Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,999
Previously on Sea Patrol...
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,239
Welcome to the Samaru Islands.
3
00:00:05,240 --> 00:00:07,800
Insurgent groups are active
in the area.
4
00:00:09,120 --> 00:00:10,919
We can expect to be back here
over the coming months.
5
00:00:10,920 --> 00:00:12,799
Haven't you had enough action
for one day?
6
00:00:12,800 --> 00:00:14,879
Are you try to drive me crazy?
Is it working?
7
00:00:14,880 --> 00:00:17,599
I'm aware that you and ET have
feelings for each other.
8
00:00:17,600 --> 00:00:19,799
Why are you doing this to me?
Why are you denying me
9
00:00:19,800 --> 00:00:21,919
any opportunity to move on from you?
10
00:00:21,920 --> 00:00:23,359
Kate.
Pleased to meet you.
11
00:00:23,360 --> 00:00:25,480
Where's this SAS transporting?
12
00:00:26,880 --> 00:00:28,239
May I have the pleasure?
13
00:00:28,240 --> 00:00:29,599
Insurgents...
14
00:00:31,000 --> 00:00:32,560
This is going to get tricky.
15
00:00:33,840 --> 00:00:35,079
Get in the boat!
16
00:00:35,080 --> 00:00:36,719
It's a shame that
our afternoon was ruined.
17
00:00:36,720 --> 00:00:38,479
There will be plenty more.
18
00:00:38,480 --> 00:00:39,840
Promise?
19
00:00:51,200 --> 00:00:54,519
Let's bring it round.
Come on, Bomber.
20
00:00:54,520 --> 00:00:56,560
Righto. Let's get
this scaffolding out.
21
00:01:03,440 --> 00:01:05,200
Charge?
22
00:01:08,280 --> 00:01:09,479
Hey, hey, hey! No!
23
00:01:09,480 --> 00:01:11,599
Put down the... Put down...!
24
00:01:11,600 --> 00:01:13,439
Put the weapons down!
25
00:01:13,440 --> 00:01:14,959
Put them down!
26
00:01:14,960 --> 00:01:16,519
Put the guns down!
27
00:01:16,520 --> 00:01:19,399
How's it going, Charge?
Oh, yeah. Smooth as, sir.
28
00:01:19,400 --> 00:01:21,519
Should have this clinic
up and running in no time.
29
00:01:21,520 --> 00:01:22,919
Then I guess
all we're looking for
30
00:01:22,920 --> 00:01:25,919
is... you know, doctors,
nurses and... medicine.
31
00:01:25,920 --> 00:01:29,159
Hopefully, those that haven't
been scared off by insurgents
32
00:01:29,160 --> 00:01:30,999
will come back
once we get it rebuilt.
33
00:01:31,000 --> 00:01:32,799
You'd wanna hope.
34
00:01:32,800 --> 00:01:33,800
Now...
35
00:01:41,920 --> 00:01:43,639
This intercom system's so old
36
00:01:43,640 --> 00:01:46,239
they might as well stick up
a wire between two coconuts.
37
00:01:46,240 --> 00:01:48,159
Yeah, well, if it's
got you stumped, RO...
38
00:01:48,160 --> 00:01:52,120
It hasn't got me stumped.
Just get the power on.
39
00:01:53,520 --> 00:01:56,319
Cool drink?
Yeah, right.
40
00:01:56,320 --> 00:01:58,559
A new pet is exactly
what I don't need.
41
00:01:58,560 --> 00:02:01,319
It's just water.
Yes, full of giardia.
42
00:02:01,320 --> 00:02:02,799
And other nasty little
parasites
43
00:02:02,800 --> 00:02:04,599
that want to set up home
in my intestinal tract.
44
00:02:04,600 --> 00:02:06,919
No, thank you very much.
RO!
45
00:02:06,920 --> 00:02:11,159
Take no notice of RO, Zuraya.
He's a little bit different.
46
00:02:11,160 --> 00:02:15,719
Now, how do you say
'water' in pidgin?
47
00:02:15,720 --> 00:02:17,719
'Wara'.
'Wara'.
48
00:02:17,720 --> 00:02:18,839
Too easy.
49
00:02:18,840 --> 00:02:21,039
Here you go. Oh!
50
00:02:21,040 --> 00:02:23,119
Oh, what kept you?
51
00:02:23,120 --> 00:02:25,359
Water?
Ohh! I'd love one. Ta.
52
00:02:25,360 --> 00:02:27,160
You'll be sorry.
53
00:02:28,280 --> 00:02:30,399
Zuraya, how do you say,
"You are very pretty"?
54
00:02:30,400 --> 00:02:31,560
ET!
55
00:02:32,600 --> 00:02:35,799
Uh... yu tumas naispela.
56
00:02:35,800 --> 00:02:38,559
Yu tumas...
Naispela.
57
00:02:38,560 --> 00:02:40,880
Yu tumas naispela.
That's spoken like a native.
58
00:02:43,720 --> 00:02:46,759
Will you stop it?
What? I'm just being friendly.
59
00:02:46,760 --> 00:02:49,159
ET, you don't know
how to be just friendly.
60
00:02:49,160 --> 00:02:51,759
Ohh, that sounds like
you're a bit jealous.
61
00:02:51,760 --> 00:02:53,599
Well, get back to work.
62
00:02:53,600 --> 00:02:56,359
OK, well, it's all done.
Ready to go. Wanna do the honours?
63
00:02:56,360 --> 00:02:58,159
Um... No. It might blow up.
64
00:02:58,160 --> 00:03:00,359
Oh, it might...
65
00:03:07,280 --> 00:03:09,359
Yes, we have power, people!
66
00:03:13,200 --> 00:03:15,639
Take cover! Get out of there!
Go, go, go!
67
00:03:15,640 --> 00:03:16,960
Get out of the way!
68
00:03:28,600 --> 00:03:30,280
ET!
69
00:03:41,440 --> 00:03:43,320
OK? You OK?
70
00:04:47,480 --> 00:04:49,359
Ma'am, I need you...
Bilong me ples!
71
00:04:49,360 --> 00:04:51,279
Ma'am, I need you to come
with me.
72
00:04:51,280 --> 00:04:53,799
BILONG ME PLES!
73
00:04:53,800 --> 00:04:56,479
What's she saying?
"My home. My home."
74
00:04:56,480 --> 00:04:58,360
Ma'am, it's not safe.
75
00:05:06,360 --> 00:05:09,240
Yeah, roger, Tampu Island.
Charlie Oscar out.
76
00:05:11,720 --> 00:05:13,239
Obviously, the insurgents
77
00:05:13,240 --> 00:05:15,319
have renewed their operations
on this island.
78
00:05:15,320 --> 00:05:17,359
Against their own people.
Why would they do that?
79
00:05:17,360 --> 00:05:18,880
Because they accepted our help.
80
00:05:19,920 --> 00:05:21,479
What's the casualty situation,
Swain?
81
00:05:21,480 --> 00:05:23,399
Sir, the crew are all fine.
82
00:05:23,400 --> 00:05:26,079
A... dozen of the villagers need
emergency hospital treatment.
83
00:05:26,080 --> 00:05:28,199
And another 20 or so
with superficial injuries.
84
00:05:28,200 --> 00:05:32,519
The hospital on Tampu Island's
been put on stand-by.
85
00:05:32,520 --> 00:05:34,039
We're sitting ducks here.
86
00:05:34,040 --> 00:05:36,639
So let's get this evacuation
completed as soon as we can.
87
00:05:36,640 --> 00:05:38,240
Sir.
88
00:05:40,560 --> 00:05:43,119
Lieutenant Commander.
It's good to see you.
89
00:05:43,120 --> 00:05:45,919
Captain, what's going on?
Everything's fine, mate.
90
00:05:45,920 --> 00:05:47,519
There's my girl.
91
00:05:47,520 --> 00:05:50,639
Kate! You look beautiful.
92
00:05:50,640 --> 00:05:51,999
Sorry I haven't called.
93
00:05:52,000 --> 00:05:53,799
I've been a bit busy.
I understand, Captain.
94
00:05:53,800 --> 00:05:56,160
I asked you a question,
Captain.
95
00:05:57,760 --> 00:05:59,879
The insurgents have established
a base
96
00:05:59,880 --> 00:06:00,919
on the south end of the island.
97
00:06:00,920 --> 00:06:03,399
Now, the jungle's
impenetrable by vehicle,
98
00:06:03,400 --> 00:06:04,679
too slow by foot,
so what we need to do
99
00:06:04,680 --> 00:06:05,759
is borrow one of your RHIBs
100
00:06:05,760 --> 00:06:07,679
so we can give them
a surprise attack.
101
00:06:07,680 --> 00:06:09,359
That's out of the question.
102
00:06:09,360 --> 00:06:11,879
As you can see, we're in the
middle of an evacuation here.
103
00:06:11,880 --> 00:06:13,679
Lives come first.
104
00:06:13,680 --> 00:06:17,999
So, 'Hammersley' can take,
what, 100, 120?
105
00:06:18,000 --> 00:06:20,239
Our lifeboat capacity
limits us to 150.
106
00:06:20,240 --> 00:06:21,559
150.
107
00:06:21,560 --> 00:06:23,080
That's only about
half this village.
108
00:06:24,440 --> 00:06:27,079
You've seen what a small raiding
party with a mortar can do.
109
00:06:27,080 --> 00:06:28,679
Once you've gone,
it's gonna be carnage.
110
00:06:28,680 --> 00:06:30,439
Unless we stop it first.
111
00:06:30,440 --> 00:06:33,720
And to do that,
I need one RHIB.
112
00:06:35,720 --> 00:06:36,759
Lieutenant Commander.
113
00:06:36,760 --> 00:06:38,800
Yeah, I heard you, Captain.
114
00:06:40,640 --> 00:06:41,640
Charge!
115
00:06:48,360 --> 00:06:51,199
Once this mess is over...
There'll be another mess.
116
00:06:51,200 --> 00:06:53,080
Yeah, probably.
117
00:06:54,360 --> 00:06:56,839
Here.
118
00:06:56,840 --> 00:06:59,719
I've been practising
what you taught me.
119
00:06:59,720 --> 00:07:02,879
"Mate... store all skewer."
120
00:07:04,480 --> 00:07:06,079
What?
121
00:07:06,080 --> 00:07:09,679
Well, if they're having
a barbecue, then, maybe, but...
122
00:07:09,680 --> 00:07:11,439
..since they're stowing gear
into the RHIB,
123
00:07:11,440 --> 00:07:13,839
my guess'd be,
"Make sure all is secure."
124
00:07:13,840 --> 00:07:15,319
Yeah, that makes more sense.
125
00:07:15,320 --> 00:07:17,360
Context often gives us content.
126
00:07:20,360 --> 00:07:23,559
"Mate, do what we're told..."
127
00:07:23,560 --> 00:07:25,679
"It sucks"?
128
00:07:25,680 --> 00:07:27,199
Or something like that.
129
00:07:27,200 --> 00:07:29,359
No, I reckon you got
that one spot-on.
130
00:07:29,360 --> 00:07:30,639
I'm impressed.
131
00:07:30,640 --> 00:07:33,559
Lip reading, it's not that hard.
132
00:07:33,560 --> 00:07:36,480
It's very useful when
all you've got is a visual.
133
00:07:37,480 --> 00:07:39,519
Sir, we're good to go.
134
00:07:39,520 --> 00:07:41,120
Thank you, Sergeant.
135
00:07:42,200 --> 00:07:44,320
Uh... store all skewer.
136
00:07:46,040 --> 00:07:47,519
Sir?
137
00:07:47,520 --> 00:07:48,520
Well, carry on.
138
00:07:48,521 --> 00:07:50,320
Sir.
139
00:08:03,880 --> 00:08:05,360
For your dreams.
140
00:08:06,360 --> 00:08:07,880
For yours.
141
00:08:09,840 --> 00:08:10,999
Be safe, yeah?
142
00:08:11,000 --> 00:08:13,319
After the drop-off, rendezvous
with us en route to Tampu.
143
00:08:13,320 --> 00:08:14,359
Yes, boss.
144
00:08:14,360 --> 00:08:16,320
Be careful, Buff.
Aye, sir.
145
00:08:18,840 --> 00:08:20,679
You didn't have a choice, sir.
146
00:08:20,680 --> 00:08:22,600
I know that, X.
147
00:08:31,760 --> 00:08:32,880
Hey.
Hey.
148
00:08:34,160 --> 00:08:36,239
Look, um...
149
00:08:36,240 --> 00:08:40,559
..before you board 'Hammersley',
we need to talk.
150
00:08:40,560 --> 00:08:43,199
Yu tumas naispela.
151
00:08:43,200 --> 00:08:44,640
Sorry?
152
00:08:47,720 --> 00:08:49,319
Zuraya...
153
00:08:49,320 --> 00:08:51,039
ET!
Yep.
154
00:08:51,040 --> 00:08:52,959
ET, last RHIB's about to leave.
155
00:08:52,960 --> 00:08:54,399
Alright, we're coming.
We're coming.
156
00:08:54,400 --> 00:08:55,880
Uh... we'll talk later.
157
00:09:02,920 --> 00:09:03,959
Alright. Easy.
158
00:09:03,960 --> 00:09:06,159
What's his problem?
Bad men.
159
00:09:06,160 --> 00:09:08,799
They killed my people.
160
00:09:08,800 --> 00:09:10,239
Alright. You're safe
with us, alright?
161
00:09:10,240 --> 00:09:11,759
Hey, man. You come here.
162
00:09:11,760 --> 00:09:14,279
Except they've got big, rusty
machetes and we've got nothing.
163
00:09:14,280 --> 00:09:16,119
Yeah, you're right.
Let's get out of here.
164
00:09:16,120 --> 00:09:17,879
We're leaving. We're leaving.
165
00:09:17,880 --> 00:09:19,519
You! You! Here!
166
00:09:19,520 --> 00:09:22,199
We're going. We're going.
167
00:09:22,200 --> 00:09:23,560
Easy, easy.
168
00:09:27,480 --> 00:09:30,840
Man! You! Come over here!
169
00:09:35,720 --> 00:09:38,199
Uh... excuse me, ma'am.
This is for you.
170
00:09:38,200 --> 00:09:39,760
Thank you.
Drink up.
171
00:09:41,600 --> 00:09:43,359
Boys! You thirsty?
172
00:09:43,360 --> 00:09:44,759
Yep.
173
00:09:44,760 --> 00:09:46,480
Recover the sea boat!
174
00:09:48,800 --> 00:09:51,239
No, no, don't squirt it!
Hey! I said don't squirt!
175
00:09:51,240 --> 00:09:52,759
Hey! Don't squirt it!
176
00:09:52,760 --> 00:09:55,159
Hey! Come back here!
177
00:09:55,160 --> 00:09:57,119
You're gonna get me in trouble!
178
00:09:57,120 --> 00:09:58,359
Bomber.
179
00:09:58,360 --> 00:10:00,519
Thanks, RO.
180
00:10:00,520 --> 00:10:02,999
Thank you.
Thank you very much. Ah, RO.
181
00:10:03,000 --> 00:10:05,560
How come ET's girlfriend
gets a ride?
182
00:10:07,240 --> 00:10:10,679
Uh... she's here as a translator
and she knows these people.
183
00:10:10,680 --> 00:10:12,919
Zuraya? Hey.
184
00:10:12,920 --> 00:10:15,799
Look at Mr Smooth.
He's going in for his move.
185
00:10:15,800 --> 00:10:17,759
I think I might've...
I've given you...
186
00:10:17,760 --> 00:10:19,919
..I've given you
the wrong idea.
187
00:10:19,920 --> 00:10:22,080
Sorry.
188
00:10:23,520 --> 00:10:25,999
Out in the open on the
quarterdeck. Guy's shameless.
189
00:10:26,000 --> 00:10:27,879
RO, you're needed on the bridge.
190
00:10:27,880 --> 00:10:29,519
Who said?
191
00:10:29,520 --> 00:10:31,839
I do. Go.
192
00:10:31,840 --> 00:10:33,639
Aye, aye, Nav.
193
00:10:33,640 --> 00:10:35,239
I thought you liked me.
194
00:10:35,240 --> 00:10:36,960
I do. I do.
195
00:10:38,000 --> 00:10:41,400
But not... not like that. I...
196
00:10:44,200 --> 00:10:46,519
Zuraya, you're...
you're a great girl.
197
00:10:46,520 --> 00:10:49,720
Careful, Zuraya. ET here's
got a girl in every port.
198
00:10:51,880 --> 00:10:54,679
Zuraya, no, no, no...
199
00:10:54,680 --> 00:10:56,760
What did you do that for?
200
00:11:08,560 --> 00:11:12,839
Sir? The last of the evacuees
are about to disembark.
201
00:11:12,840 --> 00:11:14,199
Very good, X.
202
00:11:14,200 --> 00:11:16,519
- Yeah, righto, just one more.
- Buff.
203
00:11:16,520 --> 00:11:19,159
This way, sir. Be careful.
204
00:11:19,160 --> 00:11:21,479
Spider, you seen Zuraya?
205
00:11:21,480 --> 00:11:23,480
No, last time I saw her,
she was with you.
206
00:11:24,760 --> 00:11:25,760
Buff.
207
00:11:27,080 --> 00:11:30,440
You seen Zuraya?
No, mate.
208
00:11:33,600 --> 00:11:34,600
She gone?
209
00:11:37,240 --> 00:11:39,119
Look.
210
00:11:39,120 --> 00:11:41,119
Nikki, I was only
ever trying to be friendly.
211
00:11:41,120 --> 00:11:43,279
Well, I'm sure
she'll get over you.
212
00:11:43,280 --> 00:11:45,719
Well, that's funny, you know,
'cause I thought there was
213
00:11:45,720 --> 00:11:48,360
meant to be solidarity
amongst the sisterhood.
214
00:11:52,520 --> 00:11:53,839
Listen up, team.
215
00:11:53,840 --> 00:11:56,639
We've just received a signal
from coalition headquarters.
216
00:11:56,640 --> 00:11:58,919
Captain Roth's patrol
has been ambushed
217
00:11:58,920 --> 00:12:00,479
and sustained casualties.
218
00:12:00,480 --> 00:12:01,719
We're the closest asset.
219
00:12:01,720 --> 00:12:03,839
Charge, as soon as we've
recovered the sea boat,
220
00:12:03,840 --> 00:12:05,319
we'll be heading to their
assistance.
221
00:12:05,320 --> 00:12:06,799
Let's go.
Sir, there's casualties?
222
00:12:06,800 --> 00:12:09,440
We don't have any details.
We don't know how bad.
223
00:12:10,720 --> 00:12:11,960
Captain has the ship!
224
00:12:16,400 --> 00:12:18,439
Zulu Alpha Yankee,
this is Papa 82.
225
00:12:18,440 --> 00:12:19,919
Come in. Over.
226
00:12:21,480 --> 00:12:24,039
Zulu Alpha Yankee,
this is Papa 82.
227
00:12:24,040 --> 00:12:25,519
Radio check. Over.
228
00:12:27,160 --> 00:12:28,640
Are they shooting at us?
229
00:12:29,800 --> 00:12:31,599
This is Zulu Alpha Yankee.
230
00:12:31,600 --> 00:12:33,119
OK. I got him.
231
00:12:33,120 --> 00:12:34,599
We're pinned down
and taking enemy fire
232
00:12:34,600 --> 00:12:37,519
from an area near the rocky
outcrop on top of the hill.
233
00:12:37,520 --> 00:12:39,679
Lock on to those muzzle flares.
Aye, sir.
234
00:12:39,680 --> 00:12:42,039
They've got a machine gun nest
we can't return fire on.
235
00:12:42,040 --> 00:12:44,999
They're zeroing in on our
position. We need help. Over.
236
00:12:45,000 --> 00:12:46,959
Typhoon, aim at target!
Papa 82, do you read me?
237
00:12:46,960 --> 00:12:48,559
Situation critical. Over.
238
00:12:48,560 --> 00:12:51,040
Typhoon. Engage.
Firing!
239
00:12:55,360 --> 00:12:57,440
Target destroyed, sir.
240
00:13:01,640 --> 00:13:04,079
Nice shooting, navy.
241
00:13:06,600 --> 00:13:07,999
What was that?
242
00:13:08,000 --> 00:13:09,919
Zulu Alpha Yankee,
this is Papa 82.
243
00:13:09,920 --> 00:13:11,519
Come in. Over.
244
00:13:13,240 --> 00:13:15,879
Zulu Alpha Yankee, this is
Papa 82. Come in. Over.
245
00:13:15,880 --> 00:13:17,959
Oh, God.
246
00:13:17,960 --> 00:13:20,279
Zulu Alpha Yankee,
this is Papa 82.
247
00:13:20,280 --> 00:13:21,879
Do you copy? Over.
248
00:13:25,560 --> 00:13:27,839
Zulu Alpha Yankee,
this is Papa 82.
249
00:13:27,840 --> 00:13:29,319
Come in. Over.
250
00:13:35,520 --> 00:13:38,279
Zulu Alpha Yankee,
this is Papa 82.
251
00:13:38,280 --> 00:13:40,279
Radio check. Over.
252
00:13:40,280 --> 00:13:42,559
Been five minutes
since our last contact.
253
00:13:42,560 --> 00:13:44,319
What?
254
00:13:44,320 --> 00:13:46,239
Well, in case anyone
was wondering.
255
00:13:46,240 --> 00:13:49,639
Papa 82,
this is Zulu Alpha Yankee.
256
00:13:49,640 --> 00:13:51,439
We took a grenade.
The team leader is down.
257
00:13:51,440 --> 00:13:52,959
We need urgent casevac.
258
00:13:52,960 --> 00:13:54,519
We need urgent casevac. Over.
Nav.
259
00:13:54,520 --> 00:13:56,119
With this tide,
260
00:13:56,120 --> 00:13:58,399
the nearest possible landing
spot is Sambong Wharf, sir.
261
00:13:58,400 --> 00:14:00,199
Tell them to head
for Sambong, X.
262
00:14:00,200 --> 00:14:02,239
We'll send an extraction team
to meet them on the way.
263
00:14:02,240 --> 00:14:04,879
Aye, sir. Zulu Alpha Yankee,
this is Papa 82.
264
00:14:04,880 --> 00:14:07,080
Head for Sambong Wharf. Over.
265
00:14:11,240 --> 00:14:13,999
Excuse me, sir. Permission
to lead the extraction team?
266
00:14:14,000 --> 00:14:16,479
Sorry, X. I need you here.
267
00:14:16,480 --> 00:14:18,839
But as senior officer,
I feel it's my place...
I need you here.
268
00:14:18,840 --> 00:14:21,079
The boarding party
is mine, sir.
269
00:14:21,080 --> 00:14:22,439
This is way beyond our training.
270
00:14:22,440 --> 00:14:25,479
I can't ask anyone to lead this,
so I'm doing it myself.
271
00:14:25,480 --> 00:14:27,039
Sir...
I'm leaving you in command.
272
00:14:27,040 --> 00:14:29,279
The ship's yours, X.
273
00:14:29,280 --> 00:14:30,280
Buffer.
Boss.
274
00:14:30,281 --> 00:14:32,359
I'm leading the SAS
extraction team.
275
00:14:32,360 --> 00:14:34,839
Well, what have we got?
276
00:14:34,840 --> 00:14:36,359
Here's Sambong Wharf.
277
00:14:36,360 --> 00:14:38,239
The SAS will be following
this route here.
278
00:14:38,240 --> 00:14:40,399
We've arranged for a vehicle.
279
00:14:40,400 --> 00:14:43,079
We'll travel to about here.
The rest of the way, we're on foot.
280
00:14:43,080 --> 00:14:44,719
We find them, get them
back here ASAP.
281
00:14:44,720 --> 00:14:46,800
How hard could that be?
282
00:15:00,840 --> 00:15:02,439
Alright. From here on, we walk.
283
00:15:02,440 --> 00:15:03,999
ET, what's the latest
on the SAS?
284
00:15:04,000 --> 00:15:06,719
They're making slow progress,
but they're still on track.
285
00:15:06,720 --> 00:15:08,999
Good. Let's go.
Who's got the machetes?
286
00:15:09,000 --> 00:15:11,359
Uh, we're navy, sir.
287
00:15:11,360 --> 00:15:15,479
Alright. Stay close.
Keep your eyes open.
288
00:15:15,480 --> 00:15:19,319
Echo... 2,
this is Papa... 26. Over.
289
00:15:19,320 --> 00:15:21,839
Papa 82. Say again.
I didn't read you. Over.
290
00:15:21,840 --> 00:15:23,759
What's wrong?
I don't know, boss.
291
00:15:23,760 --> 00:15:25,840
Could be just the topography,
could be the hardware.
292
00:15:30,200 --> 00:15:32,399
You OK?
Yep, I'm OK.
293
00:15:32,400 --> 00:15:35,120
Alright. Hold on.
I think my leg's stuck.
294
00:15:39,040 --> 00:15:40,720
Give me your hand.
295
00:15:45,000 --> 00:15:47,319
Ready? One, two...
296
00:15:47,320 --> 00:15:48,999
Stop! Don't move.
297
00:15:49,000 --> 00:15:51,839
Buffer, Spider,
don't move an inch.
298
00:15:51,840 --> 00:15:54,239
Why?
299
00:15:54,240 --> 00:15:56,719
Grenade.
300
00:15:56,720 --> 00:16:00,279
Echo 82, this is Papa 82. Over.
301
00:16:00,280 --> 00:16:02,559
What are we gonna do now?
302
00:16:02,560 --> 00:16:04,119
We try again.
303
00:16:04,120 --> 00:16:06,799
Echo 82, this is Papa 82...
304
00:16:06,800 --> 00:16:09,039
Just stay calm, Spider.
305
00:16:09,040 --> 00:16:12,199
We'll have you out of here
as soon as we can.
306
00:16:12,200 --> 00:16:14,839
Pretty calm, sir,
just a bit uncomfortable.
307
00:16:14,840 --> 00:16:18,720
How do you expect me to find
you a pillow out here, mate?
308
00:16:20,800 --> 00:16:22,280
F1 grenade.
309
00:16:24,440 --> 00:16:27,479
I see three of them on the wire.
310
00:16:27,480 --> 00:16:30,199
Reckon that's plenty, sir.
311
00:16:30,200 --> 00:16:32,279
What do you know
about these, Buffer?
312
00:16:32,280 --> 00:16:35,079
They go bang, you don't want
to be around when they do.
313
00:16:35,080 --> 00:16:37,599
Roger.
314
00:16:37,600 --> 00:16:39,839
This is Romeo 82.
Can you read me?
315
00:16:39,840 --> 00:16:41,079
Any luck, ET?
316
00:16:41,080 --> 00:16:42,479
Still dead, sir.
317
00:16:42,480 --> 00:16:46,319
Alright, Buffer, I want you
to release your grip on Spider.
318
00:16:46,320 --> 00:16:48,559
Get back up there
with ET and take cover.
319
00:16:48,560 --> 00:16:50,639
Sir...
320
00:16:50,640 --> 00:16:52,880
That's an order, Buffer.
321
00:16:54,280 --> 00:16:57,720
Buff, I got the tree.
322
00:16:59,000 --> 00:17:00,599
Buffer, that's an order.
323
00:17:00,600 --> 00:17:03,719
Sir, you need to concentrate
on disarming the grenades.
324
00:17:03,720 --> 00:17:06,560
I've got a really good hold
on him, and I'm not leaving.
325
00:17:08,880 --> 00:17:10,639
You got room for
one more there, sir?
326
00:17:10,640 --> 00:17:12,279
ET.
327
00:17:12,280 --> 00:17:14,680
I'm not hanging around up there
to pick up the pieces, sir.
328
00:17:18,120 --> 00:17:20,039
Alright.
329
00:17:20,040 --> 00:17:22,799
But if we all get blown up,
330
00:17:22,800 --> 00:17:26,360
you two are on bilge scrubbing
duties for a month.
331
00:17:43,600 --> 00:17:45,719
OK, one down...
332
00:17:45,720 --> 00:17:47,400
..two to go.
333
00:17:48,600 --> 00:17:50,599
How you travelling, Spider?
334
00:17:50,600 --> 00:17:52,159
Leg's a bit numb, sir.
335
00:17:52,160 --> 00:17:53,799
Now we know what we're doing,
336
00:17:53,800 --> 00:17:55,560
these next two
won't take as long.
337
00:17:58,920 --> 00:18:00,319
No worries. I've got
a good grip on him.
338
00:18:00,320 --> 00:18:02,280
He's not going anywhere.
339
00:18:06,520 --> 00:18:08,199
Dammit!
340
00:18:08,200 --> 00:18:09,880
OK, trying again.
341
00:18:16,320 --> 00:18:18,520
Nearly there.
342
00:18:25,400 --> 00:18:27,360
That's number two safe.
343
00:18:35,520 --> 00:18:37,840
Last one.
344
00:18:43,560 --> 00:18:45,359
Argh!
345
00:18:45,360 --> 00:18:47,999
Spider, what is it?
I got a cramp in my leg.
346
00:18:48,000 --> 00:18:50,200
Keep still.
Spider, keep still.
347
00:18:51,640 --> 00:18:53,639
I... I can't.
348
00:18:53,640 --> 00:18:55,519
Buff, I can't.
I can't stay still.
349
00:18:55,520 --> 00:18:57,279
Spider.
Buff, I can't! It hurts.
350
00:18:57,280 --> 00:18:58,719
Keep still!
Argh!
351
00:18:58,720 --> 00:19:00,199
I gotta move!
352
00:19:00,200 --> 00:19:02,040
It's armed! Go, go, go!
353
00:19:08,600 --> 00:19:10,559
Everyone OK?
354
00:19:10,560 --> 00:19:12,599
Yeah.
355
00:19:12,600 --> 00:19:14,159
Spider?
356
00:19:14,160 --> 00:19:16,360
Tell everyone
you're here, why don't you?
357
00:19:21,560 --> 00:19:23,079
How are they?
358
00:19:23,080 --> 00:19:27,439
Captain's got a head injury.
He's got a gunshot wound.
359
00:19:27,440 --> 00:19:28,959
You're gonna be OK, Jim.
360
00:19:28,960 --> 00:19:30,839
Lost two others.
Had to leave them.
361
00:19:30,840 --> 00:19:31,879
ET.
362
00:19:31,880 --> 00:19:33,919
We've gotta move before this
place is swarming with hostiles.
363
00:19:33,920 --> 00:19:35,039
Let's go.
364
00:19:35,040 --> 00:19:38,200
We can radio 'Hammersley'
when we get back to the truck.
365
00:19:42,560 --> 00:19:44,400
Alright. They're here.
366
00:19:48,160 --> 00:19:50,759
Get us as close as you can!
367
00:19:50,760 --> 00:19:53,239
Oh!
Nearly there, Jim.
368
00:19:53,240 --> 00:19:55,399
How is he?
He's gone.
369
00:19:55,400 --> 00:19:57,279
Echo 82, this is Papa 82.
370
00:19:57,280 --> 00:19:58,759
We're sending RHIBs
for your wounded. Over.
371
00:19:58,760 --> 00:20:00,999
Roger that, Papa 82.
372
00:20:01,000 --> 00:20:03,439
One of the wounded
is now deceased. Over.
373
00:20:03,440 --> 00:20:05,079
Roger. Out.
374
00:20:14,480 --> 00:20:16,559
Let's go! Go, go, go!
375
00:20:16,560 --> 00:20:18,719
Papa 82, boss wants X to know
376
00:20:18,720 --> 00:20:20,359
that Captain Roth
is conscious - over.
377
00:20:20,360 --> 00:20:22,680
Copy that, Echo 82.
It's good news. Over.
378
00:20:25,360 --> 00:20:28,439
I'll wait here. You get
these men down to the RHIBs.
379
00:20:28,440 --> 00:20:30,079
Come back and get us.
Aye, sir.
380
00:20:30,080 --> 00:20:31,640
Go, go, go!
381
00:20:32,800 --> 00:20:34,199
Come on, sir.
Let's get out of here!
382
00:20:34,200 --> 00:20:36,119
We're sitting ducks here,
Captain. Gotta go.
383
00:20:36,120 --> 00:20:37,440
Let's go!
384
00:20:47,200 --> 00:20:50,680
Get them out of there.
Get them out of there now.
385
00:20:56,920 --> 00:20:59,319
Boss?
386
00:20:59,320 --> 00:21:01,159
Boss?
387
00:21:01,160 --> 00:21:04,280
Swaino, get that RHIB in here!
The captain's been hit!
388
00:21:17,600 --> 00:21:19,719
OK. Got him.
We got him. Got him.
389
00:21:19,720 --> 00:21:21,360
Come on, get him in!
390
00:21:22,800 --> 00:21:24,800
Go, go, go!
391
00:21:33,600 --> 00:21:35,959
He's got a shrapnel
wound to his left thigh.
392
00:21:35,960 --> 00:21:38,359
He's unconscious.
He's lost a lot of blood.
393
00:21:38,360 --> 00:21:39,999
I can barely find
a pulse, ma'am.
394
00:21:40,000 --> 00:21:41,359
He needs emergency
treatment now.
395
00:21:41,360 --> 00:21:43,799
OK. Roger that, Swain.
396
00:21:43,800 --> 00:21:45,439
Alright. Is the chopper
on its way?
397
00:21:45,440 --> 00:21:47,039
No. It's
Commander Marshall.
398
00:21:47,040 --> 00:21:50,199
Sir, Lieutenant Commander Flynn
has been critically injured.
399
00:21:50,200 --> 00:21:52,039
He requires
an immediate medivac.
400
00:21:52,040 --> 00:21:54,719
I'm sorry, X, but Samaru's
going to hell in a hand basket.
401
00:21:54,720 --> 00:21:57,239
The insurgents have launched
a major offensive
402
00:21:57,240 --> 00:21:58,319
against the capital,
403
00:21:58,320 --> 00:22:01,119
and all resources are committed
to a full-scale evacuation.
404
00:22:01,120 --> 00:22:04,159
Sir, if he doesn't get to
a hospital ASAP, he could die.
405
00:22:04,160 --> 00:22:06,319
There is no available
helicopter.
406
00:22:06,320 --> 00:22:07,879
Sir, this is a ma...
407
00:22:07,880 --> 00:22:11,199
If I could get in a chopper,
I'd come and get him myself.
408
00:22:11,200 --> 00:22:12,799
Just get him to
the HMAS 'Melbourne'.
409
00:22:12,800 --> 00:22:15,079
That's his only hope.
Yes, sir.
410
00:22:15,080 --> 00:22:16,599
I'll notify Fleet Command.
411
00:22:16,600 --> 00:22:19,959
Until further notice, you are
the CO of 'Hammersley'.
412
00:22:19,960 --> 00:22:21,600
Godspeed, Kate.
413
00:22:22,640 --> 00:22:25,519
OK, Nav, I want you to plot a
course to the HMAS 'Melbourne'.
414
00:22:25,520 --> 00:22:27,039
The fastest course.
Yes, ma'am.
415
00:22:27,040 --> 00:22:30,319
RO, I want you to get the doctor
from the 'Melbourne' online.
416
00:22:30,320 --> 00:22:32,519
He can advise Swain.
Yes, ma'am.
417
00:22:32,520 --> 00:22:34,800
Nav, you have the ship.
I have the ship, ma'am.
418
00:22:39,640 --> 00:22:42,360
Put him down here. Down.
419
00:22:43,360 --> 00:22:45,039
OK.
420
00:22:45,040 --> 00:22:47,839
We're going to need field
dressings, lots of them.
421
00:22:47,840 --> 00:22:49,959
And can we clear some space
here? We need room to work.
422
00:22:49,960 --> 00:22:51,839
All of you, back to work.
423
00:22:51,840 --> 00:22:54,119
If you wanna help the boss,
let Swain and Bomber do their job.
424
00:22:54,120 --> 00:22:56,559
Swain, I'll be on the bridge.
Yes, ma'am.
425
00:22:56,560 --> 00:22:59,079
Got the senior medical officer
from HMAS 'Melbourne'.
426
00:22:59,080 --> 00:23:01,079
Thank you.
427
00:23:01,080 --> 00:23:03,039
Uh, this is Petty Officer
Coxswain Chris Blake
428
00:23:03,040 --> 00:23:04,519
on HMAS 'Hammersley' - over.
429
00:23:04,520 --> 00:23:06,159
Swain,
this is Dr Hennessy.
430
00:23:06,160 --> 00:23:07,719
What is the status
of your patient?
431
00:23:07,720 --> 00:23:09,719
Sir, I have two patients.
432
00:23:09,720 --> 00:23:11,919
One with a shrapnel wound
to the left leg.
433
00:23:11,920 --> 00:23:13,279
He's lost a lot of blood.
434
00:23:13,280 --> 00:23:16,759
The other with a wound to the
head and loss of consciousness.
435
00:23:16,760 --> 00:23:18,519
Nav, chuck that
for us, will you?
436
00:23:18,520 --> 00:23:20,279
I'm going to cut down
through here,
437
00:23:20,280 --> 00:23:23,039
so get ready to raise
the bandages, OK?
438
00:23:23,040 --> 00:23:24,720
And raise the pressure.
439
00:23:27,320 --> 00:23:28,559
Oh, God!
440
00:23:28,560 --> 00:23:31,999
OK, and in there.
441
00:23:32,000 --> 00:23:33,759
Swain, do you consider
442
00:23:33,760 --> 00:23:36,839
Commander Flynn's blood loss
to be critical?
443
00:23:36,840 --> 00:23:39,240
Yes, sir. There's a lot of
blood. He's lost a lot of blood.
444
00:23:53,320 --> 00:23:54,720
Is someone there?
445
00:24:09,080 --> 00:24:10,600
Can you dispose of this?
Sure.
446
00:24:12,160 --> 00:24:13,720
And good work.
447
00:24:17,600 --> 00:24:19,079
Ma'am.
448
00:24:19,080 --> 00:24:21,839
The doctor from HMAS 'Melbourne'
449
00:24:21,840 --> 00:24:25,079
said it was safer if
we leave the shrapnel in.
450
00:24:25,080 --> 00:24:28,719
He says if we try and remove it,
he could bleed out. So...
451
00:24:28,720 --> 00:24:31,439
There's really nothing
more we can do here.
452
00:24:31,440 --> 00:24:33,039
We'll rendezvous
with the 'Melbourne'
453
00:24:33,040 --> 00:24:34,679
in just over an hour,
454
00:24:34,680 --> 00:24:37,519
so better get yourself
a cup of tea, Swain.
455
00:24:37,520 --> 00:24:39,959
No, I'm right, ma'am...
Please.
456
00:24:39,960 --> 00:24:41,559
Go get yourself a brew.
457
00:24:49,280 --> 00:24:52,039
Oh, and, ma'am, um...
458
00:24:52,040 --> 00:24:53,760
..Captain Roth...
459
00:24:54,800 --> 00:24:56,719
..he's suffered a concussion
460
00:24:56,720 --> 00:24:58,679
and he's gonna need a scan
when we get home, but...
461
00:24:58,680 --> 00:25:00,959
..he's gonna be OK.
462
00:25:00,960 --> 00:25:02,960
Thank you, Swain.
463
00:25:16,560 --> 00:25:18,840
Don't you die.
464
00:25:20,200 --> 00:25:21,240
Please.
465
00:25:23,120 --> 00:25:25,280
Hey.
466
00:25:27,240 --> 00:25:29,439
Hey.
467
00:25:29,440 --> 00:25:30,720
What happened?
468
00:25:39,080 --> 00:25:40,479
Have you been awake for long?
469
00:25:40,480 --> 00:25:43,599
Not long.
470
00:25:43,600 --> 00:25:46,319
I take it this isn't heaven?
471
00:25:46,320 --> 00:25:48,240
No.
472
00:25:54,440 --> 00:25:56,239
Where are my men?
473
00:25:56,240 --> 00:25:58,839
They're resting, which is
what you should be doing.
474
00:25:58,840 --> 00:26:00,839
Jim, three of your men,
they didn't make it.
475
00:26:00,840 --> 00:26:02,560
I'm so sorry.
476
00:26:04,760 --> 00:26:08,200
How did he...?
Saving you.
477
00:26:10,440 --> 00:26:13,760
Will he be OK?
I hope so.
478
00:26:22,520 --> 00:26:26,759
You, uh... You really
need to take it easy.
479
00:26:26,760 --> 00:26:28,639
You've got a head injury.
480
00:26:28,640 --> 00:26:30,639
I'm meant to be with my men.
481
00:26:30,640 --> 00:26:32,800
Yeah.
482
00:26:44,840 --> 00:26:46,439
What are you doing
in the garbage room?
483
00:26:46,440 --> 00:26:48,080
Oh.
484
00:26:49,680 --> 00:26:52,159
Did you see Zuraya
harassed by insurgents
485
00:26:52,160 --> 00:26:53,759
after the mortar attack
on the clinic?
486
00:26:53,760 --> 00:26:55,639
Uh, yeah. Why?
487
00:26:55,640 --> 00:26:57,679
Did she tell you that
they killed her family?
488
00:26:57,680 --> 00:27:00,239
She said
they killed her people.
489
00:27:00,240 --> 00:27:01,959
Her mother, brother and father?
490
00:27:01,960 --> 00:27:04,639
She didn't...
She didn't say that.
491
00:27:04,640 --> 00:27:06,759
Did you tell her that
she'd be safe with you?
492
00:27:06,760 --> 00:27:09,359
With... With, uh...
Um... It's "with us".
493
00:27:09,360 --> 00:27:11,319
And did you kiss her?
What?
494
00:27:11,320 --> 00:27:13,799
Did you?
OK, look, Nikki...
495
00:27:13,800 --> 00:27:15,879
Look, after the mortar
attack happened...
496
00:27:15,880 --> 00:27:17,319
I'll take that as a yes.
497
00:27:17,320 --> 00:27:21,719
She kissed me. And I tried
to explain. I did, Nikki.
498
00:27:21,720 --> 00:27:23,959
Well, you obviously did
a terrific job.
499
00:27:23,960 --> 00:27:25,239
OK.
500
00:27:25,240 --> 00:27:28,399
Zuraya, why didn't you
get off at Tampu?
501
00:27:28,400 --> 00:27:31,159
Tampu is not safe.
No, it is safe.
502
00:27:31,160 --> 00:27:34,079
No. Bad men are everywhere.
503
00:27:34,080 --> 00:27:36,679
Oh, you're not going to get an
argument from me on that one.
504
00:27:36,680 --> 00:27:38,639
You have to tell the X.
What? Me?
505
00:27:38,640 --> 00:27:40,040
She's only here because of you.
506
00:27:45,320 --> 00:27:47,999
The 'Melbourne's got the best
medical facilities in the fleet.
507
00:27:48,000 --> 00:27:51,479
He'll be OK.
I'll keep an eye on him.
508
00:27:51,480 --> 00:27:53,399
Where are you going?
509
00:27:53,400 --> 00:27:55,359
We're swapping ships.
510
00:27:55,360 --> 00:27:57,399
I'm not sure what they
want us to do yet.
511
00:27:57,400 --> 00:27:59,599
Events are moving so quickly.
512
00:27:59,600 --> 00:28:02,199
So I guess this is
goodbye for a while.
513
00:28:02,200 --> 00:28:04,359
Alright. You, um...
you look after yourself.
514
00:28:04,360 --> 00:28:05,880
You too.
515
00:28:07,480 --> 00:28:09,559
Fleet Command
confirmed you as CO.
516
00:28:09,560 --> 00:28:11,199
Acting CO.
517
00:28:11,200 --> 00:28:14,519
This is still
Mike Flynn's ship.
518
00:28:14,520 --> 00:28:16,479
It's a vote of confidence.
519
00:28:16,480 --> 00:28:18,360
Congratulations.
520
00:28:20,080 --> 00:28:24,159
It's not exactly how I imagined
getting my first command.
521
00:28:24,160 --> 00:28:26,960
Life rarely works out
how we imagine.
522
00:28:32,040 --> 00:28:34,159
Uh, ma'am.
523
00:28:34,160 --> 00:28:36,080
We're set to go.
OK. How is he?
524
00:28:37,480 --> 00:28:38,600
Same.
525
00:28:40,040 --> 00:28:42,040
Two, three, lift.
526
00:28:53,160 --> 00:28:55,279
Excuse me, ma'am.
Not now, ET.
527
00:28:55,280 --> 00:28:56,880
Uh, ma'am...
Not now!
528
00:29:43,720 --> 00:29:45,479
'Hammersley',
this is 'Melbourne'.
529
00:29:45,480 --> 00:29:47,480
Boat transfer,
my port side. Over.
530
00:29:51,640 --> 00:29:55,039
Hell of a way to leave the ship.
531
00:29:55,040 --> 00:29:56,840
He'll be back.
532
00:30:08,440 --> 00:30:10,799
ET, you wanted
to speak to me before?
533
00:30:10,800 --> 00:30:12,839
Yes, ma'am.
534
00:30:12,840 --> 00:30:16,400
Um... we have a passenger.
535
00:30:20,960 --> 00:30:23,519
Zuraya, I am aware that you
helped us with the evacuation
536
00:30:23,520 --> 00:30:26,359
and for that,
we are very grateful,
537
00:30:26,360 --> 00:30:28,399
but stowing away aboard
an Australian warship
538
00:30:28,400 --> 00:30:29,999
is a very serious matter
539
00:30:30,000 --> 00:30:31,719
and until we decide
what's to be done,
540
00:30:31,720 --> 00:30:33,759
I'm confining you
to guest quarters.
541
00:30:33,760 --> 00:30:36,599
You understand?
Yes.
542
00:30:36,600 --> 00:30:39,879
I'm... I'm sorry.
543
00:30:39,880 --> 00:30:42,320
Buffer, you take her to Austere.
544
00:30:43,800 --> 00:30:47,519
Ma'am, can we...
ET, you heard the boss.
545
00:30:47,520 --> 00:30:49,080
This way, ma'am.
546
00:30:50,520 --> 00:30:55,359
ET, tell me that you did nothing
to encourage her in any way
547
00:30:55,360 --> 00:30:57,079
to stow away aboard this ship.
548
00:30:57,080 --> 00:30:58,519
I didn't.
549
00:30:58,520 --> 00:31:02,719
Look, she says her family
were victims of the insurgents.
550
00:31:02,720 --> 00:31:04,279
She is scared for her life.
551
00:31:04,280 --> 00:31:06,959
Did she tell you this before
or after she stowed away?
552
00:31:06,960 --> 00:31:08,319
She told me after, ma'am.
553
00:31:08,320 --> 00:31:10,800
Right, I'll inform NAVCOM.
You get back to work.
554
00:31:12,960 --> 00:31:15,679
Ma'am, for what it's worth...
Mm?
555
00:31:15,680 --> 00:31:17,240
..I believe her.
556
00:31:23,600 --> 00:31:26,639
Lieutenant, I don't know why
you're calling me about this.
557
00:31:26,640 --> 00:31:29,399
I thought that I should
keep you informed.
558
00:31:29,400 --> 00:31:31,159
The Australian Navy
does not accede
559
00:31:31,160 --> 00:31:32,879
to the demands of stowaways
560
00:31:32,880 --> 00:31:35,319
and seeing that you're
still in Samaruan waters,
561
00:31:35,320 --> 00:31:38,359
you'll take her back
to Tampu Island posthaste
562
00:31:38,360 --> 00:31:40,079
and then resume
your course to home.
563
00:31:40,080 --> 00:31:42,039
Yes, sir.
And Lieutenant?
564
00:31:42,040 --> 00:31:45,239
Sir?
As CO, you should've
made the call.
565
00:31:45,240 --> 00:31:46,559
Yes, sir.
566
00:31:46,560 --> 00:31:47,959
But that's what
leadership requires -
567
00:31:47,960 --> 00:31:49,479
that you step up to the plate
568
00:31:49,480 --> 00:31:50,919
that you make
the hard decisions,
569
00:31:50,920 --> 00:31:52,439
that you trust yourself.
570
00:31:52,440 --> 00:31:55,439
9 times out of 10,
they'll be the right ones.
571
00:31:55,440 --> 00:31:57,399
Yes, sir.
572
00:31:57,400 --> 00:32:00,120
Is there any word on
Lieutenant Commander Flynn?
573
00:32:01,160 --> 00:32:04,919
Last report,
he was still in surgery, alright?
574
00:32:04,920 --> 00:32:06,479
Now, fair winds, Kate.
575
00:32:06,480 --> 00:32:08,520
Thank you, sir.
576
00:32:18,360 --> 00:32:19,560
Miss.
577
00:32:21,120 --> 00:32:22,680
Where are you taking me?
578
00:32:24,080 --> 00:32:25,999
Home, miss.
579
00:32:26,000 --> 00:32:27,719
Tampu?
580
00:32:27,720 --> 00:32:31,400
Yes, miss.
That's not my home.
581
00:32:34,640 --> 00:32:36,999
Zuraya, we are repatriating you
582
00:32:37,000 --> 00:32:40,639
in accordance with
our legal obligations.
583
00:32:40,640 --> 00:32:43,960
ET has said that you hold
fears for your safety.
584
00:32:45,200 --> 00:32:46,479
Yes, missus.
585
00:32:46,480 --> 00:32:48,079
Well, our intelligence
reports tell us
586
00:32:48,080 --> 00:32:50,199
that Tampu is still free
from any rebel activity
587
00:32:50,200 --> 00:32:52,159
and is likely to remain so.
588
00:32:52,160 --> 00:32:55,639
Yes, missus. Thank you, missus.
589
00:32:55,640 --> 00:32:58,759
My name is Kate.
590
00:32:58,760 --> 00:33:00,679
Yes, missus.
591
00:33:00,680 --> 00:33:02,359
Swain.
592
00:33:02,360 --> 00:33:04,720
Ma'am.
593
00:33:09,480 --> 00:33:12,999
Zuraya, you're free to apply
to the Australian Government
594
00:33:13,000 --> 00:33:15,119
for refugee status
if you so desire.
595
00:33:15,120 --> 00:33:17,599
This incident,
it won't be held against you.
596
00:33:17,600 --> 00:33:20,159
By then, I will be
with my family, missus.
597
00:33:20,160 --> 00:33:21,359
With your family?
598
00:33:21,360 --> 00:33:24,280
I thought...
In heaven, missus.
599
00:33:32,360 --> 00:33:33,879
This is not right.
600
00:33:33,880 --> 00:33:35,239
Do you think
we should take everyone
601
00:33:35,240 --> 00:33:38,759
who puts their hands up
or just the pretty ones?
602
00:33:38,760 --> 00:33:40,480
ET?
603
00:33:42,160 --> 00:33:43,840
Excuse me.
604
00:33:54,640 --> 00:33:56,039
I see them, I see them.
605
00:33:56,040 --> 00:33:59,240
Papa 82, this is Sierra 82.
We've got company. Over.
606
00:34:00,280 --> 00:34:01,959
Thought they said
this place was safe.
607
00:34:01,960 --> 00:34:03,439
Evidently a stuff-up.
608
00:34:03,440 --> 00:34:06,159
Papa 82, this is Sierra 82.
Do you copy? Over.
609
00:34:06,160 --> 00:34:08,959
Sierra 82, this is Papa 82.
610
00:34:08,960 --> 00:34:11,599
You are to abort your landing
and get back here. Over.
611
00:34:11,600 --> 00:34:12,919
That's a negative, RO.
612
00:34:12,920 --> 00:34:15,679
We also have an armed
hostile in the water.
613
00:34:15,680 --> 00:34:17,639
We're in urgent need
of assistance. Over.
614
00:34:17,640 --> 00:34:19,679
Ma'am?
615
00:34:19,680 --> 00:34:21,759
Yeah, I heard them, RO.
616
00:34:21,760 --> 00:34:23,439
What would you like me
to tell them, ma'am?
617
00:34:23,440 --> 00:34:25,279
Tell them to hold
their position.
618
00:34:25,280 --> 00:34:27,919
Ma'am?
Tell them to hold
their position.
619
00:34:27,920 --> 00:34:30,639
Sierra 82, this is Papa 82.
Hold your position.
620
00:34:30,640 --> 00:34:34,240
I repeat - hold your
position. Over.
621
00:34:45,200 --> 00:34:48,119
What's he saying?
622
00:34:48,120 --> 00:34:51,839
"You killed my brother.
You pay money."
623
00:34:51,840 --> 00:34:54,079
$20,000!
624
00:34:54,080 --> 00:34:56,359
I think I got that.
625
00:34:56,360 --> 00:34:58,519
Um, ma'am, he says
we killed his brother
626
00:34:58,520 --> 00:35:00,119
and we owe him $20,000.
627
00:35:00,120 --> 00:35:01,199
Over.
628
00:35:01,200 --> 00:35:03,719
Sierra 82, be ready to move
when you see a clear path.
629
00:35:03,720 --> 00:35:05,759
Over.
Standing by, ma'am. Over.
630
00:35:07,760 --> 00:35:09,000
What's he saying now?
631
00:35:10,440 --> 00:35:11,520
Zuraya?
632
00:35:13,480 --> 00:35:15,000
He wants me.
633
00:35:18,880 --> 00:35:23,119
Boss, he's just added
Zuraya to his wish list.
634
00:35:23,120 --> 00:35:24,959
Over.
635
00:35:24,960 --> 00:35:26,159
Boss?!
636
00:35:26,160 --> 00:35:29,720
Well, that won't be happening.
Stand by. Over.
637
00:35:32,560 --> 00:35:34,199
This is Australian warship.
638
00:35:34,200 --> 00:35:35,999
Clear your craft
or we will fire upon you.
639
00:35:36,000 --> 00:35:39,319
I repeat - clear your craft
or we will fire upon you.
640
00:35:39,320 --> 00:35:41,799
Buffer, close up the .50 cal
on the starboard side.
641
00:35:41,800 --> 00:35:43,240
Yes, boss.
642
00:35:47,360 --> 00:35:49,559
X, are you serious
about firing on them?
643
00:35:49,560 --> 00:35:51,559
If that's what it takes.
644
00:35:51,560 --> 00:35:53,199
What about the rules
of engagement?
645
00:35:53,200 --> 00:35:55,359
I am aware of
our obligations, Nav,
646
00:35:55,360 --> 00:35:58,959
but right now my priority
is to protect my crew.
647
00:36:00,720 --> 00:36:02,759
What do you reckon
she's gonna do?
648
00:36:02,760 --> 00:36:04,600
No idea,
but we'd better be ready.
649
00:36:06,280 --> 00:36:08,639
Tell your captain
I will go with them.
650
00:36:08,640 --> 00:36:10,159
That way, they will let you go.
651
00:36:10,160 --> 00:36:12,359
No!
I don't think so, miss.
652
00:36:12,360 --> 00:36:14,679
You come! Hurry up!
653
00:36:14,680 --> 00:36:17,639
Yes, he will let you go
if I go with them.
654
00:36:17,640 --> 00:36:19,639
Zuraya, you are staying here.
655
00:36:19,640 --> 00:36:23,320
Please tell her. Enough people
have been hurt already.
656
00:36:26,440 --> 00:36:28,919
G3, stood to aim at target!
657
00:36:28,920 --> 00:36:30,999
Papa 82, this is Sierra 82.
658
00:36:31,000 --> 00:36:34,559
Boss, Zuraya's offering
to go with them.
659
00:36:34,560 --> 00:36:36,759
She says it'll defuse
the situation.
660
00:36:36,760 --> 00:36:39,079
Seems like a pretty
good solution to me.
661
00:36:39,080 --> 00:36:40,999
She's kind of insisting, ma'am.
662
00:36:41,000 --> 00:36:43,920
She says she can talk
her way out of trouble.
663
00:36:45,320 --> 00:36:46,559
Be the neatest
political solution -
664
00:36:46,560 --> 00:36:48,639
everyone walks away safe.
665
00:36:48,640 --> 00:36:50,479
Put her on, Swain.
666
00:36:50,480 --> 00:36:52,040
Yes, ma'am.
667
00:36:56,320 --> 00:36:59,799
Zuraya, can you hear me?
Yes, missus.
668
00:36:59,800 --> 00:37:01,600
Why are you doing this?
669
00:37:03,560 --> 00:37:07,439
These are my people.
This is my home.
670
00:37:07,440 --> 00:37:11,120
From what I see,
they intend to harm you.
671
00:37:12,120 --> 00:37:15,119
I don't think so, missus.
672
00:37:15,120 --> 00:37:18,479
Zuraya, I want you
to answer one question for me
673
00:37:18,480 --> 00:37:21,639
and I want your word that
you will answer it truthfully.
674
00:37:21,640 --> 00:37:23,239
Understood?
675
00:37:23,240 --> 00:37:25,279
Yes, missus.
676
00:37:25,280 --> 00:37:28,160
Did these people or did
they not kill your family?
677
00:37:29,560 --> 00:37:31,479
The truth, Zuraya.
678
00:37:31,480 --> 00:37:33,519
Did they kill your family?
Yes or no?
679
00:37:39,840 --> 00:37:41,879
No, missus. They didn't.
680
00:37:41,880 --> 00:37:44,639
That settles that.
681
00:37:44,640 --> 00:37:46,800
Thank you, Zuraya.
682
00:37:47,880 --> 00:37:50,799
Do you reckon they'll
stick to their word, boss?
683
00:37:50,800 --> 00:37:52,320
I have no idea.
684
00:37:54,120 --> 00:37:56,840
Sierra 82,
be ready to move. Over.
685
00:37:58,120 --> 00:38:00,159
Ma'am, if they are
not gonna do her any harm,
686
00:38:00,160 --> 00:38:02,479
then we can insist on
escorting her somewhere safe.
687
00:38:02,480 --> 00:38:04,519
Over.
That won't be necessary, ET.
688
00:38:04,520 --> 00:38:06,119
Negative, ma'am. I insist!
689
00:38:06,120 --> 00:38:08,080
That is a negative, ET.
690
00:38:09,360 --> 00:38:10,559
Ma'am, ET's got a point.
691
00:38:10,560 --> 00:38:13,239
If you could see these guys
up close and personal...
692
00:38:13,240 --> 00:38:15,160
She's coming
with us, gentlemen.
693
00:38:17,040 --> 00:38:19,280
Roger that.
694
00:38:20,400 --> 00:38:21,879
"Forgive me, Father."
695
00:38:21,880 --> 00:38:25,399
Boss?
That was the prayer she said
before she answered my question.
696
00:38:25,400 --> 00:38:29,679
You don't ask for forgiveness
for telling the truth.
697
00:38:29,680 --> 00:38:31,479
You think she was lying?
698
00:38:31,480 --> 00:38:32,999
Well, they
slaughtered her family
699
00:38:33,000 --> 00:38:36,480
and I believe given the chance
they'll do the same to her.
700
00:38:39,560 --> 00:38:41,479
This is Australian warship.
701
00:38:41,480 --> 00:38:42,959
Clear your craft
or we will fire upon you.
702
00:38:42,960 --> 00:38:46,079
Repeat - clear your craft
or we will fire upon you.
703
00:38:47,720 --> 00:38:48,879
Get ready.
704
00:38:48,880 --> 00:38:52,199
Buffer, I want one short burst
from the .50 cal
705
00:38:52,200 --> 00:38:55,079
20 degrees right of the craft
blocking our RHIB.
706
00:38:55,080 --> 00:38:56,679
.50 cal, one short burst
707
00:38:56,680 --> 00:38:59,999
20 degrees right of
the craft blocking our RHIB.
708
00:39:00,000 --> 00:39:01,040
Engage!
709
00:39:02,120 --> 00:39:05,359
Go, go! Get in! Go! Go!
710
00:39:11,800 --> 00:39:13,239
Train the Typhoon
on their leader.
711
00:39:13,240 --> 00:39:15,120
He's standing in the boat.
712
00:39:16,200 --> 00:39:19,879
The next shot will be aimed
directly at your craft.
713
00:39:19,880 --> 00:39:22,280
Do you understand?
714
00:39:31,040 --> 00:39:32,799
Just give me one excuse
715
00:39:32,800 --> 00:39:35,360
and I will blow you
out of the water.
716
00:39:44,360 --> 00:39:46,040
Sierra 82, move.
717
00:40:02,080 --> 00:40:03,520
It's all good, boss.
718
00:40:07,280 --> 00:40:10,000
Nice work, boss.
719
00:40:26,360 --> 00:40:27,960
See ya, ET!
720
00:40:29,280 --> 00:40:31,239
Well, you still kissed her.
721
00:40:31,240 --> 00:40:33,440
Look, I told you, she...
722
00:40:34,520 --> 00:40:37,239
Do you know how long it's been?
I haven't looked at another woman.
723
00:40:37,240 --> 00:40:39,359
Oh.
Alright, so I've looked.
724
00:40:39,360 --> 00:40:41,799
But that's all I've done.
OK.
725
00:40:41,800 --> 00:40:43,039
No, I know
how long it's been.
726
00:40:43,040 --> 00:40:46,599
All I'm saying is
it's not natural, OK?
727
00:40:46,600 --> 00:40:48,319
You can't expect me
to be Superman.
728
00:40:48,320 --> 00:40:49,760
See you later.
729
00:40:56,800 --> 00:40:58,559
Mike's
in intensive care.
730
00:40:58,560 --> 00:41:00,319
Now, apparently
everything went well,
731
00:41:00,320 --> 00:41:03,079
but the next 24 to 48 hours
will be critical.
732
00:41:03,080 --> 00:41:05,159
That's good news.
Yeah, it is.
733
00:41:05,160 --> 00:41:06,999
They won't know if there's
any permanent damage
734
00:41:07,000 --> 00:41:08,160
until he wakes up.
735
00:41:11,040 --> 00:41:13,599
So... how'd it feel?
736
00:41:13,600 --> 00:41:16,319
Sir?
First command.
737
00:41:16,320 --> 00:41:19,519
It's something that
I've dreamed of for years, sir.
738
00:41:19,520 --> 00:41:22,439
But not like this, hey?
No.
739
00:41:22,440 --> 00:41:24,119
Well, Mike obviously thought
you could do the job.
740
00:41:24,120 --> 00:41:25,599
Really?
741
00:41:25,600 --> 00:41:27,599
When he went with
the extraction team,
742
00:41:27,600 --> 00:41:29,159
left you in charge.
743
00:41:29,160 --> 00:41:30,639
I mean, Mike
wouldn't have done that
744
00:41:30,640 --> 00:41:34,159
unless he felt that
'Hammersley' was in good hands.
745
00:41:34,160 --> 00:41:38,479
Now, regarding your...
stowaway situation.
746
00:41:38,480 --> 00:41:41,519
I've sent a report
about that, sir.
I know. I read it.
747
00:41:41,520 --> 00:41:42,919
Fairly unorthodox.
748
00:41:42,920 --> 00:41:44,319
Yeah.
Mm.
749
00:41:44,320 --> 00:41:45,960
But a good result.
750
00:41:55,680 --> 00:41:58,000
Hey. You're back home.
751
00:41:59,000 --> 00:42:01,159
I just had a CT scan.
Everything's fine.
752
00:42:01,160 --> 00:42:03,719
No, that's great.
753
00:42:03,720 --> 00:42:05,439
Sorry I didn't call.
754
00:42:05,440 --> 00:42:08,199
Oh, that's OK. I understand.
755
00:42:08,200 --> 00:42:11,679
So, um...
756
00:42:11,680 --> 00:42:14,079
You here to see Mike?
Yeah.
757
00:42:14,080 --> 00:42:15,840
We had fun, Kate.
758
00:42:17,000 --> 00:42:18,759
Keep in touch, hey?
759
00:42:18,760 --> 00:42:20,400
What do you mean?
760
00:42:23,640 --> 00:42:26,400
When you and Mike
were in the wardroom...
761
00:42:27,520 --> 00:42:30,680
..I wasn't asleep, I saw you.
762
00:42:32,640 --> 00:42:35,159
I have enormous respect for
Lieutenant Commander Flynn...
763
00:42:35,160 --> 00:42:36,879
It's OK, Smudge.
764
00:42:36,880 --> 00:42:38,479
I don't get all hung up
765
00:42:38,480 --> 00:42:41,080
on these fraternisation rules
like you navy guys.
766
00:42:50,040 --> 00:42:51,639
I wish you all the very best.
54212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.