All language subtitles for Sea Patrol S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,839 Previously on Sea Patrol... 2 00:00:02,840 --> 00:00:05,599 The bridge is much roomier. We're not on top of each other. 3 00:00:05,600 --> 00:00:07,440 'Insurgent groups are active in the area.' 4 00:00:08,840 --> 00:00:09,800 Drop your weapon! 5 00:00:11,280 --> 00:00:14,239 My friends and I would like to thank you for getting us out of there. 6 00:00:14,240 --> 00:00:16,879 Canberra is formalising a peacekeeping arrangement 7 00:00:16,880 --> 00:00:19,279 with the Samaru government. So, we can expect to be back here 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,159 over the coming months. Right. 9 00:00:21,160 --> 00:00:22,879 It's a medevac. Did you get lonely on that island? 10 00:00:22,880 --> 00:00:24,919 Are you trying to tell me that she's faking? 11 00:00:24,920 --> 00:00:26,879 ..under fire. Repeat, under fire! 12 00:00:26,880 --> 00:00:29,480 Some days are diamonds, eh? Yeah. 13 00:00:30,560 --> 00:00:32,200 Yeah. 14 00:00:50,000 --> 00:00:52,279 Sir, I reckon that's an iceboat. 15 00:00:52,280 --> 00:00:54,159 Nav. Thank you. 16 00:00:54,160 --> 00:00:56,719 Yep. It's an iceboat. This is gonna be a big catch. 17 00:00:56,720 --> 00:00:57,959 What's an iceboat? 18 00:00:57,960 --> 00:01:00,399 Bomb. What? I'm from majors. 19 00:01:00,400 --> 00:01:02,399 All we did was racetrack and drill. 20 00:01:02,400 --> 00:01:04,159 It's the mother ship for an illegal fishing fleet. 21 00:01:04,160 --> 00:01:05,999 Normally, they just sit in international waters 22 00:01:06,000 --> 00:01:07,119 where we can't touch them. 23 00:01:07,120 --> 00:01:10,480 Shark fin's like gold, Bomber. Makes them take risks. 24 00:01:15,440 --> 00:01:18,799 Captain, X. I count four crew on the deck. 25 00:01:18,800 --> 00:01:20,759 Plus the skipper. Over. 26 00:01:20,760 --> 00:01:23,200 Alright, Nav, give them another warning. 27 00:01:24,480 --> 00:01:27,639 Vessel on my port bow, this is Australian warship. 28 00:01:27,640 --> 00:01:32,319 You should stall or heave to or I will open fire on you. 29 00:01:32,320 --> 00:01:34,199 You and me on first, Spider. 30 00:01:34,200 --> 00:01:36,239 Buddy up. Watch my back, I'll watch yours. 31 00:01:36,240 --> 00:01:38,959 Yes, Buff. Sir, put down the machete! 32 00:01:38,960 --> 00:01:40,959 Sir, drop the machete now! 33 00:01:48,120 --> 00:01:49,400 Porcupines! 34 00:01:52,520 --> 00:01:54,959 They've put down their defences, sir. 35 00:01:54,960 --> 00:01:57,759 Pull the poles back in! 36 00:01:57,760 --> 00:01:59,279 Put it down! Pull the poles in now! 37 00:01:59,280 --> 00:02:00,679 Put it down! 38 00:02:00,680 --> 00:02:02,639 Tell them to maintain a safe distance. 39 00:02:02,640 --> 00:02:04,679 X-ray 82, this is Papa 82. 40 00:02:04,680 --> 00:02:06,919 Maintain a safe distance. Over. 41 00:02:06,920 --> 00:02:09,039 One of those things in the RHIB would go right through you. 42 00:02:09,040 --> 00:02:10,320 Yeah - shish kebab. 43 00:02:12,000 --> 00:02:14,439 Get your crew to pull those poles in! 44 00:02:15,760 --> 00:02:17,559 Make sure we get plenty of evidence, Swain. 45 00:02:17,560 --> 00:02:20,479 Aye, sir. One precise round could take out her steering. 46 00:02:20,480 --> 00:02:22,039 That'd make them have a rethink pretty fast. 47 00:02:22,040 --> 00:02:23,279 Why stop at their steering? 48 00:02:23,280 --> 00:02:25,400 If there's crew below, there could be casualties. 49 00:02:27,280 --> 00:02:28,280 Sir, flares! 50 00:02:29,600 --> 00:02:31,679 Drop the flare! Put it down, sir! 51 00:02:31,680 --> 00:02:34,040 Drop the flare in the water! 52 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Incoming! 53 00:02:39,880 --> 00:02:42,599 It's burning my leg! 54 00:02:42,600 --> 00:02:44,759 Sir, we're coming up on the line. 55 00:02:44,760 --> 00:02:47,599 What? He crosses international waters, he gets away? 56 00:02:47,600 --> 00:02:49,079 No, that's why we've got evidence 57 00:02:49,080 --> 00:02:50,719 of him committing an offence in our territory. 58 00:02:50,720 --> 00:02:52,839 Sir, they've got porcupine out there, 59 00:02:52,840 --> 00:02:54,639 got machetes and flares. 60 00:02:54,640 --> 00:02:56,879 Tell X to abandon the boarding. 61 00:02:56,880 --> 00:02:58,919 Today's not our day. 62 00:02:58,920 --> 00:03:01,319 X-ray 82, this is Papa 82. 63 00:03:01,320 --> 00:03:03,519 Abort, abort, abort. 64 00:03:03,520 --> 00:03:05,399 This is X-ray 82. Roger that. Out. 65 00:03:05,400 --> 00:03:06,920 Let's go! 66 00:03:15,720 --> 00:03:18,399 He who can modify his tactics and succeed 67 00:03:18,400 --> 00:03:20,959 may be called a heaven-born captain. 68 00:03:20,960 --> 00:03:22,760 Sorry, sir? 69 00:03:23,840 --> 00:03:25,599 Old Chinese saying. 70 00:03:25,600 --> 00:03:28,839 I just reckon he's one lucky son of a gun. 71 00:03:28,840 --> 00:03:30,519 Maybe. 72 00:03:30,520 --> 00:03:32,320 At least for now. 73 00:04:26,200 --> 00:04:28,040 'Bye, boss! See ya, boss! 74 00:04:38,160 --> 00:04:40,279 Booked a cab? Yeah, booked a cab. 75 00:04:40,280 --> 00:04:42,599 You? Yeah. 76 00:04:42,600 --> 00:04:44,919 I thought I... 77 00:04:44,920 --> 00:04:46,400 Excuse me. 78 00:04:51,440 --> 00:04:54,279 Going anywhere interesting? Just... dinner. 79 00:04:54,280 --> 00:04:55,400 Me too. 80 00:04:57,160 --> 00:04:58,799 I thought I might catch a movie... 81 00:04:58,800 --> 00:05:01,840 Oh, this must be your cab. 82 00:05:05,160 --> 00:05:07,879 You look nice. Thank you. 83 00:05:07,880 --> 00:05:09,520 You too. 84 00:05:10,600 --> 00:05:12,679 McGregor? 85 00:05:12,680 --> 00:05:15,320 Booking's for McGregor. Oh. 86 00:05:28,760 --> 00:05:30,919 Jim? Kate? 87 00:05:30,920 --> 00:05:33,559 Pleased to meet you. I'm sorry I'm late. 88 00:05:33,560 --> 00:05:36,039 You're not. You look lovely. 89 00:05:36,040 --> 00:05:38,159 Please. Thank you. 90 00:05:38,160 --> 00:05:39,880 Cheers. 91 00:05:41,480 --> 00:05:42,999 I hope you don't mind, 92 00:05:43,000 --> 00:05:45,199 but I've taken the liberty in ordering some bubbles. 93 00:05:45,200 --> 00:05:46,280 Oh, that's great. 94 00:05:54,680 --> 00:05:57,239 I wasn't sure you'd come. 95 00:05:57,240 --> 00:06:00,039 Well, you didn't sound like an axe murderer on the phone. 96 00:06:01,560 --> 00:06:03,719 They teach you that in human resources, do they? 97 00:06:03,720 --> 00:06:05,639 That's why they call it 'resources'. 98 00:06:08,840 --> 00:06:10,599 It's funny. What? 99 00:06:10,600 --> 00:06:12,159 You just don't strike me as the type. 100 00:06:12,160 --> 00:06:15,279 Well, you don't strike me as a chartered accountant. 101 00:06:15,280 --> 00:06:17,279 But looks can be deceptive. 102 00:06:17,280 --> 00:06:19,320 In a good way. Yeah. 103 00:06:24,520 --> 00:06:27,199 You looking at me? 104 00:06:27,200 --> 00:06:29,759 Yeah, everything De Niro does... He's a genius. 105 00:06:29,760 --> 00:06:31,039 Yeah. 106 00:06:31,040 --> 00:06:33,879 - Except... - 'Rocky and Bullwinkle'. 107 00:06:33,880 --> 00:06:36,039 "Fearless leaders are always hard to pull off." 108 00:06:36,040 --> 00:06:37,919 And what's that? It's a line from the film. 109 00:06:37,920 --> 00:06:40,280 I didn't quite make it through to the end. 110 00:06:48,080 --> 00:06:49,679 Oh... 111 00:06:49,680 --> 00:06:52,439 Mmm. It's beautiful. 112 00:06:52,440 --> 00:06:53,919 Mmm, it's good, isn't it? Mmm. 113 00:06:53,920 --> 00:06:55,960 It's good. 114 00:06:58,160 --> 00:07:00,960 I'm sorry. I have to take this. 115 00:07:03,760 --> 00:07:04,800 Jim Roth. 116 00:07:17,880 --> 00:07:19,599 Sorry about that. 117 00:07:23,280 --> 00:07:25,160 I'm sorry. 118 00:07:27,080 --> 00:07:28,599 Jim Roth. 119 00:07:30,760 --> 00:07:31,920 Mike Flynn. 120 00:07:34,000 --> 00:07:35,399 Yeah. 121 00:07:35,400 --> 00:07:37,280 No, Commander, not interrupting anything. 122 00:07:38,360 --> 00:07:40,439 I see. Understand. 123 00:07:40,440 --> 00:07:42,439 Sure. Alright. 124 00:07:42,440 --> 00:07:45,840 Unavoidable? Yes, sir. 125 00:07:48,640 --> 00:07:50,600 Send that through. 126 00:07:54,840 --> 00:07:56,240 Sorry. 127 00:07:57,280 --> 00:07:58,799 Half an hour. 128 00:07:58,800 --> 00:08:01,239 Work. Work? 129 00:08:01,240 --> 00:08:03,199 You're an accountant. Yeah. 130 00:08:03,200 --> 00:08:04,759 Look, I'm gonna have to go. 131 00:08:04,760 --> 00:08:06,999 Excuse me? I have to go. 132 00:08:07,000 --> 00:08:09,759 You make me wait for half an hour and YOU have to go? 133 00:08:09,760 --> 00:08:11,559 Look, I've had a great night. 134 00:08:11,560 --> 00:08:13,759 Oh, good on you! I hope we can do it again sometime. 135 00:08:13,760 --> 00:08:15,639 Yeah, right. 136 00:08:15,640 --> 00:08:17,319 Thanks for dinner. 137 00:08:19,520 --> 00:08:21,799 Kate McGregor. 138 00:08:21,800 --> 00:08:23,359 Yeah, Kate, it's Mike. 139 00:08:23,360 --> 00:08:25,079 Bad news, I'm afraid. 140 00:08:25,080 --> 00:08:27,159 Good morning. Morning. 141 00:08:27,160 --> 00:08:29,799 So, the 'Wollongong' has done a turbo 142 00:08:29,800 --> 00:08:30,839 and we drew the short straw? 143 00:08:30,840 --> 00:08:32,239 Yeah. Something like that. 144 00:08:32,240 --> 00:08:34,279 Cancelled leave's always hard on the crew. 145 00:08:34,280 --> 00:08:37,079 Harder on some than others. 146 00:08:37,080 --> 00:08:39,839 How was dinner? 147 00:08:39,840 --> 00:08:42,599 It was... very pleasant. Thank you. 148 00:08:42,600 --> 00:08:43,879 Good. 149 00:08:43,880 --> 00:08:46,519 And your movie? Didn't make it. 150 00:08:46,520 --> 00:08:48,319 Oh. Got caught up in a good book. 151 00:08:48,320 --> 00:08:49,479 Oh. 152 00:08:49,480 --> 00:08:51,039 So, where's this SAS training team 153 00:08:51,040 --> 00:08:52,679 we're supposed to be transporting? 154 00:08:52,680 --> 00:08:55,359 Some of them are here. The rest shouldn't be far behind. 155 00:08:55,360 --> 00:08:57,199 They don't look that tough. 156 00:08:57,200 --> 00:08:59,559 Mate, they're SAS. They could kill you with a pencil. 157 00:08:59,560 --> 00:09:01,079 Really? Yeah. 158 00:09:01,080 --> 00:09:02,280 Cool. 159 00:09:11,120 --> 00:09:13,599 Once we've done the intros, Buffer, give them a quick tour. 160 00:09:13,600 --> 00:09:15,279 You know the drill. Aye, sir. 161 00:09:15,280 --> 00:09:16,999 This way, fellas. 162 00:09:17,000 --> 00:09:18,400 Welcome to 'Hammersley', gentlemen. 163 00:09:19,640 --> 00:09:22,559 Delighted to be here, Commander. 164 00:09:22,560 --> 00:09:25,759 This is my executive officer, Kate McGregor. 165 00:09:25,760 --> 00:09:27,679 Kate. Hi. 166 00:09:27,680 --> 00:09:28,800 It's a real pleasure. 167 00:09:46,640 --> 00:09:48,559 Hey! Yeah! 168 00:09:48,560 --> 00:09:50,239 Yes! 169 00:09:50,240 --> 00:09:52,199 You know, ET reckons those SAS dudes 170 00:09:52,200 --> 00:09:53,719 can kill you with a pencil. 171 00:09:53,720 --> 00:09:55,719 They use it to write down their innermost thoughts, 172 00:09:55,720 --> 00:09:57,960 then make you read it. 173 00:10:00,680 --> 00:10:02,919 No, I'm only joking. They're good operators. 174 00:10:02,920 --> 00:10:04,759 More importantly, mate, 175 00:10:04,760 --> 00:10:06,919 I've spoken to the XO about your promotion. 176 00:10:06,920 --> 00:10:08,519 Yeah? And? 177 00:10:08,520 --> 00:10:10,759 She's taking it to the boss for consideration. 178 00:10:10,760 --> 00:10:12,599 OK. What does that mean? 179 00:10:12,600 --> 00:10:14,719 Considering your performance of late, 180 00:10:14,720 --> 00:10:16,919 I'd say you're a shoo-in for able seaman. 181 00:10:16,920 --> 00:10:18,759 Yeah, yeah! 182 00:10:18,760 --> 00:10:20,639 Thanks, Buff. Yeah, alright. Don't thank me. 183 00:10:20,640 --> 00:10:22,760 Just keep up the good work. Uh-huh. 184 00:10:25,000 --> 00:10:26,959 Hey, boss. Sir. 185 00:10:26,960 --> 00:10:28,400 What's this? 186 00:10:29,640 --> 00:10:31,279 LCD TV. 187 00:10:31,280 --> 00:10:32,800 I can see that. 188 00:10:34,320 --> 00:10:35,839 Where did it come from? 189 00:10:35,840 --> 00:10:38,719 It came on board with all the SAS gear. 190 00:10:38,720 --> 00:10:42,760 And why would the SAS need a large-screen TV? 191 00:10:44,320 --> 00:10:45,839 Training courses. 192 00:10:45,840 --> 00:10:48,799 Well, I thought it might've said 'LCD' on the box, sir, 193 00:10:48,800 --> 00:10:49,919 but really been some, like, 194 00:10:49,920 --> 00:10:52,279 high-tech classified electronic gear or something. 195 00:10:52,280 --> 00:10:53,519 Obviously not. 196 00:10:53,520 --> 00:10:56,159 Yeah, that, um... 197 00:10:56,160 --> 00:10:58,439 That came with it. It's a letter from Ray Walsman. 198 00:10:58,440 --> 00:10:59,919 From who? 199 00:10:59,920 --> 00:11:01,279 Ray Walsman, sir. 200 00:11:01,280 --> 00:11:04,239 A thankyou, sir, for helping out his daughter. 201 00:11:04,240 --> 00:11:06,480 How good is this, boss? 202 00:11:08,440 --> 00:11:10,919 Nice try, guys. 203 00:11:10,920 --> 00:11:12,399 It's going back. 204 00:11:12,400 --> 00:11:15,559 Boss? Boss? 205 00:11:15,560 --> 00:11:16,799 Who'll know? 206 00:11:16,800 --> 00:11:17,999 Do I need to send you to 207 00:11:18,000 --> 00:11:19,639 a defence ethics refresher course? 208 00:11:19,640 --> 00:11:21,199 We do not accept gifts. 209 00:11:21,200 --> 00:11:24,960 And have it stored some place. It's taking up half the mess. 210 00:11:28,440 --> 00:11:29,959 Yes, boss. 211 00:11:29,960 --> 00:11:33,519 Lower. Raise. Lower. 212 00:11:33,520 --> 00:11:37,439 Hold. Lower. Raise. 213 00:11:37,440 --> 00:11:40,799 It's like my sister's hens' night, but better. 214 00:11:40,800 --> 00:11:43,799 Could you all be a little less obvious? 215 00:11:43,800 --> 00:11:46,319 Oh, X! Come on! Lower. 216 00:11:46,320 --> 00:11:48,679 Hold. 217 00:11:48,680 --> 00:11:50,479 Captain. Lieutenant. 218 00:11:50,480 --> 00:11:52,639 Uh, I was hoping we could grab a coffee, 219 00:11:52,640 --> 00:11:55,359 when you have a moment, to run through a few things. 220 00:11:55,360 --> 00:11:57,519 Now is clearly a bad time. 221 00:11:57,520 --> 00:11:59,280 There's never a bad time for you, Kate. 222 00:12:02,040 --> 00:12:03,999 Thorne? Take over. 223 00:12:04,000 --> 00:12:08,480 Lower. Raise. Lower. Raise. Hold. 224 00:12:10,000 --> 00:12:13,239 So, human resources? Very convincing, by the way. 225 00:12:13,240 --> 00:12:14,439 As a matter of fact, 226 00:12:14,440 --> 00:12:17,439 my job has a lot to do with human resources. 227 00:12:17,440 --> 00:12:20,239 So are we gonna have that coffee? 228 00:12:20,240 --> 00:12:21,959 No. 229 00:12:21,960 --> 00:12:24,439 So that was another lie. Don't push your luck. 230 00:12:24,440 --> 00:12:27,159 My luck changed when I saw you on this ship. 231 00:12:27,160 --> 00:12:30,959 Now you mention it, you didn't look surprised at all. 232 00:12:30,960 --> 00:12:32,999 Excuse me. 233 00:12:33,000 --> 00:12:35,399 Jim, we should have you in Samaru on schedule. 234 00:12:35,400 --> 00:12:37,319 That's good. Thank you, sir. 235 00:12:37,320 --> 00:12:38,599 Latest intel suggests 236 00:12:38,600 --> 00:12:40,559 that the situation on the ground there is more stable. 237 00:12:40,560 --> 00:12:42,079 Oh, that's in the capital. 238 00:12:42,080 --> 00:12:44,079 Insurgents are regrouping in the hills. 239 00:12:44,080 --> 00:12:45,639 We're there at the request of the government 240 00:12:45,640 --> 00:12:47,559 to train their local forces. Of course. 241 00:12:47,560 --> 00:12:50,479 The last thing we or the French wanna appear is colonialists. 242 00:12:50,480 --> 00:12:51,999 French? 243 00:12:52,000 --> 00:12:53,759 Well, the French are sending a peacekeeping force 244 00:12:53,760 --> 00:12:55,279 to protect their economic interests. 245 00:12:55,280 --> 00:12:56,399 You have been briefed on this? 246 00:12:56,400 --> 00:12:57,679 We were crash-sailed. 247 00:12:57,680 --> 00:13:00,759 Right. Well, I'm sure you'll bump into each other. 248 00:13:00,760 --> 00:13:02,279 No doubt. 249 00:13:02,280 --> 00:13:04,199 In the meantime, you've got everything you need? 250 00:13:04,200 --> 00:13:06,199 Absolutely, sir. Very good. 251 00:13:06,200 --> 00:13:08,799 Matter of fact, Kate was just about to shout me a coffee. 252 00:13:08,800 --> 00:13:10,680 You know, maybe some other time. 253 00:13:12,640 --> 00:13:13,839 You two know each other? 254 00:13:13,840 --> 00:13:18,879 No. Although, you do remind me of a girl I once met in HR. 255 00:13:18,880 --> 00:13:20,439 Uncanny. 256 00:13:20,440 --> 00:13:22,599 Funny - you don't remind me of anyone. 257 00:13:22,600 --> 00:13:25,639 Excuse me, boss. Nav's got a suspected FFV on her scope. 258 00:13:25,640 --> 00:13:27,639 She said to tell you that it's a big one. 259 00:13:27,640 --> 00:13:29,120 Cheeky bloke's back again. 260 00:13:30,480 --> 00:13:33,119 Make yourself at home. Ta. 261 00:13:33,120 --> 00:13:34,439 What have we got, Buffer? 262 00:13:34,440 --> 00:13:36,559 Right, boss - see all these markings down aft? 263 00:13:36,560 --> 00:13:38,959 Well, they're the brackets for the porcupine spikes. 264 00:13:38,960 --> 00:13:41,359 Is that him? Ooh, yeah, that's him. 265 00:13:41,360 --> 00:13:43,079 Anything from radar, Nav? 266 00:13:43,080 --> 00:13:45,199 No, sir. He'd have no idea we're here. 267 00:13:45,200 --> 00:13:47,519 Good. Let's keep it that way. Come to slow ahead. 268 00:13:47,520 --> 00:13:49,039 Slow ahead both engines. 269 00:13:49,040 --> 00:13:50,519 Slow ahead both engines. 270 00:13:50,520 --> 00:13:52,839 What are you planning? Both engines slow, ma'am. 271 00:13:52,840 --> 00:13:55,479 The minute he sees us, he'll run out those defences again 272 00:13:55,480 --> 00:13:57,439 and then we won't be able to touch him. 273 00:13:57,440 --> 00:13:59,679 But if we hang back until dark... 274 00:13:59,680 --> 00:14:01,359 Nav, what's the moon state tonight? 275 00:14:01,360 --> 00:14:03,079 Uh, new moon, sir. 276 00:14:03,080 --> 00:14:04,719 New moon? 277 00:14:04,720 --> 00:14:06,439 Gotta get lucky sometimes. 278 00:14:06,440 --> 00:14:09,319 So we wait until dark, approach without lights. 279 00:14:09,320 --> 00:14:10,959 By the time he knows we're there, 280 00:14:10,960 --> 00:14:13,880 we'll be on top of him and he'll be ours. 281 00:14:22,880 --> 00:14:25,759 What about the SAS, sir? What about them? 282 00:14:25,760 --> 00:14:27,519 Well, they're expecting to arrive 283 00:14:27,520 --> 00:14:29,599 in Samaru on schedule, sir. 284 00:14:29,600 --> 00:14:32,359 I'm sure a slight delay in the interest of border security 285 00:14:32,360 --> 00:14:34,039 won't be a problem. 286 00:14:34,040 --> 00:14:36,760 Besides, they're guests on my ship. 287 00:14:38,240 --> 00:14:41,039 Um, sir, if you have a moment, 288 00:14:41,040 --> 00:14:43,519 there is something else that I'd like to discuss with you. 289 00:14:43,520 --> 00:14:44,559 Go ahead. 290 00:14:44,560 --> 00:14:48,120 I have met Captain Roth before. He was my date last night. 291 00:14:50,000 --> 00:14:52,679 It was an Internet thing. Um... 292 00:14:52,680 --> 00:14:54,919 And get this - he lied on his profile 293 00:14:54,920 --> 00:14:58,159 and he said that he was an accountant. 294 00:14:58,160 --> 00:15:00,719 And you said you were in human resources? 295 00:15:00,720 --> 00:15:02,159 Well, yeah. 296 00:15:02,160 --> 00:15:04,119 Why are you telling me this, X? 297 00:15:04,120 --> 00:15:06,759 Because the night ended rather badly 298 00:15:06,760 --> 00:15:09,559 and there is some residual tension there, 299 00:15:09,560 --> 00:15:11,399 and I thought that you should know about it. 300 00:15:11,400 --> 00:15:14,799 Well, by 'badly', what do you mean? 301 00:15:14,800 --> 00:15:16,399 Oh, no, nothing like that. 302 00:15:16,400 --> 00:15:18,119 It's just that he kept getting phone calls. 303 00:15:18,120 --> 00:15:21,079 Of course, I realise why now, but I didn't then. 304 00:15:21,080 --> 00:15:23,319 And... so I did my block at him. 305 00:15:23,320 --> 00:15:25,319 But it was a one-off thing. 306 00:15:25,320 --> 00:15:28,399 And I've... I've... already moved on. 307 00:15:28,400 --> 00:15:30,759 Right. Well, we shouldn't have a problem, then. 308 00:15:30,760 --> 00:15:32,480 No. 309 00:15:37,200 --> 00:15:40,000 Excuse me, Lieutenant Commander. 310 00:15:42,640 --> 00:15:44,879 We seem to have slowed down. 311 00:15:44,880 --> 00:15:46,479 Yeah, we have. 312 00:15:46,480 --> 00:15:48,959 Is there a problem, sir? No. 313 00:15:48,960 --> 00:15:51,360 Actually, we've had a stroke of good fortune. 314 00:15:52,360 --> 00:15:53,879 Sir? 315 00:15:53,880 --> 00:15:56,959 An iceboat - you can see it on the EOD. 316 00:15:56,960 --> 00:15:58,439 So we're...? 317 00:15:58,440 --> 00:16:01,119 Waiting for dark. 318 00:16:01,120 --> 00:16:03,599 We need the element of surprise. 319 00:16:03,600 --> 00:16:05,119 I'm sorry, sir, but, no, we're not. 320 00:16:05,120 --> 00:16:06,639 I beg your pardon? 321 00:16:06,640 --> 00:16:10,439 My men and I need to be in Samaru ASAP. 322 00:16:10,440 --> 00:16:12,999 Captain, taking out this iceboat 323 00:16:13,000 --> 00:16:16,519 will cause real pain to the illegal fishing industry. 324 00:16:16,520 --> 00:16:19,119 I'm afraid I don't care, sir. Well, I do. 325 00:16:19,120 --> 00:16:22,799 They're fish. You've been tasked to deliver us to Samaru. 326 00:16:22,800 --> 00:16:24,639 Which will happen in good time. No, sir. 327 00:16:24,640 --> 00:16:27,119 With respect, sir, it will happen ASAP. 328 00:16:27,120 --> 00:16:29,199 Well, your position has been noted. 329 00:16:29,200 --> 00:16:31,919 Thank you. Now please leave my bridge. 330 00:16:31,920 --> 00:16:33,719 Excuse me, sir? 331 00:16:33,720 --> 00:16:35,839 'Hammersley'. Lieutenant McGregor speaking. 332 00:16:35,840 --> 00:16:37,879 Buffer, would you mind escorting Captain Roth 333 00:16:37,880 --> 00:16:39,359 from the bridge, please? 334 00:16:39,360 --> 00:16:40,879 Aye, sir. 335 00:16:40,880 --> 00:16:42,919 Yes, sir. They are both here. Buffer? 336 00:16:42,920 --> 00:16:45,760 Sir, it's Commander Marshall on the phone for you. 337 00:16:49,360 --> 00:16:50,919 Mike Flynn. 338 00:16:50,920 --> 00:16:52,799 Well, sir, an opportunity 339 00:16:52,800 --> 00:16:55,639 to capture an iceboat presented itself... 340 00:16:55,640 --> 00:16:57,679 No, sir. 341 00:16:57,680 --> 00:17:00,079 No problem interpreting your order whatsoever. 342 00:17:00,080 --> 00:17:02,080 Yes, sir. 343 00:17:10,840 --> 00:17:13,360 Make full speed to Samaru Island. 344 00:17:18,520 --> 00:17:20,080 Boss... 345 00:17:32,200 --> 00:17:34,999 One surgical shot. 346 00:17:35,000 --> 00:17:36,960 That's all it'd take. 347 00:17:40,040 --> 00:17:41,639 Forget it, Buffer. 348 00:17:41,640 --> 00:17:43,200 Yes, sir. 349 00:17:44,440 --> 00:17:46,800 So, have we made up for lost time? 350 00:17:47,800 --> 00:17:49,319 Almost, mm. 351 00:17:49,320 --> 00:17:52,520 Good. So we're back on track, then. 352 00:18:14,800 --> 00:18:16,879 Thank you, sir, for the lift. 353 00:18:16,880 --> 00:18:18,999 Captain. 354 00:18:19,000 --> 00:18:22,120 And better luck next time with that iceboat. 355 00:18:31,520 --> 00:18:33,479 Lieutenant Commander Flynn. 356 00:18:33,480 --> 00:18:36,039 I am Capitaine de Fregate Josephine Durand. 357 00:18:36,040 --> 00:18:37,959 Welcome to the Samaru Islands. 358 00:18:37,960 --> 00:18:40,719 Thank you, ma'am. Please call me Josephine. 359 00:18:40,720 --> 00:18:42,599 And may I call you Mike? 360 00:18:42,600 --> 00:18:43,999 Yes, of course. 361 00:18:44,000 --> 00:18:46,559 Do you have everything you require? 362 00:18:46,560 --> 00:18:48,879 Yes, yes, we do. Thank you. 363 00:18:48,880 --> 00:18:50,440 Bon. 364 00:18:52,040 --> 00:18:56,839 So this is your Armidale class patrol boat? 365 00:18:56,840 --> 00:18:58,799 Yes, it is. 366 00:18:58,800 --> 00:19:00,240 Hmm, impressive. 367 00:19:01,360 --> 00:19:03,159 Well, if you'd like the guided tour... 368 00:19:03,160 --> 00:19:05,999 Unfortunately, my time is not my own, 369 00:19:06,000 --> 00:19:08,199 but you and your crew will be at the reception tonight 370 00:19:08,200 --> 00:19:10,039 at the consulate, oui? 371 00:19:10,040 --> 00:19:12,519 Oui, yes. Thank you. 372 00:19:12,520 --> 00:19:14,680 I will look forward to spending more time with you then. 373 00:19:31,320 --> 00:19:33,639 Insurgents. 374 00:19:33,640 --> 00:19:36,400 Or really bad drivers. 375 00:19:46,880 --> 00:19:48,399 Lieutenant Commander Flynn, 376 00:19:48,400 --> 00:19:51,599 this is the Interior Minister, Mr Lawrence Siapu. 377 00:19:51,600 --> 00:19:54,439 Welcome back to Samaru, Lieutenant Commander. 378 00:19:54,440 --> 00:19:58,079 You have a beautiful country. It's a pleasure to visit. 379 00:20:00,960 --> 00:20:02,519 Excuse me. 380 00:20:02,520 --> 00:20:04,039 Of course. 381 00:20:04,040 --> 00:20:06,279 There have been reports of a firefight in the hills. 382 00:20:06,280 --> 00:20:08,159 How accurate, we do not know. 383 00:20:08,160 --> 00:20:10,200 Today? Oui. 384 00:20:11,240 --> 00:20:14,279 Tell me, Mike, are you a family man? 385 00:20:14,280 --> 00:20:15,959 I beg your pardon? 386 00:20:15,960 --> 00:20:18,679 Do you have a wife, children? 387 00:20:18,680 --> 00:20:20,839 No. Ah. 388 00:20:20,840 --> 00:20:24,319 Then you are married to the navy, like me. 389 00:20:24,320 --> 00:20:26,599 Well, I wouldn't go that far. 390 00:20:26,600 --> 00:20:29,839 But it can be a lonely life, though, at times. 391 00:20:29,840 --> 00:20:30,879 At times. 392 00:20:30,880 --> 00:20:32,599 Salut. 393 00:20:32,600 --> 00:20:34,280 Cheers. 394 00:20:37,320 --> 00:20:40,119 G'day, mate. Just one light beer, please. 395 00:20:43,440 --> 00:20:45,919 Beer? Light? 396 00:20:45,920 --> 00:20:49,000 S'il vous plait, please. 397 00:20:52,520 --> 00:20:55,039 Hey! They don't speak English. 398 00:20:55,040 --> 00:20:57,479 You reckon? 399 00:20:59,280 --> 00:21:02,639 Now, get the man a beer and one for me 'aussi'. 400 00:21:02,640 --> 00:21:03,879 Oui, madame. 401 00:21:03,880 --> 00:21:05,599 You speak French? 402 00:21:05,600 --> 00:21:08,079 Just high school, but enough to know what he was saying. 403 00:21:08,080 --> 00:21:09,519 Which was? Voila. 404 00:21:09,520 --> 00:21:12,399 Don't worry about it. Merci. 405 00:21:12,400 --> 00:21:13,799 No, what was he saying? 406 00:21:13,800 --> 00:21:15,879 Just rubbish. Full of himself. 407 00:21:15,880 --> 00:21:18,239 What? Like, how Frogs are better than Aussies? 408 00:21:18,240 --> 00:21:19,919 Yeah, sort of. 409 00:21:19,920 --> 00:21:22,359 Someone needs to teach that guy some manners. 410 00:21:22,360 --> 00:21:25,399 Oh, yeah, and you'd be just the man to do that. 411 00:21:25,400 --> 00:21:28,280 Mm. Mmm. 412 00:21:31,400 --> 00:21:33,959 Don't get any dumb ideas. 413 00:21:33,960 --> 00:21:36,839 Go, go, go, go, go. 414 00:21:36,840 --> 00:21:39,239 See you, mate. What? Where are you going? 415 00:21:39,240 --> 00:21:40,959 Shh! 416 00:21:40,960 --> 00:21:42,520 No, no. 417 00:22:01,320 --> 00:22:03,239 Here we go. Other side. 418 00:22:05,240 --> 00:22:07,559 I thought the boss said this was going back. 419 00:22:07,560 --> 00:22:09,879 Um, he did, 420 00:22:09,880 --> 00:22:12,039 but he also said to get it out of the way, 421 00:22:12,040 --> 00:22:13,919 and the most efficient use of space 422 00:22:13,920 --> 00:22:15,879 was to bung it up on the bulkhead. 423 00:22:15,880 --> 00:22:18,959 Well, just as long as you're happy to put it all back when the time comes. 424 00:22:18,960 --> 00:22:21,519 Yes, ma'am. What about the cocktail party? 425 00:22:21,520 --> 00:22:23,279 That was a fizzer. A fizzer? 426 00:22:23,280 --> 00:22:24,799 - Yeah. - Fizzer. 427 00:22:24,800 --> 00:22:27,599 The only one who looked like getting lucky was the boss. 428 00:22:27,600 --> 00:22:29,000 Oh, yeah. 429 00:22:30,440 --> 00:22:32,959 So how did you escape from her? 430 00:22:32,960 --> 00:22:35,119 I palmed her off onto Buffer. 431 00:22:39,160 --> 00:22:41,599 Lieutenant Commander. Captain. 432 00:22:41,600 --> 00:22:42,600 Kate. 433 00:22:42,601 --> 00:22:44,599 What a lovely surprise. 434 00:22:46,320 --> 00:22:49,280 And perfect timing. May I have the pleasure? 435 00:22:50,280 --> 00:22:51,800 Sure. 436 00:22:53,120 --> 00:22:54,640 Excuse us. 437 00:22:58,760 --> 00:23:01,360 Mike, I'd be delighted. 438 00:23:11,960 --> 00:23:14,359 You have some dried blood on your neck. 439 00:23:14,360 --> 00:23:17,120 Oh, it's OK. It's not mine. 440 00:23:19,200 --> 00:23:21,440 I cut myself shaving. 441 00:23:22,960 --> 00:23:24,479 Sorry. 442 00:23:24,480 --> 00:23:26,439 Do I scare you, Mike? 443 00:23:26,440 --> 00:23:28,799 No, of course not. 444 00:23:28,800 --> 00:23:30,639 I have seen enough of life 445 00:23:30,640 --> 00:23:34,679 to know that we must make each moment count. 446 00:23:34,680 --> 00:23:36,199 Absolutely. 447 00:23:36,200 --> 00:23:39,320 The time we waste, we never get back. 448 00:23:40,360 --> 00:23:42,679 Seize the day. Oui. 449 00:23:42,680 --> 00:23:45,720 I wouldn't have thought dancing would be your style. 450 00:23:47,040 --> 00:23:49,399 Well, you gotta mix it up a bit, 451 00:23:49,400 --> 00:23:52,199 read the lie of the land. 452 00:23:52,200 --> 00:23:56,199 When I was a young woman, I had a... How would you say? 453 00:23:56,200 --> 00:24:00,079 A 'maladie du coeur', a 'disease of the heart'. 454 00:24:00,080 --> 00:24:02,120 I survived, but many did not. 455 00:24:03,440 --> 00:24:06,039 Life is for living, Mike. 456 00:24:06,040 --> 00:24:07,439 Yes. 457 00:24:07,440 --> 00:24:10,360 But to really live takes great courage. 458 00:24:12,200 --> 00:24:14,400 Let's dance. 459 00:24:22,400 --> 00:24:25,039 Nice to see that smile. 460 00:24:25,040 --> 00:24:27,920 Well, don't read anything into it. 461 00:24:31,080 --> 00:24:33,640 So I'm still in trouble, am I? 462 00:24:48,720 --> 00:24:49,999 Yes, thank you. Sir? 463 00:24:50,000 --> 00:24:52,879 Harbourmaster's requesting that we expedite our departure ASAP. 464 00:24:52,880 --> 00:24:54,999 They do have a grain ship waiting for our berth. 465 00:24:55,000 --> 00:24:57,679 Tell them we'll do what we can. Yes, sir. 466 00:24:57,680 --> 00:24:59,519 Thanks, Nav. Where's the X? 467 00:24:59,520 --> 00:25:01,879 Um, she's not on board, sir. 468 00:25:01,880 --> 00:25:03,399 Where is she? 469 00:25:03,400 --> 00:25:06,119 She said she had to go offshore to finalise some accounts. 470 00:25:06,120 --> 00:25:07,320 Accounts? 471 00:25:09,400 --> 00:25:11,120 Uh, boss? 472 00:25:14,800 --> 00:25:17,000 Could you be a little less obvious? 473 00:25:24,320 --> 00:25:26,319 And thank you for this. 474 00:25:26,320 --> 00:25:29,000 Well, it's just something to remind you of me. 475 00:25:30,360 --> 00:25:33,239 Little Jim. Little Jim. 476 00:25:33,240 --> 00:25:35,799 XO, you're delaying our departure. 477 00:25:35,800 --> 00:25:38,199 We weren't scheduled to leave... Change of plans. 478 00:25:38,200 --> 00:25:40,560 Make ready for sail. Yes, sir. 479 00:25:41,960 --> 00:25:43,799 Look, I'm sorry, sir. It's completely my fault. 480 00:25:43,800 --> 00:25:45,519 We've all got our jobs to do. 481 00:25:45,520 --> 00:25:47,640 Let's just get them done, Captain. 482 00:25:49,440 --> 00:25:51,919 So the X and the SAS captain? 483 00:25:51,920 --> 00:25:55,119 Yes, mate, that is the word. What is that? 484 00:25:55,120 --> 00:25:57,079 'Croque-monsieur'. 'Crocca' what? 485 00:25:57,080 --> 00:25:58,759 Ham and cheese toasted sangers. 486 00:25:58,760 --> 00:25:59,919 Oh, alright. 487 00:25:59,920 --> 00:26:04,159 So the boss and 'le Frog'? 488 00:26:04,160 --> 00:26:06,039 They danced. That's all. 489 00:26:06,040 --> 00:26:08,439 Uh, Buff, sorry. I heard he got to second base. 490 00:26:08,440 --> 00:26:10,039 No way! That's what I heard. 491 00:26:10,040 --> 00:26:11,279 Buffer! 492 00:26:11,280 --> 00:26:12,959 Well, if you guys are gonna skive off 493 00:26:12,960 --> 00:26:15,279 and miss all the action, that's the price you pay. 494 00:26:15,280 --> 00:26:17,879 See? That means he did. Here's the joke, Charge. 495 00:26:17,880 --> 00:26:20,199 They give us this big lecture about behaving ourselves 496 00:26:20,200 --> 00:26:21,719 whilst they're both off going for it. 497 00:26:21,720 --> 00:26:23,399 No-one said the world was fair, ET. 498 00:26:23,400 --> 00:26:26,840 Yeah, well, no-one was wrong, Charge. 499 00:26:28,200 --> 00:26:29,720 Touchy. 500 00:26:36,520 --> 00:26:38,479 You almost missed the bus, X. 501 00:26:38,480 --> 00:26:40,839 Technically, sir, I wasn't late. 502 00:26:40,840 --> 00:26:44,639 Oh, technically, I don't give a rat's. 503 00:26:44,640 --> 00:26:46,519 What were you doing? 504 00:26:46,520 --> 00:26:48,439 I went to settle some accounts. 505 00:26:48,440 --> 00:26:50,919 What? With your old mate, the accountant? 506 00:26:50,920 --> 00:26:53,119 We took on some fresh fruit and vegetables 507 00:26:53,120 --> 00:26:55,719 and so I went to pay the suppliers. 508 00:26:55,720 --> 00:26:58,159 Oh, and you just happened to bump into Captain Roth? 509 00:26:58,160 --> 00:27:00,719 Yes, as a matter of fact, I did, and he offered me a lift, 510 00:27:00,720 --> 00:27:03,119 which is fortunate, as things turned out, don't you think? 511 00:27:03,120 --> 00:27:06,799 Sir, it's Capitaine de Fregate Durand. 512 00:27:06,800 --> 00:27:08,240 Oh. 513 00:27:12,680 --> 00:27:14,799 Josephine. 514 00:27:14,800 --> 00:27:16,520 Yes. 515 00:27:18,120 --> 00:27:20,079 Uh, no. 516 00:27:20,080 --> 00:27:22,039 Oh, OK, I understand. 517 00:27:22,040 --> 00:27:24,839 I'll uh... I'll look into it and let you know. 518 00:27:24,840 --> 00:27:27,160 My apologies. 519 00:27:29,880 --> 00:27:32,599 Some idiot nicked a French flag. 520 00:27:32,600 --> 00:27:34,719 That guy insulted our country. 521 00:27:34,720 --> 00:27:37,079 No, he didn't. What? 522 00:27:37,080 --> 00:27:39,319 He said your face made his bum look good. 523 00:27:39,320 --> 00:27:40,839 That's not what you told me. 524 00:27:40,840 --> 00:27:42,359 I didn't want you to get more upset. 525 00:27:42,360 --> 00:27:44,800 Good on ya. I'm sorry. 526 00:27:45,840 --> 00:27:50,000 Anyway, it doesn't matter. It's my prize and I'm gonna keep it. 527 00:27:51,040 --> 00:27:54,239 Spider, where is it? Spider, tell me where it is. 528 00:27:54,240 --> 00:27:55,679 Somewhere safe. 529 00:27:55,680 --> 00:27:57,919 Do you hear there? XO speaking. 530 00:27:57,920 --> 00:27:59,679 It's been brought to our attention 531 00:27:59,680 --> 00:28:02,999 that a French flag went missing from the consulate last night. 532 00:28:05,960 --> 00:28:08,879 Hear that? I'm a hero. Shh! 533 00:28:08,880 --> 00:28:11,439 This is nothing to be proud of. 534 00:28:11,440 --> 00:28:14,279 I want the flag placed on the desk in the ship's office 535 00:28:14,280 --> 00:28:16,719 in the next 10 minutes and no further action will be taken. 536 00:28:16,720 --> 00:28:20,919 Otherwise, the culprit or culprits will be in serious trouble. 537 00:28:20,920 --> 00:28:22,360 Your time starts now. 538 00:28:26,560 --> 00:28:28,799 Spider, quick, go. No way. 539 00:28:28,800 --> 00:28:31,599 You heard what the X said. She has to say that, OK? 540 00:28:31,600 --> 00:28:33,199 No-one cares about a French flag. 541 00:28:33,200 --> 00:28:34,679 Oh, my God. Don't worry about it. 542 00:28:34,680 --> 00:28:36,119 It'll go away. 543 00:28:36,120 --> 00:28:38,040 Your funeral. 544 00:28:43,120 --> 00:28:45,039 No flag, sir. 545 00:28:45,040 --> 00:28:46,959 We've done a search of the boat. 546 00:28:46,960 --> 00:28:50,039 I need your permission to conduct a locker search. 547 00:28:50,040 --> 00:28:51,399 OK. 548 00:28:51,400 --> 00:28:54,879 You know, maybe our guys are innocent. 549 00:28:54,880 --> 00:28:57,639 I'd like to believe that, X. Do you? 550 00:28:57,640 --> 00:28:59,519 No, but maybe they were smart enough 551 00:28:59,520 --> 00:29:00,839 not to bring it on board. 552 00:29:00,840 --> 00:29:02,239 Somehow I doubt that as well. 553 00:29:02,240 --> 00:29:05,039 Listen, hold off on the locker search. 554 00:29:05,040 --> 00:29:07,519 Maybe this will blow over. OK. 555 00:29:07,520 --> 00:29:09,559 You know the crew were having a field day 556 00:29:09,560 --> 00:29:11,560 with your liaison with Captain Roth. 557 00:29:14,400 --> 00:29:16,679 Really? 558 00:29:16,680 --> 00:29:18,159 I heard more circulating rumours 559 00:29:18,160 --> 00:29:20,359 about you and Capitaine de Fregate, as a matter of fact. 560 00:29:20,360 --> 00:29:22,279 Just a dance, but you, on the other hand... 561 00:29:22,280 --> 00:29:23,559 No, you have no right... Oh, come on. 562 00:29:23,560 --> 00:29:24,999 No, this is my private life. 563 00:29:25,000 --> 00:29:27,199 And your private life is my business 564 00:29:27,200 --> 00:29:30,480 when it impacts on your ability to perform on this ship. 565 00:29:31,520 --> 00:29:33,920 You got a comment? No. 566 00:29:35,360 --> 00:29:37,880 It's just that there's... Go on. 567 00:29:40,120 --> 00:29:42,799 Being a fearless leader is always hard to pull off, sir. 568 00:29:42,800 --> 00:29:44,359 What's that supposed to mean? 569 00:29:45,880 --> 00:29:47,200 Oh. 570 00:29:50,320 --> 00:29:52,839 Sir, we've picked up a suspected FFV on our radar. 571 00:29:52,840 --> 00:29:55,319 In international waters? No, it's on our side of the line. 572 00:29:55,320 --> 00:29:56,799 Right. 573 00:29:56,800 --> 00:29:59,279 Send the ship to boarding stations. 574 00:29:59,280 --> 00:30:01,599 Yes, sir. 575 00:30:01,600 --> 00:30:03,240 Excuse me. 576 00:30:17,720 --> 00:30:20,199 Tong, what the hell are you doing, mate? 577 00:30:20,200 --> 00:30:22,959 G'day, Buffer! 578 00:30:22,960 --> 00:30:24,479 Hey, Buff, you know this guy? 579 00:30:24,480 --> 00:30:27,039 Busted him a couple of times, X. 580 00:30:27,040 --> 00:30:29,719 How you travelling, Buff? Better than you, mate. 581 00:30:29,720 --> 00:30:33,039 This your wife? She's pretty. 582 00:30:33,040 --> 00:30:35,039 Thank you. 583 00:30:35,040 --> 00:30:38,279 Tong, don't be cheeky. You're a long way from home, mate. 584 00:30:38,280 --> 00:30:40,239 So where you taking this lot? 585 00:30:40,240 --> 00:30:42,919 That's for me to know, Buff. 586 00:30:42,920 --> 00:30:44,519 If I had your record, 587 00:30:44,520 --> 00:30:46,959 I'd be trying to score as many brownie points as I can 588 00:30:46,960 --> 00:30:48,439 to impress the magistrate. 589 00:30:48,440 --> 00:30:51,519 Are you sure he understands what you're saying? 590 00:30:51,520 --> 00:30:54,199 X, he speaks five different languages. 591 00:30:54,200 --> 00:30:56,999 English is probably his worst, but I reckon if he spent 592 00:30:57,000 --> 00:30:58,919 a bit more time on his personal hygiene, 593 00:30:58,920 --> 00:31:01,839 he could be a UN translator. 594 00:31:01,840 --> 00:31:04,719 Is Buffer sure of this guy's information? 595 00:31:04,720 --> 00:31:07,839 As sure as he can be, sir. 596 00:31:07,840 --> 00:31:10,119 An iceboat rendezvous at those coordinates 597 00:31:10,120 --> 00:31:11,679 places them in our waters. 598 00:31:11,680 --> 00:31:14,319 We asked him if this was the iceboat 599 00:31:14,320 --> 00:31:16,079 that used the porcupine defences. 600 00:31:16,080 --> 00:31:20,439 He said he hadn't heard of it, but I'm not convinced. 601 00:31:20,440 --> 00:31:21,959 I think you're right, X. 602 00:31:21,960 --> 00:31:23,719 It's less risk for him if he gives us a boat 603 00:31:23,720 --> 00:31:25,839 he knows has an escape strategy. 604 00:31:25,840 --> 00:31:28,199 Exactly. So, what do you wanna do? 605 00:31:28,200 --> 00:31:30,680 We modify our tactics. 606 00:31:45,640 --> 00:31:48,079 Is that you? 607 00:31:48,080 --> 00:31:50,719 You're hilarious. Oh, man. It is rank! 608 00:31:50,720 --> 00:31:53,639 Yeah, it's rotting shark fin. What do you expect? 609 00:31:53,640 --> 00:31:56,199 Breathe through your mouth. 610 00:31:56,200 --> 00:31:58,159 I am. Oooh! 611 00:31:58,160 --> 00:32:00,360 Spider, shh! 612 00:32:05,840 --> 00:32:08,879 I reckon he's more scared of the boys in the iceboat than us. 613 00:32:08,880 --> 00:32:10,999 Yeah, I dunno. 614 00:32:11,000 --> 00:32:14,159 Caught in a vicious circle, aren't you, Tong? 615 00:32:14,160 --> 00:32:16,399 When we throw you in jail, 616 00:32:16,400 --> 00:32:19,519 your masters look after your wife and kids, so you owe them, 617 00:32:19,520 --> 00:32:22,159 and when you get out and you get deported, 618 00:32:22,160 --> 00:32:24,760 it starts all over again. 619 00:32:27,840 --> 00:32:28,840 Iceboat. 620 00:32:28,841 --> 00:32:31,160 Tong, with us. 621 00:32:37,480 --> 00:32:39,639 This is the shark boat with our people. 622 00:32:39,640 --> 00:32:41,319 This is the iceboat approaching on schedule 623 00:32:41,320 --> 00:32:42,679 and the RHIB's here below their horizon. 624 00:32:42,680 --> 00:32:44,719 How far off are we? Six miles. 625 00:32:44,720 --> 00:32:46,879 See if we can get anything on the EOD. 626 00:32:46,880 --> 00:32:49,520 Be ready, Charge. We're gonna need everything she's got. 627 00:32:51,320 --> 00:32:54,079 X-ray 82, this is Bravo 82. Over. 628 00:32:54,080 --> 00:32:56,439 This is X-ray 82. 629 00:32:56,440 --> 00:32:58,919 It's definitely our mate the porcupine. Over. 630 00:32:58,920 --> 00:33:02,679 Roger. When you board, call "on deck" and we'll be there ASAP. 631 00:33:02,680 --> 00:33:05,439 Over. Yeah, roger that. Out. 632 00:33:05,440 --> 00:33:07,159 You call your boat now. They come here. 633 00:33:07,160 --> 00:33:08,759 No, that's not the plan, Tong. 634 00:33:08,760 --> 00:33:10,639 That's the plan. You call your boat now. 635 00:33:10,640 --> 00:33:12,359 That's alright. Calm down. 636 00:33:12,360 --> 00:33:14,200 No, they can't know I help you. 637 00:33:15,160 --> 00:33:16,919 They won't, Tong. Trust me. 638 00:33:16,920 --> 00:33:18,479 No, you call your boat now! 639 00:33:18,480 --> 00:33:20,599 We call our boat now, they stick out those poles 640 00:33:20,600 --> 00:33:22,280 and we can't touch them, right? 641 00:33:25,760 --> 00:33:27,760 Get him, ET! 642 00:33:30,200 --> 00:33:31,719 What the hell? 643 00:33:31,720 --> 00:33:34,440 He's trying to warn his mates so they can get away. 644 00:33:40,400 --> 00:33:42,279 Buff, not turning around! 645 00:33:42,280 --> 00:33:45,640 Alright, they're gonna ram us. Let's get him inside, ET. 646 00:33:50,080 --> 00:33:51,599 This is Bravo 82. 647 00:33:51,600 --> 00:33:53,920 They're attempting to ram us on the port side. Over. 648 00:33:57,400 --> 00:33:59,439 Come on, Buff! 649 00:33:59,440 --> 00:34:01,439 Come on! 650 00:34:06,320 --> 00:34:09,800 The shark boat's changing course away from the iceboat. 651 00:34:10,920 --> 00:34:14,279 Something's wrong. Get the RHIB in there. 652 00:34:14,280 --> 00:34:18,599 X-ray 82, this is Papa 82. X, we need you to move in now. 653 00:34:18,600 --> 00:34:20,119 Revolutions one-four-zero-zero. 654 00:34:20,120 --> 00:34:22,560 Both engines. Revolutions one-four-zero-zero. 655 00:34:26,080 --> 00:34:29,679 XO, I can out-turn him but I cannot outrun him. 656 00:34:29,680 --> 00:34:31,919 If you guys could hurry up, it'd be greatly appreciated. 657 00:34:31,920 --> 00:34:32,959 Over. 658 00:34:32,960 --> 00:34:36,199 We're coming as fast as we can, Bravo 82. 659 00:34:36,200 --> 00:34:38,519 You'll have to keep him busy for another five. Over. 660 00:34:38,520 --> 00:34:40,480 Yeah, roger that. I'll do my best. 661 00:34:45,160 --> 00:34:47,559 We're coming under fire. 662 00:34:47,560 --> 00:34:49,639 I repeat - coming under fire. 663 00:34:51,720 --> 00:34:54,119 HMAS 'Hammersley'. Uh, yes, sir. 664 00:34:54,120 --> 00:34:56,560 Sir, Commander Marshall. 665 00:34:58,920 --> 00:34:59,959 Sir. 666 00:34:59,960 --> 00:35:02,839 I've just had a call from some pen-pusher in Canberra 667 00:35:02,840 --> 00:35:04,039 who's just copped an earful 668 00:35:04,040 --> 00:35:05,839 from the French consul in Samaru. 669 00:35:05,840 --> 00:35:08,159 Sir, I'm in the middle... He wants his flag back. 670 00:35:14,960 --> 00:35:16,119 Now, make this go away, Mike. 671 00:35:16,120 --> 00:35:17,879 Understood? Yes, sir. 672 00:35:17,880 --> 00:35:19,759 And flog the moron who took it! 673 00:35:19,760 --> 00:35:21,720 Understood, sir. 674 00:35:39,920 --> 00:35:41,640 Sir. 675 00:35:43,760 --> 00:35:45,239 How close is the RHIB? 676 00:35:45,240 --> 00:35:47,720 It's still minutes away, sir. Nah, they're goners. 677 00:35:48,960 --> 00:35:49,999 It's fuel. 678 00:35:50,000 --> 00:35:51,679 Bomber, if that spreads, it's gonna go everywhere. 679 00:35:51,680 --> 00:35:53,400 We'll be gone. 680 00:36:03,480 --> 00:36:05,639 Bravo 82, this is Charlie 82. 681 00:36:05,640 --> 00:36:07,239 Yeah, great to hear your voice, boss. 682 00:36:07,240 --> 00:36:09,399 Any advice would be greatly appreciated. 683 00:36:09,400 --> 00:36:11,639 Buffer, it's time for a graunch boarding. 684 00:36:11,640 --> 00:36:14,119 Sir? A graunch boarding. 685 00:36:14,120 --> 00:36:16,519 Turn the tables on them. Take them by surprise. Over. 686 00:36:16,520 --> 00:36:18,639 Sir, isn't that against regulations? 687 00:36:18,640 --> 00:36:21,319 Only when it involves one of our boats. 688 00:36:21,320 --> 00:36:23,839 Tell me he didn't say 'graunch'. 689 00:36:23,840 --> 00:36:25,439 I think he did, ma'am. 690 00:36:25,440 --> 00:36:29,319 Sir, you are a madman. It's a pleasure to serve under you. 691 00:36:29,320 --> 00:36:30,799 Wish us luck. Over. 692 00:36:30,800 --> 00:36:32,399 Team, stand by. 693 00:36:32,400 --> 00:36:34,879 We're going to board directly from this vessel. 694 00:36:34,880 --> 00:36:36,800 Brace for a collision. 695 00:36:45,840 --> 00:36:47,799 Boarding party, stand by. 696 00:36:47,800 --> 00:36:49,760 We're gonna board on his port side. 697 00:36:52,400 --> 00:36:53,800 Stand by. 698 00:36:56,160 --> 00:36:58,200 Go, go, go, go, go, go, go! 699 00:37:01,600 --> 00:37:03,039 Put the weapon down! 700 00:37:03,040 --> 00:37:04,959 Put it down. Down! Put it down. 701 00:37:04,960 --> 00:37:06,719 Put it down or I will shoot. 702 00:37:06,720 --> 00:37:09,439 Hands above your head. Face the wall. Face the wall! 703 00:37:09,440 --> 00:37:11,440 We're right. Secure, Buff. 704 00:37:14,600 --> 00:37:17,159 Stop there. Put your hands behind your head. 705 00:37:17,160 --> 00:37:19,039 Put your hands behind your head! 706 00:37:19,040 --> 00:37:20,720 Turn around. 707 00:37:34,840 --> 00:37:36,320 Drop your weapon! 708 00:37:47,000 --> 00:37:48,399 Sorry we took so long. 709 00:37:48,400 --> 00:37:50,479 You look like you've got everything under control. 710 00:37:50,480 --> 00:37:52,480 Yeah, all secure, X. 711 00:37:54,160 --> 00:37:55,480 Thanks, mate. 712 00:37:59,320 --> 00:38:01,599 Sit down. Sit down. 713 00:38:01,600 --> 00:38:03,359 Sit down. 714 00:38:03,360 --> 00:38:04,720 Got him? 715 00:38:05,840 --> 00:38:07,599 Lift. 716 00:38:07,600 --> 00:38:09,239 Got him? 717 00:38:09,240 --> 00:38:12,280 How bad? Broken leg, sir. 718 00:38:13,760 --> 00:38:16,119 Manage his pain. Treat him with courtesy. 719 00:38:16,120 --> 00:38:17,759 Yes, sir. 720 00:38:17,760 --> 00:38:21,039 Good work, Spider. Thank you, sir. 721 00:38:21,040 --> 00:38:22,959 He saved my bacon out there today, sir. 722 00:38:22,960 --> 00:38:25,959 I heard. The X has been singing your praises lately. 723 00:38:25,960 --> 00:38:27,399 Yes, sir. 724 00:38:27,400 --> 00:38:30,359 Your actions today have helped me make up my mind. 725 00:38:30,360 --> 00:38:32,839 What is that God-awful smell? 726 00:38:32,840 --> 00:38:34,440 Uh, it's just shark fin, sir. 727 00:38:35,520 --> 00:38:37,559 Have a shower, get changed. 728 00:38:37,560 --> 00:38:39,359 Report to me on the bridge. 729 00:38:39,360 --> 00:38:40,959 Thank you, sir. I'll be right back. 730 00:38:40,960 --> 00:38:44,319 He's really stepping up... 731 00:38:44,320 --> 00:38:46,400 What the hell? 732 00:38:53,840 --> 00:38:55,319 What's going on? 733 00:38:55,320 --> 00:38:57,759 Uh, someone must have bumped the... 734 00:38:57,760 --> 00:38:59,039 ..uh, subwoofer. 735 00:38:59,040 --> 00:39:00,960 Reckon it must have shook the whole boat. 736 00:39:05,600 --> 00:39:08,679 I want that taken down now. 737 00:39:08,680 --> 00:39:11,200 Now! Aye, sir. Sorry. 738 00:39:12,960 --> 00:39:15,560 Charge, you wanna... Yeah. 739 00:39:26,000 --> 00:39:29,119 I want an answer. 740 00:39:29,120 --> 00:39:31,760 Who took it? Who took it?! 741 00:39:33,120 --> 00:39:34,600 It was me, boss. 742 00:39:39,160 --> 00:39:43,480 Captain's table, 1400. 743 00:39:52,400 --> 00:39:54,279 That's your defence, is it? 744 00:39:54,280 --> 00:39:57,399 You wanted to get the French back for calling you names. 745 00:39:57,400 --> 00:39:59,239 Yes, sir. 746 00:39:59,240 --> 00:40:02,319 I just thought it would've been a bit of a joke, you know. 747 00:40:02,320 --> 00:40:05,159 I didn't think that... No, you didn't think! 748 00:40:05,160 --> 00:40:07,159 And when you had a chance to return it, 749 00:40:07,160 --> 00:40:09,359 you didn't think then either. 750 00:40:09,360 --> 00:40:10,959 No, sir. 751 00:40:10,960 --> 00:40:13,039 The flag's going back... 752 00:40:13,040 --> 00:40:14,839 ..along with two letters of apology - 753 00:40:14,840 --> 00:40:18,399 one from me, on behalf of every sailor on this ship, 754 00:40:18,400 --> 00:40:22,759 and one from you, expressing your deep regret and contrition. 755 00:40:22,760 --> 00:40:24,359 And it better be convincing. 756 00:40:24,360 --> 00:40:26,359 Understood? Yes, sir. 757 00:40:26,360 --> 00:40:28,039 In regards to punishment, 758 00:40:28,040 --> 00:40:31,319 I'm taking into account your previous good record 759 00:40:31,320 --> 00:40:34,079 and your courageous actions today. 760 00:40:34,080 --> 00:40:35,679 Thank you, sir. That's much appreci... 761 00:40:35,680 --> 00:40:37,720 I haven't finished, Seaman Webb! 762 00:40:38,920 --> 00:40:42,039 This incident will be recorded on your service record 763 00:40:42,040 --> 00:40:44,879 and may come back to haunt you. 764 00:40:44,880 --> 00:40:47,679 And as for your promotion, 765 00:40:47,680 --> 00:40:50,999 I cannot recommend that at this time. 766 00:40:51,000 --> 00:40:52,719 Dismissed. 767 00:40:52,720 --> 00:40:54,239 Seaman Webb, ho! 768 00:40:54,240 --> 00:40:56,360 On cap. 769 00:40:57,920 --> 00:40:59,920 Salute. 770 00:41:02,000 --> 00:41:03,480 Right turn. 771 00:41:05,280 --> 00:41:06,760 Quick march. 772 00:41:17,360 --> 00:41:19,519 Buff, I've already emailed the olds about the promotion. 773 00:41:19,520 --> 00:41:21,519 How am I gonna tell them that it's not happening? 774 00:41:21,520 --> 00:41:24,279 Just tell them the truth. What, that I'm a thief? 775 00:41:24,280 --> 00:41:26,959 That in the heat of the moment, you made an error of judgement. 776 00:41:26,960 --> 00:41:28,959 Buff, I never thought anyone would even notice. 777 00:41:28,960 --> 00:41:30,479 They had them hanging all over the place. 778 00:41:30,480 --> 00:41:33,839 Well, it's a pretty powerful symbol, the flag. 779 00:41:33,840 --> 00:41:36,399 We rally around it, 780 00:41:36,400 --> 00:41:38,679 we celebrate with it, we fight under it, 781 00:41:38,680 --> 00:41:41,760 we cover our dead heroes with it. 782 00:41:43,320 --> 00:41:46,200 Yep. When you put it like that... 783 00:41:48,640 --> 00:41:51,559 Look, what's done is done. 784 00:41:51,560 --> 00:41:53,399 What you gotta do is work doubly hard 785 00:41:53,400 --> 00:41:55,919 and work your butt off. 786 00:41:55,920 --> 00:41:57,920 Yes, Buff. 787 00:42:00,120 --> 00:42:03,039 You know what the real tragedy is, don't you? 788 00:42:03,040 --> 00:42:05,479 Having to send this baby back. 789 00:42:05,480 --> 00:42:07,080 Breaking my heart. 790 00:42:08,440 --> 00:42:09,920 Me too, Buff. 791 00:42:11,000 --> 00:42:13,839 Kate? Yep. 792 00:42:13,840 --> 00:42:17,639 I hear you disapproved of my call for a graunch boarding. 793 00:42:17,640 --> 00:42:20,200 Do you mind? Sure. 794 00:42:22,920 --> 00:42:25,519 Yeah. It was a high-risk decision. 795 00:42:25,520 --> 00:42:27,239 We modified our tactics and we succeeded. 796 00:42:27,240 --> 00:42:28,879 I was only minutes away in the RHIB. 797 00:42:28,880 --> 00:42:30,959 A lot can happen in minutes, X. Yeah, I agree. 798 00:42:30,960 --> 00:42:32,919 But I just... Go on. 799 00:42:32,920 --> 00:42:34,599 You put our crew in harm's way, sir. 800 00:42:34,600 --> 00:42:36,039 No-one was injured. 801 00:42:36,040 --> 00:42:37,559 Through good luck and good training. 802 00:42:37,560 --> 00:42:40,119 Oh, come on, Kate. Who dares wins. 803 00:42:40,120 --> 00:42:42,719 Surely you've heard that by now. 804 00:42:42,720 --> 00:42:44,519 Yeah. 805 00:42:44,520 --> 00:42:47,519 It's the SAS motto, sir. Yeah, that's right, it is. 806 00:42:47,520 --> 00:42:49,840 And I would've thought that would've been right up your alley. 807 00:42:52,320 --> 00:42:55,319 Why are you doing this to me? 808 00:42:55,320 --> 00:42:56,879 Why are you denying me 809 00:42:56,880 --> 00:42:59,400 any opportunity to move on from you? 810 00:43:02,400 --> 00:43:04,519 Look, Kate, I'm sorry. 811 00:43:04,520 --> 00:43:06,199 That was out of line. 812 00:43:06,200 --> 00:43:08,959 It's just that... 813 00:43:08,960 --> 00:43:12,639 ..sometimes we find ourselves facing circumstances 814 00:43:12,640 --> 00:43:15,399 that are beyond our control. 815 00:43:15,400 --> 00:43:19,159 And in such situations, a person has to seize the moment. 816 00:43:19,160 --> 00:43:21,440 Don't you agree? 817 00:43:23,320 --> 00:43:25,279 I think leadership takes courage. 818 00:43:25,280 --> 00:43:27,880 I think a lot of things do. 819 00:43:36,320 --> 00:43:37,800 That's all. 58120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.