All language subtitles for Sea Patrol S02E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,999 Previously on Sea Patrol... 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,480 We're evacuating six Australian aid workers. 3 00:00:08,760 --> 00:00:09,800 Drop your weapon! 4 00:00:11,720 --> 00:00:14,479 My friends and I would like to thank you for getting us out of there. 5 00:00:14,480 --> 00:00:17,359 If you're ever by Truman Island, drop in for a drink. 6 00:00:17,360 --> 00:00:18,480 We'll do. 7 00:00:19,440 --> 00:00:20,479 What are you doing here? 8 00:00:20,480 --> 00:00:21,519 No, you are deluded 9 00:00:21,520 --> 00:00:25,479 if you think that we can have a relationship on a boat this size. 10 00:00:25,480 --> 00:00:27,959 We heard you fellas couldn't do without me. 11 00:00:27,960 --> 00:00:29,079 Step back, sir. 12 00:00:29,080 --> 00:00:30,080 Where are you from? 13 00:00:32,160 --> 00:00:33,680 Get some pressure on those wounds. 14 00:00:34,480 --> 00:00:35,480 Scissors. 15 00:00:35,481 --> 00:00:36,719 I didn't do anything wrong. 16 00:00:36,720 --> 00:00:37,839 There! 17 00:00:37,840 --> 00:00:39,160 They were military. 18 00:00:40,320 --> 00:00:42,520 I just want to know who they were and what they were doing here. 19 00:00:43,600 --> 00:00:45,079 I have some news from Charge's surgeon. 20 00:00:45,080 --> 00:00:47,479 His doctor expects him to make a full recovery. 21 00:00:47,480 --> 00:00:48,640 That's all. 22 00:01:02,880 --> 00:01:05,239 Hey, Bomber, what's for lunch? Fish. 23 00:01:05,240 --> 00:01:06,480 And chips? 24 00:01:07,560 --> 00:01:09,039 And salad. 25 00:01:09,040 --> 00:01:10,559 How come you never cook chips? 26 00:01:10,560 --> 00:01:12,959 Saving you from cholesterol. 27 00:01:12,960 --> 00:01:15,279 Yeah, but chips goes with fish, 28 00:01:15,280 --> 00:01:17,959 just like tomato sauce goes with meat pies. 29 00:01:17,960 --> 00:01:20,319 Just like fat goes with a heart attack. 30 00:01:20,320 --> 00:01:24,359 Yeah, but there's fat in the fish and the batter. 31 00:01:24,360 --> 00:01:26,519 And those burgers you cooked yesterday. 32 00:01:26,520 --> 00:01:28,879 So, uh, what's your problem with chips? 33 00:01:28,880 --> 00:01:30,839 Food snob. Are you a food snob? 34 00:01:30,840 --> 00:01:34,039 Or the big question, Bomber, 35 00:01:34,040 --> 00:01:36,759 did you have a bad experience with a chip in your past? 36 00:01:39,800 --> 00:01:42,599 You broke the record! 38 seconds. 37 00:01:42,600 --> 00:01:44,639 You set me up? 38 00:01:44,640 --> 00:01:47,399 You had 4 minutes and 22 seconds remaining. 39 00:01:47,400 --> 00:01:49,679 They gave me five minutes for you to throw something. 40 00:01:49,680 --> 00:01:53,240 Hey, I'm good. Bomber by name, Bomber by nature. 41 00:01:55,840 --> 00:01:57,519 What's going on? 42 00:01:57,520 --> 00:02:01,480 Uh, Bomber was just teaching Spider how to juggle eggs. 43 00:02:03,640 --> 00:02:05,520 That the gash, is it, Bomber? 44 00:02:06,640 --> 00:02:09,039 Yes, Buffer. Good. 45 00:02:09,040 --> 00:02:12,559 Since you guys like throwing stuff at each other so much 46 00:02:12,560 --> 00:02:14,559 we'll have that up on deck now. 47 00:02:14,560 --> 00:02:16,399 Drill in two minutes. 48 00:02:16,400 --> 00:02:18,520 Yes, Buff. 49 00:02:23,880 --> 00:02:25,999 OK, this exercise is designed 50 00:02:26,000 --> 00:02:27,839 to hone the skills of the boarding party 51 00:02:27,840 --> 00:02:30,639 when faced with a non-compliant FFV. 52 00:02:30,640 --> 00:02:35,159 Swaino, Bomber, RO, you're my fishermen. 53 00:02:35,160 --> 00:02:37,319 You'll be on board the FFV. 54 00:02:37,320 --> 00:02:39,159 As the boarding party approaches 55 00:02:39,160 --> 00:02:40,799 you defend yourselves with this. 56 00:02:40,800 --> 00:02:44,159 You are to offer passive resistance only, OK? 57 00:02:44,160 --> 00:02:46,559 No weapons and no violence. 58 00:02:46,560 --> 00:02:49,639 If the XO or myself call out your name, 59 00:02:49,640 --> 00:02:50,719 you're out. 60 00:02:50,720 --> 00:02:53,559 This is an exercise only. 61 00:02:53,560 --> 00:02:55,119 OK? 62 00:02:55,120 --> 00:02:57,039 So don't get carried away. 63 00:02:57,040 --> 00:02:58,559 Any questions? 64 00:02:58,560 --> 00:03:00,839 Yeah, Buff, have I got time to get some rubber gloves? 65 00:03:00,840 --> 00:03:02,879 I don't want to touch that. No, you don't. 66 00:03:02,880 --> 00:03:05,080 Buff, can I go to the toilet? Let's go. 67 00:03:07,080 --> 00:03:09,160 That's softer than the stuff they normally throw at us. 68 00:03:10,840 --> 00:03:13,879 XO to Buffer, boarding party on approach. 69 00:03:13,880 --> 00:03:15,599 Roger that. 70 00:03:15,600 --> 00:03:17,319 Fishermen, stand by. 71 00:03:17,320 --> 00:03:19,119 OK, Buffer, here we come. 72 00:03:19,120 --> 00:03:20,719 Alright, let's get 'em. 73 00:03:20,720 --> 00:03:22,480 Righto, in your own time. 74 00:03:23,480 --> 00:03:25,319 Hit 'em. Hit 'em hard. 75 00:03:25,320 --> 00:03:26,799 Get out of it, navy. 76 00:03:26,800 --> 00:03:28,519 Put your poles up, sir. Put your poles up! 77 00:03:28,520 --> 00:03:31,079 - Get away, navy! - Have some fruit, boys. 78 00:03:31,080 --> 00:03:32,679 Spider, this is for you. 79 00:03:32,680 --> 00:03:34,199 Put the poles... 80 00:03:34,200 --> 00:03:37,439 Ah! You're out! Just a flesh wound! 81 00:03:37,440 --> 00:03:39,719 Righto, you're out, ET. You're out! 82 00:03:39,720 --> 00:03:41,839 Oi! You're out. 83 00:03:41,840 --> 00:03:43,319 Alright, pull your poles in. 84 00:03:43,320 --> 00:03:45,959 Poles are coming in. 85 00:03:45,960 --> 00:03:48,280 Get that pole in, Bomber. Back off, navy! 86 00:03:50,920 --> 00:03:52,359 Come on, Bomber, get that pole in. 87 00:03:52,360 --> 00:03:54,879 - Flaring! - We're going in. 88 00:03:54,880 --> 00:03:56,559 Boarding! 89 00:03:56,560 --> 00:03:58,039 Move. 90 00:03:58,040 --> 00:04:00,159 Step back. 91 00:04:00,160 --> 00:04:02,199 Ma'am. Put down the weapon. 92 00:04:02,200 --> 00:04:05,199 I mean it, ma'am. Put the weapon down. 93 00:04:05,200 --> 00:04:07,119 Now, step away from the cauliflower. 94 00:04:07,120 --> 00:04:08,719 It's a broccoli, you idiot. 95 00:04:08,720 --> 00:04:10,639 Turn around, please. 96 00:04:10,640 --> 00:04:14,399 Put your hands behind your back, ma'am. 97 00:04:14,400 --> 00:04:18,199 Bet you wouldn't have dropped it if it was a chip. 98 00:04:18,200 --> 00:04:20,679 Bomb, look, 99 00:04:20,680 --> 00:04:23,119 there's a chip on your shoulder. 100 00:04:23,120 --> 00:04:25,000 Chippy, chip, chip... 101 00:04:26,120 --> 00:04:28,280 Hey, hey, hey! Swaino! 102 00:04:29,440 --> 00:04:30,760 Argh! 103 00:04:36,040 --> 00:04:38,039 Righto, exercise is over! 104 00:04:38,040 --> 00:04:40,280 You, in the RHIB, now! 105 00:05:44,360 --> 00:05:46,000 Bomber. 106 00:05:49,880 --> 00:05:51,399 What did I say? 107 00:05:51,400 --> 00:05:54,439 "No contact, no violence." 108 00:05:54,440 --> 00:05:56,240 What the hell were you thinking? 109 00:05:58,200 --> 00:06:00,159 If Swaino and I hadn't have grabbed him 110 00:06:00,160 --> 00:06:01,679 he'd have gone overboard 111 00:06:01,680 --> 00:06:03,599 and you'd be up on disciplinary charges. 112 00:06:03,600 --> 00:06:05,079 I'm really sorry. 113 00:06:05,080 --> 00:06:06,599 But it was just a push. 114 00:06:06,600 --> 00:06:08,439 Sometimes I have a bit of a short fuse... 115 00:06:08,440 --> 00:06:10,079 I don't care how you dress it up, 116 00:06:10,080 --> 00:06:11,680 you've got a serious problem with your temper. 117 00:06:13,400 --> 00:06:14,800 Yes, Buffer. 118 00:06:20,840 --> 00:06:22,879 What did he say to you? 119 00:06:22,880 --> 00:06:25,719 Spider, that made you go him? 120 00:06:25,720 --> 00:06:28,240 Nothing. 121 00:06:31,640 --> 00:06:34,399 I'll be discussing this incident with the Swain and XO 122 00:06:34,400 --> 00:06:36,279 before I decide whether to lay charges. 123 00:06:36,280 --> 00:06:37,359 What? 124 00:06:37,360 --> 00:06:39,119 Buffer, I'll do anything... 125 00:06:39,120 --> 00:06:42,400 If I had my way you'd be off this boat right now. 126 00:06:43,680 --> 00:06:47,079 There is no room on boats for people with a short fuse. 127 00:06:47,080 --> 00:06:49,519 You're a liability. 128 00:06:49,520 --> 00:06:51,919 I'm so sorry. It won't happen again. 129 00:06:51,920 --> 00:06:53,640 No, it won't. 130 00:07:03,480 --> 00:07:05,520 I suppose everyone's talking about me. 131 00:07:08,360 --> 00:07:09,879 Oh, that's the part 132 00:07:09,880 --> 00:07:11,599 where you're supposed to say that they're not. 133 00:07:11,600 --> 00:07:14,239 Oh, I don't do nice. You could try Nikki. 134 00:07:14,240 --> 00:07:16,360 Actually, I prefer honest. 135 00:07:20,920 --> 00:07:23,079 I heard what Spider said to you on the boat. 136 00:07:23,080 --> 00:07:24,519 He was teasing you about chips again - 137 00:07:24,520 --> 00:07:26,439 what is it with you and chips? 138 00:07:26,440 --> 00:07:30,479 Every time I take a new posting, it's the same thing. 139 00:07:30,480 --> 00:07:32,879 People trying it on with me. 140 00:07:32,880 --> 00:07:36,360 RO, I just want to do my job, fit in. 141 00:07:38,320 --> 00:07:40,039 Nobody likes me, do they? 142 00:07:40,040 --> 00:07:41,479 No, nobody likes your temper. 143 00:07:41,480 --> 00:07:43,479 Have you ever tried nice? 144 00:07:47,880 --> 00:07:49,679 I'll stick with honest. 145 00:07:49,680 --> 00:07:51,759 You're gonna be fine. 146 00:07:51,760 --> 00:07:53,319 Really? 147 00:07:53,320 --> 00:07:56,200 Yeah... You're a good cook. 148 00:08:16,200 --> 00:08:18,359 I thought the Charge was stabbed. 149 00:08:18,360 --> 00:08:20,479 Did they hit him over the head as well, boss? 150 00:08:20,480 --> 00:08:22,119 'Hammersley', go ahead. 151 00:08:22,120 --> 00:08:24,279 He is doing Tai Chi. Yeah. 152 00:08:24,280 --> 00:08:26,239 And if you were doing it I wouldn't be asking, 153 00:08:26,240 --> 00:08:27,999 but it's the Charge. 154 00:08:28,000 --> 00:08:30,159 Charge is fine, he's been given a clean bill of health. 155 00:08:30,160 --> 00:08:31,999 Sir? And he'll be getting 156 00:08:32,000 --> 00:08:33,559 a citation for his bravery. 157 00:08:33,560 --> 00:08:34,599 Yes, RO? 158 00:08:34,600 --> 00:08:36,239 I just got a call from Coastwatch - 159 00:08:36,240 --> 00:08:37,799 they've spotted two men adrift in a tinny 160 00:08:37,800 --> 00:08:39,199 12 miles north of us. 161 00:08:39,200 --> 00:08:40,959 Gosh, out here? 162 00:08:40,960 --> 00:08:42,839 Yeah, one of them's signalling the plane, 163 00:08:42,840 --> 00:08:44,559 the other one doesn't appear to be moving. 164 00:08:44,560 --> 00:08:46,719 Nav, plot this. 165 00:08:46,720 --> 00:08:48,399 Yes, sir. 166 00:08:48,400 --> 00:08:51,199 Starboard 10, steer 0-2-0. 167 00:08:51,200 --> 00:08:52,960 Starboard 10, steer 0-2-0. 168 00:08:54,640 --> 00:08:56,359 Do you hear there? Navigator speaking. 169 00:08:56,360 --> 00:08:58,919 We're altering course to investigate a small boat 170 00:08:58,920 --> 00:09:00,799 who appears to be in distress. 171 00:09:00,800 --> 00:09:02,720 Stand by to recover by sea boat. 172 00:09:05,320 --> 00:09:06,840 Any sign? 173 00:09:09,560 --> 00:09:10,999 Where do you think they've come from? 174 00:09:11,000 --> 00:09:12,519 Oh, no idea. 175 00:09:12,520 --> 00:09:14,800 Oh, sir, we're coming up on the coordinates. 176 00:09:15,800 --> 00:09:17,999 Anything on radar? 177 00:09:18,000 --> 00:09:20,159 I've hooked a possible contact which might tie in 178 00:09:20,160 --> 00:09:21,959 but a tinny's so small, 179 00:09:21,960 --> 00:09:23,840 it's hard to pull out of the clutter. 180 00:09:34,880 --> 00:09:36,640 Boss? 181 00:09:39,000 --> 00:09:42,160 I have the tinny visual. Green, 2-0. 182 00:09:48,440 --> 00:09:49,799 Great, X. 183 00:09:49,800 --> 00:09:51,479 Let's get the sea boat in the water. 184 00:09:51,480 --> 00:09:53,200 Nav, away sea boat. 185 00:10:07,400 --> 00:10:09,680 Wow. 186 00:10:15,680 --> 00:10:17,319 Spider, I'm so sorry. I really am... 187 00:10:17,320 --> 00:10:18,959 It's fine, really. 188 00:10:18,960 --> 00:10:22,359 Couldn't you just hit me or something and we'd be even? 189 00:10:22,360 --> 00:10:24,279 I don't hit people. 190 00:10:24,280 --> 00:10:25,319 Stuff you, then. 191 00:10:25,320 --> 00:10:26,959 Spider! Come on. 192 00:10:26,960 --> 00:10:31,040 Hey, Buffer, do you need an extra hand? 193 00:10:32,160 --> 00:10:33,200 Nah. 194 00:10:36,680 --> 00:10:39,520 Visors down. Ready in the sea boat! 195 00:10:41,920 --> 00:10:44,199 Visors down, ready in the sea boat. 196 00:10:44,200 --> 00:10:46,400 Carry on the sea boat. 197 00:10:58,320 --> 00:11:01,119 Get them off me! 198 00:11:01,120 --> 00:11:02,800 They're crawling on me. 199 00:11:06,960 --> 00:11:08,559 Get them off me. Help! 200 00:11:08,560 --> 00:11:11,039 They're all over me. Sir, just calm down, please. 201 00:11:11,040 --> 00:11:12,719 Get them off me. Get them off me! 202 00:11:12,720 --> 00:11:15,039 Sir, calm down. Get them off! 203 00:11:15,040 --> 00:11:16,479 Help! Get them off! Sit down. 204 00:11:16,480 --> 00:11:18,119 You right, Swaino? 205 00:11:18,120 --> 00:11:19,639 Hey, sit down there. You right, Swaino? 206 00:11:19,640 --> 00:11:21,279 Yes, mate. Yes. Sit down. Sit down. 207 00:11:21,280 --> 00:11:22,839 Calm down. You're safe, mate. You're safe. 208 00:11:22,840 --> 00:11:24,280 Righto, let's get him out of here. 209 00:11:26,040 --> 00:11:27,519 Alright, hold it. 210 00:11:27,520 --> 00:11:29,400 Righto, let's go! 211 00:11:41,120 --> 00:11:43,479 They got so thirsty they started drinking salt water. 212 00:11:43,480 --> 00:11:45,719 That stuff'll send you mad. Sounds like it nearly did. 213 00:11:45,720 --> 00:11:47,239 What's Swaino say? 214 00:11:47,240 --> 00:11:50,199 He says they'll be fine once he gets them rehydrated. 215 00:11:50,200 --> 00:11:51,719 How'd they get out here? 216 00:11:51,720 --> 00:11:54,039 They anchored next to a coral reef 217 00:11:54,040 --> 00:11:56,119 and then they took their tinny off to go diving. 218 00:11:56,120 --> 00:11:58,839 They go diving, they come up and see their boat motoring away. 219 00:11:58,840 --> 00:12:00,639 Did they see who took her? No. 220 00:12:00,640 --> 00:12:02,559 And no sign of the boat that brought the thieves. 221 00:12:02,560 --> 00:12:05,919 Well, this'd be the third taken in the last two months. 222 00:12:05,920 --> 00:12:07,999 Did the boaties see which direction the boat was heading? 223 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Yeah - south-east. 224 00:12:09,001 --> 00:12:11,320 Come to south-east, Nav. 225 00:12:27,760 --> 00:12:29,839 We're coming up on Truman Island. 226 00:12:29,840 --> 00:12:33,239 Doesn't some rich bloke own the whole thing? 227 00:12:33,240 --> 00:12:35,359 Yeah - Ray Walsman. 228 00:12:35,360 --> 00:12:37,599 We evacuated him some time back from the Samaru Islands. 229 00:12:37,600 --> 00:12:39,239 Is that right? 230 00:12:39,240 --> 00:12:41,119 You were off getting your dolphins at the time - 231 00:12:41,120 --> 00:12:42,839 or, at least, you were supposed to be. 232 00:12:42,840 --> 00:12:45,359 God, I miss the submarines. 233 00:12:45,360 --> 00:12:48,559 Nice bloke. Said we should drop in if we were passing by. 234 00:12:48,560 --> 00:12:50,479 Eyes front. 235 00:12:50,480 --> 00:12:53,079 If these boat thieves have held to their same course, 236 00:12:53,080 --> 00:12:55,199 they would've passed right through here. 237 00:12:55,200 --> 00:12:56,719 He might've seen something. 238 00:12:56,720 --> 00:12:58,199 Or he might've been a target himself. 239 00:12:58,200 --> 00:13:00,759 You want me to radio him, sir? No. 240 00:13:00,760 --> 00:13:03,799 Buffer, organise a shore party. 241 00:13:03,800 --> 00:13:06,120 Sorted, boss. Oh, take Bomber. 242 00:13:07,720 --> 00:13:10,600 Use her or lose her, Buff. She's no good as decoration. 243 00:13:49,080 --> 00:13:50,560 Spider. 244 00:13:53,200 --> 00:13:56,560 You two stay here and behave. 245 00:14:12,600 --> 00:14:14,759 Where are you going? 246 00:14:14,760 --> 00:14:16,280 To say hello. 247 00:14:17,640 --> 00:14:20,080 She's way out of your league. 248 00:14:21,840 --> 00:14:24,159 Nice to see you again. 249 00:14:24,160 --> 00:14:26,279 What brings you to this neck of the woods? 250 00:14:26,280 --> 00:14:29,119 We're following a stolen boat. 251 00:14:29,120 --> 00:14:31,279 Wondered if you'd seen any vessels come past your island. 252 00:14:31,280 --> 00:14:32,319 Yeah. 253 00:14:32,320 --> 00:14:34,559 Nice to see you again. Good to see you, sir. 254 00:14:34,560 --> 00:14:36,959 You haven't got a phone on this fancy new boat of yours? 255 00:14:36,960 --> 00:14:38,799 No, it's alright. 256 00:14:38,800 --> 00:14:40,479 I know you wanted to have a stickybeak 257 00:14:40,480 --> 00:14:41,959 at my secret hideaway, didn't you? 258 00:14:41,960 --> 00:14:44,079 And it's OK. Come on, let me show you around. 259 00:14:44,080 --> 00:14:46,360 No point having it if you can't show it off. 260 00:14:48,520 --> 00:14:51,519 Hey there. I'm Billy. 261 00:14:51,520 --> 00:14:53,160 Or you can call me Spider. 262 00:14:55,560 --> 00:14:57,040 Yeah, nice to meet you too. 263 00:15:03,320 --> 00:15:05,639 You won't get very far if you give up that easily. 264 00:15:07,760 --> 00:15:09,959 That doesn't sound very good. 265 00:15:09,960 --> 00:15:12,599 No, but it gets me out of study. 266 00:15:12,600 --> 00:15:13,879 Oh, uni? 267 00:15:13,880 --> 00:15:16,319 Your stocks just went up 10 points. 268 00:15:16,320 --> 00:15:18,320 No, Year 12. 269 00:15:19,840 --> 00:15:22,159 What? So you do school from here? 270 00:15:22,160 --> 00:15:24,199 By correspondence. 271 00:15:24,200 --> 00:15:27,959 Nice - no teachers, no classes, no detention. 272 00:15:27,960 --> 00:15:30,479 No fun, no friends, nowhere to go out on the weekend. 273 00:15:30,480 --> 00:15:33,199 Must be pretty cool living on an island, though. 274 00:15:33,200 --> 00:15:35,719 Try being here six months. 275 00:15:35,720 --> 00:15:38,359 It's a long way from anywhere. 276 00:15:38,360 --> 00:15:43,719 Yeah, but, um, you've got, like, palm trees and sand and water. 277 00:15:43,720 --> 00:15:45,639 And, um... 278 00:15:45,640 --> 00:15:48,520 ..stunningly beautiful women. 279 00:15:51,400 --> 00:15:53,399 We haven't seen anything pass by, 280 00:15:53,400 --> 00:15:55,239 not that we'd necessarily notice. 281 00:15:55,240 --> 00:15:57,399 Might be worth keeping an eye out. 282 00:15:57,400 --> 00:15:58,879 There's been an increase in boat thefts 283 00:15:58,880 --> 00:16:00,359 along this part of the coast. 284 00:16:00,360 --> 00:16:01,959 You may become a target. 285 00:16:01,960 --> 00:16:03,399 Yeah, well, don't worry about me, Captain. 286 00:16:03,400 --> 00:16:04,919 I've got security. 287 00:16:04,920 --> 00:16:06,599 Any unwelcome guests who turn up here 288 00:16:06,600 --> 00:16:08,679 might find they've bitten off more than they can chew. 289 00:16:08,680 --> 00:16:10,719 Besides, my boat's in Cairns, picking up supplies. 290 00:16:10,720 --> 00:16:12,239 It'll be there for a week. 291 00:16:12,240 --> 00:16:15,160 So, um, you ever get to port? Sometimes. 292 00:16:16,600 --> 00:16:19,519 Thanks. Um, 'cause I've got this concert on this weekend. 293 00:16:19,520 --> 00:16:22,359 I'd love to go. Cool. 294 00:16:22,360 --> 00:16:24,519 But I won't be back on the mainland 295 00:16:24,520 --> 00:16:26,039 till my exams are over. 296 00:16:26,040 --> 00:16:27,839 Well, maybe we could hook up then? 297 00:16:27,840 --> 00:16:30,399 I'd like that. Yeah, me too. 298 00:16:30,400 --> 00:16:32,520 Are you sure I can't offer you guys a drink? 299 00:16:34,560 --> 00:16:36,279 No. We'd better get after these boat thieves. 300 00:16:36,280 --> 00:16:38,119 Let me show you out. 301 00:16:38,120 --> 00:16:40,399 So that's your number? 302 00:16:40,400 --> 00:16:41,879 What are you doing? 303 00:16:41,880 --> 00:16:44,079 Dad, I'm just getting some sun. 304 00:16:44,080 --> 00:16:45,479 Catching pneumonia, more like. 305 00:16:45,480 --> 00:16:48,039 You've already got a cold. Go inside and do some study. 306 00:16:48,040 --> 00:16:50,160 Or what? You'll ground me? 307 00:16:54,400 --> 00:16:56,119 Nice to see you again, Mike. 308 00:16:56,120 --> 00:16:58,200 Likewise. 309 00:17:07,000 --> 00:17:09,440 Boss, I think I found her. 310 00:17:14,640 --> 00:17:16,160 Is that her? 311 00:17:19,120 --> 00:17:21,799 That's her. That's our boat. 312 00:17:21,800 --> 00:17:23,119 Can't raise them on the radio, sir. 313 00:17:23,120 --> 00:17:24,399 Keep trying. 314 00:17:24,400 --> 00:17:26,439 Tell them if they don't acknowledge, we'll board them. 315 00:17:26,440 --> 00:17:28,799 And draft me a op-rep to NAVCOM so they know what's happening. 316 00:17:28,800 --> 00:17:30,679 No-one on deck or at the wheel, boss. 317 00:17:30,680 --> 00:17:32,879 Who's sailing her? 318 00:17:32,880 --> 00:17:34,960 Still not responding, sir. 319 00:17:40,520 --> 00:17:41,879 Vessel right ahead, 320 00:17:41,880 --> 00:17:44,239 this is Australian warship 'Hammersley'. 321 00:17:44,240 --> 00:17:48,200 Stop or heave to - I intend to board you. 322 00:17:51,000 --> 00:17:52,599 Buffer? 323 00:17:52,600 --> 00:17:55,039 X! Hands to boarding stations. 324 00:17:55,040 --> 00:17:57,079 Hands to boarding stations. Hands to boarding stations. 325 00:17:57,080 --> 00:17:59,119 Assume damage control state three. Condition voyage. 326 00:17:59,120 --> 00:18:01,119 X, I want you to lead, and watch your back. 327 00:18:01,120 --> 00:18:02,599 We don't know how many there are. 328 00:18:02,600 --> 00:18:03,720 Sir. 329 00:18:31,000 --> 00:18:34,359 This is the Australian Navy. Make your presence known. 330 00:18:34,360 --> 00:18:37,160 If you are below deck, make your presence known now. 331 00:18:39,080 --> 00:18:40,760 Going below deck, boss. 332 00:18:50,880 --> 00:18:53,200 Hello. Is anybody here? 333 00:19:36,040 --> 00:19:37,520 He's dead. 334 00:19:41,800 --> 00:19:43,359 Charlie 8-2, this is X-ray 8-2. 335 00:19:43,360 --> 00:19:45,319 There is absolutely no indication 336 00:19:45,320 --> 00:19:47,439 of how this man died, sir. 337 00:19:47,440 --> 00:19:50,279 There is no injury, no bruising. 338 00:19:50,280 --> 00:19:53,039 Yeah, copy, X. Any identification? 339 00:19:53,040 --> 00:19:55,680 No, sir. No ID. Look. 340 00:19:57,840 --> 00:20:01,599 He has on his arm what looks like a military services tattoo. 341 00:20:01,600 --> 00:20:04,000 Could be Russian. Yeah, could be Russian. 342 00:20:06,560 --> 00:20:08,399 He's a well-built guy. 343 00:20:08,400 --> 00:20:11,560 Similar to the guys who stabbed Charge, boss. 344 00:20:14,960 --> 00:20:16,319 If he is one of that team, 345 00:20:16,320 --> 00:20:18,639 what would they want with an old tub like that? 346 00:20:18,640 --> 00:20:21,119 The bigger question is, what happened to him? 347 00:20:21,120 --> 00:20:23,359 No wounds, nothing. 348 00:20:23,360 --> 00:20:25,159 It's like he just stopped breathing. 349 00:20:25,160 --> 00:20:27,559 Did you hear that, sir? Affirmative. 350 00:20:27,560 --> 00:20:29,119 Nothing more that we can do here. 351 00:20:29,120 --> 00:20:31,159 OK, X. Prepare the boat for tow. 352 00:20:31,160 --> 00:20:33,800 I'll inform the authorities. Copy that. 353 00:20:35,200 --> 00:20:36,839 Takes a hell of a lot 354 00:20:36,840 --> 00:20:38,520 to stop one of these boys from breathing. 355 00:20:41,680 --> 00:20:43,599 A dead bloke? On our boat? 356 00:20:43,600 --> 00:20:46,039 Man, that's karma for you. 357 00:20:46,040 --> 00:20:47,879 He pinches our boat, leaves us to die 358 00:20:47,880 --> 00:20:50,159 and he's the one who gets it? 359 00:20:50,160 --> 00:20:52,359 You didn't see this man at all? No way. 360 00:20:52,360 --> 00:20:55,199 Like we said, all we saw was our boat sailing away. 361 00:20:55,200 --> 00:20:58,239 So is the boat OK? Is there any damage? Or...? 362 00:20:58,240 --> 00:20:59,879 There doesn't appear to be. 363 00:20:59,880 --> 00:21:01,639 So we can go back on board. 364 00:21:01,640 --> 00:21:03,999 Oh, mate, your boat's a crime scene. 365 00:21:04,000 --> 00:21:05,679 We're towing your boat back to port 366 00:21:05,680 --> 00:21:08,240 for the police to investigate. 367 00:21:09,960 --> 00:21:11,440 You're kidding. 368 00:21:12,960 --> 00:21:15,560 A man died on your boat. They'll want to know why. 369 00:21:20,800 --> 00:21:22,360 Sir? 370 00:21:23,520 --> 00:21:25,559 Their ship's log and passports. 371 00:21:25,560 --> 00:21:27,679 So they are who they say they are. 372 00:21:27,680 --> 00:21:29,679 And they have been where they say they've been. 373 00:21:29,680 --> 00:21:31,999 How long till we're ready to tow? 374 00:21:32,000 --> 00:21:33,559 Spider and Buffer are setting it up now. 375 00:21:33,560 --> 00:21:35,679 They're about 10 minutes off. 376 00:21:35,680 --> 00:21:37,719 Do you want us to bring the body on board? 377 00:21:37,720 --> 00:21:39,439 No, the police want us to keep it in situ. 378 00:21:39,440 --> 00:21:41,639 Bomber's bagging the body now, sir. 379 00:21:41,640 --> 00:21:44,479 Charge, congratulations on your gong. 380 00:21:44,480 --> 00:21:47,039 Hardly brave, getting yourself stabbed. 381 00:21:47,040 --> 00:21:49,759 You know, Charge, I never expected you to be a kind of... 382 00:21:49,760 --> 00:21:51,799 ..Tai Chi kind of guy. 383 00:21:51,800 --> 00:21:53,599 Yeah, physio makes me do that. 384 00:21:53,600 --> 00:21:55,519 Physio? Yep. 385 00:21:55,520 --> 00:21:57,439 Not the shrink? What shrink? 386 00:21:57,440 --> 00:22:00,919 For relaxation post-trauma. What trauma? 387 00:22:00,920 --> 00:22:03,039 Some idiot stabs me with a screwdriver 388 00:22:03,040 --> 00:22:04,839 and missed all the important bits. 389 00:22:04,840 --> 00:22:06,839 Engines are up and running. Ready when you are, sir. 390 00:22:06,840 --> 00:22:08,560 Thanks. 391 00:22:09,560 --> 00:22:11,999 Hey, Charge? 392 00:22:12,000 --> 00:22:14,039 The body on the boat - 393 00:22:14,040 --> 00:22:16,119 how'd you like to take a look at ET's video? 394 00:22:16,120 --> 00:22:17,320 See if you recognise him? 395 00:22:19,920 --> 00:22:21,160 Sure. 396 00:22:46,800 --> 00:22:48,319 Charge? 397 00:22:48,320 --> 00:22:51,999 Yeah, just, uh... looking for something. 398 00:22:52,000 --> 00:22:54,079 Well, come on, mate. ET's waiting. 399 00:22:54,080 --> 00:22:55,959 Yeah, yeah. I'm coming. 400 00:22:55,960 --> 00:22:57,200 OK. 401 00:22:58,560 --> 00:23:00,520 DOOR CLOSES 402 00:23:17,440 --> 00:23:19,400 Is that one of them, Charge? 403 00:23:20,920 --> 00:23:22,080 No. 404 00:23:23,480 --> 00:23:25,240 No. I... I don't think so. 405 00:23:26,600 --> 00:23:28,239 And you don't recognise the boaties? 406 00:23:28,240 --> 00:23:30,759 No, just saw them when they came on board - 407 00:23:30,760 --> 00:23:32,439 a couple of hippies. 408 00:23:32,440 --> 00:23:34,039 Nothing like these military guys. 409 00:23:34,040 --> 00:23:36,600 Right. Thanks, Charge. 410 00:23:41,720 --> 00:23:43,319 So, what do we do now? 411 00:23:43,320 --> 00:23:45,599 Now? Nothing. 412 00:23:45,600 --> 00:23:48,119 We've got a dead thief, no way of tracking his mates 413 00:23:48,120 --> 00:23:50,079 and a couple of boaties 414 00:23:50,080 --> 00:23:51,919 who picked an extremely unlucky time to go diving. 415 00:23:51,920 --> 00:23:53,879 Do we leave it to the police? 416 00:23:53,880 --> 00:23:56,599 I can't see what else we can do. 417 00:23:56,600 --> 00:23:58,879 Although I would like to know what killed him. 418 00:23:58,880 --> 00:24:02,039 OK, Nav, are we ready to start this tow? 419 00:24:02,040 --> 00:24:03,159 All set, sir. 420 00:24:03,160 --> 00:24:04,679 Sir, NAVCOM on the line. 421 00:24:04,680 --> 00:24:07,759 We're heading straight back to Truman Island. 422 00:24:07,760 --> 00:24:09,319 It's a medivac - 423 00:24:09,320 --> 00:24:11,160 Walsman's daughter needs urgent transfer to hospital. 424 00:24:12,560 --> 00:24:14,080 I'll look after this, RO. 425 00:24:16,120 --> 00:24:17,679 What are you doing? 426 00:24:17,680 --> 00:24:19,399 Dropping the tow. 427 00:24:19,400 --> 00:24:21,279 Tidy that up, Spide. Dropping the...? 428 00:24:21,280 --> 00:24:23,479 But I'm meant to be prepping lunch in 10. 429 00:24:23,480 --> 00:24:24,959 Too bad. Great. 430 00:24:24,960 --> 00:24:26,719 Now I'm gonna be really popular. 431 00:24:26,720 --> 00:24:29,039 Tough. There's been a medivac. 432 00:24:29,040 --> 00:24:30,959 Ray Walsman's daughter's collapsed. 433 00:24:30,960 --> 00:24:33,199 What? Carly Walsman? What's wrong with her? 434 00:24:33,200 --> 00:24:35,679 I don't know. We stay here as the steaming party. 435 00:24:35,680 --> 00:24:38,119 Could I swap with ET? 'Cause he would love to be here. 436 00:24:38,120 --> 00:24:40,359 And I'm the second medic. If there's a medical... 437 00:24:40,360 --> 00:24:45,400 OI! You're both staying till the 'Hammersley' gets back! 438 00:25:06,560 --> 00:25:08,039 Oh, that smell. 439 00:25:08,040 --> 00:25:09,880 It's just a fridge. 440 00:25:11,680 --> 00:25:14,399 Smells like a dead body to me. Don't be ridiculous. 441 00:25:14,400 --> 00:25:16,359 The guy's been dead a while, right? 442 00:25:16,360 --> 00:25:18,239 Figures he'll start to decompose. 443 00:25:18,240 --> 00:25:21,120 He's not in the sun. He won't blow up for another 24 hours. 444 00:25:22,560 --> 00:25:24,800 What? Same as a dead cow. 445 00:25:32,520 --> 00:25:34,479 Carly will be fine. 446 00:25:34,480 --> 00:25:36,959 How do you know that? She's rich. 447 00:25:36,960 --> 00:25:39,039 Things don't go wrong for rich people. 448 00:25:39,040 --> 00:25:41,479 Besides, Walsman's not gonna let anything happen 449 00:25:41,480 --> 00:25:43,919 to his precious little girl. 450 00:25:43,920 --> 00:25:46,759 What? Spider! 451 00:25:46,760 --> 00:25:48,479 That moved! The body bag just moved! 452 00:25:48,480 --> 00:25:51,039 Spider, the bloke's dead. Bomber! He moved, alright? 453 00:25:51,040 --> 00:25:52,880 I swear he did. 454 00:25:59,200 --> 00:26:00,879 FOOTSTEPS DESCEND STAIRS 455 00:26:00,880 --> 00:26:02,519 I've already seen him. 456 00:26:02,520 --> 00:26:03,959 You'd better not be joking, Spider. 457 00:26:03,960 --> 00:26:05,799 Buff, I'm not kidding. 458 00:26:05,800 --> 00:26:07,560 The guy moved, I'm telling you. 459 00:26:14,480 --> 00:26:16,359 He's brown bread. 460 00:26:16,360 --> 00:26:18,959 No, I saw him move. I swear I did, Buff. 461 00:26:20,520 --> 00:26:22,599 Bomber Brown? 462 00:26:22,600 --> 00:26:24,080 I didn't see anything. 463 00:26:25,520 --> 00:26:27,600 Well, something weird's going on on this boat. 464 00:26:29,520 --> 00:26:31,239 Don't you feel it? 465 00:26:31,240 --> 00:26:33,240 Like the shadows or something, they're moving. 466 00:26:34,280 --> 00:26:37,199 Buff, something happened to this guy. 467 00:26:37,200 --> 00:26:39,559 Well, why don't you figure out what 468 00:26:39,560 --> 00:26:41,760 while you help Bomber fix us something to eat? 469 00:26:56,320 --> 00:26:58,359 It's a congenital heart condition. 470 00:26:58,360 --> 00:27:01,279 She gets some infection in her blood, it just... 471 00:27:01,280 --> 00:27:02,919 I thought she just had a cold! 472 00:27:02,920 --> 00:27:05,399 You do know it's only limited, what we can do on board? 473 00:27:05,400 --> 00:27:07,039 Yeah, but you can get her to hospital. 474 00:27:07,040 --> 00:27:08,839 Yeah. No, Dad, you stay. I don't... 475 00:27:08,840 --> 00:27:11,359 Darling, I'm going to be beside you all the way. 476 00:27:11,360 --> 00:27:14,079 You guys, you'll have to sort out the contract yourselves. 477 00:27:14,080 --> 00:27:15,719 Alright? OK. 478 00:27:15,720 --> 00:27:16,919 Come on, let's go. Captain, X. 479 00:27:16,920 --> 00:27:18,240 We're heading down now, sir. 480 00:27:22,280 --> 00:27:24,120 I like what you've done with your overalls, Nav. 481 00:27:29,080 --> 00:27:30,799 OK, so how long's this gonna last for? 482 00:27:30,800 --> 00:27:33,759 What? This you freezing me out. 483 00:27:33,760 --> 00:27:35,479 We're professionals, aren't we? 484 00:27:35,480 --> 00:27:36,959 Yeah, we're professionals. Good. 485 00:27:36,960 --> 00:27:39,519 Well, then, let's be just that - professional. 486 00:27:39,520 --> 00:27:42,279 Look, no, I've got work to do and so do you. 487 00:27:42,280 --> 00:27:44,280 Yes, ma'am. 488 00:27:54,360 --> 00:27:55,680 Rope! 489 00:27:59,760 --> 00:28:01,679 Game's up, fellas. 490 00:28:01,680 --> 00:28:03,639 Looks like we do this the hard way. 491 00:28:03,640 --> 00:28:05,439 Fine by me. 492 00:28:05,440 --> 00:28:06,759 Come on, fella. 493 00:28:06,760 --> 00:28:09,759 You jump in, or we gun the motors and drag you back. 494 00:28:09,760 --> 00:28:11,399 You ever see 'Jaws'? Come on, hurry up. 495 00:28:11,400 --> 00:28:14,680 Get in the boat. There's lots of nasties in there. 496 00:28:23,040 --> 00:28:25,120 So, something you want to tell us? 497 00:28:27,280 --> 00:28:29,920 Rather tell the captain. Alright, let's go. 498 00:28:35,720 --> 00:28:37,760 My boys tell me you were swimming for shore. 499 00:28:39,600 --> 00:28:42,280 Innocent men don't try to run away. What's going on? 500 00:28:43,880 --> 00:28:45,519 You know the dead man on your boat. 501 00:28:45,520 --> 00:28:47,719 No, we DON'T. 502 00:28:47,720 --> 00:28:49,280 You killed him, didn't you? 503 00:28:52,240 --> 00:28:54,399 We'll get to the bottom of this. 504 00:28:54,400 --> 00:28:55,880 One way or the other. 505 00:29:00,640 --> 00:29:03,600 INDISTINCT TWO-WAY RADIO COMMUNICATION 506 00:29:07,840 --> 00:29:09,920 Hang in there, sweetheart. We'll get you to hospital. 507 00:29:15,840 --> 00:29:17,320 Yeah, Captain. Copy. 508 00:29:19,280 --> 00:29:21,000 Mr Walsman. 509 00:29:22,280 --> 00:29:23,919 The navy has a helicopter on stand-by. 510 00:29:23,920 --> 00:29:25,599 It'll be deployed soon as we're in range. 511 00:29:25,600 --> 00:29:27,559 How long? Five hours. 512 00:29:27,560 --> 00:29:29,079 Five hours?! 513 00:29:29,080 --> 00:29:31,679 We're going as fast as we can without blowing an engine. 514 00:29:31,680 --> 00:29:33,599 That's my daughter! 515 00:29:33,600 --> 00:29:35,400 We'll do everything we can. 516 00:29:43,480 --> 00:29:46,359 This, uh, bacterial endo... Endocarditis. 517 00:29:46,360 --> 00:29:49,039 He says she could die because of it. Is that right? 518 00:29:49,040 --> 00:29:51,399 Well, if it goes untreated, it can be deadly. 519 00:29:51,400 --> 00:29:54,200 I mean, all I can do is monitor her and give her fluids. 520 00:29:55,320 --> 00:29:57,799 What she needs is IV antibiotics, 521 00:29:57,800 --> 00:30:00,040 but they can't do that till they take a blood sample. 522 00:30:03,480 --> 00:30:05,679 What? 523 00:30:05,680 --> 00:30:07,599 There's something weird with her blood pressure. 524 00:30:07,600 --> 00:30:09,119 Weird how? 525 00:30:09,120 --> 00:30:11,159 Well, if the infection had reached her heart, 526 00:30:11,160 --> 00:30:13,679 her blood... BP should be really high, but it's not. 527 00:30:13,680 --> 00:30:15,160 In fact, if anything, it's low. 528 00:30:16,440 --> 00:30:18,320 So is there something else going on? 529 00:30:19,960 --> 00:30:22,559 I don't know. INDISTINCT ANNOUNCEMENT 530 00:30:22,560 --> 00:30:25,999 Look, alright, just do what Fleet Medical tell you. 531 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 Sir. 532 00:30:29,640 --> 00:30:31,279 How's your malpractice insurance? 533 00:30:31,280 --> 00:30:32,319 What? 534 00:30:32,320 --> 00:30:34,679 Well, I'm guessing if anything happens to Daddy's little girl, 535 00:30:34,680 --> 00:30:37,080 Walsman's gonna take your house and your firstborn. 536 00:30:38,320 --> 00:30:40,200 Thanks, Robert. 537 00:30:42,360 --> 00:30:44,759 You hear about people who get buried alive. 538 00:30:44,760 --> 00:30:46,599 You know, they're in some sort of coma. 539 00:30:46,600 --> 00:30:49,439 When they wake up, it's too late, they're six feet under. 540 00:30:49,440 --> 00:30:51,719 I thought stockmen were superstitious. 541 00:30:51,720 --> 00:30:55,319 No, they've dug up coffins and found claw marks in the wood. 542 00:30:55,320 --> 00:30:57,439 People's fingernails scraping. 543 00:30:57,440 --> 00:30:59,520 And why would they dig them up? 544 00:31:00,840 --> 00:31:02,999 Maybe he's... paralysed. 545 00:31:03,000 --> 00:31:04,920 You know, he's been given an injection or something. 546 00:31:06,480 --> 00:31:08,919 Like those medical stories. You know, you see them on TV. 547 00:31:08,920 --> 00:31:10,799 You know, people are given the wrong anaesthetic, 548 00:31:10,800 --> 00:31:12,439 they feel the whole operation. 549 00:31:12,440 --> 00:31:15,159 But they can't scream, they can't talk, they can't move... 550 00:31:15,160 --> 00:31:17,679 Spider, if you're so sure he's alive, then check his pulse. 551 00:31:17,680 --> 00:31:20,079 I'm not touching the dead guy! Oh, right. 552 00:31:20,080 --> 00:31:22,080 You're the medic. I thought he wasn't dead. 553 00:31:26,400 --> 00:31:27,719 Spider. Mmm? 554 00:31:27,720 --> 00:31:29,160 Stay right where you are. What? 555 00:31:30,280 --> 00:31:32,920 Just relax, stay calm. Don't move a muscle. 556 00:31:34,040 --> 00:31:35,679 What? What are you talking about? 557 00:31:35,680 --> 00:31:37,400 There's a snake behind you. 558 00:31:38,480 --> 00:31:39,520 Yeah, good one. 559 00:31:43,400 --> 00:31:44,880 Just relax. 560 00:31:51,120 --> 00:31:53,279 Buffer? Buffer! 561 00:31:53,280 --> 00:31:54,439 Spider! 562 00:31:54,440 --> 00:31:55,879 Whoo! 563 00:31:55,880 --> 00:31:58,319 About time. I'm starving. 564 00:31:58,320 --> 00:31:59,360 Hey. 565 00:32:04,640 --> 00:32:06,040 Buff, no. 566 00:32:07,400 --> 00:32:09,559 It's an eastern brown. 567 00:32:09,560 --> 00:32:10,959 They're deadly. 568 00:32:10,960 --> 00:32:13,960 If we don't move, it won't attack, I promise. 569 00:32:15,360 --> 00:32:17,239 We're fine. 570 00:32:17,240 --> 00:32:19,879 They're volatile, but not if we stay calm, OK? 571 00:32:19,880 --> 00:32:21,839 So just... 572 00:32:21,840 --> 00:32:23,520 If anyone knows volatile... 573 00:32:25,880 --> 00:32:28,079 We've been trying to get to the radio, Buff. 574 00:32:28,080 --> 00:32:29,560 I'll, um... 575 00:32:32,000 --> 00:32:34,120 I'll see if we're still in portable range. 576 00:32:38,040 --> 00:32:40,240 Man, I hope you know what you're doing. 577 00:32:43,240 --> 00:32:44,240 I do. Yeah? 578 00:32:44,241 --> 00:32:46,559 Yeah. Papa 82, this is Bravo 82. 579 00:32:46,560 --> 00:32:47,880 Over. TWO-WAY RADIO CRACKLES 580 00:32:50,280 --> 00:32:53,399 Papa 82, this is Bravo 82. Over. 581 00:32:53,400 --> 00:32:55,200 STATIC CRACKLES 582 00:32:56,680 --> 00:32:59,359 RO, this is Buffer. This is an emergency. 583 00:32:59,360 --> 00:33:01,879 Do you hear me? 584 00:33:01,880 --> 00:33:03,799 Bravo 82, this is Papa 82. 585 00:33:03,800 --> 00:33:05,999 What is your emergency? Over. 586 00:33:06,000 --> 00:33:08,519 You knew all along how that bloke died. 587 00:33:08,520 --> 00:33:11,159 What are you talking about? Don't even try it. 588 00:33:11,160 --> 00:33:13,200 My crew found the snake. 589 00:33:16,480 --> 00:33:18,599 You're responsible for that man's death. 590 00:33:18,600 --> 00:33:20,479 He stole our boat. He should never have been on it. 591 00:33:20,480 --> 00:33:23,679 And what about my crew? You could've warned me. 592 00:33:23,680 --> 00:33:26,400 Instead, three of my sailors walked into a death trap. 593 00:33:28,200 --> 00:33:29,799 If anything happens to them, 594 00:33:29,800 --> 00:33:31,440 there'll be charges. 595 00:33:32,560 --> 00:33:33,680 Your crew... 596 00:33:35,600 --> 00:33:38,840 What? You said they found A snake. 597 00:33:42,920 --> 00:33:44,999 Let's just make a run for it. 598 00:33:45,000 --> 00:33:47,719 No way. It's faster than you are, Spider. 599 00:33:47,720 --> 00:33:49,199 You'll never make it. Bomber! 600 00:33:49,200 --> 00:33:51,519 We can't stay here all day. Shh. 601 00:33:51,520 --> 00:33:52,960 No, you can't. 602 00:33:54,640 --> 00:33:56,719 That's not the only snake on board. 603 00:33:56,720 --> 00:33:58,040 What?! 604 00:34:00,720 --> 00:34:04,119 Those boaties, they confessed. 605 00:34:04,120 --> 00:34:06,159 They've been smuggling them. 606 00:34:06,160 --> 00:34:08,080 Great. Where are they? 607 00:34:09,480 --> 00:34:11,240 That water container. 608 00:34:12,400 --> 00:34:14,039 Ohh. We better get outta here. Don't! 609 00:34:14,040 --> 00:34:16,120 Stay still. 610 00:34:20,760 --> 00:34:22,480 That's why the bag was moving. 611 00:34:27,160 --> 00:34:29,000 This place is crawling with them. 612 00:34:30,440 --> 00:34:32,120 Bomber, what do we do? 613 00:34:33,360 --> 00:34:36,119 I'm thinking. Well, think quickly. 614 00:34:36,120 --> 00:34:39,280 Just... relax. 615 00:34:43,320 --> 00:34:45,839 AIR HISSES 616 00:34:45,840 --> 00:34:47,840 INDISTINCT ANNOUNCEMENT 617 00:34:59,920 --> 00:35:01,719 Is there something wrong? 618 00:35:03,880 --> 00:35:05,360 Well, you tell me. 619 00:35:08,880 --> 00:35:10,639 I've taken your blood pressure every 10 minutes 620 00:35:10,640 --> 00:35:12,159 since we got back on the boat, 621 00:35:12,160 --> 00:35:14,279 and it's perfectly normal. 622 00:35:14,280 --> 00:35:16,079 Which it wouldn't be if you really did have 623 00:35:16,080 --> 00:35:18,000 bacterial endocarditis. 624 00:35:22,560 --> 00:35:24,239 And you're not showing any other symptoms. 625 00:35:25,600 --> 00:35:27,080 So you're not really sick, are you? 626 00:35:30,760 --> 00:35:32,320 Must get lonely on that island. 627 00:35:35,600 --> 00:35:37,080 You have no idea. 628 00:35:38,160 --> 00:35:39,959 I didn't think it'd be that big a deal, 629 00:35:39,960 --> 00:35:41,639 that Dad would come. 630 00:35:43,320 --> 00:35:44,840 So what did you think? 631 00:35:47,760 --> 00:35:50,439 I just wanted one Saturday night on the mainland 632 00:35:50,440 --> 00:35:53,199 and I know Dad would be angry, but it'd be worth it 633 00:35:53,200 --> 00:35:55,120 to have one night as a normal person. 634 00:35:56,200 --> 00:35:59,239 You don't have to tell anyone. I can pay you lots. 635 00:35:59,240 --> 00:36:00,959 Dad gives me an allowance 636 00:36:00,960 --> 00:36:03,079 and I've got nowhere else to spend it. 637 00:36:03,080 --> 00:36:04,599 I can't do it, Carly. 638 00:36:04,600 --> 00:36:06,600 Please? 639 00:36:08,960 --> 00:36:10,440 I'm sorry. 640 00:36:15,000 --> 00:36:16,480 Nothing wrong with her? 641 00:36:17,680 --> 00:36:19,799 There's gotta be some kind of mistake. 642 00:36:19,800 --> 00:36:21,599 Look, you're a navy medic. 643 00:36:21,600 --> 00:36:23,359 I want someone checking out my daughter 644 00:36:23,360 --> 00:36:25,079 who understands her condition. 645 00:36:25,080 --> 00:36:27,079 I want her on that chopper. 646 00:36:27,080 --> 00:36:29,999 The chopper's been called off. What?! 647 00:36:30,000 --> 00:36:32,600 Mr Walsman, there's nothing wrong with your daughter. 648 00:36:33,800 --> 00:36:35,679 She just wanted to get off that island. 649 00:36:35,680 --> 00:36:38,400 Are you trying to tell me that she's faking? 650 00:36:39,840 --> 00:36:41,999 Maybe she needs some friends her own age, you know? 651 00:36:42,000 --> 00:36:44,479 Don't you dare tell me how to raise my daughter. 652 00:36:44,480 --> 00:36:46,360 That'll be all, thanks, Swain. 653 00:36:47,720 --> 00:36:49,080 Yes, sir. 654 00:36:53,640 --> 00:36:55,719 Mr Walsman, you're right. 655 00:36:55,720 --> 00:36:57,519 What happens between you and your daughter, 656 00:36:57,520 --> 00:36:59,039 it's your business. 657 00:36:59,040 --> 00:37:01,639 But right now the navy's spending $10,000 an hour 658 00:37:01,640 --> 00:37:03,759 to get her to a hospital she doesn't need. 659 00:37:03,760 --> 00:37:06,639 And while we're off on this wild goose chase, 660 00:37:06,640 --> 00:37:08,159 I've got other members of my crew 661 00:37:08,160 --> 00:37:09,519 in a life-threatening situation 662 00:37:09,520 --> 00:37:11,599 and we can't help them. 663 00:37:11,600 --> 00:37:13,399 I'll see that you and your daughter are comfortable 664 00:37:13,400 --> 00:37:14,999 until we dock in Cairns. 665 00:37:15,000 --> 00:37:17,560 From there you can make your own arrangements to get back home. 666 00:37:23,960 --> 00:37:26,519 I think you're supposed to grab them behind their necks. 667 00:37:26,520 --> 00:37:28,759 That makes it even easier for them to bite you. 668 00:37:28,760 --> 00:37:30,600 So what do we do, Bomber? 669 00:37:31,720 --> 00:37:33,880 You can't stay down here, Bomber. 670 00:37:40,520 --> 00:37:42,800 OK, Spider, when I say 'go'... Yeah? 671 00:37:43,800 --> 00:37:45,319 ..you run to the stairs... 672 00:37:45,320 --> 00:37:47,399 Straight to the snake? It won't be there by then. 673 00:37:47,400 --> 00:37:49,480 Buff, your cap. 674 00:37:54,720 --> 00:37:56,440 You throw it off to the side. 675 00:37:58,680 --> 00:38:00,199 Snakes are easily distracted. 676 00:38:00,200 --> 00:38:02,360 They can't concentrate on two things at once. 677 00:38:03,400 --> 00:38:05,879 And what are YOU gonna do? Don't worry about me. 678 00:38:05,880 --> 00:38:07,360 You sure you know what you're doing? 679 00:38:11,680 --> 00:38:13,160 You ready? 680 00:38:14,200 --> 00:38:15,480 Yeah. 681 00:38:22,240 --> 00:38:23,680 Go! 682 00:38:24,800 --> 00:38:26,240 HISSING 683 00:38:36,560 --> 00:38:38,359 Come on, Bomber. Just run, Bomber! 684 00:38:38,360 --> 00:38:40,240 I can't run. I've got to keep slow. 685 00:38:56,080 --> 00:38:57,919 Do you hear there? Captain speaking. 686 00:38:57,920 --> 00:38:59,639 In preparation of Charge's presentation, 687 00:38:59,640 --> 00:39:03,280 all personnel to muster on the wharf in ceremonial dress. 688 00:39:06,960 --> 00:39:08,519 Hey, you don't want to be late. 689 00:39:08,520 --> 00:39:09,680 Yep. 690 00:39:11,800 --> 00:39:13,479 Are they chips? 691 00:39:13,480 --> 00:39:16,479 It was never about the chips. 692 00:39:16,480 --> 00:39:18,280 What was it about, then? 693 00:39:21,200 --> 00:39:22,959 Promise you won't tell anyone? 694 00:39:22,960 --> 00:39:24,959 Look, RO, I don't want anyone feeling sorry for me. 695 00:39:24,960 --> 00:39:26,480 I don't do gossip. 696 00:39:30,960 --> 00:39:33,760 There was an accident back home with the fryer. 697 00:39:35,720 --> 00:39:38,799 I was cooking for the stockmen. Mmm. 698 00:39:38,800 --> 00:39:41,239 Camp kitchen burnt to the ground. 699 00:39:41,240 --> 00:39:42,439 Is that why you've been worried 700 00:39:42,440 --> 00:39:43,959 about using the deep-fryer at sea? 701 00:39:43,960 --> 00:39:45,720 Sort of. 702 00:39:47,040 --> 00:39:49,040 One of the stockmen thought I was still in there. 703 00:39:50,040 --> 00:39:51,479 And? 704 00:39:51,480 --> 00:39:52,960 He went in after me and... 705 00:39:54,480 --> 00:39:56,519 ..he got pretty badly burnt. 706 00:39:56,520 --> 00:39:58,359 And people blamed you. 707 00:39:58,360 --> 00:39:59,640 Nup. 708 00:40:00,800 --> 00:40:02,360 That's what I couldn't face. 709 00:40:05,240 --> 00:40:06,760 Their kindness. 710 00:40:08,600 --> 00:40:10,280 So you ran away to join the navy. 711 00:40:11,440 --> 00:40:13,039 Yeah. 712 00:40:13,040 --> 00:40:15,679 Listen, look, we're all running from something. 713 00:40:15,680 --> 00:40:17,720 You're ahead. At least you know what you're running from. 714 00:40:44,800 --> 00:40:47,439 Buff, these disciplinary charges - 715 00:40:47,440 --> 00:40:49,520 I want to know if I'm gonna be suspended. 716 00:40:51,960 --> 00:40:53,520 You know what I don't get? 717 00:40:56,320 --> 00:40:58,919 How you can be the kind of person who loses the plot 718 00:40:58,920 --> 00:41:00,799 over something as stupid as chips 719 00:41:00,800 --> 00:41:03,519 but then you're put in a real crisis 720 00:41:03,520 --> 00:41:05,120 and you remain totally calm. 721 00:41:09,160 --> 00:41:12,040 I don't want that first person on the 'Hammersley'. 722 00:41:14,640 --> 00:41:16,040 The second person... 723 00:41:20,520 --> 00:41:22,080 ..I want her in my corner. 724 00:41:30,520 --> 00:41:32,160 Just keep that temper in check. 725 00:41:33,320 --> 00:41:34,800 Thank you, Buff. 726 00:41:42,880 --> 00:41:44,440 DOOR OPENS 727 00:41:49,640 --> 00:41:51,120 They're all waiting for you, mate. 728 00:41:55,040 --> 00:41:56,600 I don't deserve an award. 729 00:41:58,720 --> 00:42:00,280 I'm not brave. 730 00:42:02,160 --> 00:42:03,680 Almost got myself killed. 731 00:42:05,160 --> 00:42:06,759 The only reason I'm here is... 732 00:42:06,760 --> 00:42:09,760 ..'cause he missed my pancreas by 2mm. 733 00:42:13,840 --> 00:42:15,439 Did you talk about this with the shrink? 734 00:42:15,440 --> 00:42:17,840 I didn't think there was anything to talk about. 735 00:42:19,280 --> 00:42:22,080 It wasn't a problem when I was in the office in port... 736 00:42:23,280 --> 00:42:25,200 ..and he was 1,000 miles away. 737 00:42:26,440 --> 00:42:28,159 Hey... 738 00:42:29,640 --> 00:42:31,320 No, don't. No. 739 00:42:32,920 --> 00:42:34,400 Sorry. 740 00:42:36,680 --> 00:42:39,800 MARCHING BAND PLAYS 741 00:42:54,080 --> 00:42:56,000 They're just happy you're still with us, mate. 742 00:42:57,240 --> 00:42:58,640 That's all. 743 00:43:11,960 --> 00:43:14,960 APPLAUSE AND CHEERING 744 00:43:26,200 --> 00:43:27,679 Alright, come on, let's go. 745 00:43:27,680 --> 00:43:30,680 MARCHING BAND CONTINUES 53349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.