All language subtitles for Sanak.Ek.Junoon.S01E06.Hindi.720p.Downloadhub.onl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,350 --> 00:00:12,760 This is a city of misunderstandings. 2 00:00:13,350 --> 00:00:18,510 You are mistaken when you think you're taking your life's decisions. 3 00:00:19,100 --> 00:00:25,010 The fact is that addicted people are never free. 4 00:00:25,390 --> 00:00:27,180 They turn into puppets. 5 00:00:27,350 --> 00:00:30,140 Sometimes to circumstances and other times to addiction. 6 00:00:34,020 --> 00:00:35,770 You are late today. 7 00:00:36,180 --> 00:00:39,640 Yes, father. I had a lot of work at the office today. 8 00:00:40,770 --> 00:00:42,690 Where are you going all decked up? 9 00:00:42,770 --> 00:00:45,900 My girl, I've been dressed up and ready to go to a wedding.. 10 00:00:45,980 --> 00:00:50,940 ..for the past half hour but your mother-in-law refuses to come out. 11 00:00:51,480 --> 00:00:54,980 I told her one hundred times, 'You look good.' 12 00:00:55,140 --> 00:00:59,180 but no. She wants to compete with the bride today. 13 00:01:00,100 --> 00:01:01,640 - I'll go and see. - Okay. 14 00:01:05,020 --> 00:01:06,440 I'm glad you're home, my dear. 15 00:01:06,680 --> 00:01:08,680 I've been trying to get ready for so long.. 16 00:01:08,770 --> 00:01:10,940 ..but nothing looks good, my dear. 17 00:01:11,270 --> 00:01:13,270 Mother, you look very good. 18 00:01:14,350 --> 00:01:16,050 Only one thing lacking. 19 00:01:18,520 --> 00:01:21,400 Wear this. It will look very good on this sari. 20 00:01:22,020 --> 00:01:25,440 This is your wedding set. How can I wear it, my dear? 21 00:01:26,390 --> 00:01:29,470 Things which we don't use become rusty.. 22 00:01:30,060 --> 00:01:34,230 ..and who knows when I will get the chance to wear this set next. 23 00:01:35,430 --> 00:01:37,300 That's why you wear it. 24 00:02:39,600 --> 00:02:41,510 What the hell is happening? Huh? 25 00:02:42,180 --> 00:02:43,100 Where were you? 26 00:02:43,890 --> 00:02:44,810 Bloody hell! 27 00:02:44,890 --> 00:02:47,260 Shekhawat must have forgotten that I am a bloody billionaire. 28 00:02:47,810 --> 00:02:50,480 That's why he assigned my case to a junior lawyer like you. 29 00:02:52,270 --> 00:02:56,440 Do you even know how things work? I've been calling you for two days. 30 00:02:57,310 --> 00:02:59,270 A media trial is going on here on me. 31 00:02:59,680 --> 00:03:01,930 My hearing is in 2 days and you are chilling. 32 00:03:02,100 --> 00:03:04,800 Mr. Mahendra, what I'm about to show you might upset you.. 33 00:03:05,270 --> 00:03:06,150 ..but it's good for you. 34 00:03:06,980 --> 00:03:10,400 And for the last 2 days I've been trying to spin the case in your favor. 35 00:03:10,640 --> 00:03:12,010 Not chilling. 36 00:03:12,480 --> 00:03:13,310 What do you mean? 37 00:03:13,390 --> 00:03:15,260 Would you mind putting on the news please? 38 00:03:21,350 --> 00:03:25,800 But the question here is, why isn't the Police looking for this man.. 39 00:03:26,020 --> 00:03:28,730 ..with whom Namrata was last seen? 40 00:03:28,980 --> 00:03:31,480 According to sources this picture that you see on the screen.. 41 00:03:31,850 --> 00:03:34,850 ..is a picture of Namrata's lover Nitin Seth. 42 00:03:35,140 --> 00:03:35,890 That's right. 43 00:03:35,980 --> 00:03:39,860 It is believed that Namrata was having an extra-marital affair. 44 00:03:40,180 --> 00:03:42,800 Quite possibly this is a crime of passion. 45 00:03:43,140 --> 00:03:46,010 Quite possibly Nitin Seth is the real culprit. 46 00:03:46,100 --> 00:03:49,470 And that's how you win a case, Mr. Mahendra. 47 00:03:50,770 --> 00:03:53,810 Because cases are fought in the media these days, not in Court. 48 00:03:53,980 --> 00:03:57,020 And I have been occupied with this for the past two days. 49 00:03:57,310 --> 00:04:01,480 To make you look like a hero in the media, instead of a villain. 50 00:04:02,430 --> 00:04:03,260 Yes. 51 00:04:04,100 --> 00:04:08,510 You are a genius! You are a bloody genius, man! 52 00:04:08,640 --> 00:04:14,350 Now I am going to tell Shekhawat, you and only you will handle my case. 53 00:04:14,520 --> 00:04:15,520 Thank you, sir. 54 00:04:15,770 --> 00:04:16,730 Yes, Mr. Mahendra. 55 00:04:17,020 --> 00:04:19,560 - Tell me. - I'm sorry I misjudged your decision. 56 00:04:20,270 --> 00:04:23,400 Ajay is fantastic! I want only him on my case. 57 00:04:24,230 --> 00:04:25,940 No one can match up to him. 58 00:04:26,850 --> 00:04:30,800 He's smart and most importantly he has an evil mind. 59 00:04:30,890 --> 00:04:32,100 Yes, I know. 60 00:04:32,560 --> 00:04:35,360 And don't worry. Only Ajay will handle the case. 61 00:04:35,560 --> 00:04:36,980 - Thank you. - Thank you. 62 00:04:39,020 --> 00:04:42,270 You did the right thing by stepping off the case and leaving it to Ajay. 63 00:04:44,480 --> 00:04:47,360 But we have to take extra care of this asset. 64 00:04:49,270 --> 00:04:51,860 It doesn't take time for an asset to change from an asset to a liability. 65 00:04:53,560 --> 00:04:54,520 Hi, Ragini. 66 00:04:56,270 --> 00:04:57,360 How are you? 67 00:04:58,230 --> 00:04:59,110 Do I know you? 68 00:04:59,850 --> 00:05:03,890 You don't know me but I'm sure you know Mr. Shekhawat. 69 00:05:06,470 --> 00:05:08,220 Sir wants to talk to you. 70 00:05:09,140 --> 00:05:10,970 Can we have this talk another day? 71 00:05:11,390 --> 00:05:14,010 I have to go home and the cab is on its way. 72 00:05:14,100 --> 00:05:16,760 Mr. Shekhawat will drop you home and don't worry about the cab. 73 00:05:17,060 --> 00:05:18,020 I'll ride it. 74 00:05:32,980 --> 00:05:33,860 Let's go. 75 00:05:40,770 --> 00:05:44,400 Ajay got his promotion. You must be happy. 76 00:05:45,020 --> 00:05:46,060 Yes, I am. 77 00:05:48,100 --> 00:05:53,010 Finally you got the life that Ajay and you were looking for. 78 00:05:55,180 --> 00:05:56,010 I guess so. 79 00:05:57,850 --> 00:06:01,180 Then why are you divorcing him? 80 00:06:03,770 --> 00:06:09,480 I don't know which member in your key club slept with whom.. 81 00:06:09,560 --> 00:06:11,110 ..to find out about my divorce. 82 00:06:12,770 --> 00:06:15,770 And quite respectfully, sir, it's none of your business. 83 00:06:15,850 --> 00:06:17,350 Of course, it's my business. 84 00:06:18,180 --> 00:06:21,760 He is my best Lawyer. And now he is my Senior Partner. 85 00:06:21,980 --> 00:06:24,770 And this divorce will impact his performance. 86 00:06:25,100 --> 00:06:27,300 If a Senior Lawyer is impacted.. 87 00:06:27,390 --> 00:06:29,550 ..then it impacts my Company's reputation too. 88 00:06:31,430 --> 00:06:33,390 I have started understanding people like you. 89 00:06:34,810 --> 00:06:39,310 For you a person is an asset or liability, not a human being. 90 00:06:39,390 --> 00:06:42,550 You're absolutely right. He's a valuable asset to me.. 91 00:06:43,180 --> 00:06:45,260 ..and I don't want to lose him at any cost. 92 00:06:46,640 --> 00:06:50,390 Okay. Then let me explain to you in your own language. 93 00:06:50,770 --> 00:06:54,560 Your asset has turned into a liability.. 94 00:06:54,680 --> 00:06:57,720 ..for my desires, for my thoughts and for my life. 95 00:06:57,810 --> 00:07:01,440 And who would understand this better than you.. 96 00:07:01,680 --> 00:07:03,890 ..that one should cut off a liability.. 97 00:07:03,980 --> 00:07:06,900 ..from one's life as soon as possible, right? 98 00:07:10,430 --> 00:07:13,550 I would not be so hasty in taking a decision if I were in your place. 99 00:07:14,560 --> 00:07:18,770 The one you think is a liability is an asset for you too. 100 00:07:22,520 --> 00:07:25,110 Think about what I said before taking any decision. 101 00:07:27,480 --> 00:07:29,270 What can be done, Mr. Shekhawat? 102 00:07:30,230 --> 00:07:32,190 Some people in this world are like me as well.. 103 00:07:32,810 --> 00:07:34,690 ..who look for gain in their losses.. 104 00:07:35,230 --> 00:07:38,520 ..but that is way beyond your realm of thought. 105 00:07:39,230 --> 00:07:40,650 Please take care of yourself. 106 00:07:41,060 --> 00:07:42,150 Stop here. 107 00:08:02,600 --> 00:08:06,300 - So, how did it go? - She is a girl with principles. 108 00:08:08,810 --> 00:08:10,150 She is not from this part of the world. 109 00:08:11,180 --> 00:08:13,100 So? What will you do now? 110 00:08:16,180 --> 00:08:18,100 We must bring her into our world. 111 00:08:18,480 --> 00:08:19,230 What do you mean? 112 00:08:19,680 --> 00:08:21,600 - How? - With love. 113 00:08:23,430 --> 00:08:25,220 Love can make a person do anything. 114 00:08:27,180 --> 00:08:32,180 She is divorcing Ajay because she thinks she no longer loves Ajay. 115 00:08:37,560 --> 00:08:39,940 She must be reminded of her love. 116 00:09:12,640 --> 00:09:17,180 We are what we hide. 117 00:09:19,060 --> 00:09:26,440 And the face of the wife I showed you today... 118 00:09:27,930 --> 00:09:33,930 ...is that of a woman who is becoming an enemy of that wife. 119 00:09:52,640 --> 00:09:55,510 My husband didn't get as lucky as me.. 120 00:09:56,060 --> 00:09:59,860 ..because it is too tough to match up with me.. 121 00:10:00,930 --> 00:10:06,890 ..but I got a hot macho hunk and we're looking for a lady.. 122 00:10:07,230 --> 00:10:11,020 ..who is interested in joining us for swinging. 123 00:11:00,890 --> 00:11:01,890 Take off your clothes. 124 00:11:02,350 --> 00:11:03,550 Can I turn around? 125 00:11:08,640 --> 00:11:10,260 I told you, Ragini.. 126 00:11:10,810 --> 00:11:12,350 ..not to go down that road. 127 00:11:13,140 --> 00:11:17,050 Once the switch of disloyalty comes on it won't go off again. 128 00:11:17,770 --> 00:11:18,980 I warned you. 129 00:11:34,850 --> 00:11:37,940 - Hello, am I talking to Ragini Purohit. - Yes. 130 00:11:38,020 --> 00:11:41,360 Please come to City Hospital. Your husband has met with an accident. 131 00:11:53,890 --> 00:11:55,850 Hey, ma'am! Take your change, ma'am! 132 00:12:01,060 --> 00:12:05,110 - Ajay. Ajay Purohit. - Fourth floor. ICU. 133 00:12:32,520 --> 00:12:34,650 Doctor. Ajay Purohit. He's my husband. 134 00:12:34,850 --> 00:12:37,390 - What happened to him? - Relax, ma'am relax. 135 00:12:37,520 --> 00:12:38,520 Will he be okay? 136 00:12:38,640 --> 00:12:39,390 He will be totally fine. 137 00:12:39,480 --> 00:12:42,270 He is unconscious now. You may stay here if you like. 138 00:12:56,600 --> 00:12:59,600 - Ragini! Ragini! - Mother. 139 00:13:01,060 --> 00:13:02,480 Are you okay, my dear? 140 00:13:03,060 --> 00:13:04,900 - How is Ajay? - Ajay is okay, mother. 141 00:13:04,980 --> 00:13:08,770 He has suffered a few injuries but it's nothing serious. 142 00:13:09,180 --> 00:13:10,430 Do not worry. 143 00:13:12,020 --> 00:13:13,360 Thank the Lord! 144 00:13:13,770 --> 00:13:15,480 But how did this happen, my dear? 145 00:13:15,560 --> 00:13:17,980 The accident took place in the Office parking lot. 146 00:13:18,560 --> 00:13:20,730 Even I don't know how it happened. 147 00:13:20,930 --> 00:13:24,300 - I'll go and peek in on him. - Yes. Over here. 148 00:13:26,640 --> 00:13:27,890 Everything will be okay. 149 00:13:41,850 --> 00:13:45,300 Go, my dear. You can go and sit inside. 150 00:13:47,100 --> 00:13:48,220 I'm okay. 151 00:13:49,730 --> 00:13:52,900 Mother, you go and sit inside if you wish. 152 00:13:55,100 --> 00:13:57,470 Go and bring some coffee for Ragini and me. 153 00:13:57,770 --> 00:13:59,190 I'll get it. 154 00:13:59,930 --> 00:14:01,260 Stay here with me. 155 00:14:02,230 --> 00:14:03,400 - Go. - Yes. 156 00:14:04,310 --> 00:14:05,060 I.. 157 00:14:06,060 --> 00:14:07,310 - I'll bring it. - Yes. 158 00:14:10,350 --> 00:14:11,100 Ragini, 159 00:14:12,770 --> 00:14:17,980 I know you are annoyed with Ajay for some reason.. 160 00:14:19,850 --> 00:14:23,510 ..but you're only annoyed because you love him. 161 00:14:25,810 --> 00:14:31,560 The deeper the love, the longer it takes to forgive. 162 00:14:31,890 --> 00:14:34,300 No, mother. It's not that. 163 00:14:34,770 --> 00:14:39,150 I am Ajay's mother. I know him too well.. 164 00:14:40,180 --> 00:14:45,050 ..and I am a wife, which is why I know you well too. 165 00:14:47,140 --> 00:14:50,720 Now pay attention to what I tell you. 166 00:14:51,270 --> 00:14:54,690 This is what men are like. 167 00:14:55,890 --> 00:14:59,260 Their flaws are not really flaws. 168 00:14:59,680 --> 00:15:01,260 It is their nature. 169 00:15:01,850 --> 00:15:06,970 My girl, they are helpless because of their nature. 170 00:15:07,270 --> 00:15:10,810 They are weak. Do you understand, my dear? 171 00:15:18,520 --> 00:15:20,360 Oh! What kind of a joke is this? 172 00:15:20,430 --> 00:15:21,220 This is not a joke. 173 00:15:21,310 --> 00:15:24,770 The joke is that you have a tinder account despite being married. 174 00:15:24,890 --> 00:15:26,550 I know you're flirting with other women. 175 00:15:26,640 --> 00:15:29,800 I don't have any account on tinder. 176 00:15:29,890 --> 00:15:31,510 Just because you're a lawyer doesn't mean you can beat round the bush.. 177 00:15:31,640 --> 00:15:33,430 ..at home and I will believe you. 178 00:15:33,680 --> 00:15:35,220 I know you're flirting with Maria. 179 00:15:36,560 --> 00:15:37,940 Wait. What? 180 00:15:39,230 --> 00:15:41,980 How do you.. How do you know about Maria? 181 00:15:42,060 --> 00:15:43,560 Because I am Maria. 182 00:15:44,430 --> 00:15:46,220 I am tired of your lies.. 183 00:15:46,310 --> 00:15:49,480 ..and I made a fake tinder account to prove you wrong. 184 00:15:49,560 --> 00:15:52,900 - What? - The same Maria whose eyes you were admiring just now. 185 00:15:55,140 --> 00:15:57,510 - Ragini, listen. - Listen to what, Ajay? 186 00:15:58,230 --> 00:16:01,190 I just had enough! I can't live with your life anymore. 187 00:16:01,390 --> 00:16:02,800 Wait. Please! 188 00:16:02,890 --> 00:16:03,930 Let go of me, Ajay! 189 00:16:04,020 --> 00:16:05,480 - Just leave me! - I can't. 190 00:16:06,230 --> 00:16:10,770 I can't, man. Listen, I'm.. I'm sorry. 191 00:16:10,850 --> 00:16:11,800 And I admit I.. 192 00:16:13,430 --> 00:16:15,510 I made a profile on tinder.. 193 00:16:16,230 --> 00:16:18,560 ..but it was just to have some stupid ass fun. 194 00:16:18,930 --> 00:16:19,760 Nothing else. 195 00:16:19,850 --> 00:16:23,010 I made a mistake. I should not have done that.. 196 00:16:23,100 --> 00:16:25,260 ..and for that I'm truly, truly sorry. 197 00:16:28,520 --> 00:16:30,230 But I'd never cheat on you. 198 00:16:31,390 --> 00:16:33,350 Not in my wildest dreams. Never. 199 00:16:33,520 --> 00:16:34,400 Please. 200 00:16:36,390 --> 00:16:39,550 Don't talk about leaving me for these stupid juvenile behavior. 201 00:16:40,270 --> 00:16:43,060 If you ever cheat on me, I'm gonna kill you. 202 00:16:43,140 --> 00:16:45,640 I promise, I won't. 203 00:16:47,560 --> 00:16:48,440 But there's.. 204 00:16:50,350 --> 00:16:51,640 There's something I need to tell you. 205 00:16:52,680 --> 00:16:53,350 What? 206 00:16:54,770 --> 00:16:56,940 You make for a damn good Maria. 207 00:17:39,680 --> 00:17:41,140 Sir. 208 00:17:43,270 --> 00:17:46,310 Smile on your face. Seems to me the job is done. 209 00:17:47,180 --> 00:17:49,260 Yes. Our plan worked. 210 00:17:49,810 --> 00:17:53,310 Ragini rushed to the Hospital. That too barefoot. 211 00:17:53,770 --> 00:17:57,230 Now she must have realized just how much she loves Ajay. 212 00:18:08,180 --> 00:18:09,470 - Hi. Hi. - Hi. 213 00:18:09,560 --> 00:18:11,560 - How are you? How you doing? - Hi. 214 00:18:12,230 --> 00:18:13,270 - So, Ajay? - Hi. 215 00:18:13,350 --> 00:18:14,550 - Hi, sir. - Good to see you. 216 00:18:14,640 --> 00:18:15,260 Thank you, sir. 217 00:18:15,350 --> 00:18:16,300 How are you feeling? 218 00:18:16,390 --> 00:18:17,970 Good. I'm much better now. 219 00:18:18,100 --> 00:18:19,430 Hello, Ajay. Welcome back. 220 00:18:19,770 --> 00:18:21,520 - Thank you. - We will discuss it. 221 00:18:23,100 --> 00:18:24,970 Maybe in a couple of days. Let's see. 222 00:18:25,230 --> 00:18:26,610 I'm still feeling a little weak. 223 00:18:26,930 --> 00:18:28,100 Just a moment, guys. 224 00:18:28,180 --> 00:18:29,140 So, 225 00:18:29,230 --> 00:18:30,360 how do you decide that? 226 00:18:30,430 --> 00:18:32,100 - It depends on the client. - Oh. 227 00:18:32,350 --> 00:18:35,010 - How to proceed it. - Yeah. 228 00:18:35,640 --> 00:18:38,140 Oh! Look who is here. 229 00:18:39,180 --> 00:18:43,100 Mrs. Ragini Purohit. Looking beautiful as ever. 230 00:18:46,310 --> 00:18:48,860 I know you orchestrated that accident. 231 00:18:49,430 --> 00:18:50,470 I'm not stupid. 232 00:18:51,430 --> 00:18:56,350 And I wanted to thank you because that accident made me realize.. 233 00:18:56,430 --> 00:18:59,510 ..that I still love Ajay. 234 00:19:01,310 --> 00:19:02,400 See? 235 00:19:02,680 --> 00:19:07,970 It makes me happy when lovers are happy. I'm happy when they're happy. 236 00:19:11,520 --> 00:19:15,230 Hello, beautiful ladies and hot gentlemen. 237 00:19:15,430 --> 00:19:19,640 - It's time for the key game! - Yay! 238 00:19:29,480 --> 00:19:31,610 Your keys please. 18286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.