 587 00:49:55,786 --> 00:49:56,746 Leda. 588 00:50:00,135 --> 00:50:01,989 Do we know each other? 589 00:50:03,683 --> 00:50:05,538 No, I suppose we don't. 590 00:50:07,328 --> 00:50:09,853 Well, we better make up for lost time then. 591 00:50:10,717 --> 00:50:12,252 Indeed we must. 592 00:50:19,059 --> 00:50:20,945 I've made contact. She's genuine. 593 00:50:21,009 --> 00:50:22,224 You could've warned me. 594 00:50:22,288 --> 00:50:24,110 She's given me some really important documents 595 00:50:24,174 --> 00:50:26,701 and one code Whitman's been killing himself over. 596 00:50:28,586 --> 00:50:29,992 Should have warned you about what? 597 00:50:30,056 --> 00:50:32,167 About you. This. 598 00:50:33,029 --> 00:50:34,884 We've set up a rendezvous. 599 00:50:34,948 --> 00:50:35,843 When? 600 00:50:37,377 --> 00:50:38,913 See for yourself. 601 00:50:47,575 --> 00:50:48,949 La banque gagner. 602 00:50:49,013 --> 00:50:50,548 The bank wins. 603 00:51:16,379 --> 00:51:18,201 'Faites vos jeux messieurs, mesdames.' 604 00:51:18,263 --> 00:51:19,640 'Place your bets.' 605 00:51:20,662 --> 00:51:23,060 - Banco. - 'Banco.' 606 00:51:34,248 --> 00:51:35,846 Six a la banque. 607 00:51:35,909 --> 00:51:37,765 The bank has six. 608 00:51:40,642 --> 00:51:42,431 'Sept. Seven.' 609 00:51:42,495 --> 00:51:44,254 'La sept gagner.' 610 00:51:44,318 --> 00:51:47,003 'Seven takes the bank.' 611 00:52:42,339 --> 00:52:43,234 Carte. 612 00:52:45,056 --> 00:52:46,015 Carte. 613 00:52:49,820 --> 00:52:51,450 'Sept a la banque.' 614 00:52:51,514 --> 00:52:53,369 'The bank has seven.' 615 00:53:02,800 --> 00:53:05,197 'Six. Six.' 616 00:53:05,262 --> 00:53:06,572 'La banque gagner.' 617 00:53:06,635 --> 00:53:08,363 'The bank wins.' 618 00:53:18,592 --> 00:53:19,998 'Faites vos jeux messieurs, mesdames.' 619 00:53:20,061 --> 00:53:22,491 'Place your bets.' 620 00:53:22,554 --> 00:53:24,921 - Banco. - 'Banco.' 621 00:53:26,935 --> 00:53:29,973 I do not like to lose. 622 00:53:30,036 --> 00:53:31,506 What a pity. 623 00:53:59,765 --> 00:54:02,197 'Neuf a la banque. Nine.' 624 00:54:02,228 --> 00:54:03,603 'La banque gagner.' 625 00:54:03,667 --> 00:54:05,520 'The bank wins.' 626 00:54:08,238 --> 00:54:11,243 Surely you don't mean to finish so early in the game. 627 00:54:16,741 --> 00:54:18,595 It is not a game. 628 00:54:59,610 --> 00:55:01,783 'Neuf a la banque. Nine.' 629 00:55:01,847 --> 00:55:03,702 La banque gagner. 630 00:55:04,725 --> 00:55:06,099 The bank wins. 631 00:55:10,192 --> 00:55:11,086 Monsieur. 632 00:55:14,826 --> 00:55:17,001 Monsieur! 633 00:55:17,001 --> 00:55:18,471 Berlin calling. 634 00:55:21,955 --> 00:55:25,153 They said it would take a few moments to make the connection. 635 00:55:31,257 --> 00:55:33,113 - Well done. - Thanks. 636 00:55:41,072 --> 00:55:42,031 Hello. 637 00:55:54,020 --> 00:55:55,650 So you are the agent. 638 00:55:56,802 --> 00:55:57,696 Hello! 639 00:55:58,368 --> 00:55:59,262 Dah! 640 00:56:08,277 --> 00:56:10,739 I have classified material from Hellstein. 641 00:56:10,804 --> 00:56:14,256 I stole it, copied it myself and gave it to the girl. 642 00:56:14,318 --> 00:56:15,789 You can check it out. 643 00:56:15,852 --> 00:56:18,954 And you will see it is authentic. 644 00:56:20,010 --> 00:56:21,863 But can we trust you? 645 00:56:22,983 --> 00:56:25,540 You would be a fool if you didn't. 646 00:56:36,122 --> 00:56:38,521 We would make a wonderful team, won't we? 647 00:56:38,583 --> 00:56:40,854 My most fervent desire. 648 00:57:19,534 --> 00:57:20,429 Unh! 649 00:57:21,453 --> 00:57:23,114 Ian, she's a.. 650 00:57:23,178 --> 00:57:24,840 I know. 651 00:57:39,769 --> 00:57:40,953 - I won. - What? 652 00:57:41,016 --> 00:57:42,807 Hellstein. Cleaned him out. 653 00:57:42,871 --> 00:57:44,533 Dammit, Ian, I was worried about you. 654 00:57:44,598 --> 00:57:45,780 She would've killed you 655 00:57:45,843 --> 00:57:48,465 and all you can talk about is some damn card game. 656 00:57:48,528 --> 00:57:49,776 Oh. 657 00:57:49,840 --> 00:57:51,725 How'd you know the countess being a plant? 658 00:57:51,789 --> 00:57:53,645 Her lips were cold. 659 00:58:06,495 --> 00:58:08,348 Here we are. Welcome home. 660 00:58:23,150 --> 00:58:25,005 Well, goodbye. 661 00:58:26,410 --> 00:58:28,138 Goodnight. 662 00:58:35,776 --> 00:58:36,928 Ian! 663 00:59:16,056 --> 00:59:18,008 'But, Herr General' 664 00:59:18,071 --> 00:59:22,642 'he has helped transform the outmoded intelligence service' 665 00:59:22,706 --> 00:59:25,743 and turned it into a formidable machine. 666 00:59:31,018 --> 00:59:33,224 Now it is his turn to lose. 667 00:59:37,093 --> 00:59:38,819 Code? 668 00:59:38,819 --> 00:59:39,938 German. 669 00:59:50,902 --> 00:59:52,980 Odd and even sequence. 670 00:59:53,044 --> 00:59:56,209 Odd number blocks stand for letters A through Z. 671 00:59:56,274 --> 00:59:59,917 Even numbers stand for numbers one to ten. 672 01:00:01,004 --> 01:00:02,219 It's too simple really. 673 01:00:02,282 --> 01:00:04,712 Any mathematician worth a salt could spot. 674 01:00:07,014 --> 01:00:08,869 Exactly what I thought. 675 01:00:22,006 --> 01:00:24,501 Very well, commander. Proceed. 676 01:00:26,226 --> 01:00:28,080 Thank you, sir. 677 01:00:37,575 --> 01:00:39,238 Come in. 678 01:00:40,421 --> 01:00:42,466 You wished to see me, Commander Fleming? 679 01:00:42,530 --> 01:00:46,335 'Ah, yes. They tell me you're a prized pupil, Anna.' 680 01:00:46,398 --> 01:00:48,061 - I have tried. - 'I know you have.' 681 01:00:48,125 --> 01:00:51,386 And now it's time to put that valuable training to good use. 682 01:00:51,450 --> 01:00:54,487 - I am to go over? - 'Tomorrow morning.' 683 01:00:54,583 --> 01:00:56,501 Thank you. 684 01:00:56,532 --> 01:00:58,610 Thank you for believing in me. 685 01:00:58,673 --> 01:01:00,528 For giving me a chance. 686 01:01:03,213 --> 01:01:04,876 You deserve it. 687 01:01:05,515 --> 01:01:07,338 Goodbye then. 688 01:01:07,401 --> 01:01:08,615 Goodbye. 689 01:01:13,763 --> 01:01:15,169 Good luck. 690 01:01:19,996 --> 01:01:22,395 You think she'll be alright? 691 01:01:22,458 --> 01:01:24,312 Will any of us? 692 01:01:29,651 --> 01:01:32,431 'Use your elbows! Pull your way through!' 693 01:01:32,496 --> 01:01:34,637 Keep your backsides down! 694 01:01:34,701 --> 01:01:35,853 Halt! 695 01:01:35,917 --> 01:01:37,898 Commander! 696 01:01:37,962 --> 01:01:39,497 'Good to see you, sir!' 697 01:01:40,232 --> 01:01:42,279 What can I do for you? 698 01:01:42,343 --> 01:01:45,795 'This is the target. Castle Helmstaedt, Norway.' 699 01:01:45,858 --> 01:01:48,704 Central archives for German intelligence. 700 01:01:48,768 --> 01:01:50,845 Now I'm told it's impregnable. 701 01:01:50,909 --> 01:01:53,243 I'm also told that no right-thinking soldier 702 01:01:53,307 --> 01:01:55,769 would even attempt an assault on this target. 703 01:01:55,832 --> 01:01:59,797 We'd follow you to hell, sir...and back. 704 01:01:59,797 --> 01:02:01,492 Thank you, Ellis. 705 01:02:01,555 --> 01:02:03,217 - How do we get there? - 'Good question.' 706 01:02:03,282 --> 01:02:05,392 - Quincy. - Oh, right. 707 01:02:05,456 --> 01:02:08,299 Uh, the Quincy Subaqueous Torpedo Transporter. 708 01:03:37,267 --> 01:03:39,281 Are you sure about this? 709 01:03:39,345 --> 01:03:41,199 Absolutely. 710 01:03:49,383 --> 01:03:51,492 I do apologize. 711 01:03:51,556 --> 01:03:53,571 You must think me so very rude. 712 01:03:55,232 --> 01:03:56,447 Mrs. Fleming. 713 01:03:56,511 --> 01:03:59,484 So, Ian, this is your little friend? How do you do? 714 01:04:05,974 --> 01:04:09,268 I don't believe I know your family, Ms. St. Gabriel. 715 01:04:09,268 --> 01:04:10,738 Highly unlikely, Mrs. Fleming. 716 01:04:10,801 --> 01:04:13,136 My father's a grocer in Lancashire. 717 01:04:13,200 --> 01:04:14,478 You're a scholarship girl. 718 01:04:14,542 --> 01:04:16,109 Commendable. 719 01:04:16,173 --> 01:04:17,961 'Leda read History at Oxford.' 720 01:04:18,026 --> 01:04:19,944 Hmm. 721 01:04:20,009 --> 01:04:21,863 How nice. 722 01:04:23,557 --> 01:04:26,370 Do tell me, are you a secretary at the Admiralty? 723 01:04:26,435 --> 01:04:28,607 No. As a matter of fact, she's-- 724 01:04:28,672 --> 01:04:31,388 I'm sorry, but we really mustn't talk about this. 725 01:04:31,452 --> 01:04:33,594 Oh, dear, we are serious, aren't we? 726 01:04:38,581 --> 01:04:40,532 Oh, Ian, look who's come to see you. 727 01:04:42,193 --> 01:04:43,793 Ian, hello. 728 01:04:49,226 --> 01:04:53,255 'Leda St. Gabriel, my cousin Daphne Winslow.' 729 01:04:53,384 --> 01:04:55,172 - Hello. - How do you do? 730 01:05:44,978 --> 01:05:47,152 'Telephone call for Ms. St. Gabriel, madam.' 731 01:05:48,816 --> 01:05:50,668 No. No, I'll tell him. 732 01:06:01,890 --> 01:06:04,191 Well, do say something, Leda, please. 733 01:06:06,845 --> 01:06:08,700 There's nothing between Daphne and me. 734 01:06:08,764 --> 01:06:10,841 That's not the point. 735 01:06:10,905 --> 01:06:12,311 What do you mean? 736 01:06:12,375 --> 01:06:14,231 Your mother. 737 01:06:15,029 --> 01:06:16,147 Well, she'll come around. 738 01:06:16,210 --> 01:06:17,937 I don't want her to come around. 739 01:06:18,001 --> 01:06:20,142 I'll not be thought of as something your family 740 01:06:20,207 --> 01:06:22,732 has to tolerate. Something they'll have to get used to. 741 01:06:22,796 --> 01:06:24,396 Bloody aristocrats! 742 01:06:24,492 --> 01:06:25,865 I've worked hard all my life 743 01:06:25,929 --> 01:06:27,975 and yet you people treat us like dirt. 744 01:06:29,351 --> 01:06:30,726 I love you. 745 01:06:30,788 --> 01:06:32,963 Ian, please. 746 01:06:33,027 --> 01:06:34,880 Well, do you love me? 747 01:06:36,096 --> 01:06:37,949 Do you love me? 748 01:06:40,635 --> 01:06:42,554 Ian, Anna was captured. 749 01:06:42,618 --> 01:06:44,664 What? 750 01:06:44,728 --> 01:06:47,252 Anna Skolowmoska was captured by the SS. 751 01:06:47,316 --> 01:06:48,468 - 'When?' - We're not sure. 752 01:06:48,468 --> 01:06:50,610 'What happened? Well...is-is she--' 753 01:06:50,674 --> 01:06:52,526 She's dead, Ian. 754 01:06:53,837 --> 01:06:55,051 Tortured. 755 01:06:56,906 --> 01:06:58,761 God forgive me. 756 01:07:11,389 --> 01:07:13,338 Detailed views of the cliff's geological data 757 01:07:13,403 --> 01:07:15,065 inside layout of the castle 758 01:07:15,129 --> 01:07:17,527 weather reports and tide watch for the past ten years. 759 01:07:18,901 --> 01:07:20,052 Wonderful. 760 01:07:20,117 --> 01:07:23,057 Splendid work, Leda. Thank you. 761 01:07:23,121 --> 01:07:25,519 Managing an operation in those waters will be pretty dicey. 762 01:07:25,583 --> 01:07:28,523 - We should call in the RAF-- - No! Absolutely not. 763 01:07:28,587 --> 01:07:30,249 They'll go blow the place to hell. 764 01:07:30,313 --> 01:07:32,391 - Ian, don't you think-- - I want those archives. 765 01:07:32,454 --> 01:07:34,788 The bloody gold mine of intelligence. 766 01:07:34,852 --> 01:07:36,260 Don't you think you're being little-- 767 01:07:36,324 --> 01:07:38,657 'What? Overwrought?' 768 01:07:38,721 --> 01:07:41,598 Why? Because General Hellstein tortured a young girl to death? 769 01:07:44,858 --> 01:07:47,799 It's war. You said so yourself. 770 01:07:47,863 --> 01:07:50,038 Ian, don't get personal. It'll work against us. 771 01:07:50,101 --> 01:07:51,956 This one is my show. 772 01:07:57,006 --> 01:07:58,286 Leda. 773 01:08:01,290 --> 01:08:04,423 You blame me for not standing up to my mother. I'm a coward. 774 01:08:07,012 --> 01:08:08,866 That's what you think, isn't it? 775 01:08:10,274 --> 01:08:12,927 You are who you are, I am who I am. 776 01:08:12,991 --> 01:08:15,099 That's the joy and that's the tragedy. 777 01:08:22,484 --> 01:08:24,371 We've got to talk, Leda. 778 01:08:27,152 --> 01:08:29,039 There's nothing more to be said, Ian. 779 01:08:36,935 --> 01:08:38,788 Training going well, is it? 780 01:08:39,875 --> 01:08:41,281 Quite well, sir. 781 01:08:43,135 --> 01:08:45,279 I didn't really believe in you at the start 782 01:08:45,341 --> 01:08:48,059 I didn't think you had what it takes. 783 01:08:48,123 --> 01:08:50,744 But Ms. St. Gabriel said you did. 784 01:08:51,704 --> 01:08:53,973 Relentlessly, I might add. 785 01:08:54,102 --> 01:08:56,595 'She said you had it all.' 786 01:08:56,658 --> 01:08:59,983 Imagination, ingenuity, creativity, bravery. 787 01:09:00,048 --> 01:09:02,637 Stuff to win the war. 788 01:09:02,733 --> 01:09:04,682 And she was quite right, of course. 789 01:09:09,701 --> 01:09:11,652 But I still can't help asking myself 790 01:09:11,716 --> 01:09:16,063 can I send you on a mission just one step short of suicide? 791 01:09:18,428 --> 01:09:20,123 I must lead it, sir. 792 01:09:21,273 --> 01:09:24,470 I cannot...will not send my men out on a mission 793 01:09:24,534 --> 01:09:26,388 which I wouldn't risk myself. 794 01:09:27,987 --> 01:09:29,841 Neither would I. 795 01:09:35,979 --> 01:09:37,834 Don't get yourself killed, commander. 796 01:09:37,897 --> 01:09:39,751 Ms. St. Gabriel would never forgive me. 797 01:09:42,852 --> 01:09:44,706 Thank you, sir. 798 01:10:08,394 --> 01:10:10,600 - Can I come in? - Uh. 799 01:10:18,593 --> 01:10:19,870 What time do you leave? 800 01:10:19,935 --> 01:10:21,790 Eleven o'clock. 801 01:10:23,964 --> 01:10:25,305 What's this? 802 01:10:25,369 --> 01:10:26,327 A present. 803 01:10:33,489 --> 01:10:35,152 Oh, Ian. 804 01:10:39,692 --> 01:10:41,545 How did you know? 805 01:11:00,118 --> 01:11:03,156 I love you. I want to marry you. 806 01:11:11,787 --> 01:11:14,184 'I'll be waiting for you when you get back.' 807 01:11:15,591 --> 01:11:17,669 'You mean, you'll marry me?' 808 01:11:17,732 --> 01:11:18,948 'Yes.' 809 01:11:26,460 --> 01:11:28,794 Your lips. 810 01:11:28,857 --> 01:11:30,904 What about my lips? 811 01:11:30,968 --> 01:11:32,950 They're...burning hot. 812 01:11:34,676 --> 01:11:36,529 Lucky me. 813 01:17:49,916 --> 01:17:50,810 'Halt!' 814 01:18:14,372 --> 01:18:15,266 Okay. 815 01:18:47,137 --> 01:18:50,814 As you can see, I've planned a whole new field of operations 816 01:18:50,878 --> 01:18:52,637 in our intelligence network. 817 01:18:52,700 --> 01:18:54,107 Forgive me, Herr General, but, uh 818 01:18:54,172 --> 01:18:58,551 this assassination will serve no practical purpose. 819 01:18:58,615 --> 01:19:01,396 On the contrary, it'll spread terror into their backyards. 820 01:19:14,055 --> 01:19:14,950 Heil Hitler! 821 01:19:46,502 --> 01:19:47,399 Come on! 822 01:19:58,810 --> 01:20:00,665 You? 823 01:20:00,729 --> 01:20:04,117 As you said, it is not a game. 824 01:21:01,307 --> 01:21:02,747 Mission accomplished. 825 01:21:04,280 --> 01:21:06,806 'One casualty. Ellis.' 826 01:21:09,459 --> 01:21:12,624 "I've not only captured German intelligence archives 827 01:21:12,688 --> 01:21:14,478 "but in addition.. 828 01:21:14,510 --> 01:21:19,305 ...Gerhard Hellstein and several SS generals." 829 01:21:32,093 --> 01:21:33,947 I'm impressed, General Hellstein. 830 01:21:35,641 --> 01:21:37,560 Your intelligence work is quite remarkable. 831 01:21:43,633 --> 01:21:45,551 But what does this red mark indicate? 832 01:21:52,872 --> 01:21:55,429 It's assassination, isn't it? 833 01:21:55,493 --> 01:21:56,996 I'm marked for assassination. 834 01:21:57,732 --> 01:21:59,553 I'm flattered. Really. 835 01:21:59,585 --> 01:22:01,759 Look at all the fine company I'm with. 836 01:22:05,948 --> 01:22:06,843 It's today. 837 01:22:09,144 --> 01:22:11,126 I was to be killed today. 838 01:22:36,668 --> 01:22:37,787 'Urgent, sir.' 839 01:22:41,431 --> 01:22:44,405 Call Ms. St. Gabriel tell her not to go near Fleming's flat. 840 01:22:44,469 --> 01:22:45,428 Sir? 841 01:22:45,492 --> 01:22:46,866 'Just do it!' 842 01:23:03,456 --> 01:23:04,576 The line's dead. 843 01:24:16,472 --> 01:24:18,358 Leda! Oh, thank God. 844 01:24:52,436 --> 01:24:53,331 Ian. 845 01:25:08,324 --> 01:25:12,863 I-I.. 846 01:25:12,927 --> 01:25:15,101 It's a miracle. 847 01:25:15,197 --> 01:25:16,603 You're alive. 848 01:25:18,266 --> 01:25:20,120 Miracles do happen, don't they? 849 01:25:21,749 --> 01:25:23,349 Especially to people like us. 850 01:25:27,889 --> 01:25:30,861 Do you remember when you said you wanted us to be friends 851 01:25:30,925 --> 01:25:32,875 and I said it would take a miracle? 852 01:25:36,360 --> 01:25:37,255 Yes. 853 01:25:39,941 --> 01:25:41,795 You're my miracle. 854 01:25:48,442 --> 01:25:50,041 'I love you.' 855 01:25:50,106 --> 01:25:51,192 Sleep now. 856 01:26:21,914 --> 01:26:23,480 'Feeling better, commander?' 857 01:26:29,395 --> 01:26:30,609 Where's Leda? 858 01:26:36,363 --> 01:26:38,154 Where is she? 859 01:26:38,217 --> 01:26:40,072 She was just here. I.. 860 01:26:41,734 --> 01:26:43,333 She's dead, Ian. 861 01:26:45,890 --> 01:26:46,785 What? 862 01:26:48,384 --> 01:26:50,302 The bomb. 863 01:26:51,869 --> 01:26:54,107 She was just.. 864 01:26:54,170 --> 01:26:55,513 ...just here. I.. 865 01:26:55,576 --> 01:26:57,015 She said I was.. 866 01:27:45,031 --> 01:27:48,260 Ian darling, how lovely to see you. 867 01:27:57,372 --> 01:27:59,064 How are you? 868 01:28:00,760 --> 01:28:02,869 I've brought you a present. 869 01:28:02,933 --> 01:28:04,530 Why? What's the occasion? 870 01:28:04,595 --> 01:28:06,290 Open it and see. 871 01:28:06,354 --> 01:28:07,248 Go on. 872 01:28:12,235 --> 01:28:15,048 Ian, I never said this to you before 873 01:28:15,112 --> 01:28:18,662 but I am terribly sorry about what happened to the girl. 874 01:28:18,725 --> 01:28:19,907 Leda. 875 01:28:19,971 --> 01:28:21,889 Her name was Leda. 876 01:28:21,954 --> 01:28:23,328 Open the gift, please. 877 01:28:29,786 --> 01:28:31,576 Well, not that the war is over 878 01:28:31,641 --> 01:28:35,189 I suppose we shall have to start thinking about a career for you. 879 01:28:35,252 --> 01:28:37,139 I think I'm going to write a book. 880 01:28:37,203 --> 01:28:39,377 - A fantasy of sorts. - 'Are you listening to me?' 881 01:28:39,473 --> 01:28:42,446 You have no money. No job and no prospects. 882 01:28:42,509 --> 01:28:44,714 What do we do about it, hmm? 883 01:28:44,778 --> 01:28:46,665 Don't worry. I won't ask for a penny. 884 01:28:56,766 --> 01:28:58,653 Your father gave this to you, didn't he? 885 01:29:01,850 --> 01:29:03,511 What shall I do with it? 60785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.