All language subtitles for Sanak.Ek.Junoon.S01E10.Hindi.720p.Downloadhub.onl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,390 --> 00:00:25,680 Ajay. 2 00:00:26,930 --> 00:00:29,760 What are you doing here in this hotel? 3 00:00:29,850 --> 00:00:31,550 What are you doing here? 4 00:00:34,980 --> 00:00:36,520 That is not the question, Ragini. 5 00:00:37,640 --> 00:00:39,720 The question is, what are you doing here, Ragini? 6 00:00:39,810 --> 00:00:41,110 I.. 7 00:00:43,520 --> 00:00:45,110 You fuc**** wh***! 8 00:00:46,520 --> 00:00:50,020 You promised me. You promised all of this would stop. 9 00:00:50,100 --> 00:00:51,720 You'll stop this crap, you fuc**** slut! 10 00:00:51,810 --> 00:00:53,650 Ajay, please stop. Everybody is watching. 11 00:00:53,730 --> 00:00:55,110 F*** that crap! 12 00:00:55,180 --> 00:00:56,430 Believe me. I'm trying.. 13 00:00:56,520 --> 00:00:58,520 Trying? This is what you're trying? 14 00:00:58,640 --> 00:01:01,300 Lord knows what you're doing in a Hotel with a strange man.. 15 00:01:01,390 --> 00:01:03,470 ..and this is what you're trying! 16 00:01:03,560 --> 00:01:06,560 I made a mistake, Ajay. Ajay, please stop. 17 00:01:08,680 --> 00:01:10,510 Don't! Don't! 18 00:01:10,600 --> 00:01:15,720 Sorry doesn't sound good coming from a mouth of a cheap and lying woman such as you. 19 00:01:16,350 --> 00:01:17,850 You're a fuc**** chronic liar! 20 00:01:17,930 --> 00:01:19,510 - You're a liar! - Ajay! Ajay! 21 00:01:20,060 --> 00:01:21,860 Have you lost your mind? Stop this! Please. Please. 22 00:01:21,930 --> 00:01:23,010 This is a personal matter, Tina. 23 00:01:23,100 --> 00:01:24,930 No, it's not a personal matter anymore. 24 00:01:25,020 --> 00:01:25,980 Just hold down please 25 00:01:26,100 --> 00:01:27,720 Just look around me. 26 00:01:28,310 --> 00:01:29,730 This is not a private matter. 27 00:01:32,680 --> 00:01:35,180 - You come with me. - Ajay, I'm sorry. 28 00:02:53,770 --> 00:02:54,900 Look, Ragini. 29 00:02:56,520 --> 00:02:59,770 You're not the only girl trapped in this situation. 30 00:03:01,270 --> 00:03:04,480 Shekhawat has wrecked many such relationships. 31 00:03:05,770 --> 00:03:10,650 You know trust, feelings and love are games for him. 32 00:03:11,270 --> 00:03:12,860 Just a fuc**** game for him. 33 00:03:15,100 --> 00:03:16,890 Look at me. Look at me. 34 00:03:17,230 --> 00:03:20,060 Despite knowing everything I became a puppet in his hands. 35 00:03:20,890 --> 00:03:24,510 And for what? For that famous fuc**** upper floor. 36 00:03:30,020 --> 00:03:35,440 But trust me, when I saw Ajay and your relationship suffer like this.. 37 00:03:36,770 --> 00:03:38,110 ..I decided to quit. 38 00:03:39,480 --> 00:03:40,650 And help Ajay. 39 00:03:44,430 --> 00:03:45,640 See, Ragini. 40 00:03:46,560 --> 00:03:49,270 You know Ajay is not like that, right? 41 00:03:50,980 --> 00:03:53,360 But at the moment he is under a lot of pressure. 42 00:03:53,430 --> 00:03:56,300 Shekhawat has given him until today evening.. 43 00:03:56,810 --> 00:04:02,060 ..to decide if he will go or won't go and apologize to the Home Minister. 44 00:04:02,100 --> 00:04:04,140 If he does apologize he will be ridiculed.. 45 00:04:04,980 --> 00:04:08,020 ..in the presence of the clients and partners.. 46 00:04:08,350 --> 00:04:11,720 ..and if he doesn't do it, he will lose his job. 47 00:04:12,100 --> 00:04:13,260 What? 48 00:04:14,350 --> 00:04:15,510 When did this happen? 49 00:04:15,770 --> 00:04:17,980 - You know it, right? - No. 50 00:04:18,770 --> 00:04:21,900 But I thought you were aware of it. 51 00:04:32,680 --> 00:04:33,680 Hey! What are you doing? 52 00:04:37,100 --> 00:04:38,970 Fuc***, you hit my car! 53 00:04:39,980 --> 00:04:41,770 Come out, fuc***! Out! 54 00:04:42,180 --> 00:04:43,680 Are you blind, you scumbag? 55 00:04:43,930 --> 00:04:46,600 Are you blind? Couldn't you see such a big car? 56 00:04:46,680 --> 00:04:49,300 You will come to your senses if the public beats you. 57 00:04:49,390 --> 00:04:50,350 - Hey! - Hey! 58 00:04:50,430 --> 00:04:54,180 Let go of my collar! Let go of my collar or I will have you arrested, scumbag! 59 00:04:54,270 --> 00:04:56,480 Spoiled child of rich man! 60 00:04:56,560 --> 00:04:57,690 Calm down, both of you! 61 00:04:57,770 --> 00:04:59,110 Silence! Complete silence! 62 00:04:59,140 --> 00:05:01,260 What is going on here? Why have you created a commotion? 63 00:05:01,350 --> 00:05:05,260 Sir, I was driving the car slowly.. 64 00:05:05,350 --> 00:05:07,890 ..and I was about to stop at the signal but he rear-ended me. Damn him! 65 00:05:07,980 --> 00:05:10,730 Hey! Bast***! You jerk! 66 00:05:12,180 --> 00:05:15,930 Ajay Purohit, I am going to offer you very good advice. 67 00:05:16,310 --> 00:05:20,770 Compensate him for his damages and close the case here. 68 00:05:20,980 --> 00:05:22,610 I will not pay for any damages. 69 00:05:23,060 --> 00:05:24,440 You can put me in jail if you wish. 70 00:05:24,520 --> 00:05:28,230 Oh! It's an accident. That's no reason to put you in jail. 71 00:05:28,310 --> 00:05:30,150 Look, you will get in a rut of going to court. 72 00:05:30,230 --> 00:05:31,610 You need not worry about the court. 73 00:05:32,480 --> 00:05:35,520 I am a lawyer. I know how to handle such cases. 74 00:05:35,600 --> 00:05:39,430 I see. So, you are a lawyer. Well then, I am also a police officer. 75 00:05:40,560 --> 00:05:42,360 Even I know the law only too well. 76 00:05:42,850 --> 00:05:44,680 You have got to give him the money. 77 00:05:44,770 --> 00:05:46,560 I told you I will not give money to anyone! 78 00:05:46,980 --> 00:05:48,650 And I am not going anywhere. 79 00:05:51,810 --> 00:05:55,060 Oh! He is a weird man! 80 00:05:55,140 --> 00:05:57,010 Tambe! Hey, Tambe! 81 00:05:57,730 --> 00:05:58,610 Yes, sir. 82 00:05:58,680 --> 00:06:00,640 Take this bas**** and make him sit on the bench. 83 00:06:00,730 --> 00:06:02,610 Don't let him meet with anyone and seize his phone. 84 00:06:02,680 --> 00:06:04,550 Yes, sir. Come on! Come on! 85 00:06:11,100 --> 00:06:12,640 Ragini, are you okay? 86 00:06:13,230 --> 00:06:15,310 - Where are you? - I'm okay. 87 00:06:16,020 --> 00:06:17,980 Ragini, I'm so sorry. 88 00:06:18,680 --> 00:06:21,510 Ajay should not have behaved that way with you. 89 00:06:23,180 --> 00:06:25,300 I feel it's all my fault. 90 00:06:25,390 --> 00:06:28,390 Beena, it is neither your fault nor mine.. 91 00:06:29,230 --> 00:06:33,230 ..but it is time to face the person whose fault it is. 92 00:06:33,930 --> 00:06:34,890 What do you mean? 93 00:06:34,980 --> 00:06:38,230 Remember you told me that exposing Shekhawat's secret.. 94 00:06:38,310 --> 00:06:39,770 ..would mean destroying oneself? 95 00:06:41,730 --> 00:06:43,610 I am prepared to be destroyed. 96 00:06:44,640 --> 00:06:45,890 I wanna meet you now. 97 00:06:50,770 --> 00:06:51,900 So, Ajay sir. 98 00:06:52,640 --> 00:06:54,140 Have you changed your mood or not? 99 00:06:57,020 --> 00:06:59,110 Do you want to go home or not? 100 00:07:06,640 --> 00:07:09,300 Think about your wife if not yourself. 101 00:07:09,390 --> 00:07:10,600 She is waiting for you at home. 102 00:07:10,680 --> 00:07:11,890 Nobody is waiting for me. 103 00:07:12,810 --> 00:07:15,730 I told you to put me in jail if you want to. 104 00:07:15,810 --> 00:07:17,400 You are a fuc**** idiot! 105 00:07:17,890 --> 00:07:20,890 Hey, Tambe! Put him in the lockup. He would like to see the jail. 106 00:07:20,980 --> 00:07:21,900 - He can see it. - Let's go! 107 00:07:22,560 --> 00:07:24,020 Let's go! Let's go! 108 00:07:24,140 --> 00:07:25,550 Her name was Roma. 109 00:07:28,640 --> 00:07:30,300 She was a sweet girl. 110 00:07:31,520 --> 00:07:34,400 We got only quite well. 111 00:07:36,980 --> 00:07:40,190 She was 5-6 years younger than Shekhawat.. 112 00:07:41,270 --> 00:07:44,310 ..but she was the perfect partner. 113 00:07:45,100 --> 00:07:49,140 Very understanding and caring wife. 114 00:07:52,390 --> 00:07:54,390 Shekhawat didn't even spare her. 115 00:07:57,310 --> 00:07:58,730 He was into swinging. 116 00:08:00,680 --> 00:08:06,140 But because he became big he couldn't do this openly.. 117 00:08:07,140 --> 00:08:11,970 ..so he involved the members of the upper floor.. 118 00:08:13,600 --> 00:08:18,180 ..and started these swinging parties at his house. 119 00:08:20,480 --> 00:08:21,980 Roma was against it.. 120 00:08:24,390 --> 00:08:28,890 ..but Shekhawat is a sexual predator. 121 00:08:28,980 --> 00:08:35,190 Don't tell me Shekhawat killed his wife to conceal this fact. 122 00:08:35,680 --> 00:08:40,050 In a way.. yes. You're right. 123 00:08:40,310 --> 00:08:41,440 Meaning? 124 00:08:42,730 --> 00:08:44,060 I mean, Ragini.. 125 00:08:46,060 --> 00:08:49,190 ..Shekhawat killed her for the world.. 126 00:08:50,850 --> 00:08:53,850 ..when in fact Roma is alive. 127 00:08:58,600 --> 00:09:00,470 Ragini, I know you are Ajay's wife.. 128 00:09:00,560 --> 00:09:03,860 ..still I cannot allow you to meet Mr. Shekhawat without an appointment. 129 00:09:04,060 --> 00:09:06,150 There are certain rules and protocols. 130 00:09:06,230 --> 00:09:08,400 F*** your rules! And better still.. 131 00:09:08,480 --> 00:09:10,400 ..take them to the party on friday night. 132 00:09:11,680 --> 00:09:15,220 I haven't come here to meet Shekhawat. I have come to warn him. 133 00:09:15,560 --> 00:09:17,560 Warn him about what? 134 00:09:17,730 --> 00:09:20,520 Why should I tell you? You're just a secretary. 135 00:09:22,930 --> 00:09:25,300 Aparna says you've come to warn me. 136 00:09:28,430 --> 00:09:29,640 Is that right? 137 00:09:31,430 --> 00:09:34,430 You enjoy taking advantage of people, don't you? 138 00:09:34,640 --> 00:09:36,930 You love making puppets. 139 00:09:37,680 --> 00:09:40,720 Make them dance when you want, shut them up when you want.. 140 00:09:41,980 --> 00:09:44,190 ..and kill them when you want. 141 00:09:46,560 --> 00:09:47,610 What are you implying? 142 00:09:47,680 --> 00:09:50,720 I know that Roma is alive. 143 00:09:53,770 --> 00:09:57,310 She wrote a book called 'Living with a sex addict.' 144 00:09:57,600 --> 00:10:00,350 She wanted to get that book secretly published. 145 00:10:00,430 --> 00:10:04,430 But I don't know how Shekhawat found out about the book.. 146 00:10:05,020 --> 00:10:09,690 ..but he bound Roma in legalities and made her sign a contract. 147 00:10:10,730 --> 00:10:13,360 Then he gave her as much money as she wanted.. 148 00:10:13,600 --> 00:10:14,800 ..and sent her to London. 149 00:10:15,180 --> 00:10:18,430 He told everyone here that Roma is dead. 150 00:10:19,180 --> 00:10:20,890 Roma was caught red-handed.. 151 00:10:21,060 --> 00:10:24,360 ..and she couldn't do anything although she wanted to. 152 00:10:24,430 --> 00:10:30,140 Because from Police to Politicians, everyone was in Shekhawat's pocket 153 00:10:30,390 --> 00:10:34,550 Roma got money but failed to defeat Shekhawat. 154 00:10:35,180 --> 00:10:41,140 Ever since that day Roma wants to get back at him for that humiliation. 155 00:10:43,230 --> 00:10:47,480 ..and I have the tale of Roma's humiliation. 156 00:10:47,890 --> 00:10:50,100 - Meaning? - Roma's book. 157 00:10:52,140 --> 00:10:54,640 She gave me a copy before leaving. 158 00:10:55,430 --> 00:10:56,470 I thought.. 159 00:10:57,100 --> 00:10:59,010 ..I'd use it when the time is right.. 160 00:10:59,730 --> 00:11:01,400 ..but you need it now. 161 00:11:01,730 --> 00:11:04,270 And I have proof that Roma is alive. 162 00:11:04,560 --> 00:11:08,860 I can get Roma's book published if I wish.. 163 00:11:09,230 --> 00:11:13,560 ..and tell everyone where Roma is and the condition she is in. 164 00:11:14,680 --> 00:11:17,470 You are picking the wrong person to have as an enemy. 165 00:11:19,680 --> 00:11:22,680 There is one thing I have understood, Mr. Shekhawat. 166 00:11:23,350 --> 00:11:25,350 Anyone can be hostile.. 167 00:11:25,730 --> 00:11:29,770 ..but only someone isn't afraid to die can be deeply hostile. 168 00:11:32,270 --> 00:11:36,110 So, think about it. How scared are you? 169 00:11:37,270 --> 00:11:39,810 Not of me. Of death. 170 00:11:40,480 --> 00:11:43,520 And I am not afraid of death. 171 00:11:53,930 --> 00:11:57,050 My friend, if you wanted to flee from the world.. 172 00:11:57,350 --> 00:12:01,010 ..you should have committed murder, kidnapping or robbery. 173 00:12:01,100 --> 00:12:03,970 How far can you run with this accident? 174 00:12:05,140 --> 00:12:08,140 I understand home is heaven on earth.. 175 00:12:08,390 --> 00:12:11,930 ..but sometimes it can be worse than hell. 176 00:12:13,020 --> 00:12:16,810 People start thinking the hell of jail is better than the heaven of home. 177 00:12:17,310 --> 00:12:19,900 Whether you believe it or not, I definitely believe it. 178 00:12:20,100 --> 00:12:24,140 The problem can only be solved at the root. 179 00:12:25,390 --> 00:12:27,600 Scratching your head won't stop the itch on your bottom. 180 00:12:27,930 --> 00:12:29,680 You have to scratch the bottom. 181 00:12:31,730 --> 00:12:33,480 Come on. Go home. 182 00:12:56,350 --> 00:12:57,180 Yes, Aparna. What is it? 183 00:12:57,270 --> 00:12:59,110 I've been trying to call you for so long. 184 00:12:59,140 --> 00:13:00,800 It was switched off. Where were you? 185 00:13:01,100 --> 00:13:02,510 I was busy. What is the matter? 186 00:13:02,770 --> 00:13:05,900 The matter is that Mr. Shekhawat would like to see you right now. 187 00:13:05,980 --> 00:13:07,610 I can't. Not now. 188 00:13:07,680 --> 00:13:12,140 Ajay, it's important. Mr. Shekhawat is requesting you. 189 00:13:12,640 --> 00:13:15,550 Okay. I'll try and get there as soon as possible. 190 00:13:23,390 --> 00:13:24,550 Mr. Shekhawat. 191 00:13:25,730 --> 00:13:29,980 Aparna called. She said you wanted to meet me urgently. 192 00:13:31,430 --> 00:13:32,470 Come on. 193 00:13:33,430 --> 00:13:34,720 Have a seat. 194 00:13:45,560 --> 00:13:46,770 Yes. 195 00:13:49,640 --> 00:13:52,970 I know that I told you to take a decision.. 196 00:13:55,560 --> 00:14:00,730 ..but the tables have turned now. Now I have to take a decision. 197 00:14:01,850 --> 00:14:04,050 I'm sorry, sir. I don't understand. 198 00:14:04,850 --> 00:14:05,970 What are you talking about? 199 00:14:06,060 --> 00:14:11,310 Come on, Ajay. I know that you are aware of everything. 200 00:14:12,060 --> 00:14:13,110 What..? 201 00:14:13,430 --> 00:14:15,760 You are lucky to have a wife like Ragini. 202 00:14:18,140 --> 00:14:20,640 You two made a good move. 203 00:14:21,100 --> 00:14:23,720 Just a minute, sir. What are you saying? 204 00:14:24,140 --> 00:14:27,260 What move? And what move did Ragini make? 205 00:14:28,140 --> 00:14:29,760 You want to play like this? 206 00:14:29,930 --> 00:14:30,970 Let it be. 207 00:14:31,180 --> 00:14:33,890 - Play what, sir? - I know you want to be careful. 208 00:14:34,890 --> 00:14:37,720 If I were in your shoes I too would be a little careful. 209 00:14:38,890 --> 00:14:41,640 Now the point is, for a while now I have been wondering.. 210 00:14:41,730 --> 00:14:43,690 ..who will look after this Company. 211 00:14:46,520 --> 00:14:49,440 It could have been Shekhawat Lohia and Khanna.. 212 00:14:49,520 --> 00:14:52,310 ..or Shekhawat Lohia and Menon. 213 00:14:52,730 --> 00:14:55,150 But now I have taken the final decision. 214 00:14:57,770 --> 00:14:59,860 It will be Shekhawat Lohia and Purohit. 215 00:15:00,890 --> 00:15:01,800 Wait. What? 216 00:15:01,890 --> 00:15:05,050 Now you need not apologize to the Home Minister. 217 00:15:05,810 --> 00:15:09,860 I told him no name partner of this Firm will apologize to him. 218 00:15:09,930 --> 00:15:13,010 Sir, I'm sorry but I have no clue what you're talking about. 219 00:15:13,390 --> 00:15:17,140 Ajay, I am exhausted from continuous work for a while now. 220 00:15:17,310 --> 00:15:18,560 How long will this go on? 221 00:15:21,560 --> 00:15:24,520 I need to take a break before my head explodes. 222 00:15:24,640 --> 00:15:26,550 I am going on a long leave.. 223 00:15:26,980 --> 00:15:33,400 ..and the tradition of swinging of the upper floor is going to leave with me. 224 00:15:33,560 --> 00:15:36,110 I'm leaving this Company in your hands.. 225 00:15:36,730 --> 00:15:41,440 ..because I know you have it what it takes to handle. Right? 226 00:15:42,270 --> 00:15:43,810 I always knew it. 227 00:15:47,140 --> 00:15:48,680 Congratulations. 228 00:15:51,060 --> 00:15:52,770 Let's shake hands. Come on. 229 00:15:56,020 --> 00:16:00,940 'If one part of the body decays it can be amputated and disposed.. 230 00:16:01,730 --> 00:16:03,900 ..but if the spirit is sick.. 231 00:16:04,770 --> 00:16:08,690 ..then one has to push oneself in a fire to purify it.' 232 00:16:09,520 --> 00:16:13,560 'I was prepared for it but there was a yearning in the heart.. 233 00:16:14,520 --> 00:16:17,810 ..of being reborn and becoming his bride.. 234 00:16:18,890 --> 00:16:23,220 ..and living the love that was incomplete in this life.' 235 00:16:26,140 --> 00:16:27,640 Oh! Madam? 236 00:16:27,930 --> 00:16:28,930 Madam? 237 00:16:32,560 --> 00:16:33,770 Sorry. 238 00:16:35,060 --> 00:16:35,980 Hey! 239 00:16:38,020 --> 00:16:39,150 What's going on? What happened? 240 00:16:39,230 --> 00:16:41,110 Ajay, just calm down, okay. The Doctors are examining her. 241 00:16:41,140 --> 00:16:42,140 F*** that shit. 242 00:16:42,180 --> 00:16:43,970 Excuse me, sir. You cannot go inside. 243 00:16:44,060 --> 00:16:45,560 She is my wife. 244 00:16:45,730 --> 00:16:47,940 I know, sir, but the Doctor has forbidden anyone from entering. 245 00:16:48,020 --> 00:16:49,440 Please wait here, sir. 246 00:16:49,520 --> 00:16:50,360 Ajay.. 247 00:16:50,770 --> 00:16:51,610 What's going on, man? 248 00:16:51,680 --> 00:16:52,550 Ajay. 249 00:16:53,600 --> 00:16:55,100 Ragini tried to kill herself. 250 00:16:55,140 --> 00:16:58,430 What? What is she saying? 251 00:16:59,180 --> 00:17:00,430 What is she saying?! 252 00:17:00,520 --> 00:17:02,230 It's true. 253 00:17:08,310 --> 00:17:10,150 Tried to kill herself.. 254 00:17:14,600 --> 00:17:15,720 Kill herself.. 255 00:17:18,770 --> 00:17:19,980 Ajay. 256 00:17:20,060 --> 00:17:23,480 Doctor. I'm Ajay. Ragini is my wife. 257 00:17:23,560 --> 00:17:24,730 Please. Please calm down. 258 00:17:24,810 --> 00:17:27,190 Look, Ragini has taken an overdose of poison.. 259 00:17:27,600 --> 00:17:29,180 ..and she's in a critical condition. 260 00:17:29,730 --> 00:17:31,020 - Nothing can be said at this time but.. - Please. 261 00:17:31,100 --> 00:17:32,100 But, Doctor, something.. 262 00:17:32,140 --> 00:17:33,470 Trust me. We are trying our best. 263 00:17:33,560 --> 00:17:35,520 Please wait outside for now. We'll call you. 264 00:17:36,100 --> 00:17:37,390 Please. 265 00:17:40,100 --> 00:17:41,300 Just wait. 266 00:18:17,430 --> 00:18:19,850 I heard you have become a name partner. 267 00:18:23,480 --> 00:18:24,440 You know what? 268 00:18:26,140 --> 00:18:28,890 Once again Ragini saved your career 269 00:18:31,350 --> 00:18:32,800 She couldn't see you suffer. 270 00:18:34,310 --> 00:18:35,480 One sec. 271 00:18:36,560 --> 00:18:39,440 Once again Ragini.. Meaning? 272 00:18:41,680 --> 00:18:42,850 Let's just say.. 273 00:18:44,140 --> 00:18:47,510 ..in this world of secrets she found a secret for you.. 274 00:18:48,230 --> 00:18:50,440 ..that brought Shekhawat to his knees. 275 00:18:55,140 --> 00:18:57,010 So, that's why they.. 276 00:19:00,770 --> 00:19:02,690 O f***! 277 00:19:03,350 --> 00:19:04,800 What am I doing? 278 00:19:05,560 --> 00:19:06,810 What am I doing? 279 00:19:08,600 --> 00:19:12,100 You know I.. I publicly humiliated her. 280 00:19:12,430 --> 00:19:14,430 I shamed her in front of everybody. 281 00:19:14,520 --> 00:19:16,690 The woman I came to love so much. 282 00:19:19,640 --> 00:19:20,970 Still she.. 283 00:19:22,560 --> 00:19:24,690 Still she saved my career 284 00:19:26,310 --> 00:19:27,480 And what did I do? 285 00:19:28,480 --> 00:19:29,480 What did I do? 286 00:19:31,100 --> 00:19:33,300 I pushed her aside. 287 00:19:36,390 --> 00:19:38,350 She is in critical condition because of me 288 00:19:42,270 --> 00:19:43,400 Why..? 289 00:20:12,270 --> 00:20:14,190 What are you doing, Ajay? 290 00:20:15,020 --> 00:20:17,900 And why did you get me dressed up like a bride? 291 00:20:18,390 --> 00:20:22,050 Because this is renewal of our life. 292 00:20:22,600 --> 00:20:24,100 A renewal of our marriage. 293 00:20:24,140 --> 00:20:27,510 But there are some old traditions that we have to follow. 294 00:20:28,480 --> 00:20:32,230 A new bride crosses the threshold of the house to enter the house. 295 00:20:33,890 --> 00:20:38,100 You are in no condition to walk, so I have to help you a little. 296 00:20:40,270 --> 00:20:41,440 Just take it easy, okay. 297 00:20:41,520 --> 00:20:43,560 Careful. Careful. Careful. Careful. 298 00:20:44,390 --> 00:20:45,760 Easy. Easy. 299 00:20:45,850 --> 00:20:47,050 Careful. 300 00:20:49,180 --> 00:20:50,390 You okay? 301 00:20:51,270 --> 00:20:52,270 Hmm. 302 00:20:53,100 --> 00:20:54,100 Look. 303 00:20:54,850 --> 00:20:58,140 How beautiful has the sunset turned out, just to welcome you 304 00:20:58,640 --> 00:20:59,350 So pretty, na? 305 00:20:59,430 --> 00:21:02,720 Why do people like watching the sunset? 306 00:21:04,060 --> 00:21:05,690 I find it really sad. 307 00:21:06,930 --> 00:21:11,510 Once the sun sets there's darkness all around. 308 00:21:11,810 --> 00:21:14,190 There is a new dawn after this dark. 309 00:21:15,680 --> 00:21:21,180 And it is said, dawn is as beautiful as the night is dark. 310 00:21:21,930 --> 00:21:22,930 Hmm. 311 00:21:23,730 --> 00:21:29,110 Morning does follow the dark but what about those shadows.. 312 00:21:29,560 --> 00:21:32,770 ..that emerge from the dark to walk with us? 313 00:21:33,680 --> 00:21:34,760 And.. 314 00:21:36,350 --> 00:21:39,350 ..remind the dark. 315 00:21:39,640 --> 00:21:42,180 There is no such darkness and no such shadow.. 316 00:21:43,560 --> 00:21:46,020 ..that can't be wiped out with the light of love. 317 00:21:47,100 --> 00:21:48,260 Believe me. 318 00:21:48,350 --> 00:21:49,850 - Really? - Really. 319 00:21:52,890 --> 00:21:55,890 I have learned a lot during the past few months. 320 00:21:56,560 --> 00:22:01,060 I have understood it is easy to be in love.. 321 00:22:02,730 --> 00:22:04,480 ..but it is very difficult to carry it out. 322 00:22:05,520 --> 00:22:08,110 And when this love turns into a relationship.. 323 00:22:09,140 --> 00:22:11,890 ..it becomes extremely difficult to carry it through.. 324 00:22:12,060 --> 00:22:13,650 ..but it is not impossible. 325 00:22:16,310 --> 00:22:22,110 I know that both of us strayed a little from this path of love.. 326 00:22:23,890 --> 00:22:26,510 ..but we found our way back to each other now. 327 00:22:26,600 --> 00:22:27,550 And.. 328 00:22:27,640 --> 00:22:29,390 ..really that's what matters. 329 00:22:29,480 --> 00:22:33,110 We have found the path of love again, Raag. 330 00:22:36,730 --> 00:22:37,940 I love you, Ajay. 331 00:22:41,140 --> 00:22:42,010 I.. 332 00:22:44,310 --> 00:22:45,690 I love you so much, Raag. 333 00:22:46,730 --> 00:22:47,730 So much. 24867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.