Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,840
Nearly three hours
past the designated rendezvous.
2
00:00:08,840 --> 00:00:10,399
They'll be here, Commander.
3
00:00:10,400 --> 00:00:13,559
It might help, Miss Cruise, if I
knew what your team was doing here.
4
00:00:13,560 --> 00:00:14,679
Help in what way?
5
00:00:14,680 --> 00:00:16,479
For a start, I could tell my team
6
00:00:16,480 --> 00:00:18,599
why they've been sitting in a RHIB
for 3.5 hours.
7
00:00:18,600 --> 00:00:20,359
It relates
to our ongoing investigations
8
00:00:20,360 --> 00:00:23,839
into a terrorist network, but that's
all I can tell you at this stage.
9
00:00:23,840 --> 00:00:26,479
X, Captain. How you holding up?
10
00:00:26,480 --> 00:00:30,679
XO: Bored, cold, tired
and lacking in humour,
11
00:00:30,680 --> 00:00:32,359
not necessarily in that order, sir.
12
00:00:32,360 --> 00:00:35,559
Still no word from the agents.
Just continue to sit tight. Out.
13
00:00:35,560 --> 00:00:37,039
Sir, got something.
14
00:00:37,040 --> 00:00:38,600
That'd be Smith.
15
00:00:41,160 --> 00:00:42,679
Robert,
anything on the secure frequency?
16
00:00:42,680 --> 00:00:43,799
Not yet, sir.
17
00:00:43,800 --> 00:00:47,799
Just one heat shape.
Isn't there four in your team?
18
00:00:47,800 --> 00:00:48,999
They could have lost use
of their radios.
19
00:00:49,000 --> 00:00:51,119
Only if something's gone wrong.
20
00:00:51,120 --> 00:00:53,879
X, we've picked up a lone figure
in the trees behind the beach
21
00:00:53,880 --> 00:00:55,399
signalling towards the ship.
22
00:00:55,400 --> 00:00:58,359
I want you to approach the beach
with stealth, secondaries off. Over.
23
00:00:58,360 --> 00:00:59,840
XO: Copy that, sir.
24
00:01:05,880 --> 00:01:07,839
Captain, X.
Sir, we are at the beach.
25
00:01:07,840 --> 00:01:09,959
There's no sign of anyone. Over.
26
00:01:09,960 --> 00:01:12,399
X, the heat signature was
at one o'clock from your position.
27
00:01:12,400 --> 00:01:13,400
Over.
28
00:01:21,040 --> 00:01:23,279
Right, Dutchy, Swain - check it out.
29
00:01:23,280 --> 00:01:24,560
Roger.
30
00:01:29,000 --> 00:01:30,480
(COCKS GUN)
31
00:01:34,560 --> 00:01:36,159
RO: Sir, incoming signal.
32
00:01:36,160 --> 00:01:38,599
(RADIO STATIC)
33
00:01:38,600 --> 00:01:40,839
MAN: This is Smith!
I'm the only one left!
34
00:01:40,840 --> 00:01:42,439
(TRANSMISSION ENDS)
35
00:01:42,440 --> 00:01:45,080
MAN: (YELLS DISTANTLY) Get down!
Down!
36
00:01:46,440 --> 00:01:49,799
GET DOWN! DOWN!
37
00:01:49,800 --> 00:01:50,959
Get down!
38
00:01:50,960 --> 00:01:52,840
(GUNFIRE)
39
00:01:56,000 --> 00:01:58,119
Down!
40
00:01:58,120 --> 00:02:00,599
Get out of there, X.
Get out of there now.
41
00:02:00,600 --> 00:02:03,119
XO: (YELLS) Dutchy, Swain,
get out of there!
42
00:02:03,120 --> 00:02:06,599
Sir, we need cover fire.
Repeat, we need cover fire. Over.
43
00:02:06,600 --> 00:02:08,240
Charge, Typhoon.
Aye, sir.
44
00:02:10,640 --> 00:02:12,280
(MECHANICAL WHIRRING)
45
00:02:14,440 --> 00:02:15,760
(GUNFIRE)
Pull back!
46
00:02:20,280 --> 00:02:22,039
CHARGE: Locked on the tree line.
Aim on target.
47
00:02:22,040 --> 00:02:23,960
CO: On my signal, Charge.
48
00:02:25,840 --> 00:02:28,600
Wait. Wait!
(GUNFIRE CONTINUES)
49
00:02:30,040 --> 00:02:32,079
CO: What the hell?
50
00:02:32,080 --> 00:02:34,079
(GUNFIRE)
51
00:02:34,080 --> 00:02:35,680
Aarggh!
52
00:02:37,080 --> 00:02:38,560
(GUNFIRE CONTINUES)
53
00:02:39,920 --> 00:02:42,079
Ma'am, what about him?
XO: No, Swain.
54
00:02:42,080 --> 00:02:43,959
DUTCHY: Forget him. He's dead.
Grenade has taken him out.
55
00:02:43,960 --> 00:02:45,199
Leave him.
No!
56
00:02:45,200 --> 00:02:46,719
He's dead!
Swain!
57
00:02:46,720 --> 00:02:48,320
Swain!
58
00:02:53,160 --> 00:02:54,920
XO: Sir, Swain is on the beach.
59
00:02:56,360 --> 00:02:59,120
CO: Copy, X.
Hold your fire, Charge.
60
00:03:00,680 --> 00:03:02,760
(GUNFIRE CONTINUES)
Swain!
61
00:03:10,880 --> 00:03:12,440
XO: Sir, Swain is clear.
62
00:03:13,880 --> 00:03:16,000
Fire at will. Engage.
(BEEP!)
63
00:03:21,120 --> 00:03:23,200
You took a big risk for a dead man.
64
00:03:25,240 --> 00:03:27,680
Get in the boat!
SWAIN: Go!
65
00:03:29,600 --> 00:03:31,400
Hey, hey, hey! You're right.
You're right. You're right.
66
00:03:33,680 --> 00:03:35,360
OK, let's go!
67
00:04:22,200 --> 00:04:23,719
SWAIN: And look to the right.
68
00:04:23,720 --> 00:04:26,319
What the hell happened over there?
Not now, ma'am.
69
00:04:26,320 --> 00:04:27,399
I'm alright.
70
00:04:27,400 --> 00:04:29,759
It just knocked me off my feet.
What about the others?
71
00:04:29,760 --> 00:04:31,799
(FIRMLY) Smith.
They're all dead.
72
00:04:31,800 --> 00:04:33,879
How?
(GROANS) I don't know.
73
00:04:33,880 --> 00:04:36,159
We were ambushed
on our way to the beach. We just...
74
00:04:36,160 --> 00:04:39,199
I think they were waiting for us.
And they took us out. Jesus!
75
00:04:39,200 --> 00:04:41,399
Listen, are you hurt anywhere...?
Oh, look, I said I'm fine!
76
00:04:41,400 --> 00:04:42,920
Just give me some room to breathe.
77
00:04:44,240 --> 00:04:45,720
What about Jim Roth?
78
00:04:47,200 --> 00:04:48,759
We made contact yesterday.
79
00:04:48,760 --> 00:04:51,280
He gave it to us and took off.
Have you got it?
80
00:04:59,760 --> 00:05:02,199
I want the RO to send the contents
of this thumb drive
81
00:05:02,200 --> 00:05:04,359
to my office immediately.
82
00:05:04,360 --> 00:05:05,520
OK.
83
00:05:26,040 --> 00:05:27,519
Can I help you, sir?
84
00:05:27,520 --> 00:05:29,640
I'm with the local government.
85
00:05:39,920 --> 00:05:41,439
What's going on?
86
00:05:41,440 --> 00:05:43,359
MAN: No, this is
totally unacceptable!
87
00:05:43,360 --> 00:05:45,599
It's Madelaine and the CO.
And some local government dude.
88
00:05:45,600 --> 00:05:47,320
He doesn't sound too happy.
89
00:05:51,320 --> 00:05:54,119
I hope we understand each other,
Captain.
90
00:05:54,120 --> 00:05:56,320
The sooner you leave port,
the better.
91
00:05:57,560 --> 00:06:00,119
2 Dads, would you escort
Mr Salah off the ship?
92
00:06:00,120 --> 00:06:02,520
Yes, boss. Sir?
93
00:06:05,760 --> 00:06:08,079
And seeing as you're both
so interested,
94
00:06:08,080 --> 00:06:10,240
you might as well come in
for a briefing.
95
00:06:11,440 --> 00:06:13,679
MAN: (OVER LOUDSPEAKER) Special sea
dutymen and cable party, close up.
96
00:06:13,680 --> 00:06:15,879
Stand by to depart berth.
(BOTH WOMEN CHUCKLE)
97
00:06:15,880 --> 00:06:18,960
Oh, get a wriggle on, you slackers.
We haven't got all day.
98
00:06:20,000 --> 00:06:22,399
Chop chop! Hey, Gibbsy,
what are you doing?
99
00:06:22,400 --> 00:06:24,480
MAN: Hey, 2 Dads, try these on.
100
00:06:29,000 --> 00:06:30,480
Looks alright.
101
00:06:37,680 --> 00:06:41,639
We've just been politely asked
to leave by the local authorities.
102
00:06:41,640 --> 00:06:42,999
Uh... why?
103
00:06:43,000 --> 00:06:45,319
Officially, we overstepped
our authorisation
104
00:06:45,320 --> 00:06:47,759
by engaging in direct military action
on their soil.
105
00:06:47,760 --> 00:06:50,399
MADELAINE: Unofficially,
the corrupt local government
106
00:06:50,400 --> 00:06:53,199
is protecting the man we're
trying to apprehend - Mirhad Moshir.
107
00:06:53,200 --> 00:06:54,839
He's a businessman in the district
108
00:06:54,840 --> 00:06:56,639
who we believe
runs the entire terrorist network
109
00:06:56,640 --> 00:06:58,159
we've been trying to shut down.
110
00:06:58,160 --> 00:07:00,439
So why not just take him out?
Moshir's wealthy and connected.
111
00:07:00,440 --> 00:07:03,759
He has local authorities,
like Salah, in his pocket.
112
00:07:03,760 --> 00:07:06,879
So are we leaving, sir?
We've got no choice, X.
113
00:07:06,880 --> 00:07:09,760
As soon as our stores are loaded,
we steam for home.
114
00:07:11,360 --> 00:07:15,079
So, this operation - the dead
agents, they were expendable?
115
00:07:15,080 --> 00:07:16,639
The sacrifice wasn't for nothing.
116
00:07:16,640 --> 00:07:18,639
The data stick
that Jim Roth got for them
117
00:07:18,640 --> 00:07:20,640
should help us decode
Moshir's encrypted signals.
118
00:07:28,480 --> 00:07:30,120
What's with the girlie beads?
119
00:07:31,160 --> 00:07:33,199
Handcrafted by a local tribe
of Pygmies.
120
00:07:33,200 --> 00:07:35,159
This is genuine indigenous jewellery.
121
00:07:35,160 --> 00:07:37,519
There's no Pygmies
around these parts, you muppet...
122
00:07:37,520 --> 00:07:39,039
..apart from you.
123
00:07:39,040 --> 00:07:41,559
Face it, Dutchy, you're not
man enough to wear jewellery.
124
00:07:41,560 --> 00:07:43,599
SMITH: (YELLS IN DISTANCE)
Three good men are dead!
125
00:07:43,600 --> 00:07:45,319
You sent us in there
without ANY support!
126
00:07:45,320 --> 00:07:47,959
MADELAINE: Keep your voice down.
We were collateral damage!
127
00:07:47,960 --> 00:07:50,640
All you cared about
was your own damn agenda!
128
00:07:53,520 --> 00:07:55,519
I'll eat in the junior mess.
129
00:07:55,520 --> 00:07:57,399
We need to talk.
130
00:07:57,400 --> 00:07:58,879
About what?
131
00:07:58,880 --> 00:08:01,040
Please, Dutchy, it's important.
132
00:08:05,000 --> 00:08:07,879
This misunderstanding between us...
'Misunderstanding'.
133
00:08:07,880 --> 00:08:09,879
Is that what you call it?
I didn't use you.
134
00:08:09,880 --> 00:08:11,639
Just like you didn't use
Agent Smith and his team.
135
00:08:11,640 --> 00:08:13,919
What was that term he just used?
'Collateral damage'.
136
00:08:13,920 --> 00:08:14,959
Sounds familiar.
137
00:08:14,960 --> 00:08:17,319
Agent Smith is under
a lot of stress at the moment.
138
00:08:17,320 --> 00:08:18,959
He's hurting over the death
of his colleagues.
139
00:08:18,960 --> 00:08:22,359
Looks like you're hurting too.
In my own way.
140
00:08:22,360 --> 00:08:24,359
Come on, Dutchy.
141
00:08:24,360 --> 00:08:27,400
Don't you think it's time
we cooled this little feud of ours?
142
00:08:31,880 --> 00:08:33,359
All done?
143
00:08:33,360 --> 00:08:35,279
Yeah. Just got to ditch the gash.
144
00:08:35,280 --> 00:08:36,999
I'll do that.
145
00:08:37,000 --> 00:08:39,279
You're a midshipman.
Officers do not ditch the gash.
146
00:08:39,280 --> 00:08:40,799
This one does,
147
00:08:40,800 --> 00:08:43,200
especially when the chef has been
slogging her guts out all day.
148
00:08:48,720 --> 00:08:50,599
(SIGHS) And what do you want?
149
00:08:50,600 --> 00:08:54,239
I... I thought you might need
something to help you sleep.
150
00:08:54,240 --> 00:08:56,199
Did Madelaine send you down
with those?
151
00:08:56,200 --> 00:08:58,239
Listen, you've been through
something pretty traumatic
152
00:08:58,240 --> 00:08:59,719
so if you need...
153
00:08:59,720 --> 00:09:01,359
So you wanna pump me full of drugs?
154
00:09:01,360 --> 00:09:02,959
If you don't wanna take anything,
that's fine.
155
00:09:02,960 --> 00:09:05,599
Just stop being such a do-gooder
and get out of my face.
156
00:09:05,600 --> 00:09:07,399
You have got no idea
what's going on here.
157
00:09:07,400 --> 00:09:08,839
Excuse me!
158
00:09:08,840 --> 00:09:10,279
Agent Smith, I just...
159
00:09:10,280 --> 00:09:11,280
Whoa!
160
00:09:12,280 --> 00:09:13,760
What's his problem?
161
00:09:22,040 --> 00:09:24,439
Hey. Can I help you?
162
00:09:24,440 --> 00:09:26,439
Just looking for something to drink.
163
00:09:26,440 --> 00:09:28,360
Uh... I've got milk.
164
00:09:29,360 --> 00:09:32,279
Or juice - orange, apple, pineapple.
165
00:09:32,280 --> 00:09:35,080
I'm looking for a beer.
Well, there's no beer in there.
166
00:09:38,760 --> 00:09:40,999
I... I said there's no beer in there.
Hey!
167
00:09:41,000 --> 00:09:42,399
Oh, Je...
168
00:09:42,400 --> 00:09:43,799
Hey.
What are you doing?
169
00:09:43,800 --> 00:09:45,480
Where is the beer?
170
00:09:46,520 --> 00:09:48,959
Where is it?!
Please just let him go.
171
00:09:48,960 --> 00:09:51,759
Alcohol is only dispensed
at the CO's discretion.
172
00:09:51,760 --> 00:09:53,400
Please just let him go.
173
00:09:59,840 --> 00:10:01,079
Are you OK?
Yeah.
174
00:10:01,080 --> 00:10:02,519
I'm gonna report this.
No. Don't.
175
00:10:02,520 --> 00:10:04,119
Ryan, he just attacked you.
176
00:10:04,120 --> 00:10:06,839
I don't need you... or anyone else
fighting my battles for me, OK?
177
00:10:06,840 --> 00:10:08,599
I can deal with him.
Ryan...
178
00:10:08,600 --> 00:10:10,319
Bird!
179
00:10:10,320 --> 00:10:12,079
I said I'll deal with it.
180
00:10:12,080 --> 00:10:13,560
OK? He'll keep.
181
00:10:21,160 --> 00:10:22,680
(COMPUTER BEEPS REPEATEDLY)
182
00:10:26,840 --> 00:10:29,679
What is it, Robert?
Just the forward hatch rattling.
183
00:10:29,680 --> 00:10:31,839
Right.
All this bumping around.
184
00:10:31,840 --> 00:10:33,439
Where did all this rain
come from, anyway?
185
00:10:33,440 --> 00:10:35,399
From the sky, Swain.
It's called precipitation.
186
00:10:35,400 --> 00:10:37,439
It's quite a well-known
atmospheric phenomenon.
187
00:10:37,440 --> 00:10:38,959
Yes. Thank you, Robert.
188
00:10:38,960 --> 00:10:41,119
No-one likes a smart-arse.
Oh, I dunno.
189
00:10:41,120 --> 00:10:42,839
2 Dads seems fairly popular.
190
00:10:42,840 --> 00:10:44,039
(LAUGHS)
191
00:10:44,040 --> 00:10:46,199
Hey.
192
00:10:46,200 --> 00:10:48,039
Did you manage to sedate
Agent Smith?
193
00:10:48,040 --> 00:10:49,279
Uh, no.
194
00:10:49,280 --> 00:10:52,679
No, and I think he's showing some
signs of post-traumatic stress.
195
00:10:52,680 --> 00:10:55,399
Must be from hanging out
with Madelaine Cruise too long.
196
00:10:55,400 --> 00:10:58,439
The sooner we get him back to port
and get him some help, the better.
197
00:10:58,440 --> 00:11:01,199
Uh, Swain, can you come down
to the beverage store?
198
00:11:01,200 --> 00:11:02,920
Yes, ma'am.
199
00:11:04,760 --> 00:11:07,880
I was just heading down to my cabin
when I noticed this.
200
00:11:09,240 --> 00:11:10,720
Got any ideas?
201
00:11:12,080 --> 00:11:14,519
Uh... it's definitely been jemmied.
202
00:11:14,520 --> 00:11:16,199
But it looks like...
203
00:11:16,200 --> 00:11:18,759
..someone has actually tried
to put this back together.
204
00:11:18,760 --> 00:11:20,599
CHARGE: (OVER PA) Swain
to the boarding party room.
205
00:11:20,600 --> 00:11:22,520
Swain to the boarding party room
at the rush.
206
00:11:30,000 --> 00:11:31,479
Charge?
Here. Here.
207
00:11:31,480 --> 00:11:32,959
What is it, mate?
208
00:11:32,960 --> 00:11:34,880
He's dead.
209
00:11:41,840 --> 00:11:43,320
I haven't touched him.
210
00:11:52,960 --> 00:11:54,999
So what do you think, Swain?
211
00:11:55,000 --> 00:11:57,840
Body's still warm, so he's certainly
been dead less than an hour.
212
00:12:00,840 --> 00:12:03,319
And all this glass
is from a couple of broken stubbies.
213
00:12:03,320 --> 00:12:04,799
Solves the question
of the missing beer.
214
00:12:04,800 --> 00:12:06,799
Looks like he's cracked his skull
on the corner here
215
00:12:06,800 --> 00:12:08,799
and then maybe broken his neck
as well.
216
00:12:08,800 --> 00:12:11,360
I think it'd be safe to say
that he died pretty quick.
217
00:12:12,640 --> 00:12:13,880
Sir.
218
00:12:14,920 --> 00:12:16,759
2 Dads, clear everyone
from the passage.
219
00:12:16,760 --> 00:12:20,119
OK, guys, nothing to see here.
Back to your racks, everyone.
220
00:12:20,120 --> 00:12:21,639
Come on, move. Move.
221
00:12:21,640 --> 00:12:23,559
Are you OK?
Are you?
222
00:12:23,560 --> 00:12:25,079
Why wouldn't I be?
223
00:12:25,080 --> 00:12:28,759
So he was drunk, lost his balance
in rough seas, fell down the hatch.
224
00:12:28,760 --> 00:12:31,439
Maybe. Bit early
to make that call, though, sir.
225
00:12:31,440 --> 00:12:34,840
Swain, got what you asked.
Here's the camera.
226
00:12:36,160 --> 00:12:38,199
Alright. I'll just document
the scene.
227
00:12:38,200 --> 00:12:40,920
Then we'll wrap him up,
get him to the cool room.
228
00:12:46,760 --> 00:12:49,040
Three... (GRUNTS)
229
00:12:50,760 --> 00:12:52,199
You right?
Yeah.
230
00:12:52,200 --> 00:12:54,599
Hey, Charge.
231
00:12:54,600 --> 00:12:56,319
The chain guard around the ladder,
232
00:12:56,320 --> 00:12:58,119
was that latched or unlatched
when you found him?
233
00:12:58,120 --> 00:12:59,440
Unlatched.
234
00:13:00,480 --> 00:13:02,799
Well, why would have he been
heading to the engine room?
235
00:13:02,800 --> 00:13:06,199
I don't know. If he was pissed,
maybe he lost his bearings.
236
00:13:06,200 --> 00:13:08,120
Done that before.
237
00:13:14,320 --> 00:13:16,159
Hey, Bird. What is it?
238
00:13:16,160 --> 00:13:19,599
He... he was in the galley
a few hours ago...
239
00:13:19,600 --> 00:13:21,519
..looking for beer.
240
00:13:21,520 --> 00:13:22,600
Agent Smith?
241
00:13:23,640 --> 00:13:27,839
He, um... he seemed a bit aggro,
a bit on edge.
242
00:13:27,840 --> 00:13:29,879
Did you report it to anyone?
No.
243
00:13:29,880 --> 00:13:32,199
I mean, I was going to... but...
244
00:13:32,200 --> 00:13:34,439
But what?
245
00:13:34,440 --> 00:13:37,279
But what, Bird?
But Ryan asked me not to.
246
00:13:37,280 --> 00:13:40,639
Smith came into the galley and
he gave him a bit of a hard time.
247
00:13:40,640 --> 00:13:42,159
He shoved him up against a wall.
248
00:13:42,160 --> 00:13:44,799
I just think Ryan
was a bit embarrassed.
249
00:13:44,800 --> 00:13:46,639
Alright.
250
00:13:46,640 --> 00:13:49,520
OK. Well, thanks for telling me.
You go and get some sleep.
251
00:13:59,720 --> 00:14:01,679
Oh. Oh, um, any more hash browns?
252
00:14:01,680 --> 00:14:03,959
Uh, yeah. Just coming
out of the deep-fryer now.
253
00:14:03,960 --> 00:14:05,319
Ah.
254
00:14:05,320 --> 00:14:07,760
It's amazing - I never tire
of hearing those words.
255
00:14:09,040 --> 00:14:10,040
OK.
256
00:14:13,440 --> 00:14:16,439
How are you feeling this morning?
Fine.
257
00:14:16,440 --> 00:14:20,839
Listen, I heard you had a bit of
a run-in with Agent Smith last night
258
00:14:20,840 --> 00:14:23,719
so... everything alright?
259
00:14:23,720 --> 00:14:25,359
Yeah.
260
00:14:25,360 --> 00:14:26,960
It was nothing.
261
00:14:29,240 --> 00:14:31,519
RO: (OVER PA) CO to the COMCEN.
CO to the COMCEN.
262
00:14:31,520 --> 00:14:33,999
Just do as I ask and send it.
263
00:14:34,000 --> 00:14:36,919
Again, we are currently
under a communications embargo
264
00:14:36,920 --> 00:14:39,719
and I cannot send any signals
without the CO's permission.
265
00:14:39,720 --> 00:14:41,959
I have higher authority than the CO.
266
00:14:41,960 --> 00:14:43,919
Well, not on this boat you don't.
267
00:14:43,920 --> 00:14:45,439
RO, what's going on?
268
00:14:45,440 --> 00:14:47,199
Why have you shut down
outgoing comms?
269
00:14:47,200 --> 00:14:48,959
Agent Cruise wants
to send a message.
270
00:14:48,960 --> 00:14:50,959
Standard procedure.
271
00:14:50,960 --> 00:14:53,439
I don't want sailors
emailing news of a death at sea
272
00:14:53,440 --> 00:14:56,079
before the Navy's media unit
has issued its statement.
273
00:14:56,080 --> 00:14:57,599
Well, this is encrypted.
274
00:14:57,600 --> 00:15:00,239
No-one outside my office
will be able to read it.
275
00:15:00,240 --> 00:15:02,159
Now, I know
that you've contacted NAVCOM,
276
00:15:02,160 --> 00:15:05,320
but I need to report Smith's death
officially to my superiors.
277
00:15:08,160 --> 00:15:09,919
RO?
278
00:15:09,920 --> 00:15:11,079
Yes?
Send the signal.
279
00:15:11,080 --> 00:15:13,079
Thank you.
280
00:15:13,080 --> 00:15:15,240
Don't thank me. Just doing my job.
281
00:15:22,960 --> 00:15:24,040
Swain?
282
00:15:26,600 --> 00:15:27,839
Swain?
283
00:15:27,840 --> 00:15:31,359
Contact, Red 5.
Yes, ma'am.
284
00:15:31,360 --> 00:15:35,679
It's a container ship, ma'am,
and it's heading due north.
285
00:15:35,680 --> 00:15:37,719
Right. Nevertheless,
come starboard 10 degrees.
286
00:15:37,720 --> 00:15:39,280
Yes, ma'am. Starboard 10.
287
00:15:42,960 --> 00:15:46,079
Sorry. I was, um...
just thinking about Agent Smith.
288
00:15:46,080 --> 00:15:47,639
Well, you're not the only one.
289
00:15:47,640 --> 00:15:50,599
But we still need you
to keep your eyes forward.
290
00:15:50,600 --> 00:15:52,760
Yes, ma'am.
291
00:15:54,200 --> 00:15:55,799
I should have confined him
to quarters, though.
292
00:15:55,800 --> 00:15:58,679
I had a fair idea he was suffering
from some post-traumatic stress.
293
00:15:58,680 --> 00:16:00,879
You don't know that.
Well, I knew he was doing it tough.
294
00:16:00,880 --> 00:16:02,919
Swain, don't blame yourself.
295
00:16:02,920 --> 00:16:04,400
It was an accident.
296
00:16:07,960 --> 00:16:09,400
Hey.
Hey.
297
00:16:14,000 --> 00:16:17,079
I thought we were in a communications
lockdown, no emails in or out?
298
00:16:17,080 --> 00:16:18,599
Yeah. These are yesterday's.
299
00:16:18,600 --> 00:16:21,719
I was just getting around to reading
them now. What are you doing?
300
00:16:21,720 --> 00:16:25,760
Just putting together the report
on Agent Smith's death.
301
00:16:29,240 --> 00:16:30,240
(SIGHS)
302
00:16:37,520 --> 00:16:39,040
What is it?
303
00:16:40,800 --> 00:16:42,080
Swain?
304
00:16:44,040 --> 00:16:45,999
See that?
What am I looking at?
305
00:16:46,000 --> 00:16:48,159
Fingernails.
306
00:16:48,160 --> 00:16:50,919
There's dried blood underneath them
and bits of skin.
307
00:16:50,920 --> 00:16:52,959
Oh, yeah. You're right.
308
00:16:52,960 --> 00:16:54,559
Does that mean
what I think it means?
309
00:16:54,560 --> 00:16:57,240
It means he would have had to have
clawed someone pretty deeply, yeah.
310
00:16:58,480 --> 00:17:00,399
Check this out.
311
00:17:00,400 --> 00:17:01,799
Is that bruising?
312
00:17:01,800 --> 00:17:05,159
Yep. And it's come up post-mortem.
313
00:17:05,160 --> 00:17:08,320
And that pattern is fingermarks.
314
00:17:12,680 --> 00:17:14,399
CO: So that's what
we're going to do.
315
00:17:14,400 --> 00:17:17,599
One by one down in the wardroom,
Swain will examine the men,
316
00:17:17,600 --> 00:17:20,199
the XO will assist
with the female crew.
317
00:17:20,200 --> 00:17:21,520
Who's going to examine Swain, sir?
318
00:17:23,840 --> 00:17:26,519
What? I go to
the movies too, Swaino.
319
00:17:26,520 --> 00:17:29,199
Bent coppers are always manipulating
evidence to frame some stooge.
320
00:17:29,200 --> 00:17:31,479
Listen, I'm not a cop, alright?
And I'm not a stooge.
321
00:17:31,480 --> 00:17:34,600
Alright, 2 Dads, that'll do.
Swain isn't enjoying this either.
322
00:17:36,320 --> 00:17:38,160
It's fine.
323
00:17:46,240 --> 00:17:47,240
Satisfied?
324
00:17:52,800 --> 00:17:54,480
Or do you need a closer look?
325
00:17:55,520 --> 00:17:58,440
What if he scratched you
on the arse, Swain?
326
00:17:59,640 --> 00:18:02,079
I'm just saying.
You should drop them.
327
00:18:02,080 --> 00:18:04,359
Upper body only.
See you later, Charge.
328
00:18:04,360 --> 00:18:08,279
OK, who's going to go first?
I'll go first.
329
00:18:08,280 --> 00:18:10,359
I'm the only non-crew member
on board,
330
00:18:10,360 --> 00:18:12,360
probably makes me
the most likely suspect.
331
00:18:18,960 --> 00:18:20,520
OK.
332
00:18:39,680 --> 00:18:40,800
Clear.
333
00:18:55,400 --> 00:18:56,400
Ryan.
334
00:19:24,560 --> 00:19:26,039
OK. He's clear.
335
00:19:26,040 --> 00:19:28,919
Good. Is that everyone?
336
00:19:28,920 --> 00:19:31,119
Uh, just 2 Dads to go.
337
00:19:31,120 --> 00:19:33,960
Ryan, get 2 Dads here.
Sir.
338
00:19:38,720 --> 00:19:40,760
Looks like your theory
has got a few holes.
339
00:19:48,040 --> 00:19:49,200
2 Dads.
340
00:19:54,360 --> 00:19:55,799
What were you waiting for?
What's up?
341
00:19:55,800 --> 00:19:57,319
What's up, sir,
342
00:19:57,320 --> 00:19:59,559
is that I'm philosophically opposed
to this sort of illegal search.
343
00:19:59,560 --> 00:20:01,439
Get your top off.
344
00:20:01,440 --> 00:20:03,439
Sir, I grew up being victimised
by coppers like Swain.
345
00:20:03,440 --> 00:20:05,559
I told you, I'm not a cop.
But you used to be.
346
00:20:05,560 --> 00:20:07,519
Old habits die hard,
I reckon, Swaino.
347
00:20:07,520 --> 00:20:09,359
This is a violation
of my civil liberties, sir.
348
00:20:09,360 --> 00:20:11,720
You left your civil liberties
onshore. Now get it off.
349
00:20:24,320 --> 00:20:25,799
OK? Satisfied?
350
00:20:25,800 --> 00:20:27,440
Turn around.
351
00:20:29,200 --> 00:20:31,520
Turn around, 2 Dads.
352
00:20:47,880 --> 00:20:49,879
2 DADS: I don't know
how the scratches got there.
353
00:20:49,880 --> 00:20:52,119
Must have happened on the beach
when we were extracting him.
354
00:20:52,120 --> 00:20:54,439
SWAIN: From memory, you didn't have
any contact with Agent Smith
355
00:20:54,440 --> 00:20:55,920
when we did the evac.
356
00:20:57,920 --> 00:21:00,039
Look, I didn't do anything.
357
00:21:00,040 --> 00:21:02,320
So just tell us
how you got the scratches.
358
00:21:04,080 --> 00:21:06,039
Listen, 2 Dads,
as soon as we get back to port,
359
00:21:06,040 --> 00:21:08,239
the blood under Smith's fingernails
will be DNA tested,
360
00:21:08,240 --> 00:21:11,199
so if you have something to say,
now is the time to say it.
361
00:21:11,200 --> 00:21:13,959
I don't think any of us believe
you killed Agent Smith.
362
00:21:13,960 --> 00:21:16,040
Could have fooled me, X.
363
00:21:22,600 --> 00:21:24,319
OK.
364
00:21:24,320 --> 00:21:27,399
I just finished my watch,
it was 2200 hours.
365
00:21:27,400 --> 00:21:30,359
I was heading down to my cabin
to put my head down and then...
366
00:21:30,360 --> 00:21:33,159
..that's when I came across him
breaking into the beverage store.
367
00:21:33,160 --> 00:21:34,679
Oi! What are you doing?
368
00:21:34,680 --> 00:21:37,399
What does it look like I'm doing?
I'm getting something to drink.
369
00:21:37,400 --> 00:21:39,719
Mate, you can't do that. Hey.
370
00:21:39,720 --> 00:21:42,079
He had a go at me first, sir,
out of the blue.
371
00:21:42,080 --> 00:21:43,559
I was just defending myself.
372
00:21:43,560 --> 00:21:44,839
Relax. Mate. (CRIES OUT)
373
00:21:44,840 --> 00:21:46,520
And that's when he scratched me.
374
00:21:48,440 --> 00:21:50,879
So you're saying
you just gave him a bit of a shove.
375
00:21:50,880 --> 00:21:54,399
Yeah. Not even a hard one either.
I didn't even hurt the guy.
376
00:21:54,400 --> 00:21:56,679
Next thing I know, he's on
the ground, bawling his eyes out.
377
00:21:56,680 --> 00:21:59,679
(SOBS)
378
00:21:59,680 --> 00:22:00,840
Are you OK?
379
00:22:03,320 --> 00:22:05,959
I just figured it was all the stress
that he was under, you know...
380
00:22:05,960 --> 00:22:08,519
..losing his mates in the ambush.
381
00:22:08,520 --> 00:22:12,079
And that was it? You just... you
walked away and you left him there.
382
00:22:12,080 --> 00:22:14,080
Yeah. Yeah. I just walk...
383
00:22:17,880 --> 00:22:20,119
No. Actually, I, um...
384
00:22:20,120 --> 00:22:21,399
What?
385
00:22:21,400 --> 00:22:25,039
I felt sorry for the guy, boss,
after what he'd been through so...
386
00:22:25,040 --> 00:22:26,279
..I gave him a couple of stubbies.
387
00:22:26,280 --> 00:22:28,279
Here.
388
00:22:28,280 --> 00:22:30,879
Just take these, mate. Here.
(SOBS)
389
00:22:30,880 --> 00:22:32,320
Just take them.
390
00:22:34,680 --> 00:22:37,240
Just make sure no-one sees you, OK?
391
00:22:41,360 --> 00:22:42,360
Thanks.
392
00:22:44,920 --> 00:22:47,239
2 Dads, why didn't you
say anything to us?
393
00:22:47,240 --> 00:22:49,239
I was gonna report it in the morning
but then the guy was dead.
394
00:22:49,240 --> 00:22:50,279
How did that look?
395
00:22:50,280 --> 00:22:52,959
All the more reason
you should have come forward.
396
00:22:52,960 --> 00:22:54,439
I know, sir.
397
00:22:54,440 --> 00:22:58,439
I... I guess I just...
398
00:22:58,440 --> 00:22:59,639
What?
399
00:22:59,640 --> 00:23:02,920
I felt responsible
for what happened to him, ma'am.
400
00:23:15,160 --> 00:23:16,160
What have you got there, Swain?
401
00:23:17,640 --> 00:23:20,040
Looks like a bead, sir.
402
00:23:22,040 --> 00:23:24,199
That's from my bracelet.
You have a bracelet?
403
00:23:24,200 --> 00:23:25,399
Give us a look.
404
00:23:25,400 --> 00:23:26,559
A man's bracelet, sir.
Very masculine.
405
00:23:26,560 --> 00:23:28,759
That broke off
during the fight last night.
406
00:23:28,760 --> 00:23:30,599
Yeah, I recognise that, sir.
407
00:23:30,600 --> 00:23:32,719
It's definitely from
2 Dads's string of girlie beads.
408
00:23:32,720 --> 00:23:34,239
X: OK, well, that proves
409
00:23:34,240 --> 00:23:36,239
that what 2 Dads is saying
is true, doesn't it?
410
00:23:36,240 --> 00:23:38,959
Certainly doesn't hurt.
He planted it.
411
00:23:38,960 --> 00:23:40,119
(SCOFFS)
What?
412
00:23:40,120 --> 00:23:41,159
You planted it
to corroborate your story.
413
00:23:41,160 --> 00:23:43,639
Whoa. Well, now, hang on a sec.
414
00:23:43,640 --> 00:23:45,479
I don't think 2 Dads is that clever.
Yeah. Hey!
415
00:23:45,480 --> 00:23:47,359
You're not seriously taken in
by this?
416
00:23:47,360 --> 00:23:50,279
I want him arrested.
Sir, I didn't plant anything.
417
00:23:50,280 --> 00:23:51,999
He's obviously responsible.
418
00:23:52,000 --> 00:23:53,679
The only person responsible here
is you.
419
00:23:53,680 --> 00:23:55,839
Excuse me?
Alright, let's just break this up.
420
00:23:55,840 --> 00:23:57,759
There will be no arrests just yet.
421
00:23:57,760 --> 00:23:59,959
Sorry to interrupt, sir. Commander
White wants you to give her a call.
422
00:23:59,960 --> 00:24:03,200
And, ma'am, this just came for you.
423
00:24:05,280 --> 00:24:06,959
Come on, 2 Dads.
We'll get this cleaned up.
424
00:24:06,960 --> 00:24:08,199
Swaino, I did not...
425
00:24:08,200 --> 00:24:10,319
I believe you, mate.
426
00:24:10,320 --> 00:24:13,159
Mike, ASIO have used the code
provided by Captain Roth
427
00:24:13,160 --> 00:24:15,159
to decrypt a signal
they intercepted this morning.
428
00:24:15,160 --> 00:24:18,279
It provides a possible location
for Mirhad Moshir's training camp.
429
00:24:18,280 --> 00:24:19,799
And where's that?
430
00:24:19,800 --> 00:24:23,239
A part of the coastline
not far from your current position.
431
00:24:23,240 --> 00:24:25,199
I've sent the coordinates
through to your RO.
432
00:24:25,200 --> 00:24:27,039
Well, you know we've been given
our marching orders.
433
00:24:27,040 --> 00:24:29,719
Defence Department has gone
straight to the top on this one.
434
00:24:29,720 --> 00:24:31,519
Look, I know you're still
dealing with a death on board,
435
00:24:31,520 --> 00:24:33,999
but you've been authorised to land,
gather intel
436
00:24:34,000 --> 00:24:36,119
and report back to ASIO.
437
00:24:36,120 --> 00:24:39,679
Don't tell me - Madelaine Cruise
is to lead the shore party.
438
00:24:39,680 --> 00:24:41,199
You must be psychic, Mike.
439
00:24:41,200 --> 00:24:43,999
Wish I was, Max. It would
come in handy right about now.
440
00:24:44,000 --> 00:24:45,519
Talk later.
441
00:24:45,520 --> 00:24:48,919
I take it you've been informed?
As have you.
442
00:24:48,920 --> 00:24:50,439
Sir, coordinates.
443
00:24:50,440 --> 00:24:52,520
Set a new course, X.
Yes, sir.
444
00:24:59,880 --> 00:25:02,159
(KNOCK AT DOOR)
445
00:25:02,160 --> 00:25:03,639
Come in, Swain.
446
00:25:03,640 --> 00:25:05,159
(SIGHS)
447
00:25:05,160 --> 00:25:07,999
Sir, I, um...
I just wanted to talk to you
448
00:25:08,000 --> 00:25:10,079
about the Agent Smith situation.
449
00:25:10,080 --> 00:25:12,799
I don't know -
something just doesn't add up.
450
00:25:12,800 --> 00:25:15,759
Seems to me, your initial theory
was correct - a drunken accident.
451
00:25:15,760 --> 00:25:17,239
On two beers?
452
00:25:17,240 --> 00:25:18,759
Well, maybe not drunk,
453
00:25:18,760 --> 00:25:21,119
but judgement impaired
because of his emotional state.
454
00:25:21,120 --> 00:25:23,159
Yeah, possibly. It's just, um...
455
00:25:23,160 --> 00:25:24,999
What?
456
00:25:25,000 --> 00:25:28,239
I... I don't know.
Call it gut instinct.
457
00:25:28,240 --> 00:25:30,160
(PHONE RINGS)
458
00:25:33,760 --> 00:25:34,799
CO.
459
00:25:34,800 --> 00:25:36,599
MAN: Sir, coming up
on the coordinates now.
460
00:25:36,600 --> 00:25:38,560
Pipe the RHIB party to prepare.
461
00:25:40,160 --> 00:25:41,879
We can talk about this later.
462
00:25:41,880 --> 00:25:43,439
Right. Sir.
463
00:25:43,440 --> 00:25:46,079
Two teams scouting inland
to the west and to the east.
464
00:25:46,080 --> 00:25:47,519
Lieutenant, you take Swain
and 2 Dads.
465
00:25:47,520 --> 00:25:50,119
I'll lead Charge and Dutchy.
466
00:25:50,120 --> 00:25:51,639
This is the man we're looking for.
467
00:25:51,640 --> 00:25:53,799
If we find his camp,
we mark his location.
468
00:25:53,800 --> 00:25:56,680
We take photos and video evidence,
that's it. We don't engage.
469
00:25:58,160 --> 00:26:00,600
Everyone clear?
Mmm. Ma'am.
470
00:26:24,440 --> 00:26:26,359
No hard feelings, Swaino, yeah,
471
00:26:26,360 --> 00:26:27,919
about all that dirty cop stuff
I said.
472
00:26:27,920 --> 00:26:29,960
No, 2 Dads.
473
00:26:32,920 --> 00:26:34,639
We're just gonna forget
it ever happened, yeah?
474
00:26:34,640 --> 00:26:36,679
Yeah.
475
00:26:36,680 --> 00:26:39,519
After you pull
an extra cleaning detail...
476
00:26:39,520 --> 00:26:41,119
..for a week.
477
00:26:41,120 --> 00:26:43,720
Or a month if you don't shut up,
Leader.
478
00:26:50,040 --> 00:26:52,959
X. Charge.
Yeah. Go ahead.
479
00:26:52,960 --> 00:26:55,719
Anything?
No. Just a lot of jungle.
480
00:26:55,720 --> 00:26:58,319
(INSECT BUZZES)
And mozzies the size of small dogs.
481
00:26:58,320 --> 00:27:00,360
Copy that.
482
00:27:20,480 --> 00:27:22,559
AUSTRALIAN MAN:
Fellas, to the rifle range.
483
00:27:22,560 --> 00:27:25,120
The guns are semi-automatic.
484
00:27:31,600 --> 00:27:34,240
(MOUTHS WORDS)
485
00:28:45,600 --> 00:28:47,200
MAN: Put it down!
486
00:28:49,000 --> 00:28:50,480
Get up! Get up!
487
00:28:57,600 --> 00:28:59,080
Get out here!
488
00:29:00,080 --> 00:29:01,560
Get down!
489
00:29:02,920 --> 00:29:04,439
What do we have here?
490
00:29:04,440 --> 00:29:07,040
We found this navy pig
hiding in the bushes.
491
00:29:08,880 --> 00:29:11,000
MAN: He was taking a video.
492
00:29:14,960 --> 00:29:16,439
(VIDEO CAMERA SMASHES)
493
00:29:16,440 --> 00:29:19,760
I'm going to ask questions
and you are going to answer them.
494
00:29:21,680 --> 00:29:25,800
If you don't, I'm going to put
a bullet in the middle of your eyes.
495
00:29:27,200 --> 00:29:29,319
Charge, this is X. What's happening?
496
00:29:29,320 --> 00:29:30,959
Moshir is still
interrogating him, ma'am.
497
00:29:30,960 --> 00:29:32,679
His men are searching the jungle.
498
00:29:32,680 --> 00:29:34,879
It won't be long
before our position is compromised.
499
00:29:34,880 --> 00:29:36,360
Yeah. Copy that. Let's go.
500
00:29:37,440 --> 00:29:40,319
MOSHIR: I know that
when there is one navy dog,
501
00:29:40,320 --> 00:29:42,600
there are always more
hiding somewhere.
502
00:29:46,720 --> 00:29:48,240
Where's the rest of you people?
503
00:29:52,080 --> 00:29:53,920
(LAUGHS) Pretty boy is a clown.
504
00:29:55,280 --> 00:29:57,560
OK. Let's have fun, then.
505
00:29:59,080 --> 00:30:00,719
Charge, we're heading
to your position now.
506
00:30:00,720 --> 00:30:02,079
Copy that.
507
00:30:02,080 --> 00:30:03,680
Get up! Up!
508
00:30:07,800 --> 00:30:10,000
Kill him.
Yeah.
509
00:30:25,840 --> 00:30:27,399
Charge, we're in position.
510
00:30:27,400 --> 00:30:28,680
Fall back! Now!
511
00:30:36,640 --> 00:30:38,560
Cover!
512
00:30:48,120 --> 00:30:49,120
(GUNSHOT)
513
00:30:56,480 --> 00:30:57,879
And there goes Moshir.
514
00:30:57,880 --> 00:31:00,280
Are you OK?
515
00:31:02,040 --> 00:31:03,480
We need to get back to the ship.
516
00:31:18,320 --> 00:31:19,839
You identified Moshir's camp?
517
00:31:19,840 --> 00:31:23,279
He won't be going back there now
so that intel's worthless.
518
00:31:23,280 --> 00:31:25,239
So much for my orders
to surveil and not engage.
519
00:31:25,240 --> 00:31:27,559
I was trying to get you
some goddamn video footage.
520
00:31:27,560 --> 00:31:29,160
CHARGE: Dutchy.
521
00:31:30,200 --> 00:31:31,759
Hey.
What?
522
00:31:31,760 --> 00:31:33,239
She did save your life, you know.
523
00:31:33,240 --> 00:31:34,759
She put her own life in danger
524
00:31:34,760 --> 00:31:37,719
to take out the guys that were going
to execute you, single-handed.
525
00:31:37,720 --> 00:31:40,319
MADELAINE: I need to contact
Captain Roth immediately.
526
00:31:40,320 --> 00:31:42,439
Hopefully, he can pick up
on Moshir's trail.
527
00:31:42,440 --> 00:31:43,719
OK.
528
00:31:43,720 --> 00:31:46,199
Charge, it's time
to weigh anchor and head for home.
529
00:31:46,200 --> 00:31:47,400
Swain.
530
00:31:54,480 --> 00:31:57,320
Tell you what, she may be a spook
but she's a good shot.
531
00:31:58,880 --> 00:32:01,319
(GRINDING)
(ALARM BEEPS)
532
00:32:01,320 --> 00:32:03,479
Oh, no. No, no, no, no.
533
00:32:03,480 --> 00:32:05,240
What is it?
534
00:32:06,760 --> 00:32:10,399
That was the anchor winch, ma'am,
or rather its capstan motor.
535
00:32:10,400 --> 00:32:12,719
It sounds like she's burned out.
536
00:32:12,720 --> 00:32:14,439
Oh, great. That's all we need.
537
00:32:14,440 --> 00:32:18,399
No. No. No drama.
538
00:32:18,400 --> 00:32:20,319
DUTCHY: That's it. Keep it going.
539
00:32:20,320 --> 00:32:21,320
Hey.
540
00:32:22,320 --> 00:32:25,320
Hey. Walk it back.
541
00:32:29,600 --> 00:32:30,800
Avast.
542
00:32:32,320 --> 00:32:34,240
On brake.
CHARGE: Dutchy.
543
00:32:35,240 --> 00:32:37,759
Right royally stuffed.
544
00:32:37,760 --> 00:32:40,439
I just checked the gearbox.
She's shot.
545
00:32:40,440 --> 00:32:42,839
Won't be able to fix it
until we get back to port,
546
00:32:42,840 --> 00:32:46,280
which means
I can kiss my R and R goodbye.
547
00:32:47,320 --> 00:32:50,039
Hey, what's this? Charge?!
What?
548
00:32:50,040 --> 00:32:52,639
Sir, Charge reckons
the gearbox is shot.
549
00:32:52,640 --> 00:32:54,799
Charge, found the culprit.
It's an old rag.
550
00:32:54,800 --> 00:32:56,520
That would have done it, right?
551
00:32:57,840 --> 00:32:59,599
Marine techies?
552
00:32:59,600 --> 00:33:00,999
You're...
553
00:33:01,000 --> 00:33:04,239
Useless bilge rats must have left it
there when it was last serviced.
554
00:33:04,240 --> 00:33:06,039
Alright, keep hauling.
555
00:33:06,040 --> 00:33:09,279
The sooner we get this mother up,
the sooner we can get to the pub.
556
00:33:09,280 --> 00:33:11,279
Off brake.
Brake off.
557
00:33:11,280 --> 00:33:13,080
Pull her in.
(ALL GRUNT)
558
00:33:17,760 --> 00:33:19,240
Hey.
559
00:33:24,280 --> 00:33:27,279
Charge tells me you took a pretty
big risk for me at Moshir's camp.
560
00:33:27,280 --> 00:33:28,839
For you?
561
00:33:28,840 --> 00:33:30,839
Taking out the guy about
to put a bullet through my head.
562
00:33:30,840 --> 00:33:33,200
I was more concerned
with Moshir getting away.
563
00:33:35,320 --> 00:33:36,879
Would it kill you
to accept an apology?
564
00:33:36,880 --> 00:33:38,119
That was an apology?
565
00:33:38,120 --> 00:33:40,839
You know what you're problem is,
Dutchy?
566
00:33:40,840 --> 00:33:42,919
You keep mixing up
the professional with the personal.
567
00:33:42,920 --> 00:33:45,919
It's not about you and me.
I'm just doing my job.
568
00:33:45,920 --> 00:33:48,640
Oh, no, I get it.
The job's everything to you.
569
00:34:06,120 --> 00:34:08,720
Here you go.
570
00:34:09,760 --> 00:34:11,400
This patrol has been one balls-up
after another, huh?
571
00:34:14,400 --> 00:34:16,040
Oi! Planet Earth to Planet Swain.
572
00:34:18,040 --> 00:34:19,399
Sorry, mate. Thank you.
573
00:34:19,400 --> 00:34:21,999
I'm just thinking about Agent Smith.
574
00:34:22,000 --> 00:34:23,799
You know, something
just doesn't add up.
575
00:34:23,800 --> 00:34:25,720
Still think one of your shipmates
is a murderer?
576
00:34:27,320 --> 00:34:28,640
(ALARM BEEPS)
577
00:34:29,640 --> 00:34:30,879
RO?
578
00:34:30,880 --> 00:34:32,999
It's the emergency generator locker.
579
00:34:33,000 --> 00:34:35,719
We've got another hatch
rattling around.
580
00:34:35,720 --> 00:34:37,559
What? The sea is as smooth
as butter, mate.
581
00:34:37,560 --> 00:34:39,479
The capstan motor, was it burnt out?
582
00:34:39,480 --> 00:34:41,839
A bit of material caught in it,
yeah.
583
00:34:41,840 --> 00:34:43,759
You have the ship.
584
00:34:43,760 --> 00:34:45,199
Where are you going?
Forecastle.
585
00:34:45,200 --> 00:34:46,960
Why?
586
00:35:00,720 --> 00:35:01,840
(KNOCK AT DOOR)
587
00:35:03,960 --> 00:35:05,439
Sir.
Swain.
588
00:35:05,440 --> 00:35:08,239
Sir, there's someone on board the
ship, someone who shouldn't be here.
589
00:35:08,240 --> 00:35:09,759
What are you talking about?
590
00:35:09,760 --> 00:35:11,599
They've been hiding out
in the emergency generator locker.
591
00:35:11,600 --> 00:35:13,839
But they're not there anymore.
So where are they now?
592
00:35:13,840 --> 00:35:16,519
The hatch alarm went off a few
minutes ago. They could be anywhere.
593
00:35:16,520 --> 00:35:19,679
Doing what?
They must have killed Agent Smith.
594
00:35:19,680 --> 00:35:21,840
Madelaine.
595
00:35:25,240 --> 00:35:27,439
Ma'am, sorry to interrupt.
What's going on, Swain?
596
00:35:27,440 --> 00:35:28,879
We think someone's hiding away
on board the ship.
597
00:35:28,880 --> 00:35:30,399
We think he killed Agent Smith
598
00:35:30,400 --> 00:35:32,399
and there's a good possibility
he's gonna come after you.
599
00:35:32,400 --> 00:35:34,799
I need to escort you
to the bridge, ma'am.
600
00:35:34,800 --> 00:35:39,199
OK. I'm just gonna
change my clothes.
601
00:35:39,200 --> 00:35:43,280
OK. Well, I'll... I'll just wait
in the corridor for you.
602
00:35:49,320 --> 00:35:51,400
Alright, I'll just give you
a few minutes, yeah?
603
00:35:53,480 --> 00:35:54,480
OK.
604
00:36:07,800 --> 00:36:09,320
(GUNSHOT)
605
00:36:15,520 --> 00:36:17,239
OK. OK, give me some room.
606
00:36:17,240 --> 00:36:18,359
What's going on?
607
00:36:18,360 --> 00:36:21,359
Swain discovered he'd been hiding on
the ship in the forward void space.
608
00:36:21,360 --> 00:36:24,519
He tried to kill Madelaine.
He's the government guy, yes?
609
00:36:24,520 --> 00:36:26,519
Sir, I definitely escorted him
off the ship.
610
00:36:26,520 --> 00:36:29,319
He must have snuck back on board
before we sailed. Go and get Bird.
611
00:36:29,320 --> 00:36:31,599
Is he dead?
No. Not yet.
612
00:36:31,600 --> 00:36:33,079
Who sent you? Was it Moshir?
Madelaine!
613
00:36:33,080 --> 00:36:34,999
Where's Moshir?
Where's his safe house?
614
00:36:35,000 --> 00:36:37,799
This is not helping, OK?
I need him alive. I need answers.
615
00:36:37,800 --> 00:36:40,439
You should have thought of that
before you shot him in the neck.
616
00:36:40,440 --> 00:36:43,320
He had a gun. He was gonna shoot you.
I saved your life.
617
00:36:55,680 --> 00:36:57,720
Well, he's gone now.
618
00:37:07,360 --> 00:37:09,879
You did all you could, Swain.
(SIGHS)
619
00:37:09,880 --> 00:37:11,800
I'll let NAVCOM know.
Yes, sir.
620
00:37:22,080 --> 00:37:23,119
Swain?
621
00:37:23,120 --> 00:37:27,199
Uh, no, afraid I can't mate. I've
got to debrief with the CO - ASIO.
622
00:37:27,200 --> 00:37:29,679
Yeah, yeah.
RYAN: See you, mate.
623
00:37:29,680 --> 00:37:31,839
DUTCHY: Seen Madelaine?
Uh, yeah, mate. Just down here.
624
00:37:31,840 --> 00:37:34,839
Stick it in your ASIO.
(CHUCKLES) Yeah.
625
00:37:34,840 --> 00:37:37,920
Dutchy, coming out for a drink?
Uh, no. I'll catch you later, guys.
626
00:37:39,160 --> 00:37:40,160
Hey.
627
00:37:41,560 --> 00:37:43,079
Don't tell me.
628
00:37:43,080 --> 00:37:45,439
You're going to have
another crack at apologising?
629
00:37:45,440 --> 00:37:48,639
No. I'm not gonna apologise.
What have I got to apologise for?
630
00:37:48,640 --> 00:37:50,199
Let's see.
631
00:37:50,200 --> 00:37:52,399
Um... accusing me
of trying to kill you,
632
00:37:52,400 --> 00:37:54,839
accusing me of getting
my own agents killed,
633
00:37:54,840 --> 00:37:56,719
stuffing up my surveillance
with Moshir.
634
00:37:56,720 --> 00:37:58,399
OK. I'm sorry.
635
00:37:58,400 --> 00:37:59,559
And...
636
00:37:59,560 --> 00:38:01,399
And?
637
00:38:01,400 --> 00:38:03,439
And thank you.
For?
638
00:38:03,440 --> 00:38:05,040
For saving my arse.
639
00:38:07,320 --> 00:38:10,079
It's a nice arse.
You're lucky it's worth saving.
640
00:38:10,080 --> 00:38:11,719
Well, I reckon this makes us even.
641
00:38:11,720 --> 00:38:14,559
So I was thinking,
let's catch up for dinner tonight.
642
00:38:14,560 --> 00:38:17,639
Clean slate,
none of this professional crap,
643
00:38:17,640 --> 00:38:19,320
strictly personal.
644
00:38:21,200 --> 00:38:23,200
I've got a better idea.
645
00:38:29,520 --> 00:38:31,560
(MADELAINE TUTS SOFTLY)
646
00:38:32,560 --> 00:38:34,360
At this rate, we'll starve to death.
647
00:38:36,800 --> 00:38:39,159
Singapore chilli crab.
648
00:38:39,160 --> 00:38:41,159
Sure know the way to a man's heart.
649
00:38:41,160 --> 00:38:43,400
Who said I was after your heart?
650
00:38:53,520 --> 00:38:55,519
I'm trained
in counterintuitive techniques.
651
00:38:55,520 --> 00:38:57,520
It takes a lot to distract me.
652
00:39:04,000 --> 00:39:05,919
Do me a favour
and turn down the stove.
653
00:39:05,920 --> 00:39:08,000
I'm not quite ready for it yet.
654
00:39:20,160 --> 00:39:23,399
You've barely touched your plate.
Fourth glass of wine, though.
655
00:39:23,400 --> 00:39:25,120
You need some Dutch courage?
656
00:39:29,440 --> 00:39:31,399
An hour ago,
you couldn't keep your hands off me.
657
00:39:31,400 --> 00:39:33,079
Now you can barely look at me.
658
00:39:33,080 --> 00:39:35,040
Is my chilli crab that bad?
659
00:39:39,600 --> 00:39:41,080
Did you kill Smith?
660
00:39:42,080 --> 00:39:44,279
I thought we dealt with that.
661
00:39:44,280 --> 00:39:46,120
Why are there scratch marks
on your neck?
662
00:39:52,480 --> 00:39:55,439
It was in self-defence.
He tried to kill me.
663
00:39:55,440 --> 00:39:57,320
Because he was angry
about the ambush?
664
00:39:59,920 --> 00:40:02,399
Because I discovered
he was a double agent.
665
00:40:02,400 --> 00:40:04,879
He was on Moshir's payroll,
playing both sides.
666
00:40:04,880 --> 00:40:07,239
He tried to kill me, Dutchy.
It was him or me.
667
00:40:07,240 --> 00:40:10,639
So why all the lies?
You even tried to pin it on 2 Dads.
668
00:40:10,640 --> 00:40:13,119
I would never have let 2 Dads
take the rap.
669
00:40:13,120 --> 00:40:14,959
I just had to conceal
my involvement.
670
00:40:14,960 --> 00:40:16,639
So you could get away with it?
671
00:40:16,640 --> 00:40:19,679
So Smith's status
as a double agent was kept secret.
672
00:40:19,680 --> 00:40:21,479
It's too sensitive for common
navy personnel to get wind of.
673
00:40:21,480 --> 00:40:23,840
Common navy personnel? Like me?
674
00:40:24,880 --> 00:40:27,119
Why would Moshir send Salah
to come and kill you
675
00:40:27,120 --> 00:40:28,639
if Agent Smith was gonna do it?
676
00:40:28,640 --> 00:40:31,039
That's something we're gonna have
to ask Moshir when we catch him.
677
00:40:31,040 --> 00:40:33,359
I'm telling you the truth, Dutchy.
678
00:40:33,360 --> 00:40:34,839
If you don't believe me, well...
679
00:40:34,840 --> 00:40:36,440
..you can leave.
680
00:40:54,040 --> 00:40:55,079
Dutchy?
681
00:40:55,080 --> 00:40:56,919
Hey, I thought you'd headed out
with the others.
682
00:40:56,920 --> 00:40:58,639
Got a better offer...
or so I thought.
683
00:40:58,640 --> 00:41:00,279
Sir, there's something
I've got to tell you.
684
00:41:00,280 --> 00:41:01,839
Something I have to tell you too.
685
00:41:01,840 --> 00:41:03,559
Madelaine Cruise killed Agent Smith.
686
00:41:03,560 --> 00:41:05,919
We know.
You know?
687
00:41:05,920 --> 00:41:07,759
I've just been informed by ASIO.
688
00:41:07,760 --> 00:41:10,559
Swain has been ordered to bury
his report on Smith's death.
689
00:41:10,560 --> 00:41:12,039
And ask no questions.
690
00:41:12,040 --> 00:41:14,359
She told them.
691
00:41:14,360 --> 00:41:16,759
She sent an encrypted message
from the ship the next morning,
692
00:41:16,760 --> 00:41:18,399
detailing exactly what happened.
693
00:41:18,400 --> 00:41:21,319
ASIO subsequently found
a whole heap of dirt on Smith,
694
00:41:21,320 --> 00:41:22,999
confirming his link to Moshir.
695
00:41:23,000 --> 00:41:25,119
And this information
is for senior sailors only.
696
00:41:25,120 --> 00:41:27,399
I'll brief Charge,
but as for the rest of the crew...
697
00:41:27,400 --> 00:41:29,839
Need to know, sir.
And they don't need to know.
698
00:41:29,840 --> 00:41:31,960
OK?
Sure.
699
00:41:36,560 --> 00:41:39,559
So... I take it your evening with
Madelaine didn't end well, then.
700
00:41:39,560 --> 00:41:42,239
You could say that.
701
00:41:42,240 --> 00:41:44,319
Don't worry, mate.
There'll be other chances.
702
00:41:44,320 --> 00:41:47,319
Not this time, Swaino.
703
00:41:47,320 --> 00:41:50,120
Chilli crab and hot sex -
and I blew it.
704
00:41:51,560 --> 00:41:53,320
The chilli crab
looked the goods too.
705
00:41:56,920 --> 00:41:58,400
Ahh, those were the days.
52949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.