All language subtitles for Riverdale.US.S03E07.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:03,229 Previously on Riverdale... 2 00:00:03,253 --> 00:00:05,130 So, my dad played g&g in high school. 3 00:00:05,214 --> 00:00:06,590 All of our parents did. 4 00:00:07,174 --> 00:00:09,134 - What's that, hiram? - Fizzle rocks. 5 00:00:10,594 --> 00:00:12,638 This house is no longer safe. 6 00:00:12,721 --> 00:00:13,847 They'll watch over you now. 7 00:00:13,931 --> 00:00:15,182 Mom, are you out of your mind? 8 00:00:15,265 --> 00:00:17,745 You're safe with the sisters of quiet mercy. 9 00:00:18,310 --> 00:00:20,270 Framing Archie for murder? 10 00:00:20,354 --> 00:00:22,481 Conspiring to keep him locked away? 11 00:00:22,564 --> 00:00:25,776 An old-fashioned prison break might be your best option. 12 00:00:25,859 --> 00:00:28,111 You're breaking Archie out ofjuvie? 13 00:00:28,195 --> 00:00:29,923 Ten thousand apiece. All you have to say is 14 00:00:29,947 --> 00:00:32,866 that you saw Archie Andrews kill your friend Cassidy bullock. 15 00:00:32,950 --> 00:00:35,702 Your henchman, minetta, is going down. 16 00:00:35,786 --> 00:00:38,247 You know, if you added a couple of slots, table games, 17 00:00:38,330 --> 00:00:39,831 you'd have quite the little goldmine. 18 00:00:39,915 --> 00:00:43,043 Hiram lodge has done everything in his power to destroy me. 19 00:00:43,126 --> 00:00:44,726 I don't think I can go back to Riverdale. 20 00:00:44,753 --> 00:00:47,339 - I'm not letting you go off alone. - I'm not alone. 21 00:00:47,422 --> 00:00:48,982 Leaving is my best option, jug. 22 00:00:56,515 --> 00:00:59,184 The two young men had been walking for days. 23 00:01:00,143 --> 00:01:03,438 Looking at them, you might think they were brothers. 24 00:01:03,522 --> 00:01:06,108 And in a way they were. 25 00:01:07,568 --> 00:01:13,073 Brothers fearful that hiram lodge might catch up to them. 26 00:01:15,909 --> 00:01:17,762 Hi, this is Betty. Leave a message. 27 00:01:17,786 --> 00:01:20,122 Hey, Betty, it's me. 28 00:01:20,205 --> 00:01:22,249 I'm just trying you again, 29 00:01:22,874 --> 00:01:24,126 hoping you're okay. 30 00:01:24,209 --> 00:01:25,937 We're just looking for a place to settle down. 31 00:01:25,961 --> 00:01:28,463 I'll let you know when we do. Okay. Uh... 32 00:01:28,547 --> 00:01:30,716 I love you. Bye. 33 00:01:31,883 --> 00:01:33,302 Still no answer? 34 00:01:35,721 --> 00:01:38,348 Look, jug, maybe you should go back. 35 00:01:39,725 --> 00:01:41,727 I'm fine. 36 00:01:41,810 --> 00:01:43,895 Really, dude, I'm gonna be fine. 37 00:01:43,979 --> 00:01:47,816 Archie, no offense, but Betty took down a serial killer last year. 38 00:01:47,899 --> 00:01:49,443 You can't go for five minutes 39 00:01:49,526 --> 00:01:52,029 without being kidnapped or getting the crap kicked out of you. 40 00:01:52,112 --> 00:01:55,115 That was before you were marked for death by hiram lodge. 41 00:01:55,198 --> 00:01:57,677 It would be nice to stop looking over my shoulder all the time, 42 00:01:57,701 --> 00:02:00,871 - just find somewhere to settle, you know? - We will. 43 00:02:00,954 --> 00:02:02,114 When we find the right place, 44 00:02:02,164 --> 00:02:04,082 we'll know. We're gonna feel it. 45 00:02:04,833 --> 00:02:06,835 Or maybe we're already there. 46 00:02:12,299 --> 00:02:15,260 Nice try. Let's get a couple more miles in before nightfall. 47 00:02:15,344 --> 00:02:17,429 Come on, jug. We gotta bunk somewhere. 48 00:02:38,825 --> 00:02:40,410 You're trespassing. 49 00:02:40,494 --> 00:02:43,955 Now, let's see you do a little turn, nice and slow. 50 00:02:58,845 --> 00:03:00,097 Who are you? 51 00:03:00,639 --> 00:03:02,265 I'm Cal. This is biff. 52 00:03:02,974 --> 00:03:04,059 From centreville. 53 00:03:06,478 --> 00:03:08,105 I don't like liars. 54 00:03:08,188 --> 00:03:09,356 Shoot 'em, Gracie. 55 00:03:10,565 --> 00:03:11,983 We got robbed on a train. 56 00:03:12,067 --> 00:03:15,362 They took all our money. We've been walking for days. Just" 57 00:03:15,445 --> 00:03:18,125 we're looking for some food and some water, and we'll be on our way. 58 00:03:18,865 --> 00:03:20,283 Put the rifle down. 59 00:03:20,367 --> 00:03:22,369 - I don't trust them. - Do as I say. 60 00:03:26,748 --> 00:03:28,250 I'm Laurie lake. This is Gracie. 61 00:03:29,751 --> 00:03:31,503 You boys like stew? 62 00:03:40,804 --> 00:03:41,930 So, where's everyone else? 63 00:03:45,016 --> 00:03:46,601 I only meant 64 00:03:46,685 --> 00:03:49,247 a farm this size, I thought there would be more people working it. 65 00:03:49,271 --> 00:03:52,566 A lot of the men in town are at a job down the river. 66 00:03:52,649 --> 00:03:56,153 Our father and our brother went with them, but they come back every now and then. 67 00:03:57,446 --> 00:03:59,048 You guys have somewhere to stay for the night? 68 00:03:59,072 --> 00:04:00,282 - We're good. - No. 69 00:04:01,491 --> 00:04:03,076 We should be getting out of your hair. 70 00:04:04,244 --> 00:04:06,997 Or you could stay the night, if you don't mind sleeping in the barn. 71 00:04:07,080 --> 00:04:09,058 That would be amazing. Is there anything we can do to repay you? 72 00:04:09,082 --> 00:04:12,127 Just some farm work. 73 00:04:12,210 --> 00:04:14,838 I have some bales of hay I need to move. 74 00:04:14,921 --> 00:04:17,174 Just stay out of the main house. 75 00:04:21,553 --> 00:04:22,929 Dude, we can't stay here. 76 00:04:23,013 --> 00:04:24,373 One night, jug. What's the problem? 77 00:04:24,431 --> 00:04:27,434 I don't now. Something about this place weirds me out. 78 00:04:27,517 --> 00:04:30,729 It's... a little too American gothic, even for me. 79 00:04:31,772 --> 00:04:34,941 You're right. Where is everybody? 80 00:04:35,025 --> 00:04:36,878 And when I asked her what her dad and her brother did, 81 00:04:36,902 --> 00:04:38,487 didn't it seem like she was lying to us? 82 00:04:38,570 --> 00:04:40,614 You mean like we are, Cal? 83 00:04:41,490 --> 00:04:42,574 Am I interrupting? 84 00:04:44,284 --> 00:04:46,077 Nope. Not at all. 85 00:04:46,161 --> 00:04:49,441 I brought some extra blankets in case you guys get cold in the middle of the night. 86 00:04:50,540 --> 00:04:52,793 Oh, thank you, Laurie. 87 00:04:57,506 --> 00:04:58,799 All right. 88 00:05:00,050 --> 00:05:01,468 See you tomorrow. 89 00:05:02,636 --> 00:05:03,637 Good night. 90 00:05:07,474 --> 00:05:08,934 - Seriously? - What? 91 00:05:09,976 --> 00:05:12,312 We have to stay on task. No distractions. 92 00:05:14,231 --> 00:05:15,857 I totally agree. 93 00:05:16,691 --> 00:05:18,235 No distractions. 94 00:05:26,535 --> 00:05:27,869 Hey. 95 00:05:29,871 --> 00:05:31,498 You missed eggs and bacon for breakfast. 96 00:05:31,581 --> 00:05:35,126 Meanwhile, you are literally moving bales of hay. 97 00:05:35,210 --> 00:05:36,753 Yup. 98 00:05:37,379 --> 00:05:38,755 Feel free to help out, too, jug. 99 00:05:38,839 --> 00:05:40,775 Actually, I was gonna head into town for a little bit 100 00:05:40,799 --> 00:05:42,599 and take some pictures before we hit the road. 101 00:05:43,218 --> 00:05:44,261 Remember? 102 00:05:44,344 --> 00:05:45,929 Like we said we would. 103 00:05:47,138 --> 00:05:48,265 Are you gonna be okay here? 104 00:05:48,348 --> 00:05:50,851 I think I'll be fine, jug. 105 00:06:48,950 --> 00:06:50,201 Excuse me? 106 00:06:55,790 --> 00:06:57,083 Excuse me? 107 00:06:59,336 --> 00:07:02,005 I'm... I'm a little lost. 108 00:07:06,760 --> 00:07:09,971 I saw some strange symbols on the sides of the buildings. 109 00:07:10,055 --> 00:07:12,655 They didn't look as faded as the rest. Do you know what they mean? 110 00:07:14,017 --> 00:07:16,561 The town wasn't always like this. 111 00:07:17,145 --> 00:07:19,314 First, it was the jingle-jangle. 112 00:07:19,397 --> 00:07:22,651 Now we're back to fizzle rocks. 113 00:07:22,734 --> 00:07:24,694 Fizzle rocks? 114 00:07:24,778 --> 00:07:27,989 Like the candy. I used to eat that when I was a kid. 115 00:07:28,073 --> 00:07:31,159 That's normal fizzle rocks. 116 00:07:31,242 --> 00:07:36,081 What we got nowadays is laced with drugs. 117 00:07:36,915 --> 00:07:38,583 As for them symbols, 118 00:07:38,667 --> 00:07:40,460 they started showing up in town 119 00:07:40,543 --> 00:07:43,755 about the same time fizzle rocks trickled in. 120 00:07:45,048 --> 00:07:47,926 You've already done so much for me. You don't have to do this too. 121 00:07:48,009 --> 00:07:49,511 I used to do this for my father. 122 00:07:49,594 --> 00:07:51,429 And you did move all that hay. 123 00:07:51,513 --> 00:07:52,753 My dad's a construction worker, 124 00:07:52,806 --> 00:07:55,892 so I'm used to physical labor. 125 00:07:56,518 --> 00:08:00,146 Well, there's a lot of that around here... 126 00:08:02,065 --> 00:08:05,151 If you and your friend want to stick around for a few days. 127 00:08:07,153 --> 00:08:09,322 I'm not sure about Cal, but... 128 00:08:10,073 --> 00:08:13,410 I would be, I think. 129 00:08:13,493 --> 00:08:16,830 There's something about this place that just makes me feel at home. 130 00:08:17,664 --> 00:08:19,374 I don't know why. 131 00:08:39,728 --> 00:08:41,521 I'm sorry, Laurie. 132 00:08:42,897 --> 00:08:44,858 I just... I can't do this right now. 133 00:08:48,903 --> 00:08:50,613 There's a girl back home. 134 00:08:53,074 --> 00:08:54,909 There always is. 135 00:08:54,993 --> 00:08:57,287 Even though we're not together anymore, I still love her. 136 00:08:57,370 --> 00:08:59,414 If you love her, biff, then why are you here? 137 00:09:03,960 --> 00:09:05,336 Because of her father. 138 00:09:06,212 --> 00:09:07,505 And my past with him. 139 00:09:10,341 --> 00:09:12,177 Sometimes, when you're trying to survive, 140 00:09:12,260 --> 00:09:14,220 it's easy to lose sight of who you are. 141 00:09:20,685 --> 00:09:22,812 Laurie, my name's not biff. 142 00:09:23,938 --> 00:09:26,107 It's Archie Andrews. 143 00:09:26,191 --> 00:09:28,401 And I'm from a small town called Riverdale, 144 00:09:28,485 --> 00:09:29,861 which I can't go back to. 145 00:09:29,944 --> 00:09:31,144 Because of your girl's father? 146 00:09:33,073 --> 00:09:35,658 Hiram lodge, yes. 147 00:09:36,868 --> 00:09:38,870 I'm sorry I lied to you. 148 00:09:40,038 --> 00:09:41,331 It's okay... 149 00:09:42,040 --> 00:09:43,792 Archie Andrews. 150 00:09:43,875 --> 00:09:46,086 Around here everybody's running from something. 151 00:09:47,462 --> 00:09:49,672 Let me see about getting you some lunch. 152 00:10:33,091 --> 00:10:34,884 Are you a king? 153 00:10:34,968 --> 00:10:36,678 I'm actually a game master. 154 00:10:37,554 --> 00:10:39,264 I started as a hellcaster, just like you. 155 00:10:39,347 --> 00:10:41,349 - What level? - I was three. 156 00:10:41,432 --> 00:10:43,309 On my way to four. 157 00:10:43,393 --> 00:10:44,537 Where did you guys learn to play? 158 00:10:44,561 --> 00:10:46,354 Our older brothers used to play, 159 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 before they left town. 160 00:10:47,522 --> 00:10:49,899 Yeah. I noticed that there are no men here. 161 00:10:49,983 --> 00:10:51,860 - All gone to work building a prison. - Pfison? 162 00:10:51,943 --> 00:10:54,195 My brother told me it's not just for prisoners. 163 00:10:54,279 --> 00:10:56,114 It's for making fizzle rocks, too. 164 00:10:56,781 --> 00:10:58,533 So, the prison doubles as a drug lab? 165 00:10:58,616 --> 00:11:00,451 Where are you shackin' up, game master? 166 00:11:01,786 --> 00:11:03,705 Uh... lake farm. 167 00:11:03,788 --> 00:11:05,123 Ugh. Gracie's house? 168 00:11:05,748 --> 00:11:07,250 We used to be friends with her. 169 00:11:07,333 --> 00:11:08,811 Always acting like she's too good for everybody, 170 00:11:08,835 --> 00:11:11,275 even though her daddy works for the man in black like ours do. 171 00:11:12,672 --> 00:11:15,192 - Who's the man in black? - He's always in a black suit. 172 00:11:15,258 --> 00:11:17,051 He gets driven around in a black car. 173 00:11:18,636 --> 00:11:19,929 This town's his now. 174 00:11:20,805 --> 00:11:22,098 Hiram. 175 00:11:27,270 --> 00:11:29,939 I made you some more eggs. I hope you don't mind. 176 00:11:30,857 --> 00:11:32,984 No, that is more than okay. Thank you. 177 00:11:33,067 --> 00:11:35,570 You don't have to thank me. You helped me with the hay, 178 00:11:35,653 --> 00:11:37,631 and you helped me pass the time a little bit quicker, 179 00:11:37,655 --> 00:11:40,700 so in my book, we're even. 180 00:11:44,537 --> 00:11:45,830 These are delicious. 181 00:12:38,967 --> 00:12:40,385 Are you all right? 182 00:12:40,468 --> 00:12:42,929 Come on, let's get you out of here. 183 00:12:43,012 --> 00:12:44,740 Laurie knocked me out. Where the hell is she? 184 00:12:44,764 --> 00:12:47,016 She's inside, with hiram lodge. 185 00:12:50,603 --> 00:12:52,498 I don't understand. How do the girls even know him? 186 00:12:52,522 --> 00:12:54,816 Shh. I think her dad and her brother work for him. 187 00:12:54,899 --> 00:12:56,276 They make drugs inside the prison, 188 00:12:56,359 --> 00:12:58,403 which all the kids take when they play g&g. 189 00:12:58,486 --> 00:12:59,755 All of this is connected, Archie. 190 00:12:59,779 --> 00:13:01,656 Hiram owns this whole town, 191 00:13:01,739 --> 00:13:04,242 and probably many others just like it. Let's go. 192 00:13:04,325 --> 00:13:05,743 Or we could stay and fight. 193 00:13:06,369 --> 00:13:09,664 - No, Archie. - This is our one chance 194 00:13:10,498 --> 00:13:12,208 to take it all back. 195 00:13:13,960 --> 00:13:15,854 Hiram is gonna walk in here thinking that I'm tied up. 196 00:13:15,878 --> 00:13:17,547 Let's surprise him and take him out. 197 00:13:17,630 --> 00:13:19,090 That's a bad idea, trust me. 198 00:13:19,173 --> 00:13:20,693 There's gotta be something in here we could use, 199 00:13:20,717 --> 00:13:22,385 - a pitchfork. - Archie. Hey, look at me. 200 00:13:22,468 --> 00:13:25,847 You're not thinking clearly. It's two against four, and they have guns. 201 00:13:25,930 --> 00:13:27,432 I get how bad you want this, 202 00:13:27,515 --> 00:13:29,142 but we are under-prepared. 203 00:13:29,225 --> 00:13:31,144 They're going to kill us. Archie. Archie! 204 00:13:31,227 --> 00:13:32,937 Look at me. 205 00:13:34,105 --> 00:13:36,825 - Don't you say what I think you're going to say. - Get off. Jughead! 206 00:13:36,899 --> 00:13:38,109 I can kill him. 207 00:13:42,196 --> 00:13:43,865 - I can. - I know. 208 00:13:44,866 --> 00:13:45,867 But right now, 209 00:13:45,950 --> 00:13:48,619 we've gotta go while we still have time. 210 00:13:48,703 --> 00:13:50,663 There's nowhere he won't follow me. 211 00:13:51,789 --> 00:13:52,915 I can't run from him. 212 00:13:56,085 --> 00:13:58,379 Just let me end this nightmare once and for all. 213 00:14:01,174 --> 00:14:03,009 He's coming. 214 00:14:03,092 --> 00:14:04,927 Archie, I know he's ruined your life. 215 00:14:05,011 --> 00:14:06,095 He's ruined a lot of lives. 216 00:14:06,179 --> 00:14:09,265 But one day, he's going to get everything he deserves. I swear. 217 00:14:09,349 --> 00:14:10,826 But it's not today. It's not right now. 218 00:14:10,850 --> 00:14:12,210 - Okay? We have to go. - Jughead... 219 00:14:13,478 --> 00:14:16,147 All right, if you do this, if you kill him, 220 00:14:16,814 --> 00:14:18,441 will Veronica ever forgive you? 221 00:14:22,945 --> 00:14:24,864 Before I let you in, to be clear... 222 00:14:24,947 --> 00:14:28,451 Yes. Yes. Archie in exchange for your brother and father. 223 00:14:28,534 --> 00:14:31,871 Their debt to me will be paid. You have my word. 224 00:14:43,549 --> 00:14:44,789 What the hell is going on here? 225 00:14:47,762 --> 00:14:49,764 Where is he? 226 00:15:00,983 --> 00:15:02,127 You know, for a second back there, 227 00:15:02,151 --> 00:15:03,831 I didn't think you were gonna listen to me. 228 00:15:03,903 --> 00:15:05,071 Neither did I, jug. 229 00:15:06,656 --> 00:15:07,824 Neither did I. 230 00:15:09,075 --> 00:15:10,827 You were right about one thing, though. 231 00:15:11,536 --> 00:15:13,454 Hiram's gonna follow you, 232 00:15:13,538 --> 00:15:15,415 or us, wherever we go. 233 00:15:15,498 --> 00:15:17,667 We're always gonna be outnumbered and outgunned. 234 00:15:19,043 --> 00:15:20,336 So, what's the plan? 235 00:15:23,589 --> 00:15:25,007 We'll go see my mom. 236 00:15:27,844 --> 00:15:29,512 You sure we should do that? 237 00:15:30,888 --> 00:15:32,181 Got a better idea? 238 00:15:45,236 --> 00:15:46,436 What are you doing? 239 00:15:46,487 --> 00:15:48,322 I'm leaving the pembrooke. 240 00:15:53,202 --> 00:15:54,454 Veronica. 241 00:15:55,830 --> 00:15:58,124 I realize that you're upset about Archie, 242 00:15:58,207 --> 00:16:00,042 but you can't just go running after him. 243 00:16:00,126 --> 00:16:03,129 Save your breath, mom. I'm not going after Archie. 244 00:16:03,212 --> 00:16:05,298 Okay. Then what's this all about? 245 00:16:09,886 --> 00:16:11,429 Convenient, isn't it? 246 00:16:11,512 --> 00:16:13,097 Sheriff minetta goes missing 247 00:16:13,181 --> 00:16:14,849 just as I find ironclad evidence 248 00:16:14,932 --> 00:16:18,186 that he coerced those shadow lake boys into giving false testimony. 249 00:16:18,269 --> 00:16:20,480 Minetta was a corrupt man. 250 00:16:20,563 --> 00:16:21,814 He had many enemies. 251 00:16:21,898 --> 00:16:23,566 Is that a murder confession? 252 00:16:27,528 --> 00:16:29,030 Okay. Veronica, 253 00:16:29,113 --> 00:16:32,116 first of all, I sincerely hope that... 254 00:16:32,200 --> 00:16:33,469 You don't believe I'm capable of... 255 00:16:33,493 --> 00:16:35,661 I honestly don't know what to believe anymore. 256 00:16:35,745 --> 00:16:39,457 Which is why I'm leaving this house of horrors while I still can. 257 00:16:42,710 --> 00:16:44,045 Maybe you should too. 258 00:16:44,128 --> 00:16:45,171 He's my husband. 259 00:16:45,254 --> 00:16:48,591 Right. Well, you and daddy can pop open a bottle of cristal 260 00:16:48,674 --> 00:16:49,884 because he finally did it. 261 00:16:49,967 --> 00:16:53,763 He finally won. He finally drove Archie and me away for good. 262 00:17:17,370 --> 00:17:19,664 It's not the five seasons, but it'll do. 263 00:17:49,402 --> 00:17:51,362 - Morning, pop. - Veronica. 264 00:17:51,445 --> 00:17:53,614 You're in early. What time did you get here? 265 00:17:53,698 --> 00:17:56,450 You know what they say about the bird and the worm. 266 00:18:13,384 --> 00:18:14,635 What's up, Ronnie? 267 00:18:15,511 --> 00:18:18,514 Still bummed about Archie bailing on the world? 268 00:18:18,598 --> 00:18:21,058 That's on my list of woes, yes. 269 00:18:21,892 --> 00:18:22,977 What else? 270 00:18:25,229 --> 00:18:27,690 We work all day and all night, 271 00:18:27,773 --> 00:18:29,734 and yet we're barely scraping by. 272 00:18:29,817 --> 00:18:31,611 The numbers just aren't adding up. 273 00:18:31,694 --> 00:18:34,447 It may not be the copacabana yet, 274 00:18:34,530 --> 00:18:37,491 but business is steady. 275 00:18:38,159 --> 00:18:40,494 One thing I learned from my father 276 00:18:40,578 --> 00:18:44,790 is that steady is one bad week away from broke. 277 00:18:44,874 --> 00:18:47,251 We'll never turn a profit selling five-dollar mocktails 278 00:18:47,335 --> 00:18:49,754 to high schoolers who sit here all day 279 00:18:49,837 --> 00:18:51,881 playing some stupid board game. 280 00:18:54,008 --> 00:18:55,593 So, what you're saying is 281 00:18:55,676 --> 00:18:57,720 we need to start a side hustle. 282 00:19:00,014 --> 00:19:03,559 So, now you want to turn your speakeasy into a casino? 283 00:19:03,643 --> 00:19:05,186 For one night only. 284 00:19:05,269 --> 00:19:07,688 You yourself suggested it. 285 00:19:07,772 --> 00:19:09,899 And I've done my research. 286 00:19:09,982 --> 00:19:15,237 I've heard all about your very exclusive Blackjack club in the city. 287 00:19:15,321 --> 00:19:18,699 So, I thought, "who better to show me the ropes than Mr. 21 himself"? 288 00:19:19,241 --> 00:19:21,577 What's the deal on the table? 289 00:19:21,661 --> 00:19:24,705 If you agree to provide me with some games, 290 00:19:24,789 --> 00:19:28,167 and if you bring some of your high-roller friends 291 00:19:28,250 --> 00:19:29,919 who are guaranteed to play, 292 00:19:30,002 --> 00:19:32,254 I'll give you 10 percent of the proceeds. 293 00:19:32,338 --> 00:19:33,923 Fifty. 294 00:19:34,006 --> 00:19:35,341 - Twenty. - Thirty. 295 00:19:35,424 --> 00:19:36,967 Twenty-five. 296 00:19:37,551 --> 00:19:41,764 And that money will be all yours, elio. 297 00:19:41,847 --> 00:19:45,476 Come on. Everything you do is in your father's shadow. 298 00:19:46,018 --> 00:19:48,145 Don't you wanna step out on your own, finally? 299 00:19:48,229 --> 00:19:49,939 How are you gonna coverexpenses? 300 00:19:50,022 --> 00:19:51,941 The house always wins, right? 301 00:19:52,024 --> 00:19:53,651 I'm counting on that to be the case here. 302 00:19:53,734 --> 00:19:55,903 But in terms of startup costs, 303 00:19:55,986 --> 00:19:58,322 should the unthinkable happen, 304 00:19:58,406 --> 00:20:00,658 I took out a second mortgage against pop's. 305 00:20:00,741 --> 00:20:01,992 A gambler. 306 00:20:02,076 --> 00:20:03,911 I like it. I'm in. 307 00:20:05,705 --> 00:20:10,209 And, elio, do me a favor. Let's keep this arrangement between us. 308 00:20:10,292 --> 00:20:13,629 I don't want any third parties sticking their noses into our business. 309 00:20:24,014 --> 00:20:25,558 Nice uniform. 310 00:20:26,726 --> 00:20:27,727 What are you doing here? 311 00:20:27,810 --> 00:20:30,104 I'll take a cafe con ieche, please. 312 00:20:34,859 --> 00:20:36,318 Anything else? 313 00:20:38,154 --> 00:20:39,613 Your mother's worried about you. 314 00:20:40,614 --> 00:20:42,158 As am I. 315 00:20:42,241 --> 00:20:43,552 We both know you've been struggling 316 00:20:43,576 --> 00:20:44,869 ever since Archie abandoned you. 317 00:20:49,123 --> 00:20:50,434 I also heard through the grapevine 318 00:20:50,458 --> 00:20:52,168 that you're hosting a casino night. 319 00:20:55,421 --> 00:20:58,132 Instead of coming to me for advice and help, 320 00:20:58,215 --> 00:20:59,925 you went to one of our competitors? 321 00:21:00,009 --> 00:21:01,969 It's ironic. For all your high talk 322 00:21:02,052 --> 00:21:03,429 on wanting a legitimate business, 323 00:21:03,512 --> 00:21:06,432 you're now inviting a bunch of criminals over to play cards? 324 00:21:06,515 --> 00:21:07,850 Times must be tough. 325 00:21:07,933 --> 00:21:11,061 They're not criminals. They're elio's friends. 326 00:21:11,145 --> 00:21:15,065 And how do you think elio's family built their gambling empire? 327 00:21:15,149 --> 00:21:17,902 They're cheaters. And criminals. 328 00:21:17,985 --> 00:21:19,737 And they're gonna Rob you blind. 329 00:21:19,820 --> 00:21:22,615 Yeah. Well, you would know all about that, wouldn't you? 330 00:21:22,698 --> 00:21:24,158 Are you angry about something? 331 00:21:26,994 --> 00:21:28,496 Am I angry? 332 00:21:29,330 --> 00:21:31,499 You drove Archie away. 333 00:21:31,582 --> 00:21:35,085 Did I? I swear I read in the papers that he was cleared on all charges. 334 00:21:35,169 --> 00:21:39,298 So you just came here to twist the knife, is that it? 335 00:21:42,134 --> 00:21:45,054 I came here to remind you who your true allies are. 336 00:21:45,137 --> 00:21:47,598 Your mother and I, we're still here for you, 337 00:21:48,432 --> 00:21:50,518 to welcome you back with open arms, 338 00:21:50,601 --> 00:21:52,228 because we're family. 339 00:21:52,311 --> 00:21:54,438 And that will never change. 340 00:21:54,522 --> 00:21:55,940 Get out, daddy. 341 00:22:20,589 --> 00:22:22,341 Your drink, Ms. Lodge. Just how you like it. 342 00:22:22,424 --> 00:22:23,759 Perfect. Thank you. 343 00:22:29,890 --> 00:22:31,100 Veronica. 344 00:22:34,019 --> 00:22:37,815 See, Reggie? This is exactly what we needed. 345 00:22:39,483 --> 00:22:40,860 Thanks to elio, 346 00:22:40,943 --> 00:22:42,486 we're gonna pull in bank. 347 00:22:42,570 --> 00:22:44,947 Yeah. Or he's gonna break it. 348 00:22:46,240 --> 00:22:47,241 What do you mean? 349 00:22:47,324 --> 00:22:50,119 Your generous friend elio is on a hot streak. 350 00:22:50,202 --> 00:22:52,204 He hasn't lost a single hand all night. 351 00:22:52,288 --> 00:22:53,581 He's gonna wipe us out. 352 00:22:53,664 --> 00:22:54,915 We're gonna be bankrupt. 353 00:22:54,999 --> 00:22:57,251 I thought the house always wins. 354 00:22:57,334 --> 00:22:58,460 How is this happening? 355 00:22:58,544 --> 00:22:59,628 He's gotta be cheating. 356 00:22:59,712 --> 00:23:02,256 I'm not surprised, 'cause my father said 357 00:23:02,339 --> 00:23:04,884 elio's a criminal from a family of criminals. 358 00:23:04,967 --> 00:23:07,052 Want me to rough him up? Throw him out? 359 00:23:08,721 --> 00:23:10,180 That's not how we do things here. 360 00:23:10,264 --> 00:23:13,225 Especially not to a member of a crime family. 361 00:23:13,309 --> 00:23:14,393 But don't worry, Reggie. 362 00:23:14,476 --> 00:23:17,646 Veronica lodge is not about to go quietly into the night. 363 00:23:19,690 --> 00:23:21,191 - Dealer bust. - Yes. 364 00:23:26,655 --> 00:23:29,033 Hey, elio. Big night? 365 00:23:29,658 --> 00:23:31,285 I've never had such a run of luck. 366 00:23:31,368 --> 00:23:33,996 Hope this doesn't put a huge dent in your take. 367 00:23:35,122 --> 00:23:36,540 You mean our take? 368 00:23:36,624 --> 00:23:39,919 Well, it seems like either way, I win. 369 00:23:43,464 --> 00:23:44,924 Do yourself a favor. 370 00:23:45,591 --> 00:23:47,051 Cash out. 371 00:23:47,676 --> 00:23:50,095 And walk away while you still can. 372 00:23:50,179 --> 00:23:53,390 Or what? You'll call your father for backup? 373 00:23:53,474 --> 00:23:55,154 I heard you weren't even on speaking terms. 374 00:24:06,654 --> 00:24:07,655 Deal me in. 375 00:24:08,864 --> 00:24:12,284 - What are you doing? - Raising the stakes. 376 00:24:12,368 --> 00:24:15,829 One hand of Blackjack, winner takes all. Just you and me. 377 00:24:17,957 --> 00:24:19,041 What am I playing for? 378 00:24:21,043 --> 00:24:22,711 This. 379 00:24:22,795 --> 00:24:24,380 The deed to pop's. 380 00:24:25,547 --> 00:24:27,758 And, by extension, 381 00:24:27,841 --> 00:24:30,177 la bonne nuit. 382 00:24:30,260 --> 00:24:32,554 Fine. You asked for it. 383 00:24:33,347 --> 00:24:34,682 Let's play. 384 00:24:42,564 --> 00:24:43,649 Twenty. 385 00:24:46,860 --> 00:24:49,780 N I neteen. 386 00:24:49,863 --> 00:24:52,866 I'll tell you what. You'll always be welcome at my speakeasy. 387 00:24:52,950 --> 00:24:55,369 I might even rename it "Veronica's." 388 00:24:55,452 --> 00:24:56,870 The game's not over yet. 389 00:24:56,954 --> 00:24:59,540 Trust me, Princess. It's over. 390 00:25:00,290 --> 00:25:01,583 Hit me. 391 00:25:09,049 --> 00:25:11,385 Twenty-one. 392 00:25:14,555 --> 00:25:16,223 Ms. Lodge wins. 393 00:25:16,306 --> 00:25:19,476 That... that's impossible. 394 00:25:19,560 --> 00:25:24,231 Why, elio? The house always wins. 395 00:25:24,314 --> 00:25:25,816 Isn't that what they say? 396 00:25:37,745 --> 00:25:40,831 You made some serious coin, v. 397 00:25:40,914 --> 00:25:42,541 We did. 398 00:25:42,624 --> 00:25:44,293 We're in the black, Reggie. 399 00:25:44,376 --> 00:25:46,253 It was a very successful night. 400 00:25:46,336 --> 00:25:48,589 Hmm. You could have lost it all, 401 00:25:48,672 --> 00:25:51,884 you know? But you didn't. You pulled it off. 402 00:25:52,468 --> 00:25:54,470 I swear, I thought elio was cheating. 403 00:25:54,553 --> 00:25:55,929 Can you keep a secret? 404 00:25:58,682 --> 00:26:02,478 A couple of hours before we opened the doors to casino night, 405 00:26:02,561 --> 00:26:04,855 my father summoned me to his study. 406 00:26:05,314 --> 00:26:06,315 What is it, daddy? 407 00:26:06,398 --> 00:26:08,209 You said you had some important news to share with me, 408 00:26:08,233 --> 00:26:09,735 and I'm on a bit of a time crunch. 409 00:26:09,818 --> 00:26:11,737 Some business associates have informed me 410 00:26:11,820 --> 00:26:16,450 that your friend elio has nefarious intentions going into your casino night. 411 00:26:16,992 --> 00:26:18,202 Something you're not aware of. 412 00:26:18,994 --> 00:26:20,621 Like what? 413 00:26:20,704 --> 00:26:23,749 Like he's planning on fleecing you because he thinks you're weak. 414 00:26:23,832 --> 00:26:26,210 Because you're no longer under my protection. 415 00:26:28,087 --> 00:26:29,088 Okay. 416 00:26:29,713 --> 00:26:30,923 Say I believe you, 417 00:26:31,465 --> 00:26:33,509 what would you suggest I do? 418 00:26:33,592 --> 00:26:35,135 You beat him at his own game. 419 00:26:35,219 --> 00:26:38,263 Like his father, elio is a compulsive gambler. 420 00:26:38,347 --> 00:26:40,492 The bigger the pot, the more he wants to stay in the game. 421 00:26:40,516 --> 00:26:43,685 The best way to beat players like this is fast, with no remorse. 422 00:26:43,769 --> 00:26:45,312 One hand, winner takes all. 423 00:26:45,395 --> 00:26:46,897 The deck stacked in your favor. 424 00:26:46,980 --> 00:26:49,900 The deck stacked. Wait, so you want me to cheat? 425 00:26:49,983 --> 00:26:51,985 It doesn't matter how you win, mija, 426 00:26:52,069 --> 00:26:54,363 so long as you're the last man standing. 427 00:26:54,446 --> 00:26:56,990 Now, I have the name of a dealer you might want to bring in. 428 00:26:57,074 --> 00:26:58,534 Johnny goldwater. 429 00:26:58,617 --> 00:27:00,661 He has nimble fingers. 430 00:27:04,873 --> 00:27:06,333 Twenty-one. 431 00:27:07,793 --> 00:27:09,545 Wow! 432 00:27:10,170 --> 00:27:12,256 So, you scammed the scammer. 433 00:27:12,339 --> 00:27:15,175 Oh, Reginald, it doesn't matter how you win, 434 00:27:15,259 --> 00:27:17,427 so long as you're the last woman standing. 435 00:27:24,476 --> 00:27:25,727 Was it a good night? 436 00:27:26,436 --> 00:27:29,690 Yes. It was excellent. 437 00:27:29,773 --> 00:27:33,318 You know, this place has been in my family for generations. 438 00:27:33,402 --> 00:27:36,238 It's a family place, at heart. 439 00:27:36,321 --> 00:27:37,948 Crime-free. 440 00:27:38,532 --> 00:27:41,243 Pop. 441 00:27:42,578 --> 00:27:46,331 The speakeasy wasn't making enough money. And neither was the diner. 442 00:27:46,415 --> 00:27:48,959 So, I had to take a big swing. 443 00:27:49,042 --> 00:27:50,794 Bend the rules a bit. 444 00:27:50,878 --> 00:27:52,254 Please. 445 00:27:52,337 --> 00:27:56,258 For your own sake, Veronica, don't be like your father. 446 00:27:56,341 --> 00:27:58,385 Pop, deep, deep down, 447 00:27:59,636 --> 00:28:01,263 maybe my dad's not so bad. 448 00:28:01,346 --> 00:28:03,891 You haven't heard the news yet, have you? 449 00:28:04,558 --> 00:28:08,145 Sheriff minetta's body was found in the marsh last night. 450 00:28:08,228 --> 00:28:11,398 At least they think it was his body. 451 00:28:11,481 --> 00:28:14,651 They don't know for sure 'cause it was decapitated. 452 00:28:15,986 --> 00:28:17,154 And the hands were sawed off. 453 00:28:26,205 --> 00:28:29,499 Make them think that you're sane. 454 00:28:29,583 --> 00:28:31,210 Tell me what you see, Elizabeth. 455 00:28:34,379 --> 00:28:36,423 A dead body, you idiot. 456 00:28:36,506 --> 00:28:37,674 I see a toy. 457 00:28:37,758 --> 00:28:39,760 A Teddy bear with a bow tie. 458 00:28:41,345 --> 00:28:42,465 Just pass this test, 459 00:28:42,512 --> 00:28:44,473 and then you can start investigating. 460 00:28:44,556 --> 00:28:46,236 And what do you see now? 461 00:28:48,477 --> 00:28:49,686 The black hood. 462 00:28:50,938 --> 00:28:52,522 A butterfly. 463 00:28:52,981 --> 00:28:54,441 A monarch butterfly. 464 00:29:00,530 --> 00:29:01,865 And now? 465 00:29:02,699 --> 00:29:04,284 Remember to smile, Betty, 466 00:29:04,368 --> 00:29:07,162 and you'll be out of here in no time. 467 00:29:07,246 --> 00:29:10,999 The old jungle-gym at Riverdale elementary. 468 00:29:11,083 --> 00:29:13,293 I used to play on it every recess. 469 00:29:15,587 --> 00:29:17,839 Very interesting. 470 00:29:17,923 --> 00:29:21,134 Step forward, Nellie. It's time for your candy. 471 00:29:21,218 --> 00:29:23,387 My mom and her delusions. 472 00:29:23,470 --> 00:29:25,764 She has a fondness for this place. 473 00:29:25,847 --> 00:29:27,933 She thought the sisters would keep me safe 474 00:29:28,016 --> 00:29:29,559 from the gargoyle king. 475 00:29:30,269 --> 00:29:35,023 She probably didn't realize she was sending me right into the belly of the beast. 476 00:29:37,484 --> 00:29:39,194 - What is this? - A treat. 477 00:29:39,278 --> 00:29:42,239 Every patient gets candy for good behavior. 478 00:29:43,991 --> 00:29:45,075 Fizzle rocks. 479 00:29:45,158 --> 00:29:46,910 Aka, drugs. 480 00:29:47,411 --> 00:29:49,079 Why are the sisters dosing us up 481 00:29:49,162 --> 00:29:51,498 with the same stuff the midnight club took 482 00:29:51,581 --> 00:29:53,875 the night of principal featherhead's murder? 483 00:29:55,419 --> 00:29:56,837 Thank you so much. 484 00:29:56,920 --> 00:29:58,505 Bless you, my child. 485 00:29:59,339 --> 00:30:02,301 And what-oh-what is in that file, I wonder? 486 00:30:15,105 --> 00:30:16,606 How are you settling in, roomie? 487 00:30:19,401 --> 00:30:21,236 What are you doing here? 488 00:30:21,320 --> 00:30:22,839 Sister woodhouse thought that you might benefit 489 00:30:22,863 --> 00:30:26,074 from having a roommate who's familiar with the system around here. 490 00:30:26,158 --> 00:30:28,076 What a nightmare. 491 00:30:28,160 --> 00:30:29,411 Fun. 492 00:30:30,787 --> 00:30:33,498 Uh, did you just come from art class? 493 00:30:33,582 --> 00:30:35,459 Oh, no. That's my warrior board. 494 00:30:35,542 --> 00:30:37,919 It's like a visual collection of my destiny. 495 00:30:38,003 --> 00:30:39,546 It also helps me manifest my goals. 496 00:30:39,629 --> 00:30:41,590 If I didn't already have an escape plan, 497 00:30:41,673 --> 00:30:43,884 I'd really start going crazy in here. 498 00:30:43,967 --> 00:30:45,344 As soon as I have what I need, 499 00:30:45,427 --> 00:30:46,887 I'll find the door marked "x" 500 00:30:46,970 --> 00:30:49,681 in the basement that Veronica used when they broke Cheryl out. 501 00:30:49,765 --> 00:30:51,641 Isn't the king marvelous? 502 00:30:51,725 --> 00:30:52,768 Ever since I came here, 503 00:30:52,851 --> 00:30:55,312 I've been having the most wonderful conversations with him. 504 00:30:56,063 --> 00:30:57,439 Wait, what are you saying? 505 00:30:57,522 --> 00:31:00,400 That you've actually been talking to the gargoyle king in person? 506 00:31:00,484 --> 00:31:02,569 Yes. We've become very close. 507 00:31:02,652 --> 00:31:04,488 Really? 508 00:31:06,907 --> 00:31:09,534 Do you think you could introduce us? 509 00:31:09,618 --> 00:31:11,620 No.that's sister woodhouse's job. 510 00:31:13,288 --> 00:31:17,584 The sisters take patients into the gargoyle king's chamber when they misbehave. 511 00:31:17,667 --> 00:31:19,836 The other girls are scared of him, but I'm not. 512 00:31:20,879 --> 00:31:23,423 Uh... where's his chamber? 513 00:31:23,507 --> 00:31:26,510 I can't tell you. That's sister woodhouse's job. 514 00:31:28,470 --> 00:31:30,889 Hmm. You'd tell jughead. 515 00:31:33,809 --> 00:31:35,060 About jughead. 516 00:31:36,728 --> 00:31:39,898 I wasn't going to mention this, but, since you brought him up, 517 00:31:42,150 --> 00:31:43,902 Betty, 518 00:31:43,985 --> 00:31:46,029 I don't think jughead's into you anymore. 519 00:31:46,113 --> 00:31:50,867 We connected when we played the game together, and... 520 00:31:50,951 --> 00:31:53,120 Things got pretty hot and heavy in the bunker. 521 00:31:53,203 --> 00:31:55,288 This psycho bitch. 522 00:31:55,372 --> 00:31:56,832 Oh, he definitely told me 523 00:31:56,915 --> 00:32:00,710 about how you blackmailed him into kissing you. 524 00:32:03,797 --> 00:32:05,382 I knew you would do this. 525 00:32:05,465 --> 00:32:07,676 You have always acted like you're better than me. 526 00:32:07,759 --> 00:32:10,595 - You and all your shallow friends. - What are you talking about? 527 00:32:10,679 --> 00:32:12,347 This isn't Riverdale high. 528 00:32:12,431 --> 00:32:14,057 The rules are different here. 529 00:32:14,141 --> 00:32:16,601 I'm the queen bee. Not you, Betty Cooper. 530 00:32:16,685 --> 00:32:18,019 And if you wanna get better, 531 00:32:18,103 --> 00:32:19,396 you have to change your attitude. 532 00:32:19,479 --> 00:32:21,398 And you have to be honest with yourself, 533 00:32:21,481 --> 00:32:24,609 and with others. You can start... 534 00:32:24,693 --> 00:32:26,486 With what you threw into the trash. 535 00:32:31,908 --> 00:32:34,286 Ethel, I'm sorry. 536 00:32:35,120 --> 00:32:38,290 I want to be your friend, if you'll have me. 537 00:32:38,373 --> 00:32:41,793 Can you just not tell anyone about the candy? 538 00:32:41,877 --> 00:32:44,337 Could you just keep it between us, please? 539 00:32:45,464 --> 00:32:46,506 Roomie? 540 00:32:49,301 --> 00:32:52,179 Okay, Betty. I'll keep it our little secret. 541 00:32:52,262 --> 00:32:53,263 Thank you. 542 00:32:53,346 --> 00:32:55,849 But you really should take the candy. 543 00:32:55,932 --> 00:32:57,601 It's super delicious. 544 00:32:59,895 --> 00:33:01,855 Be careful of the thorns, girls. 545 00:33:04,274 --> 00:33:06,193 Very good, my child. 546 00:33:08,320 --> 00:33:10,197 That's funny. 547 00:33:10,280 --> 00:33:13,408 The sisters don't serve maple syrup in the cafeteria. 548 00:33:14,326 --> 00:33:17,662 And why would claudius blossom be making the delivery? 549 00:33:20,290 --> 00:33:21,291 Wait, what the hell? 550 00:33:29,591 --> 00:33:33,553 What kind of business does hiram lodge have with sister woodhouse, 551 00:33:33,637 --> 00:33:36,181 and how are the blossoms connected to it? 552 00:33:39,100 --> 00:33:41,144 Hey. Do you know who that is? 553 00:33:42,521 --> 00:33:44,356 They call him the man in black. 554 00:33:44,439 --> 00:33:45,565 He's an angel donor. 555 00:33:45,649 --> 00:33:48,109 Helps the sisters with anything they may need. 556 00:33:48,193 --> 00:33:49,277 Isn't that nice of him? 557 00:33:50,153 --> 00:33:51,404 Yeah. Amazing. 558 00:33:51,488 --> 00:33:53,448 Wait a minute. According to my mom, 559 00:33:53,532 --> 00:33:55,909 hiram was the one who brought the fizzle rocks 560 00:33:55,992 --> 00:33:57,786 to ascension night all those years ago. 561 00:33:57,869 --> 00:34:00,497 Back to it, Betty. Idle hands make the devil's work. 562 00:34:02,082 --> 00:34:03,416 Bite me. 563 00:34:05,168 --> 00:34:06,920 What did hiram give the sisters? 564 00:34:07,003 --> 00:34:09,714 And what did woodhouse give him? 565 00:34:09,798 --> 00:34:12,509 Maybe there's a clue in those files they're keeping. 566 00:34:12,592 --> 00:34:15,679 If I can just find the right office or records room. 567 00:34:19,891 --> 00:34:24,062 Wait, this must be the gargoyle king's chamber Ethel was talking about. 568 00:34:33,113 --> 00:34:35,365 No! 569 00:34:49,629 --> 00:34:51,881 Hush. Hush, child. Hush. 570 00:35:18,074 --> 00:35:19,594 What do you think you're doing? 571 00:35:20,160 --> 00:35:21,786 This area is off-limits. 572 00:35:21,870 --> 00:35:24,205 Ethel, I... 573 00:35:24,289 --> 00:35:26,124 Do you know where the medical archives are? 574 00:35:26,666 --> 00:35:30,545 Sister Agnes sent me to fetch some files. I got kinda lost. 575 00:35:30,629 --> 00:35:32,047 Silly Betty. 576 00:35:32,130 --> 00:35:34,174 Only the infirm are allowed in the infirmary. 577 00:35:36,051 --> 00:35:37,719 It's time to go back to our room now. 578 00:35:37,802 --> 00:35:39,095 While I'm watching. 579 00:35:39,179 --> 00:35:40,847 Okay. 580 00:35:48,355 --> 00:35:51,816 Acting normal. This is me acting normal. 581 00:35:51,900 --> 00:35:56,946 All I need is a pen, a Bobby pin that hasn't been dulled down, or... 582 00:35:57,864 --> 00:35:59,908 A paper clip. Bingo. 583 00:36:07,582 --> 00:36:09,626 Hey, Betty. Come play with us. 584 00:36:11,503 --> 00:36:13,630 Uh, no thanks, Ethel. 585 00:36:13,713 --> 00:36:15,006 Betty, you said we were friends. 586 00:36:16,007 --> 00:36:18,593 And friends play together. 587 00:36:18,677 --> 00:36:21,805 This isn't how I imagined myself getting to those medical files. 588 00:36:21,888 --> 00:36:25,558 But since only the infirm go to the infirmary... 589 00:36:27,560 --> 00:36:29,437 You wanna be real friends, Ethel? 590 00:36:31,147 --> 00:36:37,195 Hmm. That's weird, because real friends don't kiss each other's boyfriends. 591 00:36:37,278 --> 00:36:38,697 Okay. 592 00:36:39,239 --> 00:36:41,449 That's because the gargoyle king wants 593 00:36:41,533 --> 00:36:43,177 - jughead and me to be together. - Oh, yeah? 594 00:36:43,201 --> 00:36:44,911 We're gonna be a ship. 595 00:36:47,122 --> 00:36:48,123 Ethelhead? 596 00:36:50,417 --> 00:36:52,877 In your dreams. 597 00:36:52,961 --> 00:36:54,713 You're just jealous. 598 00:36:54,796 --> 00:36:56,556 You're jealous that jughead and I are worthy, 599 00:36:56,631 --> 00:36:59,134 and you're not, but here's the thing, Betty. 600 00:36:59,217 --> 00:37:01,094 Okay? You're never going to be worthy. 601 00:37:01,177 --> 00:37:03,471 And the gargoyle king, you're never gonna meet him. 602 00:37:03,555 --> 00:37:05,181 Here we go. 603 00:37:09,269 --> 00:37:11,396 Sister woodhouse, help! She's having a seizure. 604 00:37:12,814 --> 00:37:14,524 Ethel, get the nurse. 605 00:37:14,607 --> 00:37:16,526 Yes, Ethel, get the nurse. 606 00:37:16,609 --> 00:37:19,529 And god willing, she'll take me exactly where I need to go. 607 00:37:19,612 --> 00:37:22,699 There, there, Elizabeth. You're going to be all right. 608 00:37:22,782 --> 00:37:24,117 We'll get you to the infirmary. 609 00:37:28,329 --> 00:37:29,914 Well, they bought it. 610 00:37:29,998 --> 00:37:33,168 They actually believe I had a seizure. 611 00:37:33,251 --> 00:37:36,296 Let's re-evaluate her dosage as soon as possible. 612 00:37:36,379 --> 00:37:37,797 Yes, sister woodhouse. 613 00:37:56,232 --> 00:37:57,776 Jackpot! There you are. 614 00:38:11,122 --> 00:38:12,707 "Elizabeth Cooper." 615 00:38:17,253 --> 00:38:20,632 "Two doses of bullio lapis, mornings only. 616 00:38:20,715 --> 00:38:21,883 Sporadic seizures. 617 00:38:21,966 --> 00:38:24,719 Patient seems to be responding well to testing. 618 00:38:24,803 --> 00:38:28,056 Per h.L., increase dosage after first week." 619 00:38:28,932 --> 00:38:30,433 H.I.? 620 00:38:32,519 --> 00:38:33,520 Oh, my god. 621 00:38:33,603 --> 00:38:36,981 Is hiram lodge using patients at the sisters' as lab rats? 622 00:38:37,065 --> 00:38:40,401 And what is bullio lapis? Unless... 623 00:38:40,485 --> 00:38:41,653 Fizzle rocks. 624 00:38:41,736 --> 00:38:44,572 Oh, my god. Okay. Now that I have my proof, 625 00:38:44,656 --> 00:38:47,826 it's officially time to get the hell out of here. 626 00:38:47,909 --> 00:38:50,537 The door to escape is in the basement. 627 00:38:55,875 --> 00:38:58,670 "X" marks the spot, just like Veronica said. 628 00:38:58,753 --> 00:39:00,547 I'm so out of here. 629 00:39:15,395 --> 00:39:17,188 There she is. 630 00:39:18,523 --> 00:39:22,068 Ethel. Sister woodhouse. 631 00:39:22,151 --> 00:39:23,736 I just... I got lost again. 632 00:39:23,820 --> 00:39:26,447 I told you she was up to no good, sister woodhouse. 633 00:39:27,907 --> 00:39:29,158 Restrain her. 634 00:39:37,333 --> 00:39:39,085 What are you doing, sister woodhouse? 635 00:39:39,627 --> 00:39:43,673 You've been a very bad girl, Betty. 636 00:39:43,756 --> 00:39:45,884 You haven't been taking your candy. 637 00:39:49,387 --> 00:39:51,806 - Steady her. - No. No! 638 00:40:00,523 --> 00:40:03,192 My king. My savior. 639 00:40:03,276 --> 00:40:05,028 Guide me through the night. 640 00:40:05,111 --> 00:40:07,614 Bless me with your darkness, gift me with your flight. 641 00:40:07,697 --> 00:40:11,409 She needs a good, strong talking to from the king, I think. 642 00:40:20,168 --> 00:40:22,462 I was wrong. You are gonna meet the king. 643 00:40:41,814 --> 00:40:43,358 No. 644 00:40:54,827 --> 00:40:56,537 The king awaits you. 645 00:41:14,180 --> 00:41:16,683 Now, let's try this again, shall we? 646 00:41:20,561 --> 00:41:22,313 Tell me what you see, Betty. 647 00:41:23,898 --> 00:41:25,024 A dead body. 648 00:41:28,611 --> 00:41:29,946 What do you see now? 649 00:41:30,029 --> 00:41:31,197 The black hood. 650 00:41:36,494 --> 00:41:37,912 And now? 651 00:41:42,083 --> 00:41:44,002 The gargoyle king. 652 00:41:45,253 --> 00:41:47,380 Wonderful, wonderful work. 653 00:41:47,463 --> 00:41:49,007 You've already made progress. 654 00:41:49,090 --> 00:41:51,676 My king, my savior. 655 00:41:51,759 --> 00:41:53,261 Guide me through the night. 656 00:41:53,344 --> 00:41:56,931 Bless me with your darkness, gift me with your flight. 657 00:42:23,416 --> 00:42:24,834 Greg, move your head. 45781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.