All language subtitles for Sanak.Ek.Junoon.S01E09.Hindi.720p.Downloadhub.onl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:11,050 What is it? 2 00:00:11,680 --> 00:00:13,510 It has come from your office. 3 00:00:15,430 --> 00:00:17,350 It is your payable salary slip. 4 00:00:19,480 --> 00:00:22,560 It means that you are no longer working in that office. 5 00:00:23,770 --> 00:00:24,770 Strange, isn't it? 6 00:00:25,640 --> 00:00:30,510 The office you don't work in, took you for an overnight trip to Lonavla. 7 00:00:32,430 --> 00:00:33,390 It is evident that.. 8 00:00:34,680 --> 00:00:37,680 ..you did not go with them. 9 00:00:39,430 --> 00:00:42,850 And you also know that I am not such a big fool, Raag. 10 00:00:44,310 --> 00:00:45,440 The question that arises now is.. 11 00:00:46,980 --> 00:00:48,860 ..where were you all night? 12 00:00:51,350 --> 00:00:52,550 What's going on, Ragini? 13 00:00:53,770 --> 00:00:57,770 You.. You quit your job and you didn't bother telling me? 14 00:00:58,560 --> 00:00:59,770 That's insane. 15 00:01:00,850 --> 00:01:04,430 Then you told a lie and went to Lonavla. 16 00:01:05,430 --> 00:01:06,550 What is going on? 17 00:01:07,390 --> 00:01:10,510 Raag, I am asking you a question. What was the need to lie to me? 18 00:01:12,730 --> 00:01:18,150 And if you didn't go to Lonavla with your office colleagues.. 19 00:01:18,230 --> 00:01:20,270 ..then with whom did you go? 20 00:01:21,600 --> 00:01:22,720 Answer me! 21 00:01:25,180 --> 00:01:26,890 I did not go to Lonavla. 22 00:01:28,390 --> 00:01:29,930 You did not go to Lonavla? 23 00:01:30,770 --> 00:01:35,060 Then where were you all night? Were you at Kavita's house? 24 00:01:38,930 --> 00:01:41,300 - then? - North Star Hotel. 25 00:01:43,180 --> 00:01:44,260 North Star Hotel? 26 00:01:45,480 --> 00:01:49,560 Why the f*** would you go to such a seedy hotel to spend the night? 27 00:01:51,520 --> 00:01:53,440 Raag, please. 28 00:01:54,480 --> 00:01:57,560 - I was with a guy. - What guy? 29 00:01:58,270 --> 00:01:59,400 I don't follow. 30 00:02:00,180 --> 00:02:01,050 Who? 31 00:02:05,350 --> 00:02:06,350 Say something. 32 00:02:09,680 --> 00:02:11,300 With whom is not important. 33 00:02:13,730 --> 00:02:14,980 What's important is.. 34 00:02:16,390 --> 00:02:20,720 ..that he was a stranger and I spent the whole night with him. 35 00:02:23,770 --> 00:02:25,230 You know why I did this? 36 00:02:28,020 --> 00:02:31,730 Because this is the only thing I can think of day and night. 37 00:02:34,430 --> 00:02:39,430 Earlier I couldn't even imagine going to Friday swinging parties.. 38 00:02:39,980 --> 00:02:40,730 ..and now.. 39 00:02:41,810 --> 00:02:46,860 ..that is the only thing I think of day and night. 40 00:02:47,390 --> 00:02:49,720 I just can't control my feelings. 41 00:02:50,350 --> 00:02:54,260 I just can't. I think I'm addicted to it. 42 00:02:54,770 --> 00:02:57,360 I-I-I'm just very sick. 43 00:02:58,560 --> 00:03:00,360 I-I-I'm sick. 44 00:03:00,810 --> 00:03:05,440 I think that this addiction has made me ill. 45 00:03:06,430 --> 00:03:07,430 Ajay. 46 00:03:10,560 --> 00:03:11,520 Ajay? 47 00:03:13,180 --> 00:03:14,100 Ajay? 48 00:03:36,180 --> 00:03:39,720 Tina, cancel my appointments. 49 00:03:40,810 --> 00:03:43,110 I won't be able to make it by evening. 50 00:03:43,180 --> 00:03:44,050 Yeah. 51 00:03:44,640 --> 00:03:45,510 Thanks. 52 00:03:47,180 --> 00:03:47,850 Ajay. 53 00:03:48,890 --> 00:03:50,720 Ajay, please say something. 54 00:03:51,640 --> 00:03:52,430 Please. 55 00:03:53,890 --> 00:03:55,260 Scold me. 56 00:03:55,730 --> 00:04:00,480 Be mad at me but please say something, Ajay. 57 00:04:01,020 --> 00:04:06,060 I can endure your anger but not your silence. 58 00:04:06,930 --> 00:04:08,890 I need help, Ajay. 59 00:04:10,350 --> 00:04:12,510 Ajay, please say something. 60 00:04:15,520 --> 00:04:16,150 Ajay. 61 00:04:28,520 --> 00:04:29,400 Ajay. 62 00:04:32,020 --> 00:04:32,900 Ajay. 63 00:04:35,930 --> 00:04:37,720 Ajay, please. Open. 64 00:04:38,680 --> 00:04:39,970 Ajay, please. 65 00:04:42,060 --> 00:04:44,440 It's an addiction. Ajay, please open. 66 00:04:45,980 --> 00:04:47,020 Ajay. 67 00:05:49,140 --> 00:05:52,140 'This addiction took me to great heights.. 68 00:05:53,020 --> 00:05:55,310 ..and today I have plunged to great depths.' 69 00:05:55,930 --> 00:05:59,100 'And now it was very difficult to get up from here.. 70 00:05:59,680 --> 00:06:02,010 ..because not even death can redeem those.. 71 00:06:02,310 --> 00:06:04,230 ..who have fallen from their own graces.' 72 00:07:16,020 --> 00:07:16,690 Ragini.. 73 00:07:20,060 --> 00:07:20,810 Get up. 74 00:07:21,310 --> 00:07:22,020 Get ready. 75 00:07:22,770 --> 00:07:23,770 We are going to Indore. 76 00:07:24,140 --> 00:07:24,890 Indore? 77 00:07:25,230 --> 00:07:25,900 Yes, Indore. 78 00:07:26,140 --> 00:07:27,350 You've quit your job anyways. 79 00:07:28,350 --> 00:07:29,760 And as you've confessed yourself.. 80 00:07:30,560 --> 00:07:32,400 ..you're addicted to this filthy habit. 81 00:07:33,180 --> 00:07:35,260 We have no option but to go to Indore.. 82 00:07:35,770 --> 00:07:38,980 ..because if you want to beat the addiction really.. 83 00:07:39,270 --> 00:07:40,310 ..you must stay away from it. 84 00:07:42,060 --> 00:07:44,940 You will find one way or another if you remain here. 85 00:07:45,520 --> 00:07:46,440 So, please get up. 86 00:07:46,640 --> 00:07:48,430 But your job? 87 00:07:49,810 --> 00:07:50,900 Don't worry about that. 88 00:07:51,930 --> 00:07:53,180 I shall return after I drop you off. 89 00:08:39,640 --> 00:08:40,390 Ragini? 90 00:08:42,060 --> 00:08:44,060 Please park the car. Ragini! 91 00:08:44,480 --> 00:08:46,690 Ragini! Listen to me, Ragini. What are you doing? 92 00:08:47,480 --> 00:08:48,150 Ragini. 93 00:08:49,520 --> 00:08:50,360 Why are you running? 94 00:08:50,430 --> 00:08:52,010 Because you are running away from me. 95 00:08:53,560 --> 00:08:59,360 You convinced me to sleep with another man when your career hinged on it. 96 00:08:59,850 --> 00:09:00,470 And now.. 97 00:09:01,480 --> 00:09:04,310 ..I have become a kind of commodity to you. 98 00:09:05,480 --> 00:09:07,440 - You want to get rid of me? - What do you want? 99 00:09:07,560 --> 00:09:08,770 What do you want me to do? 100 00:09:10,060 --> 00:09:12,900 Permit you to bed With every man in the city? 101 00:09:13,060 --> 00:09:14,230 Is that what you want me to do? 102 00:09:14,310 --> 00:09:15,190 I don't know.. 103 00:09:15,890 --> 00:09:18,390 ..whether I should kill you or jump off a cliff myself. 104 00:09:18,480 --> 00:09:21,020 Ajay. Please.. 105 00:09:21,060 --> 00:09:23,360 Please forget the past, Ajay. Please. 106 00:09:24,520 --> 00:09:26,690 Can't we just start fresh again? 107 00:09:28,060 --> 00:09:29,730 I promise you can trust me. 108 00:09:29,810 --> 00:09:32,860 You told me yourself that you don't have control over yourself.. 109 00:09:32,930 --> 00:09:33,890 ..when it comes to this crap! 110 00:09:34,100 --> 00:09:36,640 Didn't you tell me, 'Ajay, save me.' 111 00:09:37,980 --> 00:09:41,060 That's what I'm trying to do but.. I don't know what else to do here. 112 00:09:41,180 --> 00:09:46,180 Yes, I admit. I admit that I am wrong. But trust me.. 113 00:09:47,730 --> 00:09:49,360 ..this will never happen again. 114 00:09:49,520 --> 00:09:50,150 Ajay.. 115 00:09:51,480 --> 00:09:54,060 ..didn't I forgive you once? 116 00:09:55,060 --> 00:09:57,770 Can't you forgive me this time? 117 00:09:58,140 --> 00:09:59,800 I'm begging you, Ajay. 118 00:10:10,430 --> 00:10:11,430 Sir, you wanted to see me? 119 00:10:12,180 --> 00:10:13,010 Yeah. 120 00:10:14,310 --> 00:10:15,230 Please take a seat. 121 00:10:19,890 --> 00:10:20,510 Thanks. 122 00:10:20,640 --> 00:10:22,930 You are one of the brightest young lawyers. 123 00:10:24,350 --> 00:10:26,800 Thank you, sir, but uh.. what's the point? 124 00:10:27,060 --> 00:10:30,360 Sometimes being young can be disadvantageous for oneself. 125 00:10:31,180 --> 00:10:33,050 You are too eager to prove yourself. 126 00:10:33,730 --> 00:10:36,060 Sir, please. Just come to the point. 127 00:10:36,310 --> 00:10:37,480 What are you implying? 128 00:10:38,640 --> 00:10:40,180 Deenanath Chaube called. 129 00:10:42,810 --> 00:10:47,150 I agree the Deenanath move was a good plan to win Kartik's case.. 130 00:10:47,890 --> 00:10:49,760 ..but Deenanath doesn't think the same way. 131 00:10:51,230 --> 00:10:54,150 Putting the spotlight on his daughter for a murder trial.. 132 00:10:54,810 --> 00:10:55,900 ..has made him unhappy. 133 00:10:56,310 --> 00:10:59,900 And in doing so you have made a powerful man your enemy. 134 00:11:00,350 --> 00:11:01,890 Antagonism of the State Home Minister.. 135 00:11:01,930 --> 00:11:04,640 ..isn't good for either our work or for our reputation. 136 00:11:05,850 --> 00:11:08,140 We can't afford to keep Home Minister angry with us. 137 00:11:08,230 --> 00:11:11,520 But, sir, What I did, is done now... 138 00:11:12,350 --> 00:11:13,680 What can I do about it now? 139 00:11:13,770 --> 00:11:15,730 There are two ways to go about this. 140 00:11:17,730 --> 00:11:20,860 The first is that you approach Deenanath and make a public apology. 141 00:11:21,060 --> 00:11:23,060 And when I say public, I mean his men.. 142 00:11:23,140 --> 00:11:26,470 ..his servants and our entire office staff. 143 00:11:27,560 --> 00:11:28,440 Sir.. 144 00:11:30,100 --> 00:11:31,640 You're not serious, sir. Are you? 145 00:11:33,020 --> 00:11:35,770 You want me to go to his house and apologize to him? 146 00:11:36,270 --> 00:11:39,060 You want me to mar this reputation and this position 147 00:11:39,560 --> 00:11:40,270 that I have built with hard work 148 00:11:40,350 --> 00:11:40,970 ..you want me to end it all at once? 149 00:11:41,640 --> 00:11:42,890 Let myself be humiliated, sir? 150 00:11:42,980 --> 00:11:44,610 Even you humiliated him. 151 00:11:47,270 --> 00:11:47,980 And if.. 152 00:11:50,180 --> 00:11:51,680 What if I don't do it? 153 00:11:51,930 --> 00:11:53,600 Then I will have to fire you. 154 00:11:54,230 --> 00:11:54,980 What? 155 00:11:56,680 --> 00:12:01,470 Because Deenanath won't work with us if you don't apologize to him. 156 00:12:02,350 --> 00:12:04,800 It means that we won't have his account.. 157 00:12:05,060 --> 00:12:07,480 ..and that means termination of all our big accounts.. 158 00:12:07,560 --> 00:12:10,440 ..and staking our reputation in the market. 159 00:12:10,730 --> 00:12:13,940 I can't afford to lose my Company's reputation for you. 160 00:12:14,180 --> 00:12:15,300 Of course not, sir. 161 00:12:15,430 --> 00:12:18,970 So, please take a decision quickly as you don't have much time. 162 00:12:20,180 --> 00:12:26,100 Mr. Shekhawat. Sir, please don't mine but I feel.. 163 00:12:27,520 --> 00:12:30,440 ..Deenanath isn't behind this. Someone else is talking. 164 00:12:31,430 --> 00:12:33,850 I mean, everything was going well until now.. 165 00:12:34,180 --> 00:12:36,550 ..so how did this topic arise out of the blue? 166 00:12:36,810 --> 00:12:41,560 You don't need to know who is behind this or why. 167 00:12:42,680 --> 00:12:44,510 Think about your decision. 168 00:12:44,810 --> 00:12:45,900 Sir, please. 169 00:12:45,980 --> 00:12:48,860 Will you apologize to Deenanath or resign from the Company? 170 00:12:48,930 --> 00:12:50,930 Sir.. you out of all people? 171 00:12:51,350 --> 00:12:54,890 You are aware of the things I have done to get to this position. 172 00:12:55,560 --> 00:12:57,480 - I wish at least you.. - Sorry, Ajay. 173 00:12:59,140 --> 00:13:00,800 Company is above everything. 174 00:13:06,770 --> 00:13:07,440 Right, sir. 175 00:13:10,520 --> 00:13:11,480 I'll take your leave. 176 00:13:21,560 --> 00:13:23,060 You look very disturbed, Ajay. 177 00:13:24,520 --> 00:13:27,440 If I were in your shoes I would apologize. 178 00:13:28,350 --> 00:13:30,890 Not to me. To Deenanath. 179 00:13:31,060 --> 00:13:31,770 Thank you. 180 00:13:32,480 --> 00:13:35,400 Thank you for confirming any doubt I might have had.. 181 00:13:35,930 --> 00:13:37,600 ..as to who was behind this entire episode. 182 00:13:38,810 --> 00:13:40,150 I'm glad I confirmed your doubt. 183 00:13:41,230 --> 00:13:42,520 Now learn one more thing before you go. 184 00:13:44,100 --> 00:13:46,760 There is no harm in admitting one's mistake. 185 00:13:48,060 --> 00:13:50,940 I know that you don't want to be humiliated but.. 186 00:13:51,390 --> 00:13:53,720 ..you don't command that much respect as yet. 187 00:13:54,520 --> 00:13:57,520 How will it matter if you lose the little that you have? 188 00:13:57,600 --> 00:13:59,260 That's the difference between you and me. 189 00:13:59,850 --> 00:14:03,260 I'd rather resign than be unnecessarily insulted. 190 00:14:05,600 --> 00:14:06,930 Mr. Ajay Purohit, 191 00:14:07,020 --> 00:14:11,230 the most youngest, dynamic, brightest lawyer of our Firm. 192 00:14:12,810 --> 00:14:15,860 But pardon my French. You are a bit of a jerk as well. 193 00:14:17,310 --> 00:14:19,860 My boy, once you leave a Firm like Shekhawat and Lohia.. 194 00:14:20,230 --> 00:14:22,270 ..you will have to set up a tent outside Court.. 195 00:14:23,100 --> 00:14:25,050 ..because nobody will offer you a job. 196 00:14:26,850 --> 00:14:27,800 And think about this. 197 00:14:28,430 --> 00:14:33,430 If Mr. Deenanath is determined to make you apologize at my behest.. 198 00:14:33,600 --> 00:14:36,180 ..he can surely turn your life in this city into a nightmare. 199 00:14:41,060 --> 00:14:42,020 Didn't I tell you.. 200 00:14:43,180 --> 00:14:45,140 ..being hostile would prove to be hard on you. 201 00:14:46,850 --> 00:14:47,970 It is hard on you. 202 00:14:51,060 --> 00:14:52,060 And remember one thing. 203 00:14:53,560 --> 00:14:57,480 It's not always about rainbows and sunshine on the Upper floor. 204 00:15:14,980 --> 00:15:17,060 - Hi, Beena. - It's action time. 205 00:15:18,430 --> 00:15:22,050 Two young and hot boys who are ready for a double date tomorrow afternoon. 206 00:15:22,640 --> 00:15:24,550 Tell me. Shall I seal the deal? 207 00:15:24,930 --> 00:15:27,550 No, Beena. I can't do it. 208 00:15:28,350 --> 00:15:29,220 This is wrong. 209 00:15:29,640 --> 00:15:31,180 How did something that was right until yesterday.. 210 00:15:31,230 --> 00:15:32,520 ..suddenly become wrong today? 211 00:15:32,730 --> 00:15:33,770 It's just wrong. 212 00:15:35,270 --> 00:15:39,190 I mean according to my conscience, I just can't do it. 213 00:15:39,270 --> 00:15:43,020 O, God! Now.. So you've become all spiritual? 214 00:15:43,640 --> 00:15:44,300 Okay. 215 00:15:45,020 --> 00:15:47,400 So, I shall explain it to you... in that language. 216 00:15:47,730 --> 00:15:49,310 Now listen to me carefully. 217 00:15:49,730 --> 00:15:50,690 Darling. 218 00:15:51,270 --> 00:15:54,060 We are born to enjoy what our body has to offer. 219 00:15:54,770 --> 00:15:57,440 Else we would only have a conscience, not a body. 220 00:15:57,730 --> 00:15:58,560 Am I right? 221 00:15:59,390 --> 00:16:03,890 And I am certain of one thing. You are enjoying this. 222 00:16:04,480 --> 00:16:07,770 My dear, keep enjoying till you are young. 223 00:16:08,100 --> 00:16:10,890 You have your old age to do soul searching. 224 00:16:11,270 --> 00:16:12,020 Yes, but.. 225 00:16:12,850 --> 00:16:14,430 - You know it's just that.. - Wait. 226 00:16:15,680 --> 00:16:16,760 Ajay found out? 227 00:16:17,520 --> 00:16:18,230 Yes. 228 00:16:18,310 --> 00:16:23,400 Ah! No wonder. I cannot understand men. 229 00:16:23,930 --> 00:16:28,600 As long as it involved their careers the wife could sleep with anyone. 230 00:16:29,020 --> 00:16:30,190 Everything seems right to them.. 231 00:16:30,770 --> 00:16:36,270 ..but the moment this need turns into fun, they think it is wrong. 232 00:16:36,770 --> 00:16:39,440 Hypocrites! Listen. You don't think too much. 233 00:16:40,060 --> 00:16:41,730 And in any case this is a very good deal.. 234 00:16:41,930 --> 00:16:44,260 ..because these boys are available even in the afternoon. 235 00:16:44,770 --> 00:16:48,230 So you can leave your home when Ajay goes to office. 236 00:16:48,430 --> 00:16:50,510 I can't. Actually, I don't want to. 237 00:16:50,730 --> 00:16:51,360 Okay. 238 00:16:52,270 --> 00:16:54,230 Still, I won't cancel this deal. 239 00:16:54,560 --> 00:16:57,900 Ponder over it and then let me know if you change your mind. 240 00:16:58,230 --> 00:16:59,150 Alright? 241 00:17:02,730 --> 00:17:03,520 Ajay. 242 00:17:08,930 --> 00:17:10,800 Wh.. What is this? 243 00:17:10,980 --> 00:17:12,610 Friday. Shekhawat's party. 244 00:17:12,770 --> 00:17:15,190 Oh crap! Today is Friday? 245 00:17:15,520 --> 00:17:16,480 Yes, sir. 246 00:17:16,930 --> 00:17:17,850 You know, Tina, I.. 247 00:17:18,810 --> 00:17:20,900 I fuc*** so many people to get where I am. 248 00:17:21,850 --> 00:17:22,510 I wonder.. 249 00:17:23,560 --> 00:17:25,860 ..if I could f*** someone just to get out of this mess. 250 00:17:26,230 --> 00:17:26,900 What? 251 00:17:29,020 --> 00:17:30,650 Nothing. Thanks. 252 00:17:40,270 --> 00:17:42,150 Are you going to the Friday party? 253 00:17:43,390 --> 00:17:44,010 Hmm. 254 00:17:44,100 --> 00:17:48,800 But you said you would help me to overcome this addiction. 255 00:17:49,390 --> 00:17:51,510 And don't you think this swinging party is the reason.. 256 00:17:51,600 --> 00:17:52,510 ..and not the solution. 257 00:17:52,600 --> 00:17:55,640 Only I am going to the Friday party, not you. 258 00:17:55,730 --> 00:17:59,440 But I thought we would fight this problem together. 259 00:17:59,810 --> 00:18:01,230 We would give up swapping. 260 00:18:02,230 --> 00:18:05,020 It seems like it's different for you and different for me. 261 00:18:07,680 --> 00:18:11,010 Ragini, attending these parties is an obligation.. 262 00:18:11,810 --> 00:18:12,610 ..not a leisure pursuit. 263 00:18:13,390 --> 00:18:14,550 Whether I like it or not.. 264 00:18:15,140 --> 00:18:15,930 ..I have to go. 265 00:18:16,020 --> 00:18:19,860 I don't understand, Ajay, how it can be right for you.. 266 00:18:19,930 --> 00:18:22,800 ..to sleep with a stranger and yet it is wrong for me to do so. 267 00:18:23,560 --> 00:18:25,730 - It's wrong for both of us. - No, it's not. 268 00:18:27,180 --> 00:18:30,760 Because for me it's just a.. just a deal. Nothing more. 269 00:18:31,140 --> 00:18:32,720 But for you, it is fun. 270 00:18:33,730 --> 00:18:36,690 And these questions you are asking and the things you are stating.. 271 00:18:36,980 --> 00:18:40,400 ..it is your addiction speaking, not you, Raag. 272 00:18:41,810 --> 00:18:44,150 And so, yes, actually I am helping you as promised.. 273 00:18:44,390 --> 00:18:47,050 ..to overcome this addiction once and for all. 274 00:18:47,430 --> 00:18:50,470 Therefore you will not attend these parties hereafter. 275 00:18:50,560 --> 00:18:53,440 But I guess you are forgetting that I am also part of the secret. 276 00:18:53,680 --> 00:18:55,930 ..and if wife only does not attend the wife swapping party? 277 00:18:56,180 --> 00:18:57,430 Then how it will be a secret. 278 00:18:57,680 --> 00:19:00,550 What reason will you give to your colleagues for my absence? 279 00:19:00,810 --> 00:19:02,110 You don't have to worry about that. 280 00:19:02,850 --> 00:19:03,850 I've thought it out. 281 00:19:05,180 --> 00:19:07,640 I will attend this Friday party with Tina.. 282 00:19:08,640 --> 00:19:12,390 ..and I will tell everyone there that you are pregnant. 283 00:19:16,930 --> 00:19:18,510 Wow, Ajay Purohit! Wow! 284 00:19:19,270 --> 00:19:25,150 You killed my child in real life and impregnated me in your imagination. 285 00:19:26,390 --> 00:19:27,180 So thoughtful! 286 00:19:48,350 --> 00:19:50,010 Okay, your keys. 287 00:19:50,980 --> 00:19:51,690 Yeah, sir. Of course. 288 00:19:51,770 --> 00:19:53,730 Come on, handsome. Hurry up! 289 00:19:53,810 --> 00:19:54,860 Don't be shy. 290 00:20:04,520 --> 00:20:06,190 - Who's the guy? - Who's the lucky one? 291 00:20:07,770 --> 00:20:09,690 Oh! 292 00:20:10,890 --> 00:20:11,970 Enjoy your night. 293 00:20:17,810 --> 00:20:20,150 Whoo! Whoo! 294 00:21:09,520 --> 00:21:12,940 Ragini. Congratulations on your pregnancy! 295 00:21:13,270 --> 00:21:15,190 But I must say I am disappointed. 296 00:21:15,980 --> 00:21:18,650 I thought you would personally share this news with me. 297 00:21:19,310 --> 00:21:21,230 I learned it from someone else at the party. 298 00:21:21,480 --> 00:21:22,690 I am not pregnant. 299 00:21:24,020 --> 00:21:25,440 Ajay lied to everyone. 300 00:21:25,520 --> 00:21:26,770 I thought so. 301 00:21:28,020 --> 00:21:28,690 So.. 302 00:21:29,770 --> 00:21:31,690 ..what have you decided about the offer? 303 00:21:32,100 --> 00:21:33,260 I'm gonna be there tomorrow. 304 00:21:33,480 --> 00:21:34,730 That's like my girl! 305 00:21:34,980 --> 00:21:37,480 Alright, then. See you tomorrow. 306 00:22:06,230 --> 00:22:11,650 Um, I guess.. Shall we go to the room? 307 00:22:12,350 --> 00:22:13,140 Hmm. 308 00:22:36,430 --> 00:22:37,430 Beena. 309 00:22:37,890 --> 00:22:39,550 I saw Ajay. He was sitting right in front. 310 00:22:39,640 --> 00:22:40,800 Ragini, control yourself. 311 00:22:40,980 --> 00:22:42,940 How can Ajay be here? You must be imagining. 312 00:22:43,020 --> 00:22:44,980 - I'm sure it was Ajay. - No ragini. 313 00:22:45,060 --> 00:22:45,730 I'm leaving. 314 00:22:50,140 --> 00:22:50,760 Ragini! 23059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.