All language subtitles for Sea Patrol S05E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:07,840 Nearly three hours past the designated rendezvous. 2 00:00:08,840 --> 00:00:10,399 They'll be here, Commander. 3 00:00:10,400 --> 00:00:13,559 It might help, Miss Cruise, if I knew what your team was doing here. 4 00:00:13,560 --> 00:00:14,679 Help in what way? 5 00:00:14,680 --> 00:00:16,479 For a start, I could tell my team 6 00:00:16,480 --> 00:00:18,599 why they've been sitting in a RHIB for 3.5 hours. 7 00:00:18,600 --> 00:00:20,359 It relates to our ongoing investigations 8 00:00:20,360 --> 00:00:23,839 into a terrorist network, but that's all I can tell you at this stage. 9 00:00:23,840 --> 00:00:26,479 X, Captain. How you holding up? 10 00:00:26,480 --> 00:00:30,679 XO: Bored, cold, tired and lacking in humour, 11 00:00:30,680 --> 00:00:32,359 not necessarily in that order, sir. 12 00:00:32,360 --> 00:00:35,559 Still no word from the agents. Just continue to sit tight. Out. 13 00:00:35,560 --> 00:00:37,039 Sir, got something. 14 00:00:37,040 --> 00:00:38,600 That'd be Smith. 15 00:00:41,160 --> 00:00:42,679 Robert, anything on the secure frequency? 16 00:00:42,680 --> 00:00:43,799 Not yet, sir. 17 00:00:43,800 --> 00:00:47,799 Just one heat shape. Isn't there four in your team? 18 00:00:47,800 --> 00:00:48,999 They could have lost use of their radios. 19 00:00:49,000 --> 00:00:51,119 Only if something's gone wrong. 20 00:00:51,120 --> 00:00:53,879 X, we've picked up a lone figure in the trees behind the beach 21 00:00:53,880 --> 00:00:55,399 signalling towards the ship. 22 00:00:55,400 --> 00:00:58,359 I want you to approach the beach with stealth, secondaries off. Over. 23 00:00:58,360 --> 00:00:59,840 XO: Copy that, sir. 24 00:01:05,880 --> 00:01:07,839 Captain, X. Sir, we are at the beach. 25 00:01:07,840 --> 00:01:09,959 There's no sign of anyone. Over. 26 00:01:09,960 --> 00:01:12,399 X, the heat signature was at one o'clock from your position. 27 00:01:12,400 --> 00:01:13,400 Over. 28 00:01:21,040 --> 00:01:23,279 Right, Dutchy, Swain - check it out. 29 00:01:23,280 --> 00:01:24,560 Roger. 30 00:01:29,000 --> 00:01:30,480 (COCKS GUN) 31 00:01:34,560 --> 00:01:36,159 RO: Sir, incoming signal. 32 00:01:36,160 --> 00:01:38,599 (RADIO STATIC) 33 00:01:38,600 --> 00:01:40,839 MAN: This is Smith! I'm the only one left! 34 00:01:40,840 --> 00:01:42,439 (TRANSMISSION ENDS) 35 00:01:42,440 --> 00:01:45,080 MAN: (YELLS DISTANTLY) Get down! Down! 36 00:01:46,440 --> 00:01:49,799 GET DOWN! DOWN! 37 00:01:49,800 --> 00:01:50,959 Get down! 38 00:01:50,960 --> 00:01:52,840 (GUNFIRE) 39 00:01:56,000 --> 00:01:58,119 Down! 40 00:01:58,120 --> 00:02:00,599 Get out of there, X. Get out of there now. 41 00:02:00,600 --> 00:02:03,119 XO: (YELLS) Dutchy, Swain, get out of there! 42 00:02:03,120 --> 00:02:06,599 Sir, we need cover fire. Repeat, we need cover fire. Over. 43 00:02:06,600 --> 00:02:08,240 Charge, Typhoon. Aye, sir. 44 00:02:10,640 --> 00:02:12,280 (MECHANICAL WHIRRING) 45 00:02:14,440 --> 00:02:15,760 (GUNFIRE) Pull back! 46 00:02:20,280 --> 00:02:22,039 CHARGE: Locked on the tree line. Aim on target. 47 00:02:22,040 --> 00:02:23,960 CO: On my signal, Charge. 48 00:02:25,840 --> 00:02:28,600 Wait. Wait! (GUNFIRE CONTINUES) 49 00:02:30,040 --> 00:02:32,079 CO: What the hell? 50 00:02:32,080 --> 00:02:34,079 (GUNFIRE) 51 00:02:34,080 --> 00:02:35,680 Aarggh! 52 00:02:37,080 --> 00:02:38,560 (GUNFIRE CONTINUES) 53 00:02:39,920 --> 00:02:42,079 Ma'am, what about him? XO: No, Swain. 54 00:02:42,080 --> 00:02:43,959 DUTCHY: Forget him. He's dead. Grenade has taken him out. 55 00:02:43,960 --> 00:02:45,199 Leave him. No! 56 00:02:45,200 --> 00:02:46,719 He's dead! Swain! 57 00:02:46,720 --> 00:02:48,320 Swain! 58 00:02:53,160 --> 00:02:54,920 XO: Sir, Swain is on the beach. 59 00:02:56,360 --> 00:02:59,120 CO: Copy, X. Hold your fire, Charge. 60 00:03:00,680 --> 00:03:02,760 (GUNFIRE CONTINUES) Swain! 61 00:03:10,880 --> 00:03:12,440 XO: Sir, Swain is clear. 62 00:03:13,880 --> 00:03:16,000 Fire at will. Engage. (BEEP!) 63 00:03:21,120 --> 00:03:23,200 You took a big risk for a dead man. 64 00:03:25,240 --> 00:03:27,680 Get in the boat! SWAIN: Go! 65 00:03:29,600 --> 00:03:31,400 Hey, hey, hey! You're right. You're right. You're right. 66 00:03:33,680 --> 00:03:35,360 OK, let's go! 67 00:04:22,200 --> 00:04:23,719 SWAIN: And look to the right. 68 00:04:23,720 --> 00:04:26,319 What the hell happened over there? Not now, ma'am. 69 00:04:26,320 --> 00:04:27,399 I'm alright. 70 00:04:27,400 --> 00:04:29,759 It just knocked me off my feet. What about the others? 71 00:04:29,760 --> 00:04:31,799 (FIRMLY) Smith. They're all dead. 72 00:04:31,800 --> 00:04:33,879 How? (GROANS) I don't know. 73 00:04:33,880 --> 00:04:36,159 We were ambushed on our way to the beach. We just... 74 00:04:36,160 --> 00:04:39,199 I think they were waiting for us. And they took us out. Jesus! 75 00:04:39,200 --> 00:04:41,399 Listen, are you hurt anywhere...? Oh, look, I said I'm fine! 76 00:04:41,400 --> 00:04:42,920 Just give me some room to breathe. 77 00:04:44,240 --> 00:04:45,720 What about Jim Roth? 78 00:04:47,200 --> 00:04:48,759 We made contact yesterday. 79 00:04:48,760 --> 00:04:51,280 He gave it to us and took off. Have you got it? 80 00:04:59,760 --> 00:05:02,199 I want the RO to send the contents of this thumb drive 81 00:05:02,200 --> 00:05:04,359 to my office immediately. 82 00:05:04,360 --> 00:05:05,520 OK. 83 00:05:26,040 --> 00:05:27,519 Can I help you, sir? 84 00:05:27,520 --> 00:05:29,640 I'm with the local government. 85 00:05:39,920 --> 00:05:41,439 What's going on? 86 00:05:41,440 --> 00:05:43,359 MAN: No, this is totally unacceptable! 87 00:05:43,360 --> 00:05:45,599 It's Madelaine and the CO. And some local government dude. 88 00:05:45,600 --> 00:05:47,320 He doesn't sound too happy. 89 00:05:51,320 --> 00:05:54,119 I hope we understand each other, Captain. 90 00:05:54,120 --> 00:05:56,320 The sooner you leave port, the better. 91 00:05:57,560 --> 00:06:00,119 2 Dads, would you escort Mr Salah off the ship? 92 00:06:00,120 --> 00:06:02,520 Yes, boss. Sir? 93 00:06:05,760 --> 00:06:08,079 And seeing as you're both so interested, 94 00:06:08,080 --> 00:06:10,240 you might as well come in for a briefing. 95 00:06:11,440 --> 00:06:13,679 MAN: (OVER LOUDSPEAKER) Special sea dutymen and cable party, close up. 96 00:06:13,680 --> 00:06:15,879 Stand by to depart berth. (BOTH WOMEN CHUCKLE) 97 00:06:15,880 --> 00:06:18,960 Oh, get a wriggle on, you slackers. We haven't got all day. 98 00:06:20,000 --> 00:06:22,399 Chop chop! Hey, Gibbsy, what are you doing? 99 00:06:22,400 --> 00:06:24,480 MAN: Hey, 2 Dads, try these on. 100 00:06:29,000 --> 00:06:30,480 Looks alright. 101 00:06:37,680 --> 00:06:41,639 We've just been politely asked to leave by the local authorities. 102 00:06:41,640 --> 00:06:42,999 Uh... why? 103 00:06:43,000 --> 00:06:45,319 Officially, we overstepped our authorisation 104 00:06:45,320 --> 00:06:47,759 by engaging in direct military action on their soil. 105 00:06:47,760 --> 00:06:50,399 MADELAINE: Unofficially, the corrupt local government 106 00:06:50,400 --> 00:06:53,199 is protecting the man we're trying to apprehend - Mirhad Moshir. 107 00:06:53,200 --> 00:06:54,839 He's a businessman in the district 108 00:06:54,840 --> 00:06:56,639 who we believe runs the entire terrorist network 109 00:06:56,640 --> 00:06:58,159 we've been trying to shut down. 110 00:06:58,160 --> 00:07:00,439 So why not just take him out? Moshir's wealthy and connected. 111 00:07:00,440 --> 00:07:03,759 He has local authorities, like Salah, in his pocket. 112 00:07:03,760 --> 00:07:06,879 So are we leaving, sir? We've got no choice, X. 113 00:07:06,880 --> 00:07:09,760 As soon as our stores are loaded, we steam for home. 114 00:07:11,360 --> 00:07:15,079 So, this operation - the dead agents, they were expendable? 115 00:07:15,080 --> 00:07:16,639 The sacrifice wasn't for nothing. 116 00:07:16,640 --> 00:07:18,639 The data stick that Jim Roth got for them 117 00:07:18,640 --> 00:07:20,640 should help us decode Moshir's encrypted signals. 118 00:07:28,480 --> 00:07:30,120 What's with the girlie beads? 119 00:07:31,160 --> 00:07:33,199 Handcrafted by a local tribe of Pygmies. 120 00:07:33,200 --> 00:07:35,159 This is genuine indigenous jewellery. 121 00:07:35,160 --> 00:07:37,519 There's no Pygmies around these parts, you muppet... 122 00:07:37,520 --> 00:07:39,039 ..apart from you. 123 00:07:39,040 --> 00:07:41,559 Face it, Dutchy, you're not man enough to wear jewellery. 124 00:07:41,560 --> 00:07:43,599 SMITH: (YELLS IN DISTANCE) Three good men are dead! 125 00:07:43,600 --> 00:07:45,319 You sent us in there without ANY support! 126 00:07:45,320 --> 00:07:47,959 MADELAINE: Keep your voice down. We were collateral damage! 127 00:07:47,960 --> 00:07:50,640 All you cared about was your own damn agenda! 128 00:07:53,520 --> 00:07:55,519 I'll eat in the junior mess. 129 00:07:55,520 --> 00:07:57,399 We need to talk. 130 00:07:57,400 --> 00:07:58,879 About what? 131 00:07:58,880 --> 00:08:01,040 Please, Dutchy, it's important. 132 00:08:05,000 --> 00:08:07,879 This misunderstanding between us... 'Misunderstanding'. 133 00:08:07,880 --> 00:08:09,879 Is that what you call it? I didn't use you. 134 00:08:09,880 --> 00:08:11,639 Just like you didn't use Agent Smith and his team. 135 00:08:11,640 --> 00:08:13,919 What was that term he just used? 'Collateral damage'. 136 00:08:13,920 --> 00:08:14,959 Sounds familiar. 137 00:08:14,960 --> 00:08:17,319 Agent Smith is under a lot of stress at the moment. 138 00:08:17,320 --> 00:08:18,959 He's hurting over the death of his colleagues. 139 00:08:18,960 --> 00:08:22,359 Looks like you're hurting too. In my own way. 140 00:08:22,360 --> 00:08:24,359 Come on, Dutchy. 141 00:08:24,360 --> 00:08:27,400 Don't you think it's time we cooled this little feud of ours? 142 00:08:31,880 --> 00:08:33,359 All done? 143 00:08:33,360 --> 00:08:35,279 Yeah. Just got to ditch the gash. 144 00:08:35,280 --> 00:08:36,999 I'll do that. 145 00:08:37,000 --> 00:08:39,279 You're a midshipman. Officers do not ditch the gash. 146 00:08:39,280 --> 00:08:40,799 This one does, 147 00:08:40,800 --> 00:08:43,200 especially when the chef has been slogging her guts out all day. 148 00:08:48,720 --> 00:08:50,599 (SIGHS) And what do you want? 149 00:08:50,600 --> 00:08:54,239 I... I thought you might need something to help you sleep. 150 00:08:54,240 --> 00:08:56,199 Did Madelaine send you down with those? 151 00:08:56,200 --> 00:08:58,239 Listen, you've been through something pretty traumatic 152 00:08:58,240 --> 00:08:59,719 so if you need... 153 00:08:59,720 --> 00:09:01,359 So you wanna pump me full of drugs? 154 00:09:01,360 --> 00:09:02,959 If you don't wanna take anything, that's fine. 155 00:09:02,960 --> 00:09:05,599 Just stop being such a do-gooder and get out of my face. 156 00:09:05,600 --> 00:09:07,399 You have got no idea what's going on here. 157 00:09:07,400 --> 00:09:08,839 Excuse me! 158 00:09:08,840 --> 00:09:10,279 Agent Smith, I just... 159 00:09:10,280 --> 00:09:11,280 Whoa! 160 00:09:12,280 --> 00:09:13,760 What's his problem? 161 00:09:22,040 --> 00:09:24,439 Hey. Can I help you? 162 00:09:24,440 --> 00:09:26,439 Just looking for something to drink. 163 00:09:26,440 --> 00:09:28,360 Uh... I've got milk. 164 00:09:29,360 --> 00:09:32,279 Or juice - orange, apple, pineapple. 165 00:09:32,280 --> 00:09:35,080 I'm looking for a beer. Well, there's no beer in there. 166 00:09:38,760 --> 00:09:40,999 I... I said there's no beer in there. Hey! 167 00:09:41,000 --> 00:09:42,399 Oh, Je... 168 00:09:42,400 --> 00:09:43,799 Hey. What are you doing? 169 00:09:43,800 --> 00:09:45,480 Where is the beer? 170 00:09:46,520 --> 00:09:48,959 Where is it?! Please just let him go. 171 00:09:48,960 --> 00:09:51,759 Alcohol is only dispensed at the CO's discretion. 172 00:09:51,760 --> 00:09:53,400 Please just let him go. 173 00:09:59,840 --> 00:10:01,079 Are you OK? Yeah. 174 00:10:01,080 --> 00:10:02,519 I'm gonna report this. No. Don't. 175 00:10:02,520 --> 00:10:04,119 Ryan, he just attacked you. 176 00:10:04,120 --> 00:10:06,839 I don't need you... or anyone else fighting my battles for me, OK? 177 00:10:06,840 --> 00:10:08,599 I can deal with him. Ryan... 178 00:10:08,600 --> 00:10:10,319 Bird! 179 00:10:10,320 --> 00:10:12,079 I said I'll deal with it. 180 00:10:12,080 --> 00:10:13,560 OK? He'll keep. 181 00:10:21,160 --> 00:10:22,680 (COMPUTER BEEPS REPEATEDLY) 182 00:10:26,840 --> 00:10:29,679 What is it, Robert? Just the forward hatch rattling. 183 00:10:29,680 --> 00:10:31,839 Right. All this bumping around. 184 00:10:31,840 --> 00:10:33,439 Where did all this rain come from, anyway? 185 00:10:33,440 --> 00:10:35,399 From the sky, Swain. It's called precipitation. 186 00:10:35,400 --> 00:10:37,439 It's quite a well-known atmospheric phenomenon. 187 00:10:37,440 --> 00:10:38,959 Yes. Thank you, Robert. 188 00:10:38,960 --> 00:10:41,119 No-one likes a smart-arse. Oh, I dunno. 189 00:10:41,120 --> 00:10:42,839 2 Dads seems fairly popular. 190 00:10:42,840 --> 00:10:44,039 (LAUGHS) 191 00:10:44,040 --> 00:10:46,199 Hey. 192 00:10:46,200 --> 00:10:48,039 Did you manage to sedate Agent Smith? 193 00:10:48,040 --> 00:10:49,279 Uh, no. 194 00:10:49,280 --> 00:10:52,679 No, and I think he's showing some signs of post-traumatic stress. 195 00:10:52,680 --> 00:10:55,399 Must be from hanging out with Madelaine Cruise too long. 196 00:10:55,400 --> 00:10:58,439 The sooner we get him back to port and get him some help, the better. 197 00:10:58,440 --> 00:11:01,199 Uh, Swain, can you come down to the beverage store? 198 00:11:01,200 --> 00:11:02,920 Yes, ma'am. 199 00:11:04,760 --> 00:11:07,880 I was just heading down to my cabin when I noticed this. 200 00:11:09,240 --> 00:11:10,720 Got any ideas? 201 00:11:12,080 --> 00:11:14,519 Uh... it's definitely been jemmied. 202 00:11:14,520 --> 00:11:16,199 But it looks like... 203 00:11:16,200 --> 00:11:18,759 ..someone has actually tried to put this back together. 204 00:11:18,760 --> 00:11:20,599 CHARGE: (OVER PA) Swain to the boarding party room. 205 00:11:20,600 --> 00:11:22,520 Swain to the boarding party room at the rush. 206 00:11:30,000 --> 00:11:31,479 Charge? Here. Here. 207 00:11:31,480 --> 00:11:32,959 What is it, mate? 208 00:11:32,960 --> 00:11:34,880 He's dead. 209 00:11:41,840 --> 00:11:43,320 I haven't touched him. 210 00:11:52,960 --> 00:11:54,999 So what do you think, Swain? 211 00:11:55,000 --> 00:11:57,840 Body's still warm, so he's certainly been dead less than an hour. 212 00:12:00,840 --> 00:12:03,319 And all this glass is from a couple of broken stubbies. 213 00:12:03,320 --> 00:12:04,799 Solves the question of the missing beer. 214 00:12:04,800 --> 00:12:06,799 Looks like he's cracked his skull on the corner here 215 00:12:06,800 --> 00:12:08,799 and then maybe broken his neck as well. 216 00:12:08,800 --> 00:12:11,360 I think it'd be safe to say that he died pretty quick. 217 00:12:12,640 --> 00:12:13,880 Sir. 218 00:12:14,920 --> 00:12:16,759 2 Dads, clear everyone from the passage. 219 00:12:16,760 --> 00:12:20,119 OK, guys, nothing to see here. Back to your racks, everyone. 220 00:12:20,120 --> 00:12:21,639 Come on, move. Move. 221 00:12:21,640 --> 00:12:23,559 Are you OK? Are you? 222 00:12:23,560 --> 00:12:25,079 Why wouldn't I be? 223 00:12:25,080 --> 00:12:28,759 So he was drunk, lost his balance in rough seas, fell down the hatch. 224 00:12:28,760 --> 00:12:31,439 Maybe. Bit early to make that call, though, sir. 225 00:12:31,440 --> 00:12:34,840 Swain, got what you asked. Here's the camera. 226 00:12:36,160 --> 00:12:38,199 Alright. I'll just document the scene. 227 00:12:38,200 --> 00:12:40,920 Then we'll wrap him up, get him to the cool room. 228 00:12:46,760 --> 00:12:49,040 Three... (GRUNTS) 229 00:12:50,760 --> 00:12:52,199 You right? Yeah. 230 00:12:52,200 --> 00:12:54,599 Hey, Charge. 231 00:12:54,600 --> 00:12:56,319 The chain guard around the ladder, 232 00:12:56,320 --> 00:12:58,119 was that latched or unlatched when you found him? 233 00:12:58,120 --> 00:12:59,440 Unlatched. 234 00:13:00,480 --> 00:13:02,799 Well, why would have he been heading to the engine room? 235 00:13:02,800 --> 00:13:06,199 I don't know. If he was pissed, maybe he lost his bearings. 236 00:13:06,200 --> 00:13:08,120 Done that before. 237 00:13:14,320 --> 00:13:16,159 Hey, Bird. What is it? 238 00:13:16,160 --> 00:13:19,599 He... he was in the galley a few hours ago... 239 00:13:19,600 --> 00:13:21,519 ..looking for beer. 240 00:13:21,520 --> 00:13:22,600 Agent Smith? 241 00:13:23,640 --> 00:13:27,839 He, um... he seemed a bit aggro, a bit on edge. 242 00:13:27,840 --> 00:13:29,879 Did you report it to anyone? No. 243 00:13:29,880 --> 00:13:32,199 I mean, I was going to... but... 244 00:13:32,200 --> 00:13:34,439 But what? 245 00:13:34,440 --> 00:13:37,279 But what, Bird? But Ryan asked me not to. 246 00:13:37,280 --> 00:13:40,639 Smith came into the galley and he gave him a bit of a hard time. 247 00:13:40,640 --> 00:13:42,159 He shoved him up against a wall. 248 00:13:42,160 --> 00:13:44,799 I just think Ryan was a bit embarrassed. 249 00:13:44,800 --> 00:13:46,639 Alright. 250 00:13:46,640 --> 00:13:49,520 OK. Well, thanks for telling me. You go and get some sleep. 251 00:13:59,720 --> 00:14:01,679 Oh. Oh, um, any more hash browns? 252 00:14:01,680 --> 00:14:03,959 Uh, yeah. Just coming out of the deep-fryer now. 253 00:14:03,960 --> 00:14:05,319 Ah. 254 00:14:05,320 --> 00:14:07,760 It's amazing - I never tire of hearing those words. 255 00:14:09,040 --> 00:14:10,040 OK. 256 00:14:13,440 --> 00:14:16,439 How are you feeling this morning? Fine. 257 00:14:16,440 --> 00:14:20,839 Listen, I heard you had a bit of a run-in with Agent Smith last night 258 00:14:20,840 --> 00:14:23,719 so... everything alright? 259 00:14:23,720 --> 00:14:25,359 Yeah. 260 00:14:25,360 --> 00:14:26,960 It was nothing. 261 00:14:29,240 --> 00:14:31,519 RO: (OVER PA) CO to the COMCEN. CO to the COMCEN. 262 00:14:31,520 --> 00:14:33,999 Just do as I ask and send it. 263 00:14:34,000 --> 00:14:36,919 Again, we are currently under a communications embargo 264 00:14:36,920 --> 00:14:39,719 and I cannot send any signals without the CO's permission. 265 00:14:39,720 --> 00:14:41,959 I have higher authority than the CO. 266 00:14:41,960 --> 00:14:43,919 Well, not on this boat you don't. 267 00:14:43,920 --> 00:14:45,439 RO, what's going on? 268 00:14:45,440 --> 00:14:47,199 Why have you shut down outgoing comms? 269 00:14:47,200 --> 00:14:48,959 Agent Cruise wants to send a message. 270 00:14:48,960 --> 00:14:50,959 Standard procedure. 271 00:14:50,960 --> 00:14:53,439 I don't want sailors emailing news of a death at sea 272 00:14:53,440 --> 00:14:56,079 before the Navy's media unit has issued its statement. 273 00:14:56,080 --> 00:14:57,599 Well, this is encrypted. 274 00:14:57,600 --> 00:15:00,239 No-one outside my office will be able to read it. 275 00:15:00,240 --> 00:15:02,159 Now, I know that you've contacted NAVCOM, 276 00:15:02,160 --> 00:15:05,320 but I need to report Smith's death officially to my superiors. 277 00:15:08,160 --> 00:15:09,919 RO? 278 00:15:09,920 --> 00:15:11,079 Yes? Send the signal. 279 00:15:11,080 --> 00:15:13,079 Thank you. 280 00:15:13,080 --> 00:15:15,240 Don't thank me. Just doing my job. 281 00:15:22,960 --> 00:15:24,040 Swain? 282 00:15:26,600 --> 00:15:27,839 Swain? 283 00:15:27,840 --> 00:15:31,359 Contact, Red 5. Yes, ma'am. 284 00:15:31,360 --> 00:15:35,679 It's a container ship, ma'am, and it's heading due north. 285 00:15:35,680 --> 00:15:37,719 Right. Nevertheless, come starboard 10 degrees. 286 00:15:37,720 --> 00:15:39,280 Yes, ma'am. Starboard 10. 287 00:15:42,960 --> 00:15:46,079 Sorry. I was, um... just thinking about Agent Smith. 288 00:15:46,080 --> 00:15:47,639 Well, you're not the only one. 289 00:15:47,640 --> 00:15:50,599 But we still need you to keep your eyes forward. 290 00:15:50,600 --> 00:15:52,760 Yes, ma'am. 291 00:15:54,200 --> 00:15:55,799 I should have confined him to quarters, though. 292 00:15:55,800 --> 00:15:58,679 I had a fair idea he was suffering from some post-traumatic stress. 293 00:15:58,680 --> 00:16:00,879 You don't know that. Well, I knew he was doing it tough. 294 00:16:00,880 --> 00:16:02,919 Swain, don't blame yourself. 295 00:16:02,920 --> 00:16:04,400 It was an accident. 296 00:16:07,960 --> 00:16:09,400 Hey. Hey. 297 00:16:14,000 --> 00:16:17,079 I thought we were in a communications lockdown, no emails in or out? 298 00:16:17,080 --> 00:16:18,599 Yeah. These are yesterday's. 299 00:16:18,600 --> 00:16:21,719 I was just getting around to reading them now. What are you doing? 300 00:16:21,720 --> 00:16:25,760 Just putting together the report on Agent Smith's death. 301 00:16:29,240 --> 00:16:30,240 (SIGHS) 302 00:16:37,520 --> 00:16:39,040 What is it? 303 00:16:40,800 --> 00:16:42,080 Swain? 304 00:16:44,040 --> 00:16:45,999 See that? What am I looking at? 305 00:16:46,000 --> 00:16:48,159 Fingernails. 306 00:16:48,160 --> 00:16:50,919 There's dried blood underneath them and bits of skin. 307 00:16:50,920 --> 00:16:52,959 Oh, yeah. You're right. 308 00:16:52,960 --> 00:16:54,559 Does that mean what I think it means? 309 00:16:54,560 --> 00:16:57,240 It means he would have had to have clawed someone pretty deeply, yeah. 310 00:16:58,480 --> 00:17:00,399 Check this out. 311 00:17:00,400 --> 00:17:01,799 Is that bruising? 312 00:17:01,800 --> 00:17:05,159 Yep. And it's come up post-mortem. 313 00:17:05,160 --> 00:17:08,320 And that pattern is fingermarks. 314 00:17:12,680 --> 00:17:14,399 CO: So that's what we're going to do. 315 00:17:14,400 --> 00:17:17,599 One by one down in the wardroom, Swain will examine the men, 316 00:17:17,600 --> 00:17:20,199 the XO will assist with the female crew. 317 00:17:20,200 --> 00:17:21,520 Who's going to examine Swain, sir? 318 00:17:23,840 --> 00:17:26,519 What? I go to the movies too, Swaino. 319 00:17:26,520 --> 00:17:29,199 Bent coppers are always manipulating evidence to frame some stooge. 320 00:17:29,200 --> 00:17:31,479 Listen, I'm not a cop, alright? And I'm not a stooge. 321 00:17:31,480 --> 00:17:34,600 Alright, 2 Dads, that'll do. Swain isn't enjoying this either. 322 00:17:36,320 --> 00:17:38,160 It's fine. 323 00:17:46,240 --> 00:17:47,240 Satisfied? 324 00:17:52,800 --> 00:17:54,480 Or do you need a closer look? 325 00:17:55,520 --> 00:17:58,440 What if he scratched you on the arse, Swain? 326 00:17:59,640 --> 00:18:02,079 I'm just saying. You should drop them. 327 00:18:02,080 --> 00:18:04,359 Upper body only. See you later, Charge. 328 00:18:04,360 --> 00:18:08,279 OK, who's going to go first? I'll go first. 329 00:18:08,280 --> 00:18:10,359 I'm the only non-crew member on board, 330 00:18:10,360 --> 00:18:12,360 probably makes me the most likely suspect. 331 00:18:18,960 --> 00:18:20,520 OK. 332 00:18:39,680 --> 00:18:40,800 Clear. 333 00:18:55,400 --> 00:18:56,400 Ryan. 334 00:19:24,560 --> 00:19:26,039 OK. He's clear. 335 00:19:26,040 --> 00:19:28,919 Good. Is that everyone? 336 00:19:28,920 --> 00:19:31,119 Uh, just 2 Dads to go. 337 00:19:31,120 --> 00:19:33,960 Ryan, get 2 Dads here. Sir. 338 00:19:38,720 --> 00:19:40,760 Looks like your theory has got a few holes. 339 00:19:48,040 --> 00:19:49,200 2 Dads. 340 00:19:54,360 --> 00:19:55,799 What were you waiting for? What's up? 341 00:19:55,800 --> 00:19:57,319 What's up, sir, 342 00:19:57,320 --> 00:19:59,559 is that I'm philosophically opposed to this sort of illegal search. 343 00:19:59,560 --> 00:20:01,439 Get your top off. 344 00:20:01,440 --> 00:20:03,439 Sir, I grew up being victimised by coppers like Swain. 345 00:20:03,440 --> 00:20:05,559 I told you, I'm not a cop. But you used to be. 346 00:20:05,560 --> 00:20:07,519 Old habits die hard, I reckon, Swaino. 347 00:20:07,520 --> 00:20:09,359 This is a violation of my civil liberties, sir. 348 00:20:09,360 --> 00:20:11,720 You left your civil liberties onshore. Now get it off. 349 00:20:24,320 --> 00:20:25,799 OK? Satisfied? 350 00:20:25,800 --> 00:20:27,440 Turn around. 351 00:20:29,200 --> 00:20:31,520 Turn around, 2 Dads. 352 00:20:47,880 --> 00:20:49,879 2 DADS: I don't know how the scratches got there. 353 00:20:49,880 --> 00:20:52,119 Must have happened on the beach when we were extracting him. 354 00:20:52,120 --> 00:20:54,439 SWAIN: From memory, you didn't have any contact with Agent Smith 355 00:20:54,440 --> 00:20:55,920 when we did the evac. 356 00:20:57,920 --> 00:21:00,039 Look, I didn't do anything. 357 00:21:00,040 --> 00:21:02,320 So just tell us how you got the scratches. 358 00:21:04,080 --> 00:21:06,039 Listen, 2 Dads, as soon as we get back to port, 359 00:21:06,040 --> 00:21:08,239 the blood under Smith's fingernails will be DNA tested, 360 00:21:08,240 --> 00:21:11,199 so if you have something to say, now is the time to say it. 361 00:21:11,200 --> 00:21:13,959 I don't think any of us believe you killed Agent Smith. 362 00:21:13,960 --> 00:21:16,040 Could have fooled me, X. 363 00:21:22,600 --> 00:21:24,319 OK. 364 00:21:24,320 --> 00:21:27,399 I just finished my watch, it was 2200 hours. 365 00:21:27,400 --> 00:21:30,359 I was heading down to my cabin to put my head down and then... 366 00:21:30,360 --> 00:21:33,159 ..that's when I came across him breaking into the beverage store. 367 00:21:33,160 --> 00:21:34,679 Oi! What are you doing? 368 00:21:34,680 --> 00:21:37,399 What does it look like I'm doing? I'm getting something to drink. 369 00:21:37,400 --> 00:21:39,719 Mate, you can't do that. Hey. 370 00:21:39,720 --> 00:21:42,079 He had a go at me first, sir, out of the blue. 371 00:21:42,080 --> 00:21:43,559 I was just defending myself. 372 00:21:43,560 --> 00:21:44,839 Relax. Mate. (CRIES OUT) 373 00:21:44,840 --> 00:21:46,520 And that's when he scratched me. 374 00:21:48,440 --> 00:21:50,879 So you're saying you just gave him a bit of a shove. 375 00:21:50,880 --> 00:21:54,399 Yeah. Not even a hard one either. I didn't even hurt the guy. 376 00:21:54,400 --> 00:21:56,679 Next thing I know, he's on the ground, bawling his eyes out. 377 00:21:56,680 --> 00:21:59,679 (SOBS) 378 00:21:59,680 --> 00:22:00,840 Are you OK? 379 00:22:03,320 --> 00:22:05,959 I just figured it was all the stress that he was under, you know... 380 00:22:05,960 --> 00:22:08,519 ..losing his mates in the ambush. 381 00:22:08,520 --> 00:22:12,079 And that was it? You just... you walked away and you left him there. 382 00:22:12,080 --> 00:22:14,080 Yeah. Yeah. I just walk... 383 00:22:17,880 --> 00:22:20,119 No. Actually, I, um... 384 00:22:20,120 --> 00:22:21,399 What? 385 00:22:21,400 --> 00:22:25,039 I felt sorry for the guy, boss, after what he'd been through so... 386 00:22:25,040 --> 00:22:26,279 ..I gave him a couple of stubbies. 387 00:22:26,280 --> 00:22:28,279 Here. 388 00:22:28,280 --> 00:22:30,879 Just take these, mate. Here. (SOBS) 389 00:22:30,880 --> 00:22:32,320 Just take them. 390 00:22:34,680 --> 00:22:37,240 Just make sure no-one sees you, OK? 391 00:22:41,360 --> 00:22:42,360 Thanks. 392 00:22:44,920 --> 00:22:47,239 2 Dads, why didn't you say anything to us? 393 00:22:47,240 --> 00:22:49,239 I was gonna report it in the morning but then the guy was dead. 394 00:22:49,240 --> 00:22:50,279 How did that look? 395 00:22:50,280 --> 00:22:52,959 All the more reason you should have come forward. 396 00:22:52,960 --> 00:22:54,439 I know, sir. 397 00:22:54,440 --> 00:22:58,439 I... I guess I just... 398 00:22:58,440 --> 00:22:59,639 What? 399 00:22:59,640 --> 00:23:02,920 I felt responsible for what happened to him, ma'am. 400 00:23:15,160 --> 00:23:16,160 What have you got there, Swain? 401 00:23:17,640 --> 00:23:20,040 Looks like a bead, sir. 402 00:23:22,040 --> 00:23:24,199 That's from my bracelet. You have a bracelet? 403 00:23:24,200 --> 00:23:25,399 Give us a look. 404 00:23:25,400 --> 00:23:26,559 A man's bracelet, sir. Very masculine. 405 00:23:26,560 --> 00:23:28,759 That broke off during the fight last night. 406 00:23:28,760 --> 00:23:30,599 Yeah, I recognise that, sir. 407 00:23:30,600 --> 00:23:32,719 It's definitely from 2 Dads's string of girlie beads. 408 00:23:32,720 --> 00:23:34,239 X: OK, well, that proves 409 00:23:34,240 --> 00:23:36,239 that what 2 Dads is saying is true, doesn't it? 410 00:23:36,240 --> 00:23:38,959 Certainly doesn't hurt. He planted it. 411 00:23:38,960 --> 00:23:40,119 (SCOFFS) What? 412 00:23:40,120 --> 00:23:41,159 You planted it to corroborate your story. 413 00:23:41,160 --> 00:23:43,639 Whoa. Well, now, hang on a sec. 414 00:23:43,640 --> 00:23:45,479 I don't think 2 Dads is that clever. Yeah. Hey! 415 00:23:45,480 --> 00:23:47,359 You're not seriously taken in by this? 416 00:23:47,360 --> 00:23:50,279 I want him arrested. Sir, I didn't plant anything. 417 00:23:50,280 --> 00:23:51,999 He's obviously responsible. 418 00:23:52,000 --> 00:23:53,679 The only person responsible here is you. 419 00:23:53,680 --> 00:23:55,839 Excuse me? Alright, let's just break this up. 420 00:23:55,840 --> 00:23:57,759 There will be no arrests just yet. 421 00:23:57,760 --> 00:23:59,959 Sorry to interrupt, sir. Commander White wants you to give her a call. 422 00:23:59,960 --> 00:24:03,200 And, ma'am, this just came for you. 423 00:24:05,280 --> 00:24:06,959 Come on, 2 Dads. We'll get this cleaned up. 424 00:24:06,960 --> 00:24:08,199 Swaino, I did not... 425 00:24:08,200 --> 00:24:10,319 I believe you, mate. 426 00:24:10,320 --> 00:24:13,159 Mike, ASIO have used the code provided by Captain Roth 427 00:24:13,160 --> 00:24:15,159 to decrypt a signal they intercepted this morning. 428 00:24:15,160 --> 00:24:18,279 It provides a possible location for Mirhad Moshir's training camp. 429 00:24:18,280 --> 00:24:19,799 And where's that? 430 00:24:19,800 --> 00:24:23,239 A part of the coastline not far from your current position. 431 00:24:23,240 --> 00:24:25,199 I've sent the coordinates through to your RO. 432 00:24:25,200 --> 00:24:27,039 Well, you know we've been given our marching orders. 433 00:24:27,040 --> 00:24:29,719 Defence Department has gone straight to the top on this one. 434 00:24:29,720 --> 00:24:31,519 Look, I know you're still dealing with a death on board, 435 00:24:31,520 --> 00:24:33,999 but you've been authorised to land, gather intel 436 00:24:34,000 --> 00:24:36,119 and report back to ASIO. 437 00:24:36,120 --> 00:24:39,679 Don't tell me - Madelaine Cruise is to lead the shore party. 438 00:24:39,680 --> 00:24:41,199 You must be psychic, Mike. 439 00:24:41,200 --> 00:24:43,999 Wish I was, Max. It would come in handy right about now. 440 00:24:44,000 --> 00:24:45,519 Talk later. 441 00:24:45,520 --> 00:24:48,919 I take it you've been informed? As have you. 442 00:24:48,920 --> 00:24:50,439 Sir, coordinates. 443 00:24:50,440 --> 00:24:52,520 Set a new course, X. Yes, sir. 444 00:24:59,880 --> 00:25:02,159 (KNOCK AT DOOR) 445 00:25:02,160 --> 00:25:03,639 Come in, Swain. 446 00:25:03,640 --> 00:25:05,159 (SIGHS) 447 00:25:05,160 --> 00:25:07,999 Sir, I, um... I just wanted to talk to you 448 00:25:08,000 --> 00:25:10,079 about the Agent Smith situation. 449 00:25:10,080 --> 00:25:12,799 I don't know - something just doesn't add up. 450 00:25:12,800 --> 00:25:15,759 Seems to me, your initial theory was correct - a drunken accident. 451 00:25:15,760 --> 00:25:17,239 On two beers? 452 00:25:17,240 --> 00:25:18,759 Well, maybe not drunk, 453 00:25:18,760 --> 00:25:21,119 but judgement impaired because of his emotional state. 454 00:25:21,120 --> 00:25:23,159 Yeah, possibly. It's just, um... 455 00:25:23,160 --> 00:25:24,999 What? 456 00:25:25,000 --> 00:25:28,239 I... I don't know. Call it gut instinct. 457 00:25:28,240 --> 00:25:30,160 (PHONE RINGS) 458 00:25:33,760 --> 00:25:34,799 CO. 459 00:25:34,800 --> 00:25:36,599 MAN: Sir, coming up on the coordinates now. 460 00:25:36,600 --> 00:25:38,560 Pipe the RHIB party to prepare. 461 00:25:40,160 --> 00:25:41,879 We can talk about this later. 462 00:25:41,880 --> 00:25:43,439 Right. Sir. 463 00:25:43,440 --> 00:25:46,079 Two teams scouting inland to the west and to the east. 464 00:25:46,080 --> 00:25:47,519 Lieutenant, you take Swain and 2 Dads. 465 00:25:47,520 --> 00:25:50,119 I'll lead Charge and Dutchy. 466 00:25:50,120 --> 00:25:51,639 This is the man we're looking for. 467 00:25:51,640 --> 00:25:53,799 If we find his camp, we mark his location. 468 00:25:53,800 --> 00:25:56,680 We take photos and video evidence, that's it. We don't engage. 469 00:25:58,160 --> 00:26:00,600 Everyone clear? Mmm. Ma'am. 470 00:26:24,440 --> 00:26:26,359 No hard feelings, Swaino, yeah, 471 00:26:26,360 --> 00:26:27,919 about all that dirty cop stuff I said. 472 00:26:27,920 --> 00:26:29,960 No, 2 Dads. 473 00:26:32,920 --> 00:26:34,639 We're just gonna forget it ever happened, yeah? 474 00:26:34,640 --> 00:26:36,679 Yeah. 475 00:26:36,680 --> 00:26:39,519 After you pull an extra cleaning detail... 476 00:26:39,520 --> 00:26:41,119 ..for a week. 477 00:26:41,120 --> 00:26:43,720 Or a month if you don't shut up, Leader. 478 00:26:50,040 --> 00:26:52,959 X. Charge. Yeah. Go ahead. 479 00:26:52,960 --> 00:26:55,719 Anything? No. Just a lot of jungle. 480 00:26:55,720 --> 00:26:58,319 (INSECT BUZZES) And mozzies the size of small dogs. 481 00:26:58,320 --> 00:27:00,360 Copy that. 482 00:27:20,480 --> 00:27:22,559 AUSTRALIAN MAN: Fellas, to the rifle range. 483 00:27:22,560 --> 00:27:25,120 The guns are semi-automatic. 484 00:27:31,600 --> 00:27:34,240 (MOUTHS WORDS) 485 00:28:45,600 --> 00:28:47,200 MAN: Put it down! 486 00:28:49,000 --> 00:28:50,480 Get up! Get up! 487 00:28:57,600 --> 00:28:59,080 Get out here! 488 00:29:00,080 --> 00:29:01,560 Get down! 489 00:29:02,920 --> 00:29:04,439 What do we have here? 490 00:29:04,440 --> 00:29:07,040 We found this navy pig hiding in the bushes. 491 00:29:08,880 --> 00:29:11,000 MAN: He was taking a video. 492 00:29:14,960 --> 00:29:16,439 (VIDEO CAMERA SMASHES) 493 00:29:16,440 --> 00:29:19,760 I'm going to ask questions and you are going to answer them. 494 00:29:21,680 --> 00:29:25,800 If you don't, I'm going to put a bullet in the middle of your eyes. 495 00:29:27,200 --> 00:29:29,319 Charge, this is X. What's happening? 496 00:29:29,320 --> 00:29:30,959 Moshir is still interrogating him, ma'am. 497 00:29:30,960 --> 00:29:32,679 His men are searching the jungle. 498 00:29:32,680 --> 00:29:34,879 It won't be long before our position is compromised. 499 00:29:34,880 --> 00:29:36,360 Yeah. Copy that. Let's go. 500 00:29:37,440 --> 00:29:40,319 MOSHIR: I know that when there is one navy dog, 501 00:29:40,320 --> 00:29:42,600 there are always more hiding somewhere. 502 00:29:46,720 --> 00:29:48,240 Where's the rest of you people? 503 00:29:52,080 --> 00:29:53,920 (LAUGHS) Pretty boy is a clown. 504 00:29:55,280 --> 00:29:57,560 OK. Let's have fun, then. 505 00:29:59,080 --> 00:30:00,719 Charge, we're heading to your position now. 506 00:30:00,720 --> 00:30:02,079 Copy that. 507 00:30:02,080 --> 00:30:03,680 Get up! Up! 508 00:30:07,800 --> 00:30:10,000 Kill him. Yeah. 509 00:30:25,840 --> 00:30:27,399 Charge, we're in position. 510 00:30:27,400 --> 00:30:28,680 Fall back! Now! 511 00:30:36,640 --> 00:30:38,560 Cover! 512 00:30:48,120 --> 00:30:49,120 (GUNSHOT) 513 00:30:56,480 --> 00:30:57,879 And there goes Moshir. 514 00:30:57,880 --> 00:31:00,280 Are you OK? 515 00:31:02,040 --> 00:31:03,480 We need to get back to the ship. 516 00:31:18,320 --> 00:31:19,839 You identified Moshir's camp? 517 00:31:19,840 --> 00:31:23,279 He won't be going back there now so that intel's worthless. 518 00:31:23,280 --> 00:31:25,239 So much for my orders to surveil and not engage. 519 00:31:25,240 --> 00:31:27,559 I was trying to get you some goddamn video footage. 520 00:31:27,560 --> 00:31:29,160 CHARGE: Dutchy. 521 00:31:30,200 --> 00:31:31,759 Hey. What? 522 00:31:31,760 --> 00:31:33,239 She did save your life, you know. 523 00:31:33,240 --> 00:31:34,759 She put her own life in danger 524 00:31:34,760 --> 00:31:37,719 to take out the guys that were going to execute you, single-handed. 525 00:31:37,720 --> 00:31:40,319 MADELAINE: I need to contact Captain Roth immediately. 526 00:31:40,320 --> 00:31:42,439 Hopefully, he can pick up on Moshir's trail. 527 00:31:42,440 --> 00:31:43,719 OK. 528 00:31:43,720 --> 00:31:46,199 Charge, it's time to weigh anchor and head for home. 529 00:31:46,200 --> 00:31:47,400 Swain. 530 00:31:54,480 --> 00:31:57,320 Tell you what, she may be a spook but she's a good shot. 531 00:31:58,880 --> 00:32:01,319 (GRINDING) (ALARM BEEPS) 532 00:32:01,320 --> 00:32:03,479 Oh, no. No, no, no, no. 533 00:32:03,480 --> 00:32:05,240 What is it? 534 00:32:06,760 --> 00:32:10,399 That was the anchor winch, ma'am, or rather its capstan motor. 535 00:32:10,400 --> 00:32:12,719 It sounds like she's burned out. 536 00:32:12,720 --> 00:32:14,439 Oh, great. That's all we need. 537 00:32:14,440 --> 00:32:18,399 No. No. No drama. 538 00:32:18,400 --> 00:32:20,319 DUTCHY: That's it. Keep it going. 539 00:32:20,320 --> 00:32:21,320 Hey. 540 00:32:22,320 --> 00:32:25,320 Hey. Walk it back. 541 00:32:29,600 --> 00:32:30,800 Avast. 542 00:32:32,320 --> 00:32:34,240 On brake. CHARGE: Dutchy. 543 00:32:35,240 --> 00:32:37,759 Right royally stuffed. 544 00:32:37,760 --> 00:32:40,439 I just checked the gearbox. She's shot. 545 00:32:40,440 --> 00:32:42,839 Won't be able to fix it until we get back to port, 546 00:32:42,840 --> 00:32:46,280 which means I can kiss my R and R goodbye. 547 00:32:47,320 --> 00:32:50,039 Hey, what's this? Charge?! What? 548 00:32:50,040 --> 00:32:52,639 Sir, Charge reckons the gearbox is shot. 549 00:32:52,640 --> 00:32:54,799 Charge, found the culprit. It's an old rag. 550 00:32:54,800 --> 00:32:56,520 That would have done it, right? 551 00:32:57,840 --> 00:32:59,599 Marine techies? 552 00:32:59,600 --> 00:33:00,999 You're... 553 00:33:01,000 --> 00:33:04,239 Useless bilge rats must have left it there when it was last serviced. 554 00:33:04,240 --> 00:33:06,039 Alright, keep hauling. 555 00:33:06,040 --> 00:33:09,279 The sooner we get this mother up, the sooner we can get to the pub. 556 00:33:09,280 --> 00:33:11,279 Off brake. Brake off. 557 00:33:11,280 --> 00:33:13,080 Pull her in. (ALL GRUNT) 558 00:33:17,760 --> 00:33:19,240 Hey. 559 00:33:24,280 --> 00:33:27,279 Charge tells me you took a pretty big risk for me at Moshir's camp. 560 00:33:27,280 --> 00:33:28,839 For you? 561 00:33:28,840 --> 00:33:30,839 Taking out the guy about to put a bullet through my head. 562 00:33:30,840 --> 00:33:33,200 I was more concerned with Moshir getting away. 563 00:33:35,320 --> 00:33:36,879 Would it kill you to accept an apology? 564 00:33:36,880 --> 00:33:38,119 That was an apology? 565 00:33:38,120 --> 00:33:40,839 You know what you're problem is, Dutchy? 566 00:33:40,840 --> 00:33:42,919 You keep mixing up the professional with the personal. 567 00:33:42,920 --> 00:33:45,919 It's not about you and me. I'm just doing my job. 568 00:33:45,920 --> 00:33:48,640 Oh, no, I get it. The job's everything to you. 569 00:34:06,120 --> 00:34:08,720 Here you go. 570 00:34:09,760 --> 00:34:11,400 This patrol has been one balls-up after another, huh? 571 00:34:14,400 --> 00:34:16,040 Oi! Planet Earth to Planet Swain. 572 00:34:18,040 --> 00:34:19,399 Sorry, mate. Thank you. 573 00:34:19,400 --> 00:34:21,999 I'm just thinking about Agent Smith. 574 00:34:22,000 --> 00:34:23,799 You know, something just doesn't add up. 575 00:34:23,800 --> 00:34:25,720 Still think one of your shipmates is a murderer? 576 00:34:27,320 --> 00:34:28,640 (ALARM BEEPS) 577 00:34:29,640 --> 00:34:30,879 RO? 578 00:34:30,880 --> 00:34:32,999 It's the emergency generator locker. 579 00:34:33,000 --> 00:34:35,719 We've got another hatch rattling around. 580 00:34:35,720 --> 00:34:37,559 What? The sea is as smooth as butter, mate. 581 00:34:37,560 --> 00:34:39,479 The capstan motor, was it burnt out? 582 00:34:39,480 --> 00:34:41,839 A bit of material caught in it, yeah. 583 00:34:41,840 --> 00:34:43,759 You have the ship. 584 00:34:43,760 --> 00:34:45,199 Where are you going? Forecastle. 585 00:34:45,200 --> 00:34:46,960 Why? 586 00:35:00,720 --> 00:35:01,840 (KNOCK AT DOOR) 587 00:35:03,960 --> 00:35:05,439 Sir. Swain. 588 00:35:05,440 --> 00:35:08,239 Sir, there's someone on board the ship, someone who shouldn't be here. 589 00:35:08,240 --> 00:35:09,759 What are you talking about? 590 00:35:09,760 --> 00:35:11,599 They've been hiding out in the emergency generator locker. 591 00:35:11,600 --> 00:35:13,839 But they're not there anymore. So where are they now? 592 00:35:13,840 --> 00:35:16,519 The hatch alarm went off a few minutes ago. They could be anywhere. 593 00:35:16,520 --> 00:35:19,679 Doing what? They must have killed Agent Smith. 594 00:35:19,680 --> 00:35:21,840 Madelaine. 595 00:35:25,240 --> 00:35:27,439 Ma'am, sorry to interrupt. What's going on, Swain? 596 00:35:27,440 --> 00:35:28,879 We think someone's hiding away on board the ship. 597 00:35:28,880 --> 00:35:30,399 We think he killed Agent Smith 598 00:35:30,400 --> 00:35:32,399 and there's a good possibility he's gonna come after you. 599 00:35:32,400 --> 00:35:34,799 I need to escort you to the bridge, ma'am. 600 00:35:34,800 --> 00:35:39,199 OK. I'm just gonna change my clothes. 601 00:35:39,200 --> 00:35:43,280 OK. Well, I'll... I'll just wait in the corridor for you. 602 00:35:49,320 --> 00:35:51,400 Alright, I'll just give you a few minutes, yeah? 603 00:35:53,480 --> 00:35:54,480 OK. 604 00:36:07,800 --> 00:36:09,320 (GUNSHOT) 605 00:36:15,520 --> 00:36:17,239 OK. OK, give me some room. 606 00:36:17,240 --> 00:36:18,359 What's going on? 607 00:36:18,360 --> 00:36:21,359 Swain discovered he'd been hiding on the ship in the forward void space. 608 00:36:21,360 --> 00:36:24,519 He tried to kill Madelaine. He's the government guy, yes? 609 00:36:24,520 --> 00:36:26,519 Sir, I definitely escorted him off the ship. 610 00:36:26,520 --> 00:36:29,319 He must have snuck back on board before we sailed. Go and get Bird. 611 00:36:29,320 --> 00:36:31,599 Is he dead? No. Not yet. 612 00:36:31,600 --> 00:36:33,079 Who sent you? Was it Moshir? Madelaine! 613 00:36:33,080 --> 00:36:34,999 Where's Moshir? Where's his safe house? 614 00:36:35,000 --> 00:36:37,799 This is not helping, OK? I need him alive. I need answers. 615 00:36:37,800 --> 00:36:40,439 You should have thought of that before you shot him in the neck. 616 00:36:40,440 --> 00:36:43,320 He had a gun. He was gonna shoot you. I saved your life. 617 00:36:55,680 --> 00:36:57,720 Well, he's gone now. 618 00:37:07,360 --> 00:37:09,879 You did all you could, Swain. (SIGHS) 619 00:37:09,880 --> 00:37:11,800 I'll let NAVCOM know. Yes, sir. 620 00:37:22,080 --> 00:37:23,119 Swain? 621 00:37:23,120 --> 00:37:27,199 Uh, no, afraid I can't mate. I've got to debrief with the CO - ASIO. 622 00:37:27,200 --> 00:37:29,679 Yeah, yeah. RYAN: See you, mate. 623 00:37:29,680 --> 00:37:31,839 DUTCHY: Seen Madelaine? Uh, yeah, mate. Just down here. 624 00:37:31,840 --> 00:37:34,839 Stick it in your ASIO. (CHUCKLES) Yeah. 625 00:37:34,840 --> 00:37:37,920 Dutchy, coming out for a drink? Uh, no. I'll catch you later, guys. 626 00:37:39,160 --> 00:37:40,160 Hey. 627 00:37:41,560 --> 00:37:43,079 Don't tell me. 628 00:37:43,080 --> 00:37:45,439 You're going to have another crack at apologising? 629 00:37:45,440 --> 00:37:48,639 No. I'm not gonna apologise. What have I got to apologise for? 630 00:37:48,640 --> 00:37:50,199 Let's see. 631 00:37:50,200 --> 00:37:52,399 Um... accusing me of trying to kill you, 632 00:37:52,400 --> 00:37:54,839 accusing me of getting my own agents killed, 633 00:37:54,840 --> 00:37:56,719 stuffing up my surveillance with Moshir. 634 00:37:56,720 --> 00:37:58,399 OK. I'm sorry. 635 00:37:58,400 --> 00:37:59,559 And... 636 00:37:59,560 --> 00:38:01,399 And? 637 00:38:01,400 --> 00:38:03,439 And thank you. For? 638 00:38:03,440 --> 00:38:05,040 For saving my arse. 639 00:38:07,320 --> 00:38:10,079 It's a nice arse. You're lucky it's worth saving. 640 00:38:10,080 --> 00:38:11,719 Well, I reckon this makes us even. 641 00:38:11,720 --> 00:38:14,559 So I was thinking, let's catch up for dinner tonight. 642 00:38:14,560 --> 00:38:17,639 Clean slate, none of this professional crap, 643 00:38:17,640 --> 00:38:19,320 strictly personal. 644 00:38:21,200 --> 00:38:23,200 I've got a better idea. 645 00:38:29,520 --> 00:38:31,560 (MADELAINE TUTS SOFTLY) 646 00:38:32,560 --> 00:38:34,360 At this rate, we'll starve to death. 647 00:38:36,800 --> 00:38:39,159 Singapore chilli crab. 648 00:38:39,160 --> 00:38:41,159 Sure know the way to a man's heart. 649 00:38:41,160 --> 00:38:43,400 Who said I was after your heart? 650 00:38:53,520 --> 00:38:55,519 I'm trained in counterintuitive techniques. 651 00:38:55,520 --> 00:38:57,520 It takes a lot to distract me. 652 00:39:04,000 --> 00:39:05,919 Do me a favour and turn down the stove. 653 00:39:05,920 --> 00:39:08,000 I'm not quite ready for it yet. 654 00:39:20,160 --> 00:39:23,399 You've barely touched your plate. Fourth glass of wine, though. 655 00:39:23,400 --> 00:39:25,120 You need some Dutch courage? 656 00:39:29,440 --> 00:39:31,399 An hour ago, you couldn't keep your hands off me. 657 00:39:31,400 --> 00:39:33,079 Now you can barely look at me. 658 00:39:33,080 --> 00:39:35,040 Is my chilli crab that bad? 659 00:39:39,600 --> 00:39:41,080 Did you kill Smith? 660 00:39:42,080 --> 00:39:44,279 I thought we dealt with that. 661 00:39:44,280 --> 00:39:46,120 Why are there scratch marks on your neck? 662 00:39:52,480 --> 00:39:55,439 It was in self-defence. He tried to kill me. 663 00:39:55,440 --> 00:39:57,320 Because he was angry about the ambush? 664 00:39:59,920 --> 00:40:02,399 Because I discovered he was a double agent. 665 00:40:02,400 --> 00:40:04,879 He was on Moshir's payroll, playing both sides. 666 00:40:04,880 --> 00:40:07,239 He tried to kill me, Dutchy. It was him or me. 667 00:40:07,240 --> 00:40:10,639 So why all the lies? You even tried to pin it on 2 Dads. 668 00:40:10,640 --> 00:40:13,119 I would never have let 2 Dads take the rap. 669 00:40:13,120 --> 00:40:14,959 I just had to conceal my involvement. 670 00:40:14,960 --> 00:40:16,639 So you could get away with it? 671 00:40:16,640 --> 00:40:19,679 So Smith's status as a double agent was kept secret. 672 00:40:19,680 --> 00:40:21,479 It's too sensitive for common navy personnel to get wind of. 673 00:40:21,480 --> 00:40:23,840 Common navy personnel? Like me? 674 00:40:24,880 --> 00:40:27,119 Why would Moshir send Salah to come and kill you 675 00:40:27,120 --> 00:40:28,639 if Agent Smith was gonna do it? 676 00:40:28,640 --> 00:40:31,039 That's something we're gonna have to ask Moshir when we catch him. 677 00:40:31,040 --> 00:40:33,359 I'm telling you the truth, Dutchy. 678 00:40:33,360 --> 00:40:34,839 If you don't believe me, well... 679 00:40:34,840 --> 00:40:36,440 ..you can leave. 680 00:40:54,040 --> 00:40:55,079 Dutchy? 681 00:40:55,080 --> 00:40:56,919 Hey, I thought you'd headed out with the others. 682 00:40:56,920 --> 00:40:58,639 Got a better offer... or so I thought. 683 00:40:58,640 --> 00:41:00,279 Sir, there's something I've got to tell you. 684 00:41:00,280 --> 00:41:01,839 Something I have to tell you too. 685 00:41:01,840 --> 00:41:03,559 Madelaine Cruise killed Agent Smith. 686 00:41:03,560 --> 00:41:05,919 We know. You know? 687 00:41:05,920 --> 00:41:07,759 I've just been informed by ASIO. 688 00:41:07,760 --> 00:41:10,559 Swain has been ordered to bury his report on Smith's death. 689 00:41:10,560 --> 00:41:12,039 And ask no questions. 690 00:41:12,040 --> 00:41:14,359 She told them. 691 00:41:14,360 --> 00:41:16,759 She sent an encrypted message from the ship the next morning, 692 00:41:16,760 --> 00:41:18,399 detailing exactly what happened. 693 00:41:18,400 --> 00:41:21,319 ASIO subsequently found a whole heap of dirt on Smith, 694 00:41:21,320 --> 00:41:22,999 confirming his link to Moshir. 695 00:41:23,000 --> 00:41:25,119 And this information is for senior sailors only. 696 00:41:25,120 --> 00:41:27,399 I'll brief Charge, but as for the rest of the crew... 697 00:41:27,400 --> 00:41:29,839 Need to know, sir. And they don't need to know. 698 00:41:29,840 --> 00:41:31,960 OK? Sure. 699 00:41:36,560 --> 00:41:39,559 So... I take it your evening with Madelaine didn't end well, then. 700 00:41:39,560 --> 00:41:42,239 You could say that. 701 00:41:42,240 --> 00:41:44,319 Don't worry, mate. There'll be other chances. 702 00:41:44,320 --> 00:41:47,319 Not this time, Swaino. 703 00:41:47,320 --> 00:41:50,120 Chilli crab and hot sex - and I blew it. 704 00:41:51,560 --> 00:41:53,320 The chilli crab looked the goods too. 705 00:41:56,920 --> 00:41:58,400 Ahh, those were the days. 52949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.