Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,180 --> 00:02:07,580
Here she comes, boys.
2
00:02:17,140 --> 00:02:20,860
Hey, Caleb, take over. I'm shoving.
3
00:02:38,300 --> 00:02:41,460
Pat? Quick trip.
4
00:02:41,500 --> 00:02:47,180
Just seems like it, you being so
busy Same story. Nobody for you.
5
00:02:47,220 --> 00:02:55,220
I'm three men short. What about Blackburn?Navy
got him. His mother's looking for work, though.
6
00:02:55,260 --> 00:02:57,860
I'll laugh when you get me a man.
7
00:03:04,500 --> 00:03:12,100
Well, if it isn't the boy Patrick! Hello, Dolan.Cup
of tea?If you get it up on its feet.I will.
8
00:03:14,500 --> 00:03:17,100
Had a good run?Better than good.
9
00:03:17,140 --> 00:03:21,940
This war will probably make me a
rich man.Don't take it out on me.
10
00:03:21,980 --> 00:03:28,580
You've put four sons in the Service and I get
rich. Where does that leave us?Without an argument.
11
00:03:28,620 --> 00:03:35,620
I'd like an argument.All right, I'll tell you. Pretty
soon you'll let this really get under your skin,
12
00:03:35,660 --> 00:03:40,660
you'll put the Daniel in dry dock
and join the Navy.You're wrong.
13
00:03:40,700 --> 00:03:43,300
And the Navy will turn you down flat.
14
00:03:43,340 --> 00:03:48,140
They'll say we need halibut a
lot worse than they need helping.
15
00:03:48,180 --> 00:03:53,180
Dolan, you sound like you've
been reading my mail.More rum?
16
00:03:53,220 --> 00:03:58,020
It'd be a shame to weaken
this My sentiments entirely.
17
00:03:58,060 --> 00:04:02,940
Did you stop at the hiring hall?
Yeah.Did they help you any?No.
18
00:04:02,980 --> 00:04:09,420
They didn't say anything about a Dane? A
man called Konrad? No.He's no fisherman,
19
00:04:09,460 --> 00:04:14,380
but he's a seaman and speaks
fair English. Where is he?
20
00:04:14,420 --> 00:04:21,820
He'll be here. Sit down. He's at the courthouse. Had
his ship knocked out from under him and lost his papers.
21
00:04:21,860 --> 00:04:24,660
BELL RINGS
22
00:04:27,940 --> 00:04:30,580
I'm looking for Captain Bannion.
23
00:04:32,100 --> 00:04:39,100
I was told I might find him here. I might be
able to locate him. What shall I say is wanted?
24
00:04:39,140 --> 00:04:44,220
I'd like to book passage on his
ship.The Daniel's a fisherman.
25
00:04:44,260 --> 00:04:51,460
I was told he'd take me if I offered to pay
enough.Unfortunately, the Daniel doesn't go anywhere.
26
00:04:51,500 --> 00:04:56,500
Doesn't it sometimes put in at the
villages on the Newfoundland coast?
27
00:04:56,540 --> 00:04:59,140
Yeah, that's what I mean.
28
00:05:00,140 --> 00:05:02,740
You're Captain Bannion, aren't you?
29
00:05:02,780 --> 00:05:07,580
That's right.How much will you
charge to take me to Tresbeau?
30
00:05:07,620 --> 00:05:14,420
There are several hundred Nazi subs around.
They'd like us for a target. I'm willing to take...
31
00:05:15,700 --> 00:05:20,700
I'm sorry. I'd like to help you,
but I can't take that responsibility.
32
00:05:20,740 --> 00:05:26,380
You'd be Konrad. I'm Bannion.
Mr Dolan tell me about you.
33
00:05:26,420 --> 00:05:33,820
You a seaman?I am a Dane. It's the same thing.Did
you get squared away?No, I need employer to sign.
34
00:05:33,860 --> 00:05:39,060
Well, you got one. Let's go.
Goodbye, Dolan, and thanks.
35
00:05:40,100 --> 00:05:42,500
A little tea might help.
36
00:05:42,540 --> 00:05:44,940
I think it would.
37
00:05:53,300 --> 00:05:57,900
Oh, would you like it
a bit up on its feet?
38
00:05:57,940 --> 00:06:00,340
No, I don't think so.
39
00:06:16,900 --> 00:06:20,740
All hands aboard, Caleb? Aye. And more.
40
00:06:23,100 --> 00:06:27,700
We're shoving off. You
have to go ashore.Why?
41
00:06:27,740 --> 00:06:32,540
I have nowhere to put you.There's
an empty bunk in the galley.
42
00:06:33,900 --> 00:06:36,420
She got no such information from me.
43
00:06:36,460 --> 00:06:43,460
Good old Dolan, huh? This going to
Tresbeau must be a pretty big thing for you.
44
00:06:43,500 --> 00:06:48,500
It is.Why? It's a barren stretch
of rock with less than 50 people.
45
00:06:48,540 --> 00:06:53,340
I know, I was born there. I'm
going to my father. He's ill.
46
00:06:53,380 --> 00:07:00,380
I suppose Dolan told you I'd give
in.No, he said you probably wouldn't.
47
00:07:00,420 --> 00:07:03,620
Have you seen the cook's quarters? No.
48
00:07:03,660 --> 00:07:08,460
Show her, Caleb. I think
you'll be changing your mind.
49
00:07:08,500 --> 00:07:11,580
Tell Holger to come up here.Aye.
50
00:07:11,620 --> 00:07:19,700
He's a countryman of yours. If you're as good a
sailor as he is, there'll be no complaints.Aye, sir.
51
00:07:19,740 --> 00:07:23,740
Holger? The skipper wants you on deck.
52
00:07:23,780 --> 00:07:26,180
Excuse me, ma'am.
53
00:07:32,340 --> 00:07:35,140
Ain't exactly tidy, but we like it.
54
00:07:35,180 --> 00:07:37,780
There it is.
55
00:07:49,300 --> 00:07:53,900
The crew have a name for
it. They call it the coffin.
56
00:07:53,940 --> 00:07:56,340
Are you offering it to me?
57
00:07:56,380 --> 00:08:01,180
You couldn't take it, not for
10 days.I'll be going with you.
58
00:08:01,220 --> 00:08:06,020
I lied to you, Captain. Mr
Dolan did say you'd give in.
59
00:08:14,700 --> 00:08:18,300
It's better we speak
English. Oh? Why so?
60
00:08:18,340 --> 00:08:21,940
I speak language of
the ship. As you like.
61
00:08:21,980 --> 00:08:25,780
You're from Lokshanger? Yes. Been there?
62
00:08:25,820 --> 00:08:30,460
I was there once, just before
the new pier was finished.
63
00:08:30,500 --> 00:08:35,500
There isn't a new pier
in Lokshanger, unless...
64
00:08:35,540 --> 00:08:38,620
the Nazis have built one.
65
00:08:38,660 --> 00:08:42,340
That's right. I meant Esby.
66
00:08:44,100 --> 00:08:46,860
Thanks.
67
00:09:02,700 --> 00:09:05,100
Where do you want these?
68
00:09:06,700 --> 00:09:09,100
Just put them there.
69
00:09:11,700 --> 00:09:16,700
Oh, the first night out, we
don't dress.Thank you, Steward.
70
00:09:37,100 --> 00:09:41,860
We'll be in the middle
of that in a minute.
71
00:09:41,900 --> 00:09:49,700
The deck's not going to be the safest place.I
know. We're not friends, but we're not strangers.
72
00:10:05,700 --> 00:10:08,100
SHIP'S HORN BLOWS
73
00:10:42,700 --> 00:10:47,700
Nice, isn't it(?)And isn't it
wonderful there's so much of it?
74
00:10:47,740 --> 00:10:50,340
I have to admit it frightens me.
75
00:10:50,380 --> 00:10:57,380
The sea is only good to sailors that are afraid
of her.Are there any others?Not many living.
76
00:10:57,420 --> 00:11:00,020
BURSTS OF DISTANT GUNFIRE
77
00:11:12,500 --> 00:11:15,500
What was that?A machine gun.
78
00:11:15,540 --> 00:11:17,940
One of our patrols?
79
00:11:17,980 --> 00:11:19,980
Maybe.
80
00:11:20,020 --> 00:11:27,020
It might be signalling. Sometimes in soup like this,
U-boats exchange short-distance messages by gunfire.
81
00:11:27,060 --> 00:11:30,220
It saves breaking radio silence.
82
00:11:30,260 --> 00:11:32,260
Captain...
83
00:11:32,300 --> 00:11:37,100
Did you hear it, Holger? Hear
what, sir?Machine gun fire.
84
00:11:37,140 --> 00:11:39,940
Machine gun? No, I was in the cabin.
85
00:11:39,980 --> 00:11:42,580
May I speak to you?
86
00:11:42,620 --> 00:11:45,620
What is it?..Alone.
87
00:11:50,100 --> 00:11:54,900
What?I want to show the Captain
the wireless.What about it?
88
00:11:54,940 --> 00:11:57,340
You will see.
89
00:12:18,180 --> 00:12:23,180
Was that all right when you
came on watch?Yes, perfect.
90
00:12:26,700 --> 00:12:29,500
Who opened this door?I do not know.
91
00:12:33,700 --> 00:12:36,100
I don't know.
92
00:12:36,140 --> 00:12:40,740
I've known this crew for
years. All of us, sir?
93
00:12:40,780 --> 00:12:45,380
Not you...and not Konrad.
Is that what you mean?
94
00:12:45,420 --> 00:12:50,420
It was no accident.What about
Konrad? He's a Dane, isn't he?
95
00:12:50,460 --> 00:12:55,260
He doesn't use our language.
He will speak only in English.
96
00:12:55,300 --> 00:12:57,700
You wait here.
97
00:12:58,780 --> 00:13:01,180
PLAYS HARMONICA
98
00:13:05,100 --> 00:13:07,100
00:13:09,540
00:13:11,980
Hey, the skipper wants you.
101
00:13:12,020 --> 00:13:15,020
The skipper? In his cabin. Hit it.
102
00:13:25,100 --> 00:13:27,500
Close that.
103
00:13:31,700 --> 00:13:38,700
Tell Holger where you were born and how you
got out of Denmark. And tell him in Danish.
104
00:13:38,740 --> 00:13:41,340
Go ahead, tell him.
105
00:13:49,300 --> 00:13:53,700
It's not good Danish,
but we have many accents.
106
00:13:53,740 --> 00:13:59,060
Like in America. It's not
a German accent, is it?
107
00:13:59,100 --> 00:14:01,500
No, I do not think so.
108
00:14:01,540 --> 00:14:06,140
He says he was at sea when
the German armies invaded.
109
00:14:06,180 --> 00:14:10,500
What does he accuse
me? Nothing. But I may.
110
00:14:10,540 --> 00:14:13,140
What were you doing in this cabin?
111
00:14:13,180 --> 00:14:15,780
Who tells I was in this cabin?
112
00:14:15,820 --> 00:14:18,220
Answer the question!
113
00:14:18,260 --> 00:14:23,260
I was not in here.You didn't touch
this radio?I do not work a radio.
114
00:14:23,300 --> 00:14:29,540
Somebody wrecked it. Holger speaks
fine Danish. Like learned from school.
115
00:14:31,820 --> 00:14:36,620
The captain is right to suspect.
The Nazis have men on these ships.
116
00:14:36,660 --> 00:14:40,140
They send reports to the U-boats.
117
00:14:40,180 --> 00:14:43,180
You can go, Holger.
118
00:14:46,100 --> 00:14:53,100
Konrad, you don't make sense. It is very hard
to say in English, Captain.In any language.
119
00:14:53,140 --> 00:14:56,140
When we hit Tresbeau... EXPLOSIONS
120
00:15:03,340 --> 00:15:05,940
A five-incher at least.Very close.
121
00:15:05,980 --> 00:15:08,380
Full stop.
122
00:15:16,220 --> 00:15:20,820
What do you make of it, Caleb?
Sounds like somebody shooting.
123
00:15:20,860 --> 00:15:24,220
LOUD EXPLOSION
124
00:15:30,540 --> 00:15:33,220
ANOTHER EXPLOSION
125
00:15:49,100 --> 00:15:52,140
FIRING CONTINUES All hands midships.
126
00:15:57,500 --> 00:16:02,180
All of you know what this probably is.
127
00:16:02,220 --> 00:16:07,340
A Nazi sub shelling a fisherman.
They don't waste torpedoes.
128
00:16:07,380 --> 00:16:12,340
So there are probably men in dories
drifting around somewhere out there.
129
00:16:12,380 --> 00:16:19,380
The sub may have cleared out or it may be just
sitting there waiting for something. Like us.
130
00:16:19,420 --> 00:16:22,060
All of you have a stake in this.
131
00:16:22,100 --> 00:16:28,380
So the question is what do we do?
Do we nose around looking for them?
132
00:16:28,420 --> 00:16:31,420
Or do we sneak out of here?
133
00:16:35,060 --> 00:16:39,660
That's what we'll do, then.
Maybe you better ask the lady.
134
00:16:39,700 --> 00:16:45,260
I'LL worry about who to ask. Let's
get underway. Keep a sharp lookout
135
00:16:45,300 --> 00:16:48,620
and keep your ears open.
136
00:17:39,100 --> 00:17:41,700
Schooner! Dead ahead!
137
00:17:41,740 --> 00:17:44,220
Look at that!
138
00:17:44,260 --> 00:17:47,380
Full astern!Full astern, sir!
139
00:17:53,860 --> 00:17:56,780
Cut the engine!Cut the engine!
140
00:18:03,140 --> 00:18:05,740
Ahoy!
141
00:18:10,820 --> 00:18:13,420
FAINT ECHO
142
00:18:13,460 --> 00:18:15,900
Ahoy!
143
00:18:21,220 --> 00:18:23,620
Ahoy there!
144
00:18:35,860 --> 00:18:38,260
Throw the starboard dory.
145
00:18:40,940 --> 00:18:43,460
Keep off her, Captain.
146
00:18:43,500 --> 00:18:50,500
Why?First machine gun signals, now no answer
from ship that sends up distress flare.
147
00:18:50,540 --> 00:18:55,740
Is anything surprising about
that? She's been shelled.
148
00:19:03,300 --> 00:19:08,300
If you board her, Captain, I
go with you.You'll stay here.
149
00:19:08,340 --> 00:19:12,340
I could be of help.
She is a Danish ship.
150
00:19:12,380 --> 00:19:14,900
Holger...
151
00:19:14,940 --> 00:19:19,940
Is there anything about that ship
to say she's Danish?I do not know.
152
00:19:19,980 --> 00:19:23,140
All the square riggers are Danes.
153
00:19:23,180 --> 00:19:28,180
Maybe so, maybe not.
I'll take both of you.
154
00:19:28,220 --> 00:19:31,620
Coming along, Caleb?That I am.
155
00:19:59,220 --> 00:20:01,620
Ahoy there!
156
00:20:16,340 --> 00:20:19,340
"Den Magre Kvinde."
157
00:20:20,420 --> 00:20:23,740
Copenhagen. Danish.
158
00:20:23,780 --> 00:20:27,940
Yes, sir. Den Magre
Kvinde. What does it mean?
159
00:20:27,980 --> 00:20:32,580
Thin woman. No...a woman starved.
160
00:20:32,620 --> 00:20:35,020
The gaunt woman.
161
00:20:35,060 --> 00:20:39,060
Yes... The Gaunt Woman.
162
00:20:39,100 --> 00:20:43,900
Pull alongside and hail her in Danish.
163
00:20:57,420 --> 00:21:00,020
Den Magre Kvinde!
164
00:21:04,140 --> 00:21:06,540
Den Magre Kvinde!
165
00:21:06,580 --> 00:21:08,980
CONTINUES IN DANISH
166
00:21:14,580 --> 00:21:19,980
She is like dead. Somebody
shot those rockets up.
167
00:21:20,020 --> 00:21:22,780
Pull up to that ladder.
168
00:21:32,420 --> 00:21:35,820
Make fast and come aboard.
169
00:22:31,700 --> 00:22:36,500
He is not a Danish seaman.
Why do you say that?
170
00:22:36,540 --> 00:22:41,780
Put the light back on him, Pat.
He's not any kind of seaman.
171
00:22:41,820 --> 00:22:45,700
Exactly. Where's the
weather in his face?
172
00:22:45,740 --> 00:22:52,740
Konrad, you know these ships.Yes? For
two years I sailed one just like her.
173
00:22:52,780 --> 00:22:55,580
All this wasn't done by shelling.
174
00:22:55,620 --> 00:23:00,220
No, she's had heavy
weather, lost her rigging.
175
00:23:01,300 --> 00:23:08,900
And he tried jury-rigged. It's
not enough to handle so big a ship.
176
00:23:10,060 --> 00:23:12,660
Afterwards comes the shelling.
177
00:23:16,940 --> 00:23:19,540
Then what?
178
00:23:19,580 --> 00:23:22,180
I don't know.
179
00:23:25,700 --> 00:23:28,100
DOOR CREAKS
180
00:23:49,460 --> 00:23:51,860
Give me the gun, Caleb.
181
00:24:30,020 --> 00:24:32,740
Put the gun down.
182
00:24:35,340 --> 00:24:39,220
My name's Bannion, master
of the Daniel Webster.
183
00:24:43,100 --> 00:24:45,500
Do you understand English?
184
00:24:48,060 --> 00:24:54,460
Holger, tell him in Danish that we
came to give him assistance. HE DOES SO
185
00:25:10,700 --> 00:25:15,700
His pulse is steady enough.
Lay him down on the couch.
186
00:25:40,300 --> 00:25:44,900
Port of Copenhagen. Master
Skolde. Henrik Skolde.
187
00:25:44,940 --> 00:25:48,340
Is that Danish?Yes, sir. Ja.
188
00:25:50,500 --> 00:25:53,100
Out of Trinidad, bound for Halifax.
189
00:25:53,140 --> 00:25:55,140
Rum.
190
00:25:56,700 --> 00:26:01,700
Caleb, see what you can do for
him. We'll have a look at his cargo.
191
00:26:27,700 --> 00:26:30,300
Here. Give me that hatchet.
192
00:26:33,300 --> 00:26:35,700
Stand back.
193
00:26:45,700 --> 00:26:49,700
That's good West Indies rum, all right.
194
00:26:49,740 --> 00:26:52,140
Here, plug her up.
195
00:26:54,100 --> 00:26:56,700
That's worth a lot of money.
196
00:26:56,740 --> 00:27:00,860
More than halibut. Is the
captain claiming salvage?
197
00:27:00,900 --> 00:27:05,900
You'd get a bigger cut than three
months' hard work on the Banks.
198
00:27:05,940 --> 00:27:10,740
If you permit, sir, I do not
take my share.No? Why not?
199
00:27:10,780 --> 00:27:13,220
I wish no blood money from Nazi subs.
200
00:27:13,260 --> 00:27:15,660
Maybe you're right.
201
00:27:15,700 --> 00:27:18,500
How do you feel about it, Konrad?
202
00:27:18,540 --> 00:27:21,140
I say leave her.
203
00:27:21,180 --> 00:27:23,180
Why?
204
00:27:24,700 --> 00:27:29,740
Holger, signal the Daniel to come
and rig up a tow line.Yes, sir.
205
00:27:41,700 --> 00:27:46,700
He's coming along.He speak
English? Maybe, maybe not.
206
00:27:46,740 --> 00:27:51,740
Hasn't yet.Konrad...I speak
English. I understood before.
207
00:27:51,780 --> 00:27:54,180
I was...only...
208
00:27:54,220 --> 00:27:56,220
tired.
209
00:27:57,220 --> 00:27:59,220
Please.
210
00:28:02,300 --> 00:28:06,900
I thought for a moment
they'd seen the rockets...
211
00:28:06,940 --> 00:28:09,340
and had come back.
212
00:28:10,700 --> 00:28:13,100
I'm sorry.
213
00:28:15,700 --> 00:28:21,260
Erik, the man on deck, is he dead?Yes.
214
00:28:26,860 --> 00:28:29,860
Are you all right?Oh...nothing.
215
00:28:29,900 --> 00:28:34,700
What happened to the rest
of your crew, Captain?Crew?
216
00:28:34,740 --> 00:28:38,500
Oh, yes, they...ran.
217
00:28:45,300 --> 00:28:49,500
You feel up to telling me what happened?
218
00:28:49,540 --> 00:28:53,940
I have to make a report.
A report? Oh, yes.
219
00:28:54,940 --> 00:28:57,340
You have a radio?
220
00:28:58,340 --> 00:29:01,380
No.No?It's out of order.
221
00:29:01,420 --> 00:29:03,420
Oh...
222
00:29:03,460 --> 00:29:07,860
You're a fisherman,
you said? That's right.
223
00:29:07,900 --> 00:29:14,900
Well, you shall have your report, all in good order,
but you must forgive me if it seems an angry one.
224
00:29:14,940 --> 00:29:17,860
Tonight I lost my closest friend.
225
00:29:20,700 --> 00:29:25,700
The anger is for myself, Captain.
My ship blown off the charts...
226
00:29:25,740 --> 00:29:32,740
crippled by a nor'easter, the crew, a
pack of idiots picked up in a dozen ports.
227
00:29:32,780 --> 00:29:37,780
Some had never been to sea. The
others were worse if it's possible.
228
00:29:37,820 --> 00:29:42,340
You've seen how we...
weathered the storm.
229
00:29:42,380 --> 00:29:44,980
Not too well.Exactly.
230
00:29:45,020 --> 00:29:47,660
Not too well.
231
00:29:47,700 --> 00:29:51,700
When the Nazis surfaced off our quarter,
232
00:29:51,740 --> 00:29:56,740
such a scramble for the boats
I hoped I'd never live to see.
233
00:29:56,780 --> 00:30:03,780
With luck they should reach the Newfoundland
coast.If they could run on water they'd be there!
234
00:30:03,820 --> 00:30:08,620
You stayed aboard,
Captain? Oh, no. No...
235
00:30:08,660 --> 00:30:14,660
When the Nazis boarded us, they
ordered us off and set a timebomb.
236
00:30:15,660 --> 00:30:20,860
But I rowed back on the
lee side with...Erik.
237
00:30:20,900 --> 00:30:29,700
Was he your mate?You saw him. You know he was not.
He was no sailor, but he was my partner for 15 years.
238
00:30:29,740 --> 00:30:34,340
We were lucky, you might
say. At least, I was.
239
00:30:34,380 --> 00:30:39,180
We...found that timebomb
and put it out of commission.
240
00:30:39,220 --> 00:30:41,620
Then they...
241
00:30:41,660 --> 00:30:43,660
they...
242
00:30:54,300 --> 00:31:01,020
The fog was closing in. They stood off
and shelled us wallowing here, helpless.
243
00:31:01,060 --> 00:31:04,540
Then they went away?Yes.Why?
244
00:31:04,580 --> 00:31:06,980
I do not know.
245
00:31:11,660 --> 00:31:16,860
Forgive me, Captain, but for a
Dane you have very little accent.
246
00:31:16,900 --> 00:31:19,500
I have no accent. You know that.
247
00:31:19,540 --> 00:31:24,340
My early schooling. And if
you'll forgive me if I mention it,
248
00:31:24,380 --> 00:31:30,580
for a fisherman you talk like an
interrogation expert.I'm sorry.
249
00:31:30,620 --> 00:31:34,820
Of course, if you'd
like me... What's that?
250
00:31:34,860 --> 00:31:38,860
It's our trawler bringing a line, sir.
251
00:31:44,700 --> 00:31:47,500
You're claiming salvage?Why not?
252
00:31:47,540 --> 00:31:52,540
I could point out this is a
time of war.With a cargo of rum?
253
00:31:57,540 --> 00:32:01,540
I did not intend to
point it out, Captain.
254
00:32:01,580 --> 00:32:06,380
From the beginning I've carried
only cargo that pays well.
255
00:32:06,420 --> 00:32:15,300
I've regarded this war as... a profitable nuisance.I
don't think we'll be interested in salvage.
256
00:32:15,340 --> 00:32:20,060
You'll be paid well if you
see me to Halifax.Tresbeau.
257
00:32:20,100 --> 00:32:24,340
Where's that? A little
harbour in Newfoundland.
258
00:32:24,380 --> 00:32:31,380
I refuse. I'm still master of this ship. I
was back aboard before you put foot on her.
259
00:32:31,420 --> 00:32:36,420
Help me to my destination
or I refuse your assistance.
260
00:32:36,460 --> 00:32:41,380
Then you'd better whistle for
your crew.Captain Bannion...
261
00:32:41,420 --> 00:32:48,020
I am nothing if not an opportunist. If
I could have prevailed, well and good.
262
00:32:48,060 --> 00:32:51,940
As it is, to Tresbeau, Captain.
263
00:32:51,980 --> 00:32:54,580
Tresbeau it is, then.
264
00:33:17,580 --> 00:33:19,980
BURST OF GUNFIRE
265
00:33:22,100 --> 00:33:26,500
There they go again. How
far off would you say?
266
00:33:26,540 --> 00:33:31,140
A mile, maybe two. They're
sure shooters, ain't they?
267
00:33:31,180 --> 00:33:35,580
You don't think it sounds
more like signalling?
268
00:33:35,620 --> 00:33:42,620
Cut her loose, Patrick. Get our lads
and old Bluebeard off her and run for it.
269
00:34:06,820 --> 00:34:13,820
Why aren't you in your bunk? I couldn't
sleep. I thought you might like some coffee.
270
00:34:13,860 --> 00:34:16,460
Sorry. I guess I'm a little jumpy.
271
00:34:16,500 --> 00:34:18,900
The offer's still good.
272
00:34:18,940 --> 00:34:21,540
You go ahead. I'll be right there.
273
00:35:16,300 --> 00:35:18,700
Don't you ever sleep?
274
00:35:18,740 --> 00:35:23,340
What about yourself?
I think it's that ship.
275
00:35:23,380 --> 00:35:28,180
Everyone aboard seems to feel
it. Something not right about it.
276
00:35:29,180 --> 00:35:33,860
What?I don't know. Don't you feel it?
277
00:35:33,900 --> 00:35:40,940
It's hard to see the storm crippling her, even
with a green crew. But what else is there to think?
278
00:35:40,980 --> 00:35:47,980
Isn't it dangerous going so slowly with U-boats
all around us? It's dangerous at any speed.
279
00:35:48,020 --> 00:35:53,020
How long have you been awake?Half
an hour. Why?Hear anything below?
280
00:35:53,060 --> 00:35:58,580
Like what?Anything at all.
Or see anything?Nothing. Why?
281
00:36:02,060 --> 00:36:04,660
The coffee's fine. Got any more?
282
00:36:04,700 --> 00:36:09,300
Margaret McLean. Your
father lives in Tresbeau.
283
00:36:09,340 --> 00:36:16,340
That's all I know.I'm a nurse. In six weeks
I report to the Canadian Navy for duty.
284
00:36:16,380 --> 00:36:21,180
Anything else?Yes. What's your
father's name?James McLean.
285
00:36:23,900 --> 00:36:28,900
I wonder why I never heard of him.
He may have never heard of you.
286
00:36:28,940 --> 00:36:36,540
Not if he lives in Tresbeau. I know that village
and I never heard of a family named McLean.
287
00:36:36,580 --> 00:36:41,380
You say that as if you think
I'm lying. Why should I?
288
00:36:41,420 --> 00:36:46,220
I don't know. I don't know why
Holger or Konrad should lie, either.
289
00:36:46,260 --> 00:36:51,060
Or why Skolde's ship was
crippled. Or why you can't sleep.
290
00:36:51,100 --> 00:36:58,100
I don't know why the radio was jimmied or why
someone just sent light signals out of the porthole.
291
00:36:58,140 --> 00:37:00,540
But there it is, just the same.
292
00:37:00,580 --> 00:37:07,580
And here I am towing the Nazis' victim to harbour
and I feel it's exactly what they want me to do.
293
00:37:07,620 --> 00:37:12,620
You're not taking it any too well.
I'd like an answer.To what?You!
294
00:37:12,660 --> 00:37:17,060
Why you're aboard and going to Tresbeau.
295
00:37:17,100 --> 00:37:19,700
I could hardly go any place.
296
00:37:24,700 --> 00:37:31,700
If it helps any, my father took me away from
Tresbeau 15 years ago when he went into the Navy.
297
00:37:31,740 --> 00:37:36,780
He's back home now because
a U-boat torpedoed his ship.
298
00:38:19,700 --> 00:38:22,300
SHIP'S HORN BLOWS
299
00:39:39,700 --> 00:39:42,700
Megs, you idiot!Dad!
300
00:39:47,300 --> 00:39:54,380
A young man like you with those two ridiculous
canes. They make a good bid for sympathy.
301
00:39:55,700 --> 00:40:02,700
How are you really?Annoyed with you.That'll
pass.You didn't get my letter?What letter?
302
00:40:02,740 --> 00:40:09,740
The one you DID get, telling you not to be foolish.I
came for the excitement.Bright lights?Uh-huh.
303
00:40:09,780 --> 00:40:12,380
And you're all right?I'm fine.
304
00:40:12,420 --> 00:40:17,220
We've got quite a story to tell.
Where did you pick up that hulk?
305
00:40:17,260 --> 00:40:22,300
How does she look to you? Just
offhand, I'd say very strained.
306
00:40:23,700 --> 00:40:28,700
Captain Bannion, meet my father.
How do you do?How do you do, sir?
307
00:40:28,740 --> 00:40:33,540
This is Captain Skolde.Welcome.
Are you in command here, sir?
308
00:40:33,580 --> 00:40:39,580
Oh, no. Your ship looks like
you ran into more than a storm.
309
00:40:39,620 --> 00:40:46,260
We did indeed, yes. I would say we've
both been beached by the same agency.
310
00:40:46,300 --> 00:40:49,220
Come along. You'll stay with us.
311
00:40:49,260 --> 00:40:54,060
That's very kind, but...
No excuses. Come along.
312
00:40:57,100 --> 00:41:02,100
The most satisfying thing about
coming home was nothing had changed.
313
00:41:02,140 --> 00:41:07,140
Almost nothing. Remember the lilac
bush you planted?What lilac bush?
314
00:41:07,180 --> 00:41:14,020
My daughter is an accomplished point-killer.I
didn't know you had one, Father.Sugar?No.
315
00:41:14,060 --> 00:41:19,060
None of these little outports have
changed much in the last 100 years.
316
00:41:19,100 --> 00:41:22,660
They're almost completely shut off.
317
00:41:22,700 --> 00:41:27,180
Not even a road out.
No telephone? Radio?
318
00:41:27,220 --> 00:41:30,260
No, only occasional patrol boats.
319
00:41:30,300 --> 00:41:37,260
So we're always on the dock for a ship.But
I envy you. You were able to come home again.
320
00:41:37,300 --> 00:41:42,300
If you'll excuse me...I, too, sir.
I believe you were shown your room.
321
00:41:42,340 --> 00:41:47,340
Yes, thank you. Good night, sir.
Miss McLean.Good night, sir. Night.
322
00:41:48,420 --> 00:41:51,020
I hope you sleep well, Captain.
323
00:41:51,060 --> 00:41:53,460
Thank you.
324
00:41:56,180 --> 00:41:58,780
What were you up to?
325
00:41:58,820 --> 00:42:04,820
Nothing.Meg...Well, do you think
Skolde's exactly what he says he is?
326
00:42:05,820 --> 00:42:08,220
Is any man?
327
00:42:08,260 --> 00:42:10,860
Yes.Captain Bannion, perhaps?
328
00:42:10,900 --> 00:42:13,300
No, you.
329
00:42:13,340 --> 00:42:18,740
I'm sorry that you think so.Why?
It puts a very heavy burden on me.
330
00:44:29,700 --> 00:44:32,100
Turn around.
331
00:44:35,700 --> 00:44:37,700
Captain...
332
00:44:37,740 --> 00:44:42,580
Yes, Konrad.I didn't know.
I thought it would be Holger.
333
00:44:42,620 --> 00:44:47,620
Why Holger?Well, he is a Nazi. This
is a Nazi ship.And you're on it.
334
00:44:47,660 --> 00:44:52,660
Well...I look for Holger. He hasn't
been in his bunk. Then I see boat.
335
00:44:52,700 --> 00:44:55,700
Well, I waited, I follow.
336
00:44:55,740 --> 00:45:00,540
I think I could listen to you
easier if you gave me that gun.
337
00:45:11,700 --> 00:45:14,100
Thank you, Captain.
338
00:45:15,700 --> 00:45:20,500
Now...what makes you
think this is a Nazi ship?
339
00:45:20,540 --> 00:45:25,340
Well, I have been shelled by
submarines. They shoot to sink.
340
00:45:25,380 --> 00:45:30,380
But this is only hit above the water
line.That could be the fog.No, no.
341
00:45:30,420 --> 00:45:35,420
I look at the lifeboat. There was a
tarp over her, full of bulletholes.
342
00:45:35,460 --> 00:45:38,060
But the lifeboat had not a scratch.
343
00:45:38,100 --> 00:45:45,100
How do you account for that? I think the lifeboat
was tied to the submarine during the shelling.
344
00:45:45,140 --> 00:45:47,740
Then Skolde comes back aboard after.
345
00:45:47,780 --> 00:45:52,780
You think she's a mother ship for
the U-boats?We'd both like to know.
346
00:45:52,820 --> 00:46:00,820
If we're lucky, we'll have three or four hours to
go over her. I'll go look in Skolde's cabin.Yes, sir.
347
00:46:26,700 --> 00:46:33,700
There's nothing up in Skolde's cabin. If there's
an opening, it must be down here somewhere.
348
00:46:37,700 --> 00:46:40,100
HE CURSES IN DANISH
349
00:46:40,140 --> 00:46:42,540
I lost my light.
350
00:46:44,660 --> 00:46:48,660
HUMMING NOISE (What was that?)
351
00:46:48,700 --> 00:46:54,300
(A motor.What did you do?When?
Something you touched started it.
352
00:46:54,340 --> 00:46:59,340
(I touched nothing, only the deck.
Put your hand back where it was.)
353
00:47:01,740 --> 00:47:04,140
More to the left.
354
00:47:04,180 --> 00:47:06,580
WHIRRING RESUMES
355
00:48:15,980 --> 00:48:20,980
Enough torpedoes to blow
up half the ships at sea.
356
00:48:22,700 --> 00:48:25,100
Who turned the lights on?
357
00:48:25,140 --> 00:48:30,140
They must be on all the time,
except when that door is open.
358
00:48:30,180 --> 00:48:34,580
That keeps everything
warm, dry and cosy.
359
00:48:34,620 --> 00:48:37,020
It must be timed to close.
360
00:48:37,060 --> 00:48:42,260
I wonder why they should make
it difficult from the inside.
361
00:48:42,300 --> 00:48:47,300
One of these switches must control
that door. We just have to find it.
362
00:48:47,340 --> 00:48:52,340
And if we make mistake?It's probably
wired for just such a visit as this.
363
00:48:52,380 --> 00:48:54,980
To blow the ship to pieces...
364
00:48:58,100 --> 00:49:03,100
That would be very good.Take it
easy, Konrad. We'll get out of here.
365
00:49:03,140 --> 00:49:05,140
How?
366
00:49:39,100 --> 00:49:46,100
If we do not try the switches, we'll never
get out. I'm not that anxious to be a hero.
367
00:49:46,140 --> 00:49:48,740
It'd take the whole village with it.
368
00:49:54,700 --> 00:49:57,300
Well, I've done a fine job so far
369
00:49:57,340 --> 00:50:04,340
First, I tow this floating arsenal into
harbour where the subs can come and load up,
370
00:50:04,380 --> 00:50:09,180
and now this.Do you believe
they wanted to be brought here?
371
00:50:09,220 --> 00:50:16,620
Here, or any little harbour. This was their
plan?It must have been, after they were wrecked.
372
00:50:16,660 --> 00:50:23,660
I figure they were wrecked because they were tied
up to a sub, servicing her, when the storm hit.
373
00:50:23,700 --> 00:50:28,700
They couldn't get clear before it.
It would look peculiar to a patrol.
374
00:50:28,740 --> 00:50:33,340
A fully-manned ship crippled
by a pint-sized storm.
375
00:50:33,380 --> 00:50:37,740
So he shelled the wreck
to throw off any suspicion.
376
00:50:37,780 --> 00:50:40,300
That's right. It must be so.
377
00:50:40,340 --> 00:50:45,140
And then he hoped for some
simple-minded fisherman to come by.
378
00:50:45,180 --> 00:50:52,180
If he could get into a harbour, like this,
the subs wouldn't have to go home empty.
379
00:50:52,220 --> 00:50:57,220
I was the simple-minded fisherman.
You didn't know them so well then.
380
00:50:57,260 --> 00:51:05,100
I have a feeling we'll get to know them a whole
lot better. The crew will show up before long.
381
00:51:05,140 --> 00:51:10,140
Then the subs will come in, load up,
get Skolde and blow up this wreck...
382
00:51:10,180 --> 00:51:13,260
and Tresbeau with it.
383
00:51:13,300 --> 00:51:15,700
(Get down.)
384
00:52:23,820 --> 00:52:26,220
SENDS MORSE CODE MESSAGE
385
00:53:37,260 --> 00:53:41,260
This one.Yes. We should have killed him.
386
00:53:41,300 --> 00:53:46,300
No. You know why Skolde sent him?
To send message to U-boats!Exactly.
387
00:53:46,340 --> 00:53:51,140
They've rigged up a schedule.
They must have contacted the crew.
388
00:53:51,180 --> 00:53:53,780
The subs will be coming in soon now.
389
00:53:53,820 --> 00:53:58,620
Holger's not important. Nor Skolde.
I'll let you do the thinking.
390
00:54:13,300 --> 00:54:17,820
Den Magre Kvinde! > SHOUT IN DANISH
391
00:54:21,740 --> 00:54:25,940
That's the crew. Where's your dory?Port.
392
00:54:25,980 --> 00:54:30,980
I hope they think it belongs to
the anchor watch. Swim for it.
393
00:54:31,020 --> 00:54:36,020
You get back to the village, tell
the McLeans what we've found out.
394
00:54:36,060 --> 00:54:38,660
Nobody else.Yes. What about you?
395
00:54:38,700 --> 00:54:41,100
I'll stay here.
396
00:55:02,700 --> 00:55:06,660
All go well? All well, Captain.Good.
397
00:55:11,460 --> 00:55:16,460
Well, I see you got your crew back.
Congratulations, Captain.Thank you.
398
00:55:16,500 --> 00:55:21,300
They have a gift for saving
their necks, haven't they?
399
00:55:23,580 --> 00:55:28,580
Where did they land?At a place
called Seldom Come By. Right?
400
00:55:28,620 --> 00:55:31,220
Someone there sent them along.
401
00:55:31,260 --> 00:55:35,460
Would you like a cup of
coffee? The watch left a pot.
402
00:55:35,500 --> 00:55:39,940
Thank you, no. I didn't
expect to find you aboard.
403
00:55:39,980 --> 00:55:48,020
I was out early and I got curious. So?I thought we
might have her in too close. The tide's tricky here.
404
00:55:48,060 --> 00:55:52,860
Very thoughtful of you, I
must say. Mr Anderson.Aye, sir?
405
00:55:52,900 --> 00:55:59,900
My First Mate. This is Captain Bannion. He'll
join me for breakfast.Thanks, but...I insist.
406
00:55:59,940 --> 00:56:02,340
Come along.
407
00:56:03,340 --> 00:56:05,940
EXCHANGE IN GERMAN
408
00:56:09,500 --> 00:56:14,300
You do fairly well for yourself.
A trader learns how to trade.
409
00:56:14,340 --> 00:56:21,140
I like to think of all the cigars that
have been smoked in this cabin and the...
410
00:56:21,180 --> 00:56:25,980
and the occasions. You know,
I have a feeling for tradition.
411
00:56:26,020 --> 00:56:30,340
She's a nice old relic.
Would you like to go over her?
412
00:56:30,380 --> 00:56:33,140
I already have.
413
00:56:33,180 --> 00:56:35,660
Oh.
414
00:56:35,700 --> 00:56:40,180
The other night when we came
aboard. AEROPLANE OVERHEAD
415
00:56:40,220 --> 00:56:45,500
Hardly time for...
a proper appreciation.
416
00:56:56,740 --> 00:56:59,740
Did you see her?No.
417
00:56:59,780 --> 00:57:02,180
Patrol plane, probably.
418
00:57:13,700 --> 00:57:16,540
KNOCK AT DOOR Yes?
419
00:57:17,540 --> 00:57:22,540
A sea plane, sir. Coastal patrol.
Very well. Stand by.Aye, sir.
420
00:57:28,700 --> 00:57:31,100
Do you mind, Captain?
421
00:57:31,140 --> 00:57:33,540
Not at all.
422
00:57:38,380 --> 00:57:40,980
Das Maschinengewehr!
423
00:57:54,460 --> 00:57:59,860
Flight Lieutenant Cameron. Who's
the master? Captain Skolde, sir.
424
00:57:59,900 --> 00:58:03,300
Here you are, sir.
425
00:58:07,900 --> 00:58:12,860
You're a welcome sight,
Lieutenant...?Cameron. Thank you.
426
00:58:12,900 --> 00:58:19,860
This is Captain Bannion. How do you do?How
do you do? I'm master of the Daniel Webster.
427
00:58:19,900 --> 00:58:24,700
We towed this in yesterday
from the Grand Banks.I see.
428
00:58:24,740 --> 00:58:29,540
She was knocked about by a
nor'easter and shelled by a sub.
429
00:58:31,580 --> 00:58:34,180
May I see your papers, please?
430
00:58:34,220 --> 00:58:36,620
I have them here.Thank you.
431
00:58:36,660 --> 00:58:41,660
What's this about a sub?A copy of
the log entry is there, Lieutenant.
432
00:58:59,700 --> 00:59:02,980
Anything you'd care to add, sir?
433
00:59:06,340 --> 00:59:09,140
No, I guess that covers everything.
434
00:59:09,180 --> 00:59:16,180
Right. I suggest you open all your hatches before
tomorrow and break out your cargo for inspection.
435
00:59:16,220 --> 00:59:22,540
You could do it now.Not my job. They're
more thorough than I've time for.
436
00:59:22,580 --> 00:59:27,380
May I ask what time tomorrow?
Some time before noon, I'd think.
437
00:59:27,420 --> 00:59:34,420
May I offer you our hospitality? Thanks, I'm
overdue now. Good luck. Goodbye, Captain.Bye.
438
00:59:39,820 --> 00:59:42,820
Goodbye, Lieutenant. Thank you.
439
00:59:45,980 --> 00:59:50,580
Youngsters, aren't they, these
pilots?They do pretty well.
440
00:59:50,620 --> 00:59:57,620
I was about to show you my ship. Thanks, but
I promised my boys we'd be back in the Banks.
441
00:59:57,660 --> 01:00:05,260
I cannot permit you to go without payment of some
sort.It's OK. Shall I leave a man as a witness?
442
01:00:05,300 --> 01:00:10,100
That would be very helpful.
I'll send over one of our Danes.
443
01:00:10,140 --> 01:00:17,740
But you'll permit me to do nothing for you?Send a
barrel of that rum. When we get home we'll drink to you.
444
01:00:23,700 --> 01:00:30,780
Good. You shall have your rum before you
sail.Good luck. Good luck to YOU, Captain.
445
01:00:35,700 --> 01:00:39,940
Oh, by the way, which
Dane would you like?
446
01:00:39,980 --> 01:00:43,220
No matter. The younger one, perhaps.
447
01:00:43,260 --> 01:00:46,140
All right. His name is Holger.
448
01:00:46,180 --> 01:00:48,780
Goodbye, Mr Anderson.
449
01:01:19,940 --> 01:01:26,940
Did Konrad see you?Yes, bad news. Smile
when I tell it. Holger's watching.Shoot.
450
01:01:26,980 --> 01:01:31,980
Konrad thinks he left his light
in the hold.The munitions hold?Yes.
451
01:01:32,020 --> 01:01:36,420
If he did, we're dead.
Wait here a minute.
452
01:01:36,460 --> 01:01:39,540
Caleb!Aye?
453
01:01:39,580 --> 01:01:47,060
Are all hands aboard?All but Holger and Steve.Round
up Steve. We're getting under way. Holger?
454
01:01:47,100 --> 01:01:51,140
On the run.Yes, sir. Nice.
455
01:01:51,180 --> 01:01:55,980
Captain Skolde wants me to
leave a man here as a witness.
456
01:01:56,020 --> 01:02:01,020
Me, sir?Do you mind?Well, it'll be
good to be with my own countrymen.
457
01:02:01,060 --> 01:02:03,660
You better pack. We're shoving off.
458
01:02:03,700 --> 01:02:09,500
You're a good seaman. I hope we
meet again.Thank you. I hope so, too.
459
01:02:19,380 --> 01:02:24,340
We might have a chance if we run for
it before they discover the light.
460
01:02:24,380 --> 01:02:29,180
Yes.Meanwhile, it's up to you
to get the villagers out of here
461
01:02:29,220 --> 01:02:34,020
in small groups so they won't
be noticed.I'll try, Pat.
462
01:02:39,340 --> 01:02:42,420
Good luck.
463
01:02:44,500 --> 01:02:47,500
See you in Gloucester!
464
01:02:49,860 --> 01:02:53,860
Fire her up! Cast off the bow line!
465
01:03:04,700 --> 01:03:11,700
If they find it, they will blast us out of the
water.They may, anyway. I'm not sure Skolde believed me.
466
01:03:11,740 --> 01:03:16,740
He could radio a sub to do it.
Get all the speed you can, Caleb.
467
01:03:16,780 --> 01:03:19,180
All right, Pat.
468
01:03:32,700 --> 01:03:36,700
Jetzt, Herr Kapitan. Es ware sicherer.
469
01:03:45,700 --> 01:03:51,140
Caleb, you and Owen take the
Daniel and head for Gastonia Bank.
470
01:03:51,180 --> 01:03:58,180
As soon as it's dark, change course and
make for the radio station at Squid Cove.
471
01:03:58,220 --> 01:04:03,820
You'll have a chance. A long shot,
but better than those who stay here.
472
01:04:05,380 --> 01:04:11,700
The rest of you can go with Caleb and
maybe have to swim for it or come with me.
473
01:04:14,500 --> 01:04:21,500
You're right. It's not much of a choice. If you'd
like to think... When did you know us to think?
474
01:04:21,540 --> 01:04:26,420
They'll be going with you. I'd
go with Caleb, but I can't swim.
475
01:04:26,460 --> 01:04:31,460
What time can you make Squid Cove?
If the weather holds, by midnight.
476
01:04:32,460 --> 01:04:37,860
Half speed ahead. Take her under the
cliff. Stand by to lower the dories.
477
01:04:56,460 --> 01:05:02,780
Keep out of sight and wait here.
I'll find a way back to the village.
478
01:05:31,700 --> 01:05:34,100
Margaret!
479
01:05:39,380 --> 01:05:46,380
What are you doing?Looking for you. I thought you'd
have trouble finding your way back.And the villagers?
480
01:05:46,420 --> 01:05:51,420
They're moving out, a few at a time,
to the church behind the hill.Good.
481
01:05:51,460 --> 01:05:56,740
Where are your men?They're below.
We'd better get started.Margaret...
482
01:05:56,780 --> 01:06:01,580
Don't you think the war could
spare us just a minute or two?
483
01:06:01,620 --> 01:06:06,420
Perhaps. There's no war
yet. That's what I mean.
484
01:06:29,100 --> 01:06:36,500
Hello, Megs.What are you doing here? Somebody ought
to be in evidence. Did you find him?Right behind you.
485
01:06:36,540 --> 01:06:38,940
Bannion?Right here, sir.
486
01:06:38,980 --> 01:06:43,780
Should I get your coat?Wait
here. We'll be going on directly.
487
01:06:47,700 --> 01:06:50,180
Boat coming in.
488
01:06:50,220 --> 01:06:55,220
It's the mate, I think.What do you
think they're up to?I don't know.
489
01:06:55,260 --> 01:07:00,860
Think Skolde will act tonight?Yes.
He has to bring the subs in now.
490
01:07:00,900 --> 01:07:05,820
You have a plan?It's a
gamble. Are you the nurse? >
491
01:07:05,860 --> 01:07:08,020
Yes, I am.
492
01:07:08,060 --> 01:07:11,260
Keep out of sight.
493
01:07:21,300 --> 01:07:25,260
We have an accident. A man is
haemorrhaging. Please, come.
494
01:07:25,300 --> 01:07:28,700
(No, Margaret.)
495
01:07:28,740 --> 01:07:31,340
Hurry, please.I'll need my kit.
496
01:07:31,380 --> 01:07:33,940
I'm afraid she can't go.
497
01:07:33,980 --> 01:07:38,860
Your daughter will not be harmed
if you do exactly as directed.
498
01:07:42,940 --> 01:07:47,540
Please, Dad, it's all
right. Inside, quickly.
499
01:07:55,700 --> 01:07:59,700
Sit down. You know our cargo? Yes.
500
01:07:59,740 --> 01:08:04,420
Where is the Daniel Webster
going? English Village.
501
01:08:04,460 --> 01:08:10,940
They'll never get there. Why is the
village empty? Where are the others?
502
01:08:10,980 --> 01:08:12,980
Answer.
503
01:08:13,020 --> 01:08:16,020
Behind the church. Why? >
504
01:08:16,060 --> 01:08:23,060
You better tell him, sir.
They were to set signal fires.
505
01:08:23,100 --> 01:08:25,980
Are they armed? A few of them.
506
01:08:40,620 --> 01:08:43,020
THEY TALK IN GERMAN
507
01:08:43,060 --> 01:08:47,780
Gut. Vorsichtig. Die Leute
sind bewaffnet. Vorwarts!
508
01:09:03,580 --> 01:09:05,580
Dort.
509
01:09:05,620 --> 01:09:08,020
GIVES ORDERS IN GERMAN
510
01:10:33,780 --> 01:10:36,420
A SINGLE GUNSHOT
511
01:11:43,900 --> 01:11:49,420
I don't know. It's a
tough decision to make.Yes.
512
01:11:51,700 --> 01:11:54,900
All right. Let's go.
513
01:12:52,500 --> 01:12:55,140
Fritz, hast du es gehort?
514
01:12:55,180 --> 01:12:58,180
Was, denn? Etwas im Wasser.
515
01:12:58,220 --> 01:13:01,060
Nein, du bist verruckt.
516
01:13:28,980 --> 01:13:30,980
Feuer!
517
01:14:46,900 --> 01:14:48,900
Konrad!
518
01:14:59,780 --> 01:15:02,380
Did you send men forward?Ja.
519
01:15:13,100 --> 01:15:16,140
Where is she?
520
01:15:18,300 --> 01:15:20,900
Where is she?
521
01:15:23,020 --> 01:15:29,620
What does it matter? You're all the
same as hostages now. The next cabin.
522
01:15:29,660 --> 01:15:32,060
There's the key.
523
01:15:32,100 --> 01:15:34,500
She'd better be there.
524
01:15:36,100 --> 01:15:43,540
I am an officer of the German Navy. You do not
think I would surrender to a handful of fishermen?!
525
01:15:43,580 --> 01:15:47,900
Get your dorymen off
these decks and ashore
526
01:15:47,940 --> 01:15:53,740
or in 20 minutes this ship blows
up and all of Tresbeau with it.
527
01:15:53,780 --> 01:15:56,180
Pat! Pat, here she is!
528
01:16:01,700 --> 01:16:06,180
Margaret, are you OK?Yes,
Pat. Are you sure?Yes.
529
01:16:06,220 --> 01:16:13,220
Get her ashore. Have everyone go up on top of the
cliff. He says the ship will go up in 20 minutes.
530
01:16:13,260 --> 01:16:18,060
I think he's really crazy!Hurry.
You're coming?Later.Pat...!
531
01:16:18,100 --> 01:16:23,100
Get her ashore! Everyone goes but
the crew. Up anchor.Right, Pat.
532
01:16:24,540 --> 01:16:26,940
SHOUTING IN DANISH
533
01:16:26,980 --> 01:16:33,980
So she's going up in 20 minutes? And everything
for half a mile. Including you.Including me.
534
01:16:34,020 --> 01:16:37,900
You went down in the
hold and set a timebomb?
535
01:16:37,940 --> 01:16:42,940
No need. There is a device designed
for use by me in an emergency.
536
01:16:42,980 --> 01:16:48,100
Keep him here. If he bats an
eye, blow it out of his head.
537
01:16:51,460 --> 01:16:56,460
Look, I'd just as soon
carry you, so don't tempt me!
538
01:17:00,900 --> 01:17:03,060
Hoist away!
539
01:17:13,500 --> 01:17:15,500
Steve!
540
01:17:16,900 --> 01:17:23,900
The anchor's up.Take the helm. As soon as she
gets underway, work her out into the current.
541
01:17:44,100 --> 01:17:51,700
Steady as she goes! The rest of you, over the side
and pull for the cliff. I can handle her now. Go!
542
01:17:58,300 --> 01:18:04,900
She caught the current!Good. Lash her down
and take off. Think he's bluffing?Do it!
543
01:18:13,700 --> 01:18:16,780
He try anything?No, nothing.
544
01:18:16,820 --> 01:18:21,420
Well, that settles that.
Captain, it's YOUR turn.
545
01:18:21,460 --> 01:18:27,380
We'll soon be far enough out that
they won't feel it. Only we'll wait.
546
01:18:27,420 --> 01:18:34,140
Until we sight the subs coming in. Then we'll
blow her ourselves and take them with her.
547
01:18:34,180 --> 01:18:39,420
If you'd managed to sweat a little,
you might have fooled me.Pat!
548
01:18:39,460 --> 01:18:42,980
Yes?They're coming in! Two of them.
549
01:18:43,020 --> 01:18:46,100
Drop the hook!
550
01:19:07,100 --> 01:19:14,100
Stay where you are. I will not move. It's
a wonder you haven't used that gun before.
551
01:19:14,140 --> 01:19:19,140
Stay there!I am...thankful, however.
When we really face up to it...
552
01:19:19,180 --> 01:19:24,660
Be quiet!Listen to me! I am willing
to bargain.I will not...Listen!
553
01:19:24,700 --> 01:19:31,700
Your position is impossible. The subs will blow
you out of the water. I can help. I WILL help.
554
01:19:31,740 --> 01:19:36,540
Persuade him to accept me as a
prisoner of war.Stay or I shoot.
555
01:19:36,580 --> 01:19:39,700
Get the signal flags.No!
556
01:19:39,740 --> 01:19:46,740
I have no wish to be blasted out of the
water. Neither have you. Open it, see!
557
01:19:49,220 --> 01:19:53,820
There's nothing there! Then this one...
558
01:20:09,660 --> 01:20:12,060
Here. Connect this.
559
01:20:25,020 --> 01:20:27,620
How many minutes?Set it for 15.
560
01:20:59,900 --> 01:21:04,300
Let's get out of here!
Get ready to shove off.
561
01:21:04,340 --> 01:21:06,340
Pat! Look!
562
01:21:10,740 --> 01:21:13,140
Get going!
563
01:21:13,180 --> 01:21:16,180
Konrad? Konrad?
564
01:21:32,020 --> 01:21:34,820
Is it bad?Pretty bad, Captain.
565
01:21:34,860 --> 01:21:37,260
Put all your weight on me.
566
01:21:37,300 --> 01:21:41,700
No, no... You go. You go. It's no use.
567
01:21:41,740 --> 01:21:45,220
I can't. I die...
568
01:21:51,940 --> 01:21:53,940
Achtung!
569
01:21:53,980 --> 01:21:57,020
Den Magre Kvinde!
570
01:22:07,180 --> 01:22:09,780
Steve! Come here and help me!
571
01:22:15,700 --> 01:22:17,700
Achtung! >
572
01:22:17,740 --> 01:22:20,140
Den Magre Kvinde! >
573
01:22:22,020 --> 01:22:26,100
Achtung! Was ist los?
574
01:22:33,340 --> 01:22:35,340
Achtung!
575
01:23:27,620 --> 01:23:29,620
Margaret!
49912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.