Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,927 --> 00:02:26,395
PUERTO DE SAN FRANCISCO
2
00:02:41,727 --> 00:02:42,921
Los prism�ticos.
3
00:02:45,007 --> 00:02:46,804
Deber�a sentirse orgulloso, Matt.
4
00:02:47,127 --> 00:02:49,163
El barco n�mero 60
que sale de San Francisco
5
00:02:49,207 --> 00:02:50,606
con la bandera de la Cabot Line.
6
00:02:50,687 --> 00:02:53,247
Quiero un informe,
zarpa 40 minutos tarde.
7
00:02:53,407 --> 00:02:54,806
Si ha sido por la mariner�a,
8
00:02:54,847 --> 00:02:56,758
no seguir� con nosotros
ni uno solo de sus hombres.
9
00:02:56,927 --> 00:03:00,476
-S�. Lo ver� ma�ana.
-Lo ver� esta misma tarde.
10
00:03:00,847 --> 00:03:02,803
Olv�dese del golf por una vez.
11
00:03:03,367 --> 00:03:05,005
�Por d�nde �bamos, Srta. Lee?
12
00:03:05,407 --> 00:03:07,716
Estaba dict�ndome
un radio para el capit�n de...
13
00:03:08,807 --> 00:03:12,038
Prosiga remolcado hasta Hong Kong
para reparaciones.
14
00:03:21,487 --> 00:03:22,715
�Est� peor hoy?
15
00:03:23,847 --> 00:03:27,203
No se preocupe tanto,
a�n debo darles mucha guerra.
16
00:03:27,367 --> 00:03:30,200
-�A qu� viene eso?
-Ya sabe por qu� lo digo.
17
00:03:30,807 --> 00:03:33,162
Prosiga remolcado hasta Hong Kong
para reparaciones.
18
00:03:33,207 --> 00:03:34,720
Primer oficial le relevar� a Ud.
19
00:03:35,327 --> 00:03:37,795
Abro expediente, causa colisi�n.
Cabot.
20
00:03:38,167 --> 00:03:40,681
-Nada m�s, Srta. Lee.
-Bien, Sr. Cabot.
21
00:03:43,927 --> 00:03:45,997
-�Tiene usted algo m�s?
-Nada urgente.
22
00:03:46,767 --> 00:03:48,439
Los estibadores vuelven a inquietarse,
23
00:03:48,487 --> 00:03:50,557
pero hasta la fecha
no hacen m�s que hablar.
24
00:03:50,607 --> 00:03:52,484
-S�.
-En cuanto a los contratos
25
00:03:52,527 --> 00:03:54,483
de los remolcadores
hay tiempo hasta el 10.
26
00:03:54,567 --> 00:03:57,445
Ya lo tengo decidido,
se lo dar� a la Acme Towing.
27
00:03:58,247 --> 00:04:00,203
�A la Acme? �Por qu�?
28
00:04:00,647 --> 00:04:04,083
Porque lo har�n mejor que nadie.
Env�eles la conformidad y el contrato.
29
00:04:08,087 --> 00:04:10,726
Matt, �sabe qui�n dirige la Acme Towing?
30
00:04:10,887 --> 00:04:12,798
Yo s� todo lo que se refiere
a cosas del mar
31
00:04:12,847 --> 00:04:15,042
y muchas millas tierra adentro.
32
00:04:15,087 --> 00:04:19,000
�Confiar� al hijo de Joe Richards
un mill�n de toneladas de la Cabot Line?
33
00:04:19,127 --> 00:04:20,924
�Qu� tendr� que ver una cosa con otra?
34
00:04:20,967 --> 00:04:22,605
Tampoco me f�o de Ud.,
35
00:04:23,127 --> 00:04:26,324
en cambio le tengo porque es
el m�s h�bil en su trabajo.
36
00:04:26,887 --> 00:04:29,003
Eso no quita que sepa
cosas inconfesables.
37
00:04:29,087 --> 00:04:30,440
De eso podr�amos hablar los dos.
38
00:04:30,887 --> 00:04:34,721
Basta ya. Dile a Sheila que quiero
verla inmediatamente.
39
00:05:03,647 --> 00:05:04,636
Sheila.
40
00:05:06,847 --> 00:05:07,996
�La he asustado?
41
00:05:09,007 --> 00:05:13,364
-�Por qu� entra con tanto sigilo?
-Porque as� se vive en esta casa.
42
00:05:13,527 --> 00:05:14,721
Le transmito una orden.
43
00:05:14,767 --> 00:05:16,997
Habi�ndose despachado
los asuntos de estado por hoy,
44
00:05:17,047 --> 00:05:18,924
se requiere
su presencia inmediata arriba.
45
00:05:18,967 --> 00:05:19,956
Gracias.
46
00:05:21,647 --> 00:05:23,239
Se est� retrasando mucho hoy.
47
00:05:23,287 --> 00:05:26,085
Hablo del eminente Dr. Rivera,
�comprende?
48
00:05:26,327 --> 00:05:27,806
No tardar� en venir.
49
00:05:28,687 --> 00:05:30,643
Matt tiene un gran aprecio
a ese m�dico, �no?
50
00:05:30,727 --> 00:05:33,116
-Eso parece.
-�Y Ud.?
51
00:05:33,927 --> 00:05:37,636
-Pues s�, �Ud. no?
-�Yo? Yo aprecio a todo al mundo.
52
00:05:37,927 --> 00:05:40,646
Solo que detesto
el horrible olor a �ter.
53
00:05:40,687 --> 00:05:41,915
-Pase, doctor.
-Tani.
54
00:05:42,487 --> 00:05:44,603
-Buenas tardes, Sra. Cabot.
-Buenas tardes.
55
00:05:44,647 --> 00:05:47,036
-Sr. Mason.
-�C�mo est�, Rivera?
56
00:05:47,287 --> 00:05:48,800
-�Me da el abrigo?
-Gracias.
57
00:05:48,887 --> 00:05:52,197
Perdone mi retraso,
una operaci�n con complicaciones.
58
00:05:52,527 --> 00:05:56,759
-Le habr� salido bien, supongo...
-Creo que s�.
59
00:05:57,047 --> 00:05:59,163
�Y el paciente?
�Opina como Ud.?
60
00:06:00,647 --> 00:06:04,083
Sheila, ya ha llegado el doctor,
que pase enseguida.
61
00:06:04,527 --> 00:06:05,516
Perd�n.
62
00:06:15,367 --> 00:06:18,279
Vaya.
�Qu� tal hoy, Sr. Cabot?
63
00:06:18,447 --> 00:06:20,722
Mis barcos se retrasan,
mi m�dico se retrasa,
64
00:06:20,767 --> 00:06:24,442
-aparte de eso igual que siempre.
-�M�s dolores?
65
00:06:24,567 --> 00:06:28,003
Es lo �nico que no me falla,
siempre llegan puntuales.
66
00:06:28,127 --> 00:06:30,687
-�M�s fuertes que los de ayer?
-No los he medido.
67
00:06:33,727 --> 00:06:36,002
Soy m�s calamidad
que la gente de los muelles.
68
00:06:36,047 --> 00:06:38,402
No tengo un solo d�a
sin alguna complicaci�n.
69
00:06:38,607 --> 00:06:39,756
�De qu� te r�es?
70
00:06:39,887 --> 00:06:42,924
Yo no he nacido para depender
de nada ni de nadie.
71
00:06:47,647 --> 00:06:50,161
�Y qu� hay de esos rumores
que dicen sobre ti?
72
00:06:50,487 --> 00:06:51,636
�Te vas a Suiza?
73
00:06:52,887 --> 00:06:54,206
�Qui�n te lo ha dicho?
74
00:06:54,287 --> 00:06:57,245
Tu distinguido maestro,
el Dr. Kessler.
75
00:06:58,127 --> 00:07:01,278
Vas al frente de un famoso hospital,
seg�n me dijo.
76
00:07:02,127 --> 00:07:04,880
-�Por qu� me lo has ocultado?
-No he decidido nada.
77
00:07:05,167 --> 00:07:09,206
Pero hoy te entrevistas con el director
del hospital de Z�rich.
78
00:07:10,087 --> 00:07:11,600
Solo para escuchar lo que diga.
79
00:07:11,847 --> 00:07:13,917
�Qu� hay de importancia en Z�rich?
�Dinero?
80
00:07:14,647 --> 00:07:18,276
No, sobre todo facilidades
para la investigaci�n.
81
00:07:18,407 --> 00:07:20,238
Y me dejas as� como as�.
82
00:07:20,927 --> 00:07:25,682
-�Qui�n puede substituirte?
-Tranquilo, el Dr. Beloit es inmejorable.
83
00:07:26,207 --> 00:07:28,118
�Beloit? �Es buena persona?
84
00:07:28,327 --> 00:07:30,522
El propio Dr. Kessler
te lo recomendar�a.
85
00:07:30,567 --> 00:07:31,556
Ya lo ha hecho.
86
00:07:33,207 --> 00:07:35,926
Est� bien, que venga ma�ana contigo.
87
00:07:36,847 --> 00:07:39,156
-Si es que decido irme.
-Te ir�s.
88
00:07:39,687 --> 00:07:45,080
Pues s�, te conozco bien
y te ir�s, eres un cabezota.
89
00:07:45,567 --> 00:07:47,523
Un testarudo, esa es la palabra.
90
00:07:48,407 --> 00:07:52,241
-Que pases una noche tranquila.
-S�, seguro.
91
00:07:52,967 --> 00:07:55,686
Qu�date, Sheila,
el doctor conoce bien el camino.
92
00:07:55,927 --> 00:07:58,043
Si me necesit�is, llamadme a casa.
93
00:08:05,407 --> 00:08:09,195
Tres minutos, eso es lo que necesito
a mi mujer. �Es mucho pedir?
94
00:08:10,007 --> 00:08:10,996
No, Matt.
95
00:08:11,167 --> 00:08:15,718
Y perdona si me paso algunos segundos,
necesito m�s tiempo cada d�a.
96
00:08:17,007 --> 00:08:19,885
La magia de la inyecci�n,
el milagro de la medicina.
97
00:08:19,967 --> 00:08:23,357
Mata el dolor, mantiene vivo
a un hombre durante a�os.
98
00:08:23,967 --> 00:08:26,686
Bueno, dej�moslo en medio vivo.
99
00:08:29,487 --> 00:08:32,877
Qu� pena que no encuentren algo
para tu estado de �nimo.
100
00:08:33,367 --> 00:08:36,040
Eso s� que ser�a un milagro,
�verdad, Sheila?
101
00:08:36,167 --> 00:08:39,955
Un efectiv�simo sedante
para tus inquietudes.
102
00:08:41,567 --> 00:08:44,127
-�Quieres alguna cosa m�s?
-S�.
103
00:08:44,487 --> 00:08:46,557
He recibido esto
en el correo de hoy.
104
00:08:46,847 --> 00:08:48,565
-Se refiere a ti.
-�A m�?
105
00:08:49,087 --> 00:08:52,397
Una fotocopia.
"Departamento de autom�viles.
106
00:08:53,287 --> 00:08:55,881
Permiso de conducir
a favor de Sheila Cabot.
107
00:08:56,007 --> 00:08:58,521
Fecha de 16".
Exactamente ayer.
108
00:08:58,847 --> 00:09:00,599
Tus amigos est�n en todas partes.
109
00:09:00,647 --> 00:09:03,366
�A qu� viene ahora ese deseo
de saber conducir?
110
00:09:03,527 --> 00:09:06,121
Lo dices como si hubiera cometido
un crimen.
111
00:09:06,367 --> 00:09:10,155
No es suficiente un coche con ch�fer,
quieres m�s independencia.
112
00:09:10,287 --> 00:09:12,721
Matt, tu hija conduce tambi�n,
incluso su madre.
113
00:09:12,767 --> 00:09:14,280
�Ad�nde vas a ir t�?
114
00:09:14,847 --> 00:09:17,964
Pues no lo s�,
no he pensado mucho en eso.
115
00:09:19,207 --> 00:09:21,482
A la peluquer�a,
de compras, con amigas...
116
00:09:21,527 --> 00:09:23,358
�Para eso le pago yo a Cob?
117
00:09:23,447 --> 00:09:25,756
No hace falta ir a un sitio,
a un sitio concreto,
118
00:09:26,327 --> 00:09:29,524
-quiero ir por all�, sentirme sola.
-T� eres mi mujer.
119
00:09:29,887 --> 00:09:32,685
-No ir�s a ning�n sitio sola.
-Me haces da�o.
120
00:09:32,847 --> 00:09:35,315
Aprende a sacrificarte igual que yo.
121
00:09:35,687 --> 00:09:37,643
No necesitas permiso de conducir.
122
00:09:41,287 --> 00:09:44,359
Vete si quieres,
ya han pasado los tres minutos.
123
00:09:58,447 --> 00:09:59,436
�Mam�!
124
00:10:00,767 --> 00:10:01,756
�Mam�!
125
00:10:04,087 --> 00:10:05,566
Tu padre est� durmiendo.
126
00:10:05,607 --> 00:10:09,122
La Srta. Lee me ha tra�do
estos sellos, todos son de avi�n.
127
00:10:11,647 --> 00:10:13,717
Son sellos de todo el mundo.
128
00:10:14,647 --> 00:10:16,319
�Le has dado las gracias?
129
00:10:16,407 --> 00:10:19,444
Creo que s�.
�Me ayudas a pegarlos?
130
00:10:20,927 --> 00:10:24,636
Ahora no puedo,
los pegaremos antes de acostarte.
131
00:10:25,127 --> 00:10:26,116
Vale.
132
00:10:30,407 --> 00:10:32,204
Yo los ir� ordenando.
133
00:11:06,447 --> 00:11:09,644
-�Diga?
-Tani, voy a salir.
134
00:11:10,407 --> 00:11:13,683
Mi marido est� durmiendo,
pero vig�lale mientras est� fuera.
135
00:11:13,887 --> 00:11:17,516
S�, no se preocupe,
Cob est� aqu�, se lo dir�.
136
00:11:19,247 --> 00:11:21,397
La se�ora dice
que prepares el coche.
137
00:11:21,847 --> 00:11:25,556
Tiene el d�a entero para salir
y ha de ser justo ahora.
138
00:11:25,687 --> 00:11:27,598
La se�ora te espera.
139
00:11:27,927 --> 00:11:30,441
Claro.
El coche en el garaje durante d�as,
140
00:11:30,487 --> 00:11:34,605
pero cuando ella lo pide
ha de estar en orden en el acto
141
00:11:35,047 --> 00:11:37,242
sin tener en cuenta mis problemas.
142
00:11:37,327 --> 00:11:39,204
Est�s muy bien pagado
por no hacer nada.
143
00:11:39,287 --> 00:11:42,324
�Nada?
Dices eso porque quieres.
144
00:11:42,847 --> 00:11:44,599
Pero si no paro un momento
145
00:11:44,887 --> 00:11:47,560
el d�a menos pensado
cambiar� mi suerte.
146
00:11:47,727 --> 00:11:50,321
Y ya ver�s si sube
el honorable Cob O'Brian.
147
00:11:50,407 --> 00:11:52,045
Mientras no subes,
prepara el coche.
148
00:11:52,127 --> 00:11:54,641
Ya habl� la sabidur�a
del inescrutable Oriente.
149
00:11:54,927 --> 00:11:57,157
Debes tener ahorrillos
con la cocina, �eh?
150
00:12:10,327 --> 00:12:12,079
-�C�mo est� mi padre?
-Ahora duerme.
151
00:12:12,247 --> 00:12:14,556
El Dr. Rivera estuvo aqu�
y le dio un sedante.
152
00:12:15,447 --> 00:12:16,675
�Vas a salir?
153
00:12:17,447 --> 00:12:20,962
Tengo que hacer unas compras,
Tani cuidar� a tu padre.
154
00:12:21,767 --> 00:12:24,327
D�jalo, no hace falta, lo har� yo.
155
00:12:26,207 --> 00:12:27,720
-Cathy...
-�Qu�?
156
00:12:28,887 --> 00:12:31,276
No me he movido de casa
desde hace tres d�as,
157
00:12:31,567 --> 00:12:35,162
quiero que me d� el aire.
No te parecer� mal esto...
158
00:12:35,647 --> 00:12:37,603
Que te diviertas, Sheila.
159
00:12:55,527 --> 00:12:57,040
Venga a buscarme en una hora.
160
00:12:57,127 --> 00:12:59,083
-�Aqu�?
-S�, �por qu�?
161
00:12:59,167 --> 00:13:01,635
Los almacenes cierran
en 46 minutos.
162
00:13:02,007 --> 00:13:04,885
-Entonces en 46 minutos.
-Ser� puntual, se�ora.
163
00:13:05,007 --> 00:13:05,996
Gracias.
164
00:13:51,727 --> 00:13:53,718
Al 1201 de la calle Divisidero.
165
00:14:27,087 --> 00:14:28,805
Esperaba que pudieras escaparte.
166
00:14:28,967 --> 00:14:31,925
Lo necesitaba,
hoy sobre todo.
167
00:14:32,487 --> 00:14:36,366
-En cuanto a lo de Z�rich...
-Ahora no.
168
00:14:38,407 --> 00:14:40,523
No digas nada durante un instante.
169
00:14:41,367 --> 00:14:43,961
Solo abr�zame, por favor.
170
00:14:45,407 --> 00:14:46,396
Cari�o.
171
00:14:47,167 --> 00:14:49,044
Cari�o...
172
00:15:08,447 --> 00:15:09,766
�Es cierto, entonces?
173
00:15:09,927 --> 00:15:14,125
-Si�ntate. �Te quito el abrigo?
-No, David, me ir� enseguida.
174
00:15:15,167 --> 00:15:16,236
�Es verdad?
175
00:15:17,767 --> 00:15:18,756
S�.
176
00:15:20,887 --> 00:15:23,799
Sheila, m�rame, por favor.
177
00:15:24,047 --> 00:15:26,402
Es una espl�ndida oportunidad
para ti.
178
00:15:27,167 --> 00:15:28,316
Lo es.
179
00:15:29,767 --> 00:15:34,477
Y es lo que siempre has deseado.
180
00:15:34,607 --> 00:15:36,643
-Sheila...
-Suiza.
181
00:15:37,887 --> 00:15:42,358
Un pa�s tan bonito y tan limpio
182
00:15:43,767 --> 00:15:46,679
-y tan...
-No llores, querida.
183
00:15:47,127 --> 00:15:49,561
-Por favor, no llores.
-No, no lloro.
184
00:15:51,807 --> 00:15:56,278
La otra vez que te vi llorar fue
cuando viniste aqu� la primera vez.
185
00:15:58,727 --> 00:16:01,878
-Eran otro tipo de l�grimas.
-S�.
186
00:16:04,007 --> 00:16:04,996
David...
187
00:16:06,807 --> 00:16:07,796
David...
188
00:16:09,527 --> 00:16:13,122
Intento ahuyentar mis pensamientos,
pero ya no puedo m�s.
189
00:16:15,167 --> 00:16:16,646
Solo puedo pensar
190
00:16:17,727 --> 00:16:22,642
en c�mo ser�a despertarme
191
00:16:25,047 --> 00:16:26,799
y que estuvieras a mi lado.
192
00:16:29,287 --> 00:16:31,801
-Y eso ya no pasar�.
-S� pasar�, cari�o.
193
00:16:32,487 --> 00:16:36,036
Cr�eme, por favor,
ya solo es cuesti�n de tiempo.
194
00:16:36,327 --> 00:16:39,000
-No...
-Tu marido est� muy mal.
195
00:16:39,367 --> 00:16:40,880
Su estado es desesperado.
196
00:16:41,327 --> 00:16:42,601
Y el m�o tambi�n.
197
00:16:43,487 --> 00:16:45,284
Si pudieras dejarle...
198
00:16:46,167 --> 00:16:48,601
Sheila, ven conmigo.
199
00:16:53,407 --> 00:16:54,396
�C�mo?
200
00:16:55,247 --> 00:16:57,044
�Abandon�ndole y huyendo?
201
00:16:58,727 --> 00:17:00,877
No dejar�a que me divorciara.
202
00:17:02,167 --> 00:17:03,156
Y Peter...
203
00:17:04,647 --> 00:17:06,603
Matt me perseguir�a
hasta el fin del mundo
204
00:17:06,647 --> 00:17:07,966
y me obligar�a a volver.
205
00:17:09,767 --> 00:17:11,723
Entonces te destrozar�a a ti.
206
00:17:12,167 --> 00:17:15,398
Har�a lo posible
para que no ejercieras la medicina.
207
00:17:15,447 --> 00:17:18,200
Lo s�. Lo s� muy bien.
208
00:17:20,047 --> 00:17:22,402
Dios m�o,
si alguien me hubiese dicho
209
00:17:22,647 --> 00:17:25,684
que le desear�a la muerte
a uno de mis pacientes...
210
00:17:28,047 --> 00:17:30,083
No tienes por qu� martirizarte.
211
00:17:31,287 --> 00:17:33,437
�l te ha tratado tan mal como a m�.
212
00:17:34,287 --> 00:17:36,403
Todas esas mentiras,
213
00:17:36,927 --> 00:17:40,840
y escapando para estar
un ratito a tu lado.
214
00:17:43,727 --> 00:17:46,321
Cuando pienso lo que ser�a
mi vida sin �l...
215
00:17:46,367 --> 00:17:48,039
Sheila, por favor.
216
00:17:48,247 --> 00:17:52,559
-No te marches, David.
-Debo marcharme.
217
00:17:52,687 --> 00:17:54,484
�Por qu�, David?
218
00:17:55,687 --> 00:17:57,678
�Qu� voy a hacer si t� te vas?
219
00:18:02,327 --> 00:18:04,636
Tengo miedo
de lo que har�a si me quedase.
220
00:18:05,207 --> 00:18:06,196
�Miedo?
221
00:18:09,167 --> 00:18:10,156
Mira esto.
222
00:18:10,647 --> 00:18:14,401
Es m�s peligroso que un arma
y mucho menos llamativo.
223
00:18:14,527 --> 00:18:16,199
Todos los d�as lo empleo con �l.
224
00:18:18,167 --> 00:18:19,156
David...
225
00:18:20,247 --> 00:18:22,442
�Te imaginas lo f�cil que ser�a?
226
00:18:22,687 --> 00:18:25,520
Nada mejor como una dosis
m�s fuerte en su inyecci�n,
227
00:18:25,567 --> 00:18:27,637
pero se descubrir�a en la autopsia.
228
00:18:29,327 --> 00:18:31,238
Una simple burbuja de aire y...
229
00:18:31,647 --> 00:18:32,762
todo acabar�a.
230
00:18:33,127 --> 00:18:36,437
No, David. Eso ni pensarlo.
231
00:18:37,087 --> 00:18:38,236
�Ni pensarlo?
232
00:18:38,447 --> 00:18:41,757
D�a y noche durante meses
no he pensado m�s que en eso.
233
00:18:42,847 --> 00:18:43,836
Sheila,
234
00:18:44,687 --> 00:18:47,679
debo irme,
me da miedo quedarme.
235
00:18:51,607 --> 00:18:54,075
-�Cu�ndo te ir�s?
-Pronto.
236
00:18:57,407 --> 00:18:58,556
Ma�ana por la noche.
237
00:19:02,807 --> 00:19:05,037
�Entonces es la �ltima vez
que te veo?
238
00:19:06,207 --> 00:19:09,995
No, volver� ma�ana
con el nuevo doctor.
239
00:19:11,647 --> 00:19:13,524
Una despedida en p�blico.
240
00:19:29,487 --> 00:19:30,476
Sheila...
241
00:19:31,527 --> 00:19:32,516
Espera.
242
00:20:49,807 --> 00:20:52,162
Tani, pasa al Dr. Rivera
y al Dr. Beloit
243
00:20:52,207 --> 00:20:54,721
-a la habitaci�n del se�or.
-S�, se�ora.
244
00:20:59,847 --> 00:21:01,838
-Buenas tardes, doctor.
-Buenas tardes.
245
00:21:02,047 --> 00:21:04,641
-�Viene Ud. solo?
-S�, Tani.
246
00:21:56,367 --> 00:21:59,359
Manejas ese cacharro de tal modo
que cualquier d�a te colar�s
247
00:21:59,407 --> 00:22:01,875
en mi sala de m�quinas
por la ventana.
248
00:22:02,047 --> 00:22:04,880
No pod�a esperarme,
traigo buenas noticias.
249
00:22:04,967 --> 00:22:06,798
Otra vez d�melas por tel�fono,
es m�s seguro.
250
00:22:06,887 --> 00:22:10,118
Si llego a saber que me recibes as�,
me hubiera ahorrado el viaje.
251
00:22:10,687 --> 00:22:13,599
Eso lo ser� para ti,
para m� es pan y mantequillas.
252
00:22:13,687 --> 00:22:14,836
�Qu� hay de nuevo?
253
00:22:15,047 --> 00:22:18,642
Blake, �qu� te gustar�a
m�s que nada en este mundo?
254
00:22:20,327 --> 00:22:24,036
-No, eso luego.
-Un cargamento de Chanel n�mero 6.
255
00:22:24,127 --> 00:22:25,446
Hablo en serio.
256
00:22:25,607 --> 00:22:28,804
Pues no vendr�a mal
un par de nuevos contratos.
257
00:22:29,607 --> 00:22:32,405
�Y si solo fuese uno?
�A Cabot Line?
258
00:22:32,447 --> 00:22:35,883
-Ser�a magn�fico.
-Pues ag�rrate, porque ya lo tienes.
259
00:22:36,087 --> 00:22:38,078
-�Est�s segura?
-Bastante.
260
00:22:38,247 --> 00:22:41,637
He hablado con la Srta. Lee,
ha dicho que no pod�a confirm�rmelo
261
00:22:41,687 --> 00:22:45,396
-pero me ha gui�ado un ojo.
-�Te ha gui�ado un ojo?
262
00:22:45,767 --> 00:22:47,598
�Cu�l, el derecho o el izquierdo?
263
00:22:47,767 --> 00:22:50,156
�Te est�s riendo de m�?
�Sab�as algo ya?
264
00:22:51,287 --> 00:22:54,723
Siento estropear tu sorpresa,
pero hoy he sabido m�s que eso:
265
00:22:54,847 --> 00:22:56,997
me ha llamado tu padre.
266
00:22:57,367 --> 00:22:59,278
�C�mo es posible? �Qu� dices?
267
00:23:01,167 --> 00:23:05,957
-Y t� te has atrevido a hablarle...
-�Sobre lo nuestro?
268
00:23:07,007 --> 00:23:09,396
No, Cathy, ni pienso hacerlo.
269
00:23:10,567 --> 00:23:12,762
He vivido con esta preocupaci�n
mucho tiempo.
270
00:23:14,007 --> 00:23:18,876
�Quieres dec�rselo t�? Bueno,
es tu padre, pero el m�o ha muerto.
271
00:23:19,207 --> 00:23:21,482
Y Cabot Line tuvo que ver
con su muerte.
272
00:23:22,487 --> 00:23:24,523
Matt Cabot me ofrece
ahora un contrato.
273
00:23:24,807 --> 00:23:26,445
De acuerdo, lo acepto.
274
00:23:28,167 --> 00:23:30,044
-Pero...
-S�, ya lo s�.
275
00:23:30,207 --> 00:23:32,277
Es f�cil para m�, todo es muy f�cil.
276
00:23:32,407 --> 00:23:34,284
Te quiero y deseo casarme contigo.
277
00:23:34,447 --> 00:23:37,883
Es m�s complicado para ti,
deber�s tomar una gran decisi�n.
278
00:23:41,367 --> 00:23:42,925
Ya la he tomado.
279
00:23:44,407 --> 00:23:47,080
Ve despacio, Cathy. Aseg�rate.
280
00:23:47,607 --> 00:23:49,518
Hay diferencia entre
un barco lujoso de la Cabot Line
281
00:23:49,567 --> 00:23:51,285
y un remolcador de la Acme.
282
00:23:51,567 --> 00:23:53,000
Me hundir� contigo.
283
00:23:55,087 --> 00:23:58,284
A prop�sito, es la primera vez
que has hablado de matrimonio.
284
00:23:58,527 --> 00:24:00,006
�He hablado de eso?
285
00:24:00,367 --> 00:24:02,483
Me habr�s cogido
en un momento de debilidad.
286
00:24:02,527 --> 00:24:04,563
Ya iba siendo hora.
287
00:24:10,567 --> 00:24:12,842
�Blake, mira!
288
00:24:13,807 --> 00:24:18,244
PUERTO DE SAN FRANCISCO
289
00:24:21,927 --> 00:24:24,680
Que es el hombre ante Tu presencia.
290
00:24:25,927 --> 00:24:28,202
Sus d�as son
como una sombra que pasa,
291
00:24:28,287 --> 00:24:31,165
como las flores del campo
as� floreci�.
292
00:24:31,407 --> 00:24:34,399
Pero el viento pas� sobre ellas
y las arranc�.
293
00:24:34,487 --> 00:24:39,003
Y no qued� rastro de ellas
y la misericordia del se�or
294
00:24:39,047 --> 00:24:41,800
permanecer�
durante los siglos de los siglos.
295
00:24:41,887 --> 00:24:44,845
"Yo soy la resurrecci�n y la vida",
dijo el Se�or.
296
00:24:44,927 --> 00:24:48,522
Aquel que crea en m�
aunque hubiere muerto, vivir�.
297
00:24:48,807 --> 00:24:52,322
Y todo el que viva y crea en m�,
no morir�.
298
00:24:52,927 --> 00:24:55,316
Y desde las cenizas
de que estamos formados
299
00:24:55,367 --> 00:24:57,323
encomendamos a Dios este cuerpo
300
00:24:57,367 --> 00:25:01,201
donde descansar� hasta el d�a
del juicio final ante los ojos del Se�or.
301
00:25:01,447 --> 00:25:02,436
Am�n.
302
00:25:03,767 --> 00:25:05,359
�Me permite que la lleve a su casa?
303
00:25:05,487 --> 00:25:08,923
No, gracias, Howard. Es mejor
que acompa�e a los chicos.
304
00:25:13,247 --> 00:25:14,965
No s� qu� decirte, Cathy.
305
00:25:15,167 --> 00:25:18,079
-Ya lo has dicho todo viniendo aqu�.
-Cathy...
306
00:25:19,327 --> 00:25:22,046
Sube al coche, Sheila.
Ir� enseguida.
307
00:25:23,807 --> 00:25:26,037
�Te parece bien
que te llame esta noche?
308
00:25:26,167 --> 00:25:27,156
Por favor.
309
00:25:33,527 --> 00:25:35,404
-David...
-Catherine.
310
00:25:35,447 --> 00:25:36,516
Dr. Kessler.
311
00:25:37,287 --> 00:25:40,677
He venido solo a expresarles
mi agradecimiento
312
00:25:40,727 --> 00:25:43,241
por su amabilidad con la familia.
313
00:25:43,727 --> 00:25:47,163
-S� c�mo debe sentirse, doctor.
-Bueno...
314
00:25:47,207 --> 00:25:49,960
Pero no nos crean desagradecidos,
al contrario.
315
00:25:50,167 --> 00:25:51,919
Mi padre era tan activo...
316
00:25:52,287 --> 00:25:54,596
El hecho de verse
en una cama toda la vida...
317
00:25:54,687 --> 00:25:58,475
Ha sido mejor as�, en paz
y tranquilo, como en un sue�o.
318
00:25:58,887 --> 00:26:00,798
-�No le parece?
-Bueno, yo...
319
00:26:01,247 --> 00:26:04,717
Si David no contesta de otro modo
solo los m�dicos sabemos por qu�.
320
00:26:04,807 --> 00:26:06,559
Es por �tica profesional.
321
00:26:06,927 --> 00:26:09,077
De todos modos,
le estoy agradecida.
322
00:26:09,447 --> 00:26:11,039
-Adi�s.
-Adi�s, Cathy.
323
00:26:15,447 --> 00:26:19,235
En mis tiempos, si una joven
hubiera llamado al doctor
324
00:26:19,287 --> 00:26:22,757
por su nombre de pila,
se habr�a organizado un esc�ndalo.
325
00:26:23,007 --> 00:26:25,760
Hoy las chicas son mayores
y los doctores m�s j�venes.
326
00:26:25,927 --> 00:26:29,044
-La educaci�n tambi�n avanza.
-Viejos, j�venes...
327
00:26:29,167 --> 00:26:31,920
Yo sigo haciendo 18 agujeros
en el golf de Pebble Beach.
328
00:26:32,007 --> 00:26:35,477
Venga con sus palos alg�n d�a,
le apuesto a que le gano.
329
00:26:41,647 --> 00:26:43,126
�Qu� le estaba diciendo el viejo?
330
00:26:43,167 --> 00:26:45,044
�Le convenc�a
para que se fuera a Z�rich?
331
00:26:45,127 --> 00:26:48,085
No habl�bamos de eso.
�Por qu� pregunta?
332
00:26:48,407 --> 00:26:51,319
Solo habl� de eso
el otro d�a en el golf.
333
00:26:51,487 --> 00:26:53,523
-Seg�n �l, es tonto si no acepta.
-�Ah s�?
334
00:26:54,927 --> 00:26:55,996
�Ud. qu� opina?
335
00:26:56,247 --> 00:26:59,762
�Yo? A�n no he formado criterio
en ning�n sentido.
336
00:27:00,327 --> 00:27:04,525
-�Deber�a hacerlo?
-No lo s�. Eso me pregunto yo.
337
00:27:05,207 --> 00:27:06,959
No creo
que tenga mucho que pensar.
338
00:27:07,047 --> 00:27:09,880
Quiz�.
Lo decidir� alguno de estos d�as.
339
00:27:09,967 --> 00:27:13,516
As� lo espero,
tendr�a muchas ventajas para Ud.
340
00:27:21,607 --> 00:27:23,962
La magia de la inyecci�n
mata el dolor,
341
00:27:24,007 --> 00:27:25,679
mantiene a un hombre vivo
durante a�os.
342
00:27:25,727 --> 00:27:28,799
M�s peligroso que un arma
y mucho menos llamativo.
343
00:27:28,887 --> 00:27:30,957
Y desde las cenizas
de que estamos formados
344
00:27:31,047 --> 00:27:33,003
-encomendamos a Dios este cuerpo.
-No.
345
00:27:33,087 --> 00:27:35,726
-Alguien en su estado...
-�No!
346
00:27:35,807 --> 00:27:39,322
Una simple burbuja de aire y
todo acabar�a.
347
00:27:39,527 --> 00:27:40,516
�No!
348
00:27:41,647 --> 00:27:42,636
�No!
349
00:29:13,487 --> 00:29:14,476
�Tani?
350
00:29:14,927 --> 00:29:18,283
-�Es Ud., se�ora?
-�Por qu� est�s levantada?
351
00:29:18,607 --> 00:29:23,397
No lo entiendo, he o�do el timbre
de la habitaci�n de su esposo.
352
00:29:23,687 --> 00:29:26,918
S�, ha sido Rajah,
yo tambi�n me he despertado.
353
00:29:32,007 --> 00:29:33,838
El pobre debe sentirse solo.
354
00:29:34,407 --> 00:29:37,763
-Oc�pate de que se quede ah� abajo.
-S�, se�ora.
355
00:30:20,167 --> 00:30:21,486
Dr. Rivera al habla.
356
00:30:22,047 --> 00:30:23,036
�David?
357
00:30:23,127 --> 00:30:26,483
Sheila, no debes llamarme
desde tu casa.
358
00:30:26,567 --> 00:30:27,636
Es una locura.
359
00:30:28,447 --> 00:30:30,358
�Cu�ndo voy a poder verte?
360
00:30:31,127 --> 00:30:33,322
David, qu� horrible es la soledad.
361
00:30:34,247 --> 00:30:35,839
�Te parece
que vaya a verte ma�ana?
362
00:30:35,927 --> 00:30:38,805
No, te lo ruego, a�n no.
363
00:30:39,607 --> 00:30:43,395
No puedo resistir m�s,
ni siquiera duermo.
364
00:30:44,047 --> 00:30:46,959
No hago m�s que o�r ruidos
en su habitaci�n.
365
00:30:47,767 --> 00:30:51,316
Te lo ruego, d�jame ir a verte.
366
00:30:52,647 --> 00:30:54,285
Me siento mal.
367
00:30:54,607 --> 00:30:55,835
Ay�dame.
368
00:30:56,487 --> 00:30:57,476
Est� bien.
369
00:30:58,487 --> 00:31:02,116
Sobre todo, c�lmate.
Yo ir� por ah�.
370
00:31:02,567 --> 00:31:03,795
�Cu�ndo?
371
00:31:04,367 --> 00:31:05,595
En cuanto pueda.
372
00:31:05,927 --> 00:31:07,645
Pero �cu�ndo? �Ma�ana?
373
00:31:07,927 --> 00:31:09,155
En cuanto pueda.
374
00:31:10,127 --> 00:31:13,119
Ahora,
�quieres hacer el favor de dormir?
375
00:31:14,607 --> 00:31:18,395
S�, lo intentar�, pero...
376
00:31:19,687 --> 00:31:22,963
Cari�o, te necesito.
377
00:31:24,887 --> 00:31:26,479
Te necesito much�simo.
378
00:31:28,647 --> 00:31:29,636
Shei...
379
00:31:41,807 --> 00:31:44,082
Howard, ha pasado un d�a
desde su funeral.
380
00:31:44,127 --> 00:31:46,516
No estoy en situaci�n
de leer documentos.
381
00:31:46,687 --> 00:31:49,599
No pretendo que los lea,
solo firme.
382
00:31:49,647 --> 00:31:51,444
�Y por qu� ha de ser ahora?
383
00:31:51,527 --> 00:31:54,280
Porque cada d�a est�n peor
los asuntos del muelle.
384
00:31:54,447 --> 00:31:56,244
Hay personas d�biles
en la asociaci�n
385
00:31:56,287 --> 00:31:58,721
y se espera una modificaci�n
de los contratos con la Uni�n.
386
00:31:58,807 --> 00:32:00,718
Hay que impedir cualquier maniobra.
387
00:32:00,807 --> 00:32:03,037
Y si he de defender los derechos
de la compa��a,
388
00:32:03,127 --> 00:32:04,958
debo tener plenos poderes.
389
00:32:05,007 --> 00:32:08,079
Por favor, ahora no estoy para eso.
390
00:32:09,207 --> 00:32:10,765
�Es tan grave la cosa?
391
00:32:11,647 --> 00:32:12,966
�Puede sentir tanta pena?
392
00:32:13,047 --> 00:32:18,167
�No siente cierto alivio de sentirse
libre tras todos estos a�os?
393
00:32:20,647 --> 00:32:23,525
Me he preguntado cu�nto tardar�a
en preguntarme esto.
394
00:32:23,607 --> 00:32:26,724
Llevo esperando muchos a�os,
Ud. lo sabe.
395
00:32:28,407 --> 00:32:29,920
S�, lo dio a entender.
396
00:32:32,167 --> 00:32:33,759
Demasiado claramente.
397
00:32:35,807 --> 00:32:40,597
Incluso aqu� mismo, la noche
que se llevaron a Matt al hospital.
398
00:32:40,727 --> 00:32:43,958
�Va a reproch�rmelo
despu�s de tanto tiempo?
399
00:32:44,087 --> 00:32:46,442
Entonces fue no y sigue siendo no.
400
00:32:47,247 --> 00:32:49,203
Aquella noche
estaba enamorado de Ud.
401
00:32:50,167 --> 00:32:51,236
Ahora tambi�n.
402
00:32:52,567 --> 00:32:53,556
�Amor?
403
00:32:54,367 --> 00:32:57,439
Yo dir�a que me deseaba,
es algo muy distinto.
404
00:32:57,607 --> 00:32:59,518
Lo que Ud. diga, est� bien.
405
00:32:59,967 --> 00:33:01,764
No discutamos por una palabra.
406
00:33:02,207 --> 00:33:04,562
Apostar�a a que ha conocido
a muchas mujeres
407
00:33:04,887 --> 00:33:06,843
que no discut�an por esa palabra.
408
00:33:07,647 --> 00:33:10,525
Sheila, quiero casarme con Ud.
409
00:33:13,767 --> 00:33:16,122
Esto no se lo he dicho
a ninguna otra mujer.
410
00:33:17,727 --> 00:33:21,515
Lo siento,
pero yo no quiero casarme con Ud.
411
00:33:24,327 --> 00:33:25,806
�Hay otro por medio?
412
00:33:27,447 --> 00:33:31,725
No tendr�a nada de particular,
una mujer joven, guapa,
413
00:33:31,887 --> 00:33:35,197
con l�gicas apetencias,
unida durante a�os a un...
414
00:33:36,047 --> 00:33:37,321
llam�mosle "impedido".
415
00:33:38,007 --> 00:33:40,441
-Despu�s de todo...
-Howard, m�rchese.
416
00:33:40,847 --> 00:33:41,836
Ahora.
417
00:33:42,727 --> 00:33:47,198
Quer�a dejar esto terminado, pero
le advierto que va a necesitarme.
418
00:33:49,687 --> 00:33:51,484
Esperar� lo que haga falta.
419
00:33:52,247 --> 00:33:53,521
Firme estos papeles.
420
00:33:53,687 --> 00:33:55,917
No espere, Howard, es in�til.
421
00:33:56,327 --> 00:33:59,524
Ya veremos,
suelo conseguir lo que quiero
422
00:33:59,767 --> 00:34:00,961
de un modo u otro.
423
00:34:08,807 --> 00:34:09,956
Frank, no habr� conflicto.
424
00:34:10,007 --> 00:34:12,202
Si nos unimos,
ganaremos la batalla,
425
00:34:12,247 --> 00:34:14,761
por eso quiero salir elegido
por unanimidad.
426
00:34:16,687 --> 00:34:18,325
Perdona, liego te llamo.
427
00:34:19,167 --> 00:34:21,681
D�gales que me dejen en paz
o empeorar�n las cosas.
428
00:34:22,847 --> 00:34:23,836
Dejadle.
429
00:34:25,247 --> 00:34:28,284
Aqu� tenemos una costumbre:
pedir permiso antes de entrar.
430
00:34:28,367 --> 00:34:30,835
-Me llamo Blake Richards.
-S� qui�n es Ud.
431
00:34:31,047 --> 00:34:34,278
�Tendr� que pedirle
que se explique?
432
00:34:34,607 --> 00:34:37,917
Dicen que ha concedido a Bill Coleman
la contrata de remolque.
433
00:34:38,007 --> 00:34:40,840
-�Y eso a Ud. qu� le importa?
-La contrata es m�a.
434
00:34:41,127 --> 00:34:43,436
�Suya? Qu� interesante...
435
00:34:43,967 --> 00:34:46,322
Cabot me llam�
la v�spera de su muerte.
436
00:34:46,807 --> 00:34:48,206
Me cuesta creerlo.
437
00:34:48,447 --> 00:34:51,041
Recuerdo que lo discutimos
y �l le rechaz�.
438
00:34:51,087 --> 00:34:52,440
�Y por qu� me llam�?
439
00:34:52,567 --> 00:34:55,206
�Por qu� me dijo que me mandaba
una carta de compromiso?
440
00:34:55,287 --> 00:34:56,766
Sigo poni�ndolo en duda.
441
00:34:57,247 --> 00:34:59,442
Srta. Lee,
�quiere venir un momento?
442
00:35:01,007 --> 00:35:02,486
�Qu� va a demostrarme?
443
00:35:04,447 --> 00:35:10,283
-D�game, Sr. Mason.
-Srta. Lee, reflexione antes de contestar.
444
00:35:10,647 --> 00:35:12,444
Hay algo que depende de Ud.
445
00:35:12,927 --> 00:35:16,636
�Sabe algo acerca de una carta
de compromiso entre el Sr. Cabot y
446
00:35:17,007 --> 00:35:18,759
el Sr. Richards, aqu� presente?
447
00:35:25,487 --> 00:35:26,761
No, Sr. Mason.
448
00:35:27,967 --> 00:35:29,116
Bien, �satisfecho?
449
00:35:29,167 --> 00:35:32,603
Le ha dado entender que ment�a o
se quedaba sin empleo y ha mentido.
450
00:35:32,767 --> 00:35:35,406
-�Se est� riendo de m�?
-Ya sabe lo que quer�a. Fuera.
451
00:35:35,487 --> 00:35:37,364
No conseguir� lo que se propone
452
00:35:37,447 --> 00:35:39,802
porque no soy el �nico
que sabe lo de ese convenio.
453
00:35:39,887 --> 00:35:41,843
Su hija tambi�n est� enterada.
454
00:35:42,287 --> 00:35:44,437
Entendido, pero sepa tambi�n
455
00:35:44,527 --> 00:35:48,042
que Matt Cabot sab�a
c�mo utilizaba Ud. a su hija,
456
00:35:48,207 --> 00:35:49,720
por eso le neg� el contrato.
457
00:35:49,927 --> 00:35:53,044
Hay muchas maneras de prosperar,
pero esa es la m�s ruin.
458
00:35:53,207 --> 00:35:54,481
�Es un canalla!
459
00:35:54,967 --> 00:35:57,481
No me extra�a que Cabot
llevara a la ruina a mi padre.
460
00:35:57,567 --> 00:36:00,161
�l no luch�, pero yo s� lo har�.
461
00:36:00,487 --> 00:36:04,036
Recuerde esto:
no se librar� de m� f�cilmente.
462
00:36:04,847 --> 00:36:06,644
A�n no he terminado con Ud.
463
00:36:32,727 --> 00:36:34,524
Blake, �qu� ha ocurrido?
464
00:36:35,207 --> 00:36:39,041
Seg�n dice la Srta. Lee,
nunca ha existido tal contrata.
465
00:36:39,967 --> 00:36:42,401
Aquel d�a no te hizo un gui�o,
deb�a tener algo en el ojo.
466
00:36:42,447 --> 00:36:44,403
Eso no es cierto,
s� que no es verdad.
467
00:36:44,447 --> 00:36:46,563
Y yo, pero no basta con saberlo.
468
00:36:46,727 --> 00:36:47,762
Ya lo veremos.
469
00:36:47,807 --> 00:36:51,516
-Ahora subir� y...
-�Y qu�, dar�s pataditas?
470
00:36:53,407 --> 00:36:56,479
Mason dice que no me dieron
el contrato por lo nuestro.
471
00:36:56,647 --> 00:37:00,686
-��l sabe lo nuestro?
-S�, lo sabe y lo sab�a tu padre.
472
00:37:01,167 --> 00:37:04,557
Quiz� se enteraron tambi�n
de los dos nuevos remolcadores
473
00:37:04,647 --> 00:37:06,683
y de la tripulaci�n que tomaron.
474
00:37:07,007 --> 00:37:09,441
Se aseguraron del peso
que tengo sobre mis espaldas
475
00:37:09,487 --> 00:37:10,602
antes de hundirme.
476
00:37:10,887 --> 00:37:12,957
-Vete a casa.
-�Me llamar�s?
477
00:37:13,247 --> 00:37:15,442
Si puedo mantenerme a flote, s�.
478
00:37:15,967 --> 00:37:18,527
Porque bajo el agua del muelle
no hay tel�fonos.
479
00:37:18,887 --> 00:37:19,876
Adi�s.
480
00:37:31,527 --> 00:37:33,165
-Buenos d�as.
-Buenos d�as.
481
00:37:59,167 --> 00:38:00,839
�Qu� haces con el correo?
482
00:38:01,447 --> 00:38:03,438
�Es un crimen esperar una carta?
483
00:38:03,567 --> 00:38:06,877
�De qui�n? �Del hombre
que vino a verte la otra noche?
484
00:38:07,367 --> 00:38:08,846
Le o� amenazarte.
485
00:38:09,687 --> 00:38:12,884
Si la se�ora se entera
de que viene a casa gente como esa,
486
00:38:13,047 --> 00:38:15,163
no durar�s mucho aqu�.
487
00:38:15,687 --> 00:38:18,963
-Lo llevar� yo.
-No me har�s tan pronto el equipaje.
488
00:38:19,087 --> 00:38:22,523
A�n est� por ver cu�l de los dos
sale antes de esta casa.
489
00:38:23,007 --> 00:38:26,556
-�Qu� insin�as?
-A ti te coloc� la primera Sra. Cabot.
490
00:38:26,807 --> 00:38:29,480
Ahora que el viejo ha muerto,
�qui�n sabe?
491
00:38:32,167 --> 00:38:33,885
Buenas tardes, Srta. Cathy.
492
00:38:35,287 --> 00:38:37,926
-Hoy ha habido mucho correo.
-Gracias, Cob.
493
00:38:38,007 --> 00:38:40,567
-�Ese es el coche del Dr. Rivera?
-S�.
494
00:38:40,647 --> 00:38:42,922
Est� en la biblioteca
con la Sra. Cabot.
495
00:38:58,407 --> 00:39:00,716
No hay por qu� preocuparse.
496
00:39:00,807 --> 00:39:04,322
-Espero no haber interrumpido.
-Tranquila, estaba acabando.
497
00:39:04,407 --> 00:39:06,398
Le recetar� algo para dormir.
498
00:39:08,047 --> 00:39:09,446
-Sheila.
-�Qu�?
499
00:39:11,287 --> 00:39:13,596
�Te habl� mi padre
la semana pasada
500
00:39:13,647 --> 00:39:15,922
de un contrato con Blake Richards?
501
00:39:16,647 --> 00:39:18,797
No me hablaba nunca de negocios.
502
00:39:19,327 --> 00:39:21,158
-�Por qu�?
-Por nada.
503
00:39:21,247 --> 00:39:24,125
-�Te encuentras bien?
-S�, estoy bien.
504
00:39:24,847 --> 00:39:26,166
Aqu� est� el correo.
505
00:39:26,367 --> 00:39:28,483
Gracias, ponlo en la bandeja.
506
00:39:32,487 --> 00:39:35,001
�A�n no has abierto
el correo de ayer?
507
00:39:35,167 --> 00:39:38,045
Ya lo abrir� luego,
la mayor�a son cartas de p�same.
508
00:39:38,967 --> 00:39:40,798
�No necesitas consuelo?
509
00:39:40,927 --> 00:39:41,916
Cathy.
510
00:39:46,167 --> 00:39:48,886
Lo siento,
no deber�a haber dicho eso.
511
00:39:50,247 --> 00:39:51,726
Disc�lpame, David.
512
00:39:57,767 --> 00:40:01,362
-Nos ha podido costar caro.
-Seguro que no se ha dado cuenta.
513
00:40:04,767 --> 00:40:06,598
Debes tener m�s cuidado.
514
00:40:07,047 --> 00:40:09,083
Olvidarse de las cartas de p�same...
515
00:40:09,167 --> 00:40:11,727
Estos detalles pueden dar lugar
a sospechas.
516
00:40:11,807 --> 00:40:14,640
Tienes raz�n, pero no pens�...
517
00:40:15,167 --> 00:40:17,317
-No pod�a ni mirarlas.
-Lo s�.
518
00:40:18,167 --> 00:40:19,759
�Querr�s ocuparte de ellas?
519
00:40:24,807 --> 00:40:26,445
Sheila, tengo que irme.
520
00:40:27,847 --> 00:40:31,681
-Pero si acabas de llegar.
-Cathy me ha visto escribir la receta.
521
00:40:31,727 --> 00:40:34,241
Normalmente se hace
al final de la visita.
522
00:40:35,527 --> 00:40:38,246
-�Cu�ndo volver� a verte?
-Cuando seas m�s prudente.
523
00:40:39,567 --> 00:40:43,560
David, �tratas de poner excusas?
524
00:40:45,727 --> 00:40:49,720
Sheila, sabes que eso no es cierto.
525
00:40:50,567 --> 00:40:52,478
Pensamos que esto
iba a unirnos m�s
526
00:40:52,527 --> 00:40:54,358
y lo que hace es separarnos.
527
00:40:56,167 --> 00:41:00,445
-Qu� iron�a.
-Cari�o, nos jugamos tanto...
528
00:41:03,967 --> 00:41:07,277
Est� bien,
puedes irte a tu hospital.
529
00:41:08,807 --> 00:41:10,923
Yo me consolar� con estas cartas.
530
00:41:11,167 --> 00:41:14,159
Por favor, compr�ndeme,
a�n no podemos...
531
00:41:14,927 --> 00:41:19,318
"Querida Sra. Cabot, conoc� y
respet� a su esposo durante 30 a�os".
532
00:41:21,087 --> 00:41:23,123
No pongas peor las cosas
de lo que est�n.
533
00:41:23,207 --> 00:41:27,120
"Querida Sra. Cabot, �de qu� consuelo
pueden servir unas letras?".
534
00:41:27,527 --> 00:41:30,280
Cari�o, es solo cuesti�n de tiempo.
535
00:41:32,607 --> 00:41:33,596
Lo s�.
536
00:41:35,607 --> 00:41:36,596
Adi�s.
537
00:41:45,527 --> 00:41:46,516
David.
538
00:41:47,727 --> 00:41:48,716
Mira esto.
539
00:41:56,727 --> 00:41:58,206
"Querida Sra. Cabot,
540
00:41:59,527 --> 00:42:02,439
enhorabuena por el �xito
a su asesinato".
541
00:42:35,447 --> 00:42:37,403
�Te importa sustituirme, John?
542
00:42:57,007 --> 00:42:57,996
Sheila.
543
00:43:08,447 --> 00:43:09,846
�C�mo has venido hasta aqu�?
544
00:43:10,007 --> 00:43:12,441
Tranquilo, he cambiado
dos veces de taxi.
545
00:43:12,927 --> 00:43:14,645
�Qu� hay de la carta?
546
00:43:15,407 --> 00:43:19,605
La he mirado y remirado, pero
�qu� se saca de una carta an�nima?
547
00:43:19,767 --> 00:43:21,564
Letra de imprenta y papel corriente.
548
00:43:21,687 --> 00:43:24,963
-El tipo algo sab�a.
-No sabemos si fue hombre o mujer.
549
00:43:25,127 --> 00:43:27,402
No hay m�s pistas
que el matasellos.
550
00:43:28,367 --> 00:43:29,356
Carmel.
551
00:43:29,967 --> 00:43:33,039
Carmel, once de la noche.
Lunes 21.
552
00:43:33,967 --> 00:43:35,195
Cari�o...
553
00:43:36,487 --> 00:43:38,443
-Cre�amos que iba a ser r�pido.
-Sheila...
554
00:43:38,567 --> 00:43:40,876
Todo fue en un momento
en la habitaci�n de Matt.
555
00:43:41,807 --> 00:43:43,638
David, �qu� haremos ahora?
556
00:43:46,167 --> 00:43:47,156
Esperar.
557
00:43:48,767 --> 00:43:49,756
�A qu�?
558
00:43:49,847 --> 00:43:52,520
Debe perseguir algo,
si no habr�a ido a la polic�a.
559
00:43:52,887 --> 00:43:55,481
-�C�mo iba a poder demostrarlo?
-Nadie podr�a.
560
00:43:55,607 --> 00:43:57,279
Un hombre enfermo
muere mientras duerme.
561
00:43:57,367 --> 00:43:59,517
El certificado dice
"causas naturales".
562
00:44:00,647 --> 00:44:04,117
A menos que nos haya descubierto
y relacione una cosa con la otra.
563
00:44:04,727 --> 00:44:07,161
Pero, si lo sabe,
�por qu� me dirige a m� el an�nimo?
564
00:44:07,247 --> 00:44:08,680
Para ponernos a prueba.
565
00:44:08,887 --> 00:44:11,276
Estar� esperando
que reaccionemos.
566
00:44:12,487 --> 00:44:14,603
Deb�amos habernos marchado ya.
567
00:44:15,167 --> 00:44:19,080
Cartas de p�same sin abrir,
una operaci�n que no he terminado,
568
00:44:19,447 --> 00:44:21,597
incluso puede haberte seguido
hasta aqu�.
569
00:44:21,807 --> 00:44:24,844
-He tomado mis precauciones.
-�Cu�les, cambiar de taxi?
570
00:44:25,047 --> 00:44:26,844
�Eso despistar� a quien te siga?
571
00:44:26,927 --> 00:44:29,919
-No me ha seguido nadie.
-No debimos correr este riesgo.
572
00:44:30,167 --> 00:44:32,078
-Lo que quieres es no verme.
-Basta.
573
00:44:32,127 --> 00:44:34,277
-No quieres verme.
-No seas ni�a.
574
00:44:38,887 --> 00:44:41,276
-Cari�o...
-Cari�o, lo siento.
575
00:44:41,327 --> 00:44:43,761
-�Qu� nos pasa?
-Cari�o, no lo s�.
576
00:44:44,127 --> 00:44:47,324
La culpa es m�a,
deber�a haberte dejado marchar.
577
00:44:47,487 --> 00:44:48,476
Sheila...
578
00:44:59,567 --> 00:45:02,035
18:46, el parque cierra a las 19:00.
579
00:45:02,167 --> 00:45:03,316
S�, gracias.
580
00:45:06,407 --> 00:45:07,601
Estoy temblando.
581
00:45:07,647 --> 00:45:10,081
No va a surgir de la oscuridad
de repente.
582
00:45:10,367 --> 00:45:14,076
Esperar�, vigilar�,
esta es nuestra esperanza.
583
00:45:14,247 --> 00:45:15,316
�Esperanza?
584
00:45:16,527 --> 00:45:18,802
Alguna vez, quien sea,
tendr� que descubrirse.
585
00:45:19,047 --> 00:45:21,003
Por su actitud, por lo que diga...
586
00:45:21,087 --> 00:45:23,396
Estaremos alerta, daremos con �l.
587
00:45:24,327 --> 00:45:25,680
�Y cuando lo sepamos?
588
00:45:27,087 --> 00:45:31,046
Todo depende de qui�n sea
y de lo peligroso que sea.
589
00:45:31,447 --> 00:45:32,596
�Qu� quieres decir?
590
00:45:33,727 --> 00:45:37,436
Se puede atrapar a un zorro,
a un lobo
591
00:45:39,247 --> 00:45:40,600
hay que matarlo.
592
00:45:42,967 --> 00:45:43,956
No.
593
00:46:42,607 --> 00:46:44,723
-Bienvenida.
-Busco a la Srta. Cabot.
594
00:46:44,927 --> 00:46:46,679
S�, por aqu�, se�ora.
595
00:46:53,007 --> 00:46:54,565
-Buenas noches, Cathy.
-Hola.
596
00:46:54,847 --> 00:46:57,407
�Qu� es esto?
�Una nueva bromita?
597
00:46:57,807 --> 00:47:00,799
Le dije yo que viniese, Blake.
Si�ntese, Srta. Lee.
598
00:47:02,127 --> 00:47:04,561
No le recrimino su actitud,
599
00:47:05,687 --> 00:47:09,202
-pero me vi obligada a mentir.
-Hubiera perdido su empleo.
600
00:47:09,367 --> 00:47:11,483
A veces se pierde
mucho m�s que un empleo.
601
00:47:12,087 --> 00:47:13,076
Lo s�.
602
00:47:14,407 --> 00:47:16,637
Por eso quer�a sincerarme ante Ud.,
a ser posible.
603
00:47:16,847 --> 00:47:18,724
�Encontr� la copia
de la carta convenio?
604
00:47:18,767 --> 00:47:22,965
No. El Sr. Mason la destruy�,
y tambi�n el papel carb�n.
605
00:47:24,247 --> 00:47:28,081
Pero he tra�do otra cosa
que seguramente le interesar�.
606
00:47:30,127 --> 00:47:33,403
-�Qu� es?
-Esto ocurri� hace ya muchos a�os
607
00:47:34,407 --> 00:47:36,602
cuando el Sr. Cabot
estaba en Hong Kong y
608
00:47:36,967 --> 00:47:39,037
el Sr. Mason dirig�a aqu�
los negocios.
609
00:47:39,207 --> 00:47:43,803
-�Se refiere a mi padre?
-No va a resucitarle, Sr. Richard.
610
00:47:45,447 --> 00:47:49,565
Pero tampoco es justo que culpe
a Matt Cabot de su ruina.
611
00:47:52,047 --> 00:47:55,835
Mientras su padre vivi�, Cathy,
para m� era...
612
00:48:00,487 --> 00:48:04,958
Se llega a conocer muy bien
a una persona en 20 a�os.
613
00:48:06,527 --> 00:48:10,236
Le echo de menos, much�simo.
614
00:48:20,647 --> 00:48:23,036
He dicho muchas cosas
que no deber�a haber dicho.
615
00:48:23,247 --> 00:48:26,796
Eso ya no importa, Blake,
est� olvidado.
616
00:48:27,367 --> 00:48:28,800
No lo creas, Cathy.
617
00:48:31,327 --> 00:48:32,476
En absoluto.
618
00:48:53,207 --> 00:48:54,196
Peter.
619
00:48:54,647 --> 00:48:56,205
-Hola, Cob.
-Ven aqu�.
620
00:48:56,887 --> 00:49:00,880
Acaba de contarme aquello
de las carreras de Indian�polis.
621
00:49:00,967 --> 00:49:02,161
�Qu� cuento era ese?
622
00:49:02,287 --> 00:49:05,245
Cuando ibas ganando
al campe�n por una vuelta
623
00:49:05,287 --> 00:49:07,118
y te quedaste
con el volante en las manos.
624
00:49:07,887 --> 00:49:10,196
Ah, ese, claro...
625
00:49:10,767 --> 00:49:12,723
Mira qu� cosa m�s curiosa,
626
00:49:12,927 --> 00:49:14,997
estaba en mi cuarto
pensando en mis cosas,
627
00:49:15,047 --> 00:49:16,844
cuando veo llegar al cartero.
628
00:49:16,967 --> 00:49:20,323
Bajo a buscar el correo
y �qu� crees que ha pasado?
629
00:49:20,447 --> 00:49:21,926
-�Qu�?
-Que hab�a desaparecido.
630
00:49:22,007 --> 00:49:23,406
-�Robado?
-No lo s�.
631
00:49:23,527 --> 00:49:26,166
-Ese es un delito muy gordo.
-S�.
632
00:49:26,247 --> 00:49:30,525
�Qui�n crees que haya podido atentar
contra las comunicaciones postales?
633
00:49:33,727 --> 00:49:34,876
-Yo.
-�T�?
634
00:49:35,327 --> 00:49:37,397
En tal caso
no vamos a acusarte a ti.
635
00:49:37,447 --> 00:49:41,201
Se lo llev� a mam�.
Te he enga�ado, Cob.
636
00:49:41,327 --> 00:49:42,919
Ni que lo digas.
637
00:49:43,287 --> 00:49:45,243
Bien, ahora dime,
638
00:49:45,607 --> 00:49:48,121
�le has le�do el correo a tu mam�
como otras veces?
639
00:49:48,167 --> 00:49:52,001
-No, hoy lo ha le�do ella sola.
-�Parec�a preocupada?
640
00:49:52,087 --> 00:49:55,124
-Creo que no.
-Peter, la comida est� lista.
641
00:49:55,527 --> 00:49:57,961
-�La comida? �Ya?
-Vamos, ven.
642
00:49:58,047 --> 00:50:00,003
Obedece a la princesa del imperio.
643
00:50:07,047 --> 00:50:08,958
�De qu� te estaba hablando Cob?
644
00:50:09,047 --> 00:50:11,686
De nada.
Me preguntaba por el correo.
645
00:50:12,407 --> 00:50:14,318
Mami, �ad�nde vas?
646
00:50:14,407 --> 00:50:16,284
Al despacho del doctor.
647
00:50:16,367 --> 00:50:20,076
-Ya tienes tu comida lista.
-Pero si acabo de desayunar.
648
00:50:20,247 --> 00:50:21,600
Peter, anda.
649
00:50:25,447 --> 00:50:28,086
-Tani.
-Diga, se�ora.
650
00:50:28,927 --> 00:50:31,361
�Est�s preocupada por alguna cosa?
651
00:50:31,807 --> 00:50:33,001
�Preocupada yo?
652
00:50:33,847 --> 00:50:38,204
Estos �ltimos d�as
te veo un poco rara.
653
00:50:38,767 --> 00:50:39,756
�En qu� sentido?
654
00:50:40,567 --> 00:50:43,479
Parece como si deliberadamente
me evitases.
655
00:50:44,767 --> 00:50:48,999
No, en absoluto, se�ora.
Siento haberle dado esa impresi�n.
656
00:51:03,567 --> 00:51:07,242
Peter es muy descuidado
con sus juguetes, lo dejar� dentro.
657
00:51:08,207 --> 00:51:09,765
Puede que llueva.
658
00:51:18,367 --> 00:51:19,720
-Se�ora.
-�S�?
659
00:51:20,207 --> 00:51:22,960
�Me permitir�a hablarle
de un asunto personal?
660
00:51:24,007 --> 00:51:26,282
-�Personal?
-Personal para m�.
661
00:51:27,527 --> 00:51:28,642
�De qu� se trata?
662
00:51:29,207 --> 00:51:31,596
Para no alargarlo m�s,
663
00:51:31,687 --> 00:51:35,441
�podr�a Ud. darme
un anticipo a cuenta de mi salario?
664
00:51:37,527 --> 00:51:39,757
Ya le he adelantado algunos meses.
665
00:51:40,047 --> 00:51:42,766
En efecto, ha sido Ud. muy amable,
666
00:51:42,847 --> 00:51:46,840
pero podr�a Ud. adelantarme
mi sueldo hasta...
667
00:51:47,647 --> 00:51:48,921
�Qu� le dir�a yo...?
668
00:51:49,287 --> 00:51:51,403
Hasta marzo pr�ximo,
por ejemplo.
669
00:51:53,367 --> 00:51:54,641
�Para qu� lo quieres?
670
00:51:54,807 --> 00:51:58,163
Nada de caballos,
se�oras o champ�n.
671
00:51:58,447 --> 00:52:00,403
No se preocupe, no es para tirarlo.
672
00:52:01,887 --> 00:52:04,685
Confidencialmente,
ciertos acreedores me est�n apretando.
673
00:52:05,007 --> 00:52:07,077
He de pagarles
para evitar da�os mayores.
674
00:52:08,607 --> 00:52:11,041
Siento lo que le pasa.
675
00:52:12,687 --> 00:52:14,678
-En fin, ya veremos.
-Gracias, se�ora.
676
00:52:15,767 --> 00:52:19,123
Resulta molesto ir por todas partes
con una soga al cuello.
677
00:52:23,887 --> 00:52:27,562
-�Le dijiste que le dar�as el dinero?
-Le dije que lo pensar�a.
678
00:52:27,607 --> 00:52:30,804
Mal hecho, la pr�xima vez
te pedir� algo m�s que el sueldo.
679
00:52:30,887 --> 00:52:33,481
-No, David.
-Tiene oportunidades para espiarnos.
680
00:52:33,567 --> 00:52:36,161
Te trae al centro
dos o tres veces por semana.
681
00:52:36,247 --> 00:52:38,636
Tiene deudas,
se juega hasta el �ltimo c�ntimo.
682
00:52:38,727 --> 00:52:40,319
�Libraba el d�a 21?
683
00:52:42,047 --> 00:52:43,924
-Era lunes, �verdad?
-S�.
684
00:52:44,447 --> 00:52:47,644
-Imposible.
-�No estar�a en Carmel esa noche?
685
00:52:47,807 --> 00:52:50,037
-No. Lo hubiera...
-�Est�s segura?
686
00:52:51,087 --> 00:52:52,361
No lo s�, David.
687
00:52:53,287 --> 00:52:56,085
Todo cuanto veo
me parece sospechoso,
688
00:52:56,727 --> 00:53:00,242
-cada persona, gesto, palabra...
-Lo s�, lo s�.
689
00:53:00,967 --> 00:53:01,956
Sheila...
690
00:53:08,927 --> 00:53:10,599
-�Diga?
-Perdone, doctor.
691
00:53:10,687 --> 00:53:12,962
-Dije que no me molestara nadie.
-Lo s�,
692
00:53:13,007 --> 00:53:14,838
pero hay una llamada
para la Sra. Cabot.
693
00:53:14,927 --> 00:53:19,239
El caballero dice que es urgente,
un tal Sr. Howard Mason.
694
00:53:20,247 --> 00:53:23,444
-�C�mo sabe que est�s aqu�?
-No lo s�.
695
00:53:26,207 --> 00:53:28,596
Srta. Bell,
p�ngame con el Sr. Mason aqu�.
696
00:53:28,767 --> 00:53:30,598
-�Por qu�?
-Habla con �l.
697
00:53:30,807 --> 00:53:33,719
-Pero David...
-Debemos averiguar qu� quiere.
698
00:53:36,287 --> 00:53:37,436
Ten cuidado.
699
00:53:43,127 --> 00:53:44,526
-�Diga?
-Sheila.
700
00:53:45,047 --> 00:53:46,719
No pretendo interrumpir su visita,
701
00:53:46,767 --> 00:53:49,725
solo quer�a preguntarle
si podr�a pasar por mi despacho.
702
00:53:50,207 --> 00:53:52,926
-�C�mo supo Ud. que estaba aqu�?
-Tani me lo dijo.
703
00:53:53,767 --> 00:53:55,086
�Falt� a alg�n secreto?
704
00:53:55,167 --> 00:53:58,603
-Claro que no.
-No debo ocultarle mi preocupaci�n.
705
00:53:58,647 --> 00:54:02,799
El doctor estuvo ayer en su casa
y hoy vuelve a su consulta.
706
00:54:02,967 --> 00:54:04,878
No sab�a que estuviese enferma.
707
00:54:05,727 --> 00:54:09,436
No es nada grave.
Los nervios, seg�n dice David.
708
00:54:09,647 --> 00:54:13,276
Entonces podemos confiar
en el tratamiento de David.
709
00:54:13,767 --> 00:54:15,246
�Para qu� quer�a Ud. verme?
710
00:54:15,687 --> 00:54:18,679
El martes hay junta en la asociaci�n,
necesito su poder.
711
00:54:20,087 --> 00:54:22,760
-Terminar� pronto aqu�, ir� a verle.
-Bien.
712
00:54:23,487 --> 00:54:26,797
La dejo para que siga
con sus asuntos m�dicos.
713
00:54:28,287 --> 00:54:29,879
-Adi�s, Howard.
-Adi�s.
714
00:54:35,767 --> 00:54:36,756
Vaya...
715
00:54:37,727 --> 00:54:39,922
Sabe que no est�s aqu�
para consulta m�dica.
716
00:54:40,047 --> 00:54:41,605
No puede sospechar nada.
717
00:54:41,647 --> 00:54:43,922
�O�ste con qu� iron�a
pronunci� mi nombre?
718
00:54:45,687 --> 00:54:46,915
No ser� que...
719
00:54:48,327 --> 00:54:52,684
-Y si pretende...
-Howard, �chantaje?
720
00:54:53,407 --> 00:54:56,046
Es incre�ble, tiene m�s dinero
del que podr�a gastar.
721
00:54:56,367 --> 00:54:58,039
Quiz� lo que busque no sea dinero.
722
00:54:58,887 --> 00:55:01,481
�Qu� otra cosa va a ser?
Estoy segura de que...
723
00:55:03,367 --> 00:55:04,356
�Qu�?
724
00:55:05,727 --> 00:55:06,955
-Nada.
-Sheila.
725
00:55:08,727 --> 00:55:10,319
�Qu� es lo que busca?
726
00:55:11,767 --> 00:55:13,758
Dice que est� enamorado de m�.
727
00:55:14,247 --> 00:55:16,556
-Me pidi� que nos cas�ramos.
-�Cu�ndo?
728
00:55:17,327 --> 00:55:18,316
Ayer.
729
00:55:22,607 --> 00:55:25,963
-�Por qu� no me lo dijiste?
-Tem� que no lo entendieras.
730
00:55:26,007 --> 00:55:30,478
Estoy empezando a entenderlo,
un hombre no se declara a una estatua.
731
00:55:30,887 --> 00:55:33,401
Ah� tienes porque no te lo dije.
732
00:55:33,567 --> 00:55:35,603
T� le has tratado m�s que a m�.
733
00:55:36,047 --> 00:55:40,086
-David, yo te quiero a ti.
-�Le has dicho lo nuestro?
734
00:55:41,167 --> 00:55:43,556
�C�mo iba a dec�rselo?
�C�mo?
735
00:55:43,767 --> 00:55:46,725
-Sabe muchas cosas de m�.
-No puede ser.
736
00:55:50,047 --> 00:55:54,802
Ha estado hablando con el Dr. Kessler,
pregunt�ndole una serie de cosas.
737
00:55:54,927 --> 00:55:57,487
-�Con el Dr. Kessler?
-S�, jugando al golf.
738
00:55:57,727 --> 00:56:00,241
�Por qu� quiere hablar
con el antiguo m�dico de Matt?
739
00:56:00,447 --> 00:56:04,520
Eso no quiere decir nada,
llevan a�os jugando en Pebble Beach.
740
00:56:05,407 --> 00:56:06,476
�En Pebble Beach?
741
00:56:08,087 --> 00:56:10,840
-�Por qu� lo dices as�?
-�Cu�ndo echaron esa carta?
742
00:56:11,127 --> 00:56:12,242
El 21.
743
00:56:14,327 --> 00:56:15,316
Lunes.
744
00:56:15,807 --> 00:56:18,446
Pebble Beach est�
a 10 km de Carmel.
745
00:56:19,007 --> 00:56:20,326
�Howard Mason?
746
00:56:20,647 --> 00:56:21,875
Howard Mason.
747
00:56:24,047 --> 00:56:26,641
No vayas a su despacho.
748
00:56:26,927 --> 00:56:30,886
Dile que no te encuentras bien,
749
00:56:31,327 --> 00:56:34,922
Dile que recoja el poder en tu casa
la noche de la junta.
750
00:56:35,207 --> 00:56:38,324
David, �en qu� est�s pensando?
751
00:56:38,487 --> 00:56:41,638
No lo s�, no estoy seguro.
752
00:56:42,367 --> 00:56:43,959
-No, cari�o.
-Sheila,
753
00:56:44,367 --> 00:56:47,120
Mason es mucho m�s peligroso
que un zorro.
754
00:56:51,487 --> 00:56:55,446
PULSE EL BOT�N
Y ESPERE A QUE SE PONGA VERDE
755
00:57:27,887 --> 00:57:29,206
PELIGRO POR OBRAS
756
00:57:29,247 --> 00:57:30,885
Hoy finaliza el plazo
para las negociaciones
757
00:57:30,927 --> 00:57:34,317
entre los estibadores unidos
y la asociaci�n de navieros.
758
00:57:34,607 --> 00:57:36,404
Ambas partes han llegado
a sus conclusiones finales,
759
00:57:36,447 --> 00:57:41,316
y a menos que una de ellas haga
concesiones, lo que es improbable...
760
00:57:41,847 --> 00:57:45,806
Todo est� preparado.
No hay que avisar a nadie.
761
00:57:46,087 --> 00:57:49,204
Disparemos sobre ellos
y ya se preguntar� despu�s.
762
00:57:49,807 --> 00:57:52,037
Sid, ser� mejor que se suba all�.
763
00:57:52,167 --> 00:57:55,318
En el mot�n de a�o 29, muchos
se acercaron con botes a remo.
764
00:57:55,487 --> 00:57:57,205
Todav�a tengo la cicatriz.
765
00:57:58,047 --> 00:58:00,880
Lo mejor ser� tener la lancha
con un par de rifles a bordo.
766
00:58:01,407 --> 00:58:04,763
Larry, sal t� con la Janie
y ll�vate un par de muchachos.
767
00:58:04,887 --> 00:58:07,845
-De acuerdo.
-Yo estar� en casa de Cabot.
768
00:58:07,927 --> 00:58:10,157
-A las 20:30 en la asociaci�n.
-Bien.
769
00:58:27,007 --> 00:58:29,567
Residencia de los Cabot. S�.
770
00:58:31,887 --> 00:58:36,915
-S�, se�or, se lo dir� a la Sra. Cabot.
-Tani, �qui�n llamaba?
771
00:58:37,407 --> 00:58:41,400
Era el Sr. Mason,
llegar� dentro de 20 minutos.
772
00:58:42,327 --> 00:58:44,557
Gracias, ya est� bien por hoy.
Buenas noches.
773
00:58:44,647 --> 00:58:46,046
Buenas noches, se�ora.
774
00:58:56,447 --> 00:58:58,244
Pens� que hoy
no habr�a ning�n criado.
775
00:58:58,327 --> 00:59:00,557
-Se va ahora, los otros ya se han ido.
-�Y Cathy?
776
00:59:00,687 --> 00:59:02,837
-Va a cenar con Blake Richards.
-Bien.
777
00:59:03,167 --> 00:59:07,365
Recuerda: cuando el coche de Mason
salga del encintado...
778
00:59:07,567 --> 00:59:09,523
-David.
-�Qu� te ocurre?
779
00:59:09,807 --> 00:59:12,560
Tengo miedo.
�Est�s seguro que debemos hacerlo?
780
00:59:12,607 --> 00:59:14,837
Ese podr�a mandarnos
a la c�mara de gas.
781
00:59:14,887 --> 00:59:16,684
-Ya lo s�.
-�No hay otra soluci�n!
782
00:59:17,167 --> 00:59:20,318
�C�mo vas hacerlo tan cerca de aqu�?
�No sospechar� alguien?
783
00:59:20,407 --> 00:59:22,762
Un atentado contra Mason
no extra�ar� a nadie.
784
00:59:23,327 --> 00:59:26,637
Cari�o,
ahora todo depende de tu se�al.
785
00:59:27,087 --> 00:59:31,285
As� que tan pronto su coche arranque,
t� corres la cortina
786
00:59:33,047 --> 00:59:35,436
para que yo vea la luz
desde lo alto de la colina.
787
00:59:35,847 --> 00:59:39,396
Ya sabes, en el momento
en que se separe del encintado,
788
00:59:39,767 --> 00:59:42,725
ni un momento antes ni uno despu�s,
corres la cortina.
789
00:59:43,287 --> 00:59:47,166
S�. S�, entendido.
790
00:59:49,247 --> 00:59:50,600
�Te encuentras bien?
791
00:59:52,807 --> 00:59:55,560
-Te quiero, David.
-Y yo a ti.
792
01:00:10,847 --> 01:00:12,644
-Hola, Cathy.
-Hola.
793
01:00:15,607 --> 01:00:17,996
�Es as� como me vas a invitar a cenar?
794
01:00:18,287 --> 01:00:20,164
�Es que ya son las 20:00?
795
01:00:20,887 --> 01:00:24,562
Cre�a que �bamos a tomar un caf�
y a escuchar jazz.
796
01:00:24,687 --> 01:00:26,359
Claro que no traje mi ropa de noche.
797
01:00:26,447 --> 01:00:30,235
Lo siento, pero Rosie y yo
tenemos que trabajar todav�a.
798
01:00:31,207 --> 01:00:34,836
De todos modos est�s muy guapa,
siento que tengas que esperar.
799
01:00:35,287 --> 01:00:37,596
Bueno, eso ya es un consuelo.
800
01:00:37,887 --> 01:00:39,923
Tengo que dejar esto arreglado
a tiempo.
801
01:00:40,367 --> 01:00:42,927
Tal como est�n las cuentas,
el tiempo es oro.
802
01:00:43,527 --> 01:00:46,724
Bueno, te perdonar� por esta vez.
803
01:00:47,287 --> 01:00:50,085
Creo que tenemos
para un par de horas.
804
01:00:50,367 --> 01:00:52,278
�Por qu� no vas a tu casa
y te llamo luego?
805
01:00:52,607 --> 01:00:55,167
A�n hay esperanza
para el caf� y el jazz, �no?
806
01:00:55,407 --> 01:01:00,276
-Puede, pero sin vestido de noche.
-T� te lo pierdes.
807
01:01:05,527 --> 01:01:07,199
-Muchacho.
-�Qu� quieres?
808
01:01:07,367 --> 01:01:10,006
-�Sabes lo que est�s haciendo?
-Naturalmente.
809
01:01:14,327 --> 01:01:16,921
-Es francamente bonita, Howard.
-D�jeme.
810
01:01:18,167 --> 01:01:21,443
-�ltimamente me obsequia mucho.
-Me satisface.
811
01:01:22,327 --> 01:01:24,887
-�Quiere tomar un brandy?.
-Bueno.
812
01:01:27,047 --> 01:01:30,835
-Howard, estaba preocupada por Ud.
-�Por m�? �Por qu�?
813
01:01:30,927 --> 01:01:33,521
Han dicho que pod�a haber
actos violentos en la reuni�n.
814
01:01:33,647 --> 01:01:35,524
Siempre se est� expuesto a ello.
815
01:01:35,927 --> 01:01:39,966
�Por qu� no avisa a la polic�a
y que le manden protecci�n?
816
01:01:40,127 --> 01:01:41,719
Ya me he cuidado de eso.
817
01:01:43,127 --> 01:01:44,606
�C�mo?
818
01:01:44,927 --> 01:01:47,839
He contratado a un detective,
con su trinchera y todo.
819
01:01:48,007 --> 01:01:50,202
-No se le escapa detalle.
-Gracias.
820
01:01:50,647 --> 01:01:52,922
Me halaga que se preocupe por m�.
821
01:01:53,567 --> 01:01:56,798
Ya sabe que necesito a alguien
que se preocupe de mis cosas.
822
01:01:57,007 --> 01:01:59,726
-�Solo por eso?
-De momento.
823
01:02:00,847 --> 01:02:02,678
Por el... futuro.
824
01:02:07,247 --> 01:02:10,603
Tengo que irme.
�Firm� ya ese poder, Sheila?
825
01:02:10,887 --> 01:02:12,320
S�, aqu� lo tengo.
826
01:02:14,647 --> 01:02:18,117
Y ese polic�a,
ser� un hombre de confianza, �no?
827
01:02:18,247 --> 01:02:19,760
No ha perdido a ning�n cliente.
828
01:02:19,847 --> 01:02:24,557
-Bien, �y va ahora con Ud.?
-No, le recoger� ahora en la reuni�n.
829
01:02:25,407 --> 01:02:29,036
Ya sabe, no debe estar conmigo
en los momentos �ntimos.
830
01:02:29,847 --> 01:02:32,122
�Podr�amos vernos ma�ana
por la noche?
831
01:02:32,767 --> 01:02:36,601
-A cenar quiz�, en el Skyway lnn.
-Me encantar�a.
832
01:02:45,167 --> 01:02:47,317
-Buenas noches.
-Buenas noches, Howard.
833
01:03:33,807 --> 01:03:36,367
PULSE EL BOT�N
Y ESPERE A QUE SE PONGA VERDE
834
01:05:15,127 --> 01:05:16,276
Cierra la puerta.
835
01:05:17,247 --> 01:05:19,363
-�Qu� ha pasado?
-Alguien dispar� contra m�.
836
01:05:19,607 --> 01:05:20,835
Necesito beber algo.
837
01:05:29,327 --> 01:05:31,716
�Pudo ver qui�n fue?
838
01:05:33,167 --> 01:05:36,523
No. Estaba aparcado
en un coche en la esquina.
839
01:05:36,727 --> 01:05:39,002
Por suerte he aprovechado
el cambio de sem�foro.
840
01:05:39,167 --> 01:05:40,600
Si llego a detenerme...
841
01:05:42,727 --> 01:05:44,524
Solo ha fallado por mil�metros.
842
01:05:44,607 --> 01:05:47,246
�Qui�n puede haber sido?
�Alg�n estibador?
843
01:05:47,527 --> 01:05:49,597
-Pronto lo sabremos.
-�C�mo?
844
01:05:50,367 --> 01:05:53,518
-He visto su matr�cula.
-�Su matr�cula?
845
01:05:53,807 --> 01:05:55,957
La vi antes de que se fuera.
846
01:06:01,847 --> 01:06:07,797
LB y algo m�s...
Y despu�s un 4 y un 0.
847
01:06:08,767 --> 01:06:12,316
No es mucho, pero puede ser
una pista. Llame a la polic�a.
848
01:06:22,247 --> 01:06:25,523
Howard, antes de llamarles,
849
01:06:26,447 --> 01:06:28,244
�est� seguro
de que debemos hacerlo?
850
01:06:28,727 --> 01:06:29,921
�De qu� est� hablando?
851
01:06:30,247 --> 01:06:32,522
Ud. est� vivo,
que es lo m�s importante.
852
01:06:33,287 --> 01:06:37,041
Ya sabe lo que representa,
los reporteros, titulares,
853
01:06:37,487 --> 01:06:39,637
quiz� redunde en prejuicio
de la Cabot Line.
854
01:06:39,727 --> 01:06:42,844
No puedo evitarlo,
puede que lo intenten de nuevo.
855
01:06:43,247 --> 01:06:44,760
Deje, yo lo har�.
856
01:06:51,527 --> 01:06:52,516
�Diga?
857
01:06:53,967 --> 01:06:55,605
S�, Cathy.
858
01:06:57,767 --> 01:06:59,644
Me alegro de que llames.
859
01:07:00,167 --> 01:07:03,398
Ha ocurrido una cosa horrible,
Howard est� aqu�.
860
01:07:04,167 --> 01:07:05,566
Alguien trato de matarle.
861
01:07:06,367 --> 01:07:10,042
-�Qu� sabe? �Puedes hablar?
-No, est� ileso.
862
01:07:10,607 --> 01:07:14,520
Aqu� a mi lado,
�bamos a llamar ahora a la polic�a.
863
01:07:15,287 --> 01:07:17,642
Ha visto la matr�cula
del coche del agresor.
864
01:07:17,967 --> 01:07:21,880
Entendido, no le dejes telefonear,
que no se mueva de ah�.
865
01:07:23,967 --> 01:07:27,437
-S�, esa es una buena idea.
-�Cu�l es esa buena idea?
866
01:07:28,127 --> 01:07:32,279
Cathy est� cerca de un ret�n
de polic�a, ir� personalmente.
867
01:07:33,567 --> 01:07:36,684
S�, pero date prisa.
868
01:07:38,967 --> 01:07:42,403
-Estar�n aqu� dentro de unos minutos.
-Bien.
869
01:07:44,807 --> 01:07:48,482
-�Ad�nde va Ud.?
-A cerrar bien la puerta.
870
01:08:01,167 --> 01:08:05,160
Ya est�. Cuando lleg� Ud.
estaba tan asustada...
871
01:08:05,487 --> 01:08:09,036
No s� si debiera llamar para avisar
a la asociaci�n de navieros.
872
01:08:09,407 --> 01:08:11,523
Deber�a esperar
a que llegara la polic�a.
873
01:08:11,647 --> 01:08:14,115
A lo mejor prefieren
que no se diga nada a nadie.
874
01:08:14,367 --> 01:08:15,436
Tiene Ud. raz�n.
875
01:08:16,247 --> 01:08:19,762
Ha sido una locura esperar hasta
tan tarde para avisar al detective.
876
01:08:19,967 --> 01:08:22,845
No pens� que las cosas
fueran a llegar a ese extremo.
877
01:08:24,727 --> 01:08:26,957
Perdone, son los nervios.
878
01:08:27,367 --> 01:08:30,279
-No le vendr�a mal otro trago.
-S�.
879
01:08:32,887 --> 01:08:35,560
-Tardan mucho.
-Solo han pasado unos minutos.
880
01:08:35,807 --> 01:08:38,275
Polic�as...
Si hubiera cruzado en rojo
881
01:08:38,327 --> 01:08:40,443
hubieran salido tres o cuatro
para multarme.
882
01:08:51,047 --> 01:08:52,116
Yo lo coger�.
883
01:08:56,687 --> 01:08:57,676
�Diga?
884
01:08:58,287 --> 01:08:59,276
�Qui�n?
885
01:09:00,167 --> 01:09:01,156
Hola.
886
01:09:01,647 --> 01:09:03,000
�Qui�n es? �Howard?
887
01:09:03,647 --> 01:09:07,959
-�No ten�a una reuni�n esta noche?
-S�, pero se ha retrasado.
888
01:09:09,047 --> 01:09:12,278
�Podr�a decirle a Sheila
que si llama Blake Richard
889
01:09:12,327 --> 01:09:16,115
le diga que estoy en el Yacht Club
y que venga a recogerme?
890
01:09:16,927 --> 01:09:20,636
S�, se lo dir�.
Buenas noches, Cathy.
891
01:09:23,967 --> 01:09:27,676
Pobre Cathy,
de pronto ha perdido la memoria.
892
01:09:27,767 --> 01:09:30,725
Al parecer se ha olvidado
de la polic�a y de lo dem�s.
893
01:09:30,927 --> 01:09:33,760
-Es imposible.
-Se ha ido a cenar al Yacht Club,
894
01:09:33,887 --> 01:09:36,685
y quiere que le diga a Blake
que la recoja all�.
895
01:09:37,047 --> 01:09:40,039
No s� c�mo ha podido hacer algo as�.
896
01:09:40,567 --> 01:09:44,162
-�Qui�n ha llamado antes?
-Cathy, naturalmente.
897
01:09:44,207 --> 01:09:46,277
-�Por qu� miente?
-No miento.
898
01:09:46,367 --> 01:09:47,846
�Por qu� no quiere
que venga la polic�a?
899
01:09:47,967 --> 01:09:51,118
No s� de qu� me habla.
Intenta confundirme.
900
01:09:51,167 --> 01:09:54,284
Yo te lo dir�: conoces al hombre
que estaba en el coche.
901
01:09:54,327 --> 01:09:57,558
-�C�mo iba yo a saberlo?
-T� lo enviaste all�.
902
01:09:57,807 --> 01:09:59,286
No. Eso no es cierto.
903
01:09:59,367 --> 01:10:02,757
No eres tan insensata como para
querer matarme solo por mis sospechas.
904
01:10:03,007 --> 01:10:05,362
-�Qui�n estaba en ese coche?
-No lo s�.
905
01:10:05,407 --> 01:10:08,160
-�Qui�n era?
-No lo s�. Mi brazo...
906
01:10:08,847 --> 01:10:12,157
�Llamamos a un doctor?
�A tu amiguito Rivera?
907
01:10:14,087 --> 01:10:16,237
Quiz�s no est� ahora en su consulta,
908
01:10:16,807 --> 01:10:18,525
quiz�s est� en su coche
con un revolver.
909
01:10:18,607 --> 01:10:22,043
O telefoneando.
Fue Rivera quien llam�, �verdad?
910
01:10:22,407 --> 01:10:24,159
-�A que fue �l?
-S�.
911
01:10:27,567 --> 01:10:30,764
T� le dijiste que viniera
y luego fuiste a abrirle la puerta.
912
01:10:31,127 --> 01:10:34,517
Pero no lograr� cogerme,
ni t� tampoco.
913
01:11:00,927 --> 01:11:02,997
-Coge tu abrigo.
-�Mam�!
914
01:11:03,847 --> 01:11:05,838
-�Mam�!
-Ve con �l.
915
01:11:09,567 --> 01:11:12,320
Qu�date ah�, enseguida voy.
916
01:11:21,047 --> 01:11:24,926
-�Qu� te sucede, cari�o?
-He o�do un ruido y me he despertado.
917
01:11:25,607 --> 01:11:29,156
-Tengo miedo.
-No debes tener miedo, hijo.
918
01:11:29,247 --> 01:11:31,715
Ha sido una pesadilla, nada m�s.
919
01:11:32,087 --> 01:11:34,203
No dejar�a que te pasara nada.
920
01:11:34,327 --> 01:11:37,239
Mam�, es que ha sido
un ruido muy fuerte.
921
01:11:37,647 --> 01:11:39,239
Como un estallido.
922
01:11:39,967 --> 01:11:42,401
Ya no hay nada.
Anda, vete a la cama.
923
01:11:42,527 --> 01:11:45,917
Mam�, �me dejas dormir hoy
en tu habitaci�n?
924
01:11:46,927 --> 01:11:49,760
Est� bien, cari�o, vamos.
925
01:11:59,927 --> 01:12:01,360
Buenas noches, mam�.
926
01:12:07,047 --> 01:12:08,321
Buenas noches.
927
01:12:33,007 --> 01:12:33,996
Sheila.
928
01:12:38,127 --> 01:12:39,845
-�D�nde est�?
-Ponte el abrigo.
929
01:12:39,927 --> 01:12:42,157
-Pero...
-Hay que deshacerse del coche.
930
01:12:45,247 --> 01:12:46,236
Date prisa.
931
01:12:46,647 --> 01:12:47,636
Espera.
932
01:12:55,927 --> 01:12:57,565
Iremos hasta la Costa Highway.
933
01:12:57,767 --> 01:13:00,042
Yo llevar� su coche,
t� coge el m�o y s�gueme.
934
01:13:00,127 --> 01:13:02,436
No puedo conducir.
935
01:13:02,607 --> 01:13:05,201
Has de hacerlo,
con algo tengo que volver.
936
01:13:05,407 --> 01:13:09,241
-Te digo que no s�.
-Lo har�s, no hay otro camino.
937
01:13:10,527 --> 01:13:12,597
-David, no s�.
-Vamos, sube.
938
01:13:17,687 --> 01:13:19,803
Sheila, solo hay que hacer esto.
939
01:13:20,047 --> 01:13:23,164
Esto es el embrague,
de esta forma desembragas,
940
01:13:23,247 --> 01:13:26,239
y cambias velocidad
empujando este bot�n.
941
01:13:27,247 --> 01:13:32,162
Con este otro pedal aceleras
y con este otro paras.
942
01:13:32,487 --> 01:13:33,806
Solo debes conducir recto.
943
01:13:33,967 --> 01:13:36,117
Este coche pr�cticamente
se lleva a s� mismo.
944
01:13:36,327 --> 01:13:39,797
-�Recordar�s lo que te he dicho?
-Lo intentar�.
945
01:13:40,047 --> 01:13:43,437
Intenta no perder de vista
mis luces de atr�s.
946
01:13:44,127 --> 01:13:48,200
-Pero David...
-Sheila, puedes hacerlo.
947
01:15:56,927 --> 01:15:58,246
�Siga adelante!
948
01:18:40,807 --> 01:18:44,436
�Sheila!
Por favor, c�lmate, tranquil�zate.
949
01:18:55,087 --> 01:18:57,521
No me extra�a que Cabot hiciera
quebrar a mi padre,
950
01:18:57,607 --> 01:18:59,837
�l no luch�, pero yo s� lo har�.
951
01:19:00,047 --> 01:19:01,685
No se librar� de m�
tan f�cilmente.
952
01:19:01,767 --> 01:19:04,156
�Es a eso a lo que Ud. llama
una simple amenaza?
953
01:19:04,367 --> 01:19:06,119
-Se lo dec�a en serio.
-Quer�a matarle.
954
01:19:06,167 --> 01:19:08,044
No, solo hacerle cambiar de opini�n.
955
01:19:08,207 --> 01:19:12,837
La Srta. Cabot dice que no cen�
con ella porque deb�a trabajar,
956
01:19:13,047 --> 01:19:16,801
pero el vigilante declara
que Ud. se fue poco despu�s de ella.
957
01:19:16,927 --> 01:19:18,883
-Ud. ha dicho...
-Lo repito.
958
01:19:19,287 --> 01:19:21,721
Estuve esper�ndola
en la asociaci�n de armadores.
959
01:19:21,807 --> 01:19:24,241
-Pero no lleg� a ir.
-�Le vio alguien ah�?
960
01:19:24,607 --> 01:19:27,485
Cuando teme Ud. que va a tener
camorra con alguien
961
01:19:27,567 --> 01:19:30,161
no le espera bajo un farol.
Estaba en un aparcamiento.
962
01:19:30,327 --> 01:19:31,555
Naturalmente.
963
01:19:31,767 --> 01:19:33,997
�Seguro que no le atac� con su coche,
964
01:19:34,087 --> 01:19:38,285
le llev� a las afueras
y le arroj� a la bah�a de Half Moon?
965
01:19:38,407 --> 01:19:40,318
�Con un poco de plomo dentro?
966
01:19:40,527 --> 01:19:42,836
No hubiera sido mala idea,
pero no se me ocurri�.
967
01:19:42,967 --> 01:19:45,435
No siente que �l haya muerto,
�esto lo admite?
968
01:19:45,607 --> 01:19:47,996
�Qu� quieren que haga,
que le envi� una carta de p�same?
969
01:19:48,527 --> 01:19:53,362
Ah� est�n esos papeles, la forma tan
vil de tratar a mi padre y su negocio,
970
01:19:53,447 --> 01:19:54,641
paso a paso.
971
01:19:54,727 --> 01:19:58,322
Legal, claro y sucio,
y firmado por Howard Mason.
972
01:19:58,967 --> 01:20:01,481
�Qu� sentir�a Ud. por el hombre
que destroz� a su padre
973
01:20:01,527 --> 01:20:04,439
y le dej� sin medio alguno
para ganarse la vida?
974
01:20:04,887 --> 01:20:06,684
Lo que yo piense no importa.
975
01:20:06,967 --> 01:20:09,401
�Le odiaba,
pero yo no le he matado!
976
01:20:09,527 --> 01:20:11,836
D�ganos la verdad,
ser� mejor para Ud.
977
01:20:11,967 --> 01:20:15,926
-Esa es la verdad.
-Bien. Refr�squese una hora,
978
01:20:16,607 --> 01:20:19,599
-eso le har� recordar la memoria.
-Venga, joven.
979
01:20:25,887 --> 01:20:26,876
Blake...
980
01:20:28,927 --> 01:20:30,758
-�Est�s bien?
-Muy bien.
981
01:20:31,247 --> 01:20:33,807
Tengo aqu� el coche,
te llevar� a casa.
982
01:20:33,927 --> 01:20:37,806
-Es mejor que te vayas solita.
-�Puedo hacer algo por ti?
983
01:20:37,927 --> 01:20:39,918
�Aviso alg�n abogado de la Cabot?
984
01:20:40,527 --> 01:20:43,087
No te preocupes,
estos embrollan las cosas.
985
01:21:03,367 --> 01:21:05,039
-Hola, Peter.
-Hola, Cathy.
986
01:21:05,127 --> 01:21:06,958
-�No tienes fr�o?
-No.
987
01:21:08,487 --> 01:21:13,197
Unos polic�as est�n preguntando
a mam� cosas del Sr. Mason.
988
01:21:13,567 --> 01:21:15,717
Ese es su trabajo, hacer preguntas.
989
01:21:15,887 --> 01:21:18,276
A m� tambi�n me gustar�a
preguntar cosas.
990
01:21:18,367 --> 01:21:21,564
-�De qu�?
-De una pesadilla que tuve anoche.
991
01:21:21,647 --> 01:21:24,764
-�Quieres que te lo cuente?
-Ahora no, Peter.
992
01:21:29,567 --> 01:21:32,365
�Sabe si el Sr. Mason ten�a
familiares en San Francisco?
993
01:21:32,447 --> 01:21:35,120
-No.
-�Le dijo algo a Ud. el Sr. Mason
994
01:21:35,167 --> 01:21:37,965
que le hiciera sospechar
que su vida estaba en peligro?
995
01:21:38,127 --> 01:21:41,244
Me dijo que hab�a contratado
a un detective privado.
996
01:21:41,327 --> 01:21:44,956
�Alguien m�s sab�a
que �l iba a venir aqu� anoche?
997
01:21:45,447 --> 01:21:48,883
No, pero no hab�a raz�n
para que lo tuviera en secreto.
998
01:21:48,927 --> 01:21:50,883
Vino a recoger un poder
para la reuni�n.
999
01:21:50,967 --> 01:21:53,276
S�, lo s�,
lo encontramos en su bolsillo.
1000
01:21:53,687 --> 01:21:57,043
Peter, hijo, no debes estar aqu�.
1001
01:21:57,527 --> 01:22:01,281
-D�jame, mam�.
-Obedece y ve fuera a jugar.
1002
01:22:01,487 --> 01:22:02,636
Bueno...
1003
01:22:03,647 --> 01:22:07,037
-Oiga, �conoce a Peter Gunn?
-No lo conozco.
1004
01:22:07,407 --> 01:22:10,240
Pues vaya un detective,
no conocer a Peter Gunn.
1005
01:22:10,287 --> 01:22:12,278
Si hasta Cob le conoce...
1006
01:22:14,687 --> 01:22:18,646
Le he dado tanto como pod�a,
conc�dame alg�n plazo m�s.
1007
01:22:18,767 --> 01:22:20,359
-Cob.
-Un momento.
1008
01:22:20,767 --> 01:22:25,557
-Asuntos importantes.
-Esperar�, tengo que preguntarte algo.
1009
01:22:25,767 --> 01:22:29,043
-Pues luego, �quieres?
-Est� bien.
1010
01:22:30,367 --> 01:22:33,882
Se lo enviar� dentro de un d�a o dos.
D�me un respiro.
1011
01:22:35,167 --> 01:22:37,601
�A qu� hora sali� de aqu�
el Sr. Mason?
1012
01:22:37,767 --> 01:22:39,485
A las 20:16.
1013
01:22:39,567 --> 01:22:42,559
�Alg�n detalle especial
para que recuerde que era esa hora?
1014
01:22:42,927 --> 01:22:47,921
Mir� el reloj y dijo que tardar�a
16 minutos en llegar a la reuni�n.
1015
01:22:48,087 --> 01:22:50,043
-�A la asociaci�n de armadores?
-S�.
1016
01:22:50,087 --> 01:22:51,076
Pero, Sheila...
1017
01:22:52,127 --> 01:22:53,196
Diga, Srta. Cabot.
1018
01:22:55,287 --> 01:22:57,562
Era m�s tarde cuando yo habl� con �l.
1019
01:22:57,687 --> 01:23:00,201
�Ud. habl� con �l aqu�?
1020
01:23:00,767 --> 01:23:02,678
-S�, por tel�fono.
-�A qu� hora?
1021
01:23:03,287 --> 01:23:04,720
No lo recuerdo exactamente.
1022
01:23:04,807 --> 01:23:07,924
Pero s� que era m�s tarde porque
esperaba una llamada de Blake.
1023
01:23:08,007 --> 01:23:09,281
�Blake Richards?
1024
01:23:10,327 --> 01:23:11,316
S�.
1025
01:23:11,647 --> 01:23:14,400
Ten�a mucho que hacer esa noche.
1026
01:23:19,527 --> 01:23:23,315
Perd�neme, teniente,
olvid� la llamada de Cathy.
1027
01:23:23,767 --> 01:23:24,882
�Es importante?
1028
01:23:24,967 --> 01:23:28,357
6 � 10 minutos no tienen
demasiada importancia.
1029
01:23:29,807 --> 01:23:32,321
Salvo para el hombre
que lo estuviera esperando.
1030
01:23:36,287 --> 01:23:39,643
-�Tienes tiempo ahora, Cathy?
-No, lo siento.
1031
01:23:43,047 --> 01:23:45,686
Bueno, �qu� quer�as decirme?
1032
01:23:46,247 --> 01:23:48,442
�Pueden los sue�os ser de verdad?
1033
01:23:48,567 --> 01:23:52,526
�Si son malos pueden ser
de verdad si te despiertas?
1034
01:23:52,647 --> 01:23:55,957
No, el sue�o se va
en el momento que abres lo ojos.
1035
01:23:56,167 --> 01:23:58,044
Pues qu� descanso...
1036
01:23:58,807 --> 01:24:00,206
�Por qu�?
�Has tenido una pesadilla?
1037
01:24:01,647 --> 01:24:02,636
Anoche.
1038
01:24:03,047 --> 01:24:06,642
Se trata de mam� y del Sr. Mason,
luego le mataron.
1039
01:24:06,967 --> 01:24:08,798
�l le gritaba abajo.
1040
01:24:09,567 --> 01:24:10,795
Y eso me despert�.
1041
01:24:12,047 --> 01:24:15,323
-�Y qu� estaba diciendo?
-No s�.
1042
01:24:15,727 --> 01:24:18,719
Luego o� un tiro.
Son� muy fuerte.
1043
01:24:20,967 --> 01:24:24,118
-�Cuando ya estabas despierto?
-Eso cre� yo.
1044
01:24:25,007 --> 01:24:28,477
Pero cuando llam� a mam� me dijo
que todo hab�a sido un sue�o.
1045
01:24:29,087 --> 01:24:33,319
Tuve que irme a dormir a su cuarto.
Qu� miedo pas�...
1046
01:24:34,127 --> 01:24:35,446
Y a�n tengo miedo.
1047
01:24:37,727 --> 01:24:41,322
No tienes nada que temer,
los sue�os no pueden hacerte da�o.
1048
01:24:41,927 --> 01:24:42,916
Eso espero.
1049
01:24:43,887 --> 01:24:45,684
Rajah ven aqu�.
1050
01:25:00,847 --> 01:25:03,520
�Oy� Ud. alguna cosa rara anoche?
1051
01:25:03,847 --> 01:25:04,836
�Rara?
1052
01:25:06,167 --> 01:25:09,523
�Un ruido fuerte que pudiera
haber despertado a Peter?
1053
01:25:09,687 --> 01:25:11,882
No, no estuve aqu� anoche.
1054
01:25:13,127 --> 01:25:15,436
-�No hab�a librado el d�a antes?
-S�.
1055
01:25:15,767 --> 01:25:19,282
Pero la se�ora fue tan buena que
me dijo que librara anoche tambi�n.
1056
01:25:20,287 --> 01:25:24,075
-�Entonces no hab�a nadie en casa?
-Solo la se�ora y Peter.
1057
01:25:25,287 --> 01:25:26,276
Ya veo.
1058
01:25:26,847 --> 01:25:29,839
-�Por qu� lo pregunta?
-Por nada.
1059
01:26:01,527 --> 01:26:04,963
�Dr. Rivera? David, soy Cathy.
1060
01:26:05,367 --> 01:26:07,642
S�, �podr�a ir a verte enseguida?
1061
01:26:08,167 --> 01:26:09,998
Es muy importante.
1062
01:26:10,287 --> 01:26:13,404
Bien, veamos qu� es
eso tan importante.
1063
01:26:13,807 --> 01:26:17,243
Necesito tu ayuda,
no tengo a nadie a quien acudir.
1064
01:26:17,487 --> 01:26:20,160
No te preocupes,
har� todo cuanto pueda.
1065
01:26:21,207 --> 01:26:24,404
David, s� quien ha matado
a Howard Mason.
1066
01:26:27,007 --> 01:26:30,044
-�Qu�?
-�Qu� crees que debo hacer?
1067
01:26:31,127 --> 01:26:32,480
�Qui�n piensas que es?
1068
01:26:33,447 --> 01:26:35,119
-Sheila.
-�Sheila?
1069
01:26:36,567 --> 01:26:37,556
Cathy,
1070
01:26:38,607 --> 01:26:40,837
�te das cuenta
de lo que est�s diciendo?
1071
01:26:41,007 --> 01:26:44,363
-Es cierto y estoy segura de ello.
-�C�mo lo sabes?
1072
01:26:44,567 --> 01:26:46,478
S� muchas cosas y todas coinciden.
1073
01:26:46,607 --> 01:26:49,405
Sheila hizo que los criados
salieran anoche.
1074
01:26:49,487 --> 01:26:50,886
Eso jam�s ha pasado antes.
1075
01:26:51,167 --> 01:26:54,921
-Cathy, por eso solamente...
-No es eso todo.
1076
01:26:55,287 --> 01:26:58,723
Yo misma habl� con Howard
por tel�fono, en casa.
1077
01:26:59,207 --> 01:27:02,483
Despu�s de que Sheila dijera
a la polic�a de que se hab�a ido.
1078
01:27:02,807 --> 01:27:06,243
�Pero qu� dices, Cathy?
Simplemente por esos detalles...
1079
01:27:06,327 --> 01:27:10,400
David, espera, esc�chame.
A Peter le despert� un disparo.
1080
01:27:11,087 --> 01:27:12,486
Un disparo, David.
1081
01:27:12,767 --> 01:27:14,917
Sheila le dijo que era una pesadilla.
1082
01:27:15,167 --> 01:27:19,365
No fue ninguna pesadilla.
Fue un disparo y Peter lo oy�.
1083
01:27:21,007 --> 01:27:23,567
Hay un agujero de bala
en la ventanilla del coche de Mason,
1084
01:27:23,647 --> 01:27:25,877
�c�mo puedes creer
que ellos le mataran en casa?
1085
01:27:26,007 --> 01:27:29,079
�Ellos?
�Has dicho "ellos", David?
1086
01:27:29,767 --> 01:27:33,123
Y qu� m�s da si fue
ellos, ella o quien fuese.
1087
01:27:33,927 --> 01:27:37,556
-�Por qu� has dicho "ellos"?
-Para dar sentido a lo que dices.
1088
01:27:37,927 --> 01:27:41,283
�C�mo puede una mujer sola
llevar un cuerpo de casa al coche
1089
01:27:41,367 --> 01:27:44,120
y disponer de �l y del coche
sin ayuda de nadie?
1090
01:27:44,367 --> 01:27:47,165
-No podr�a.
-Y ahora t� acusas a dos.
1091
01:27:47,647 --> 01:27:51,879
�Qui�n crees que es la otra persona?
�Cob, Tani, Peter en su pesadilla?
1092
01:27:52,047 --> 01:27:53,366
Yo s� qui�n era.
1093
01:27:54,807 --> 01:27:57,321
-�Ah s�?
-Era su amante.
1094
01:27:59,047 --> 01:28:00,036
�Sheila?
1095
01:28:00,567 --> 01:28:03,286
-�Sheila con un amante?
-Tiene que ser as�.
1096
01:28:03,567 --> 01:28:05,762
Llevo sospech�ndolo
durante meses.
1097
01:28:06,127 --> 01:28:09,597
Todas esas visitas a las tiendas
sin comprar nada...
1098
01:28:09,847 --> 01:28:12,759
Iba a verse con alguien
y ese alguien le ayud�.
1099
01:28:12,847 --> 01:28:16,760
Pero �qu� raz�n iba a tener
para asesinar a Mason?
1100
01:28:17,527 --> 01:28:20,599
Ella le odiaba,
es como si tuviese miedo...
1101
01:28:20,687 --> 01:28:21,961
�Miedo de qu�?
1102
01:28:23,127 --> 01:28:26,119
Quiz�s �l averigu� lo del amante,
Howard era as�.
1103
01:28:26,327 --> 01:28:28,124
Se enter� de lo de Blake conmigo.
1104
01:28:28,207 --> 01:28:31,677
Absurdas y fant�sticas deducciones.
Cathy, est�s loca.
1105
01:28:31,767 --> 01:28:34,964
-No lo estoy, por favor, ay�dame.
-�Ayudarte a qu�?
1106
01:28:35,047 --> 01:28:39,040
�A hablar de suposiciones tontas
e implicar a tu madre en un asesinato?
1107
01:28:39,127 --> 01:28:41,277
-No es mi madre.
-No, claro que no.
1108
01:28:41,367 --> 01:28:45,758
Ha sustituido a tu madre,
y eso es algo que no le has perdonado.
1109
01:28:45,847 --> 01:28:50,284
Por eso est�s predispuesta
a creerla culpable de un asesinato.
1110
01:28:51,007 --> 01:28:54,044
No, tratas de escudar
a la persona que en tu fuero interno
1111
01:28:54,207 --> 01:28:55,925
temes que haya matado a Mason.
1112
01:28:56,087 --> 01:28:57,918
-No, David.
-Y deformas los hechos.
1113
01:28:58,007 --> 01:29:01,238
Crees en cualquier cosa que
te convenza de que Sheila lo asesin�
1114
01:29:01,287 --> 01:29:04,438
porque eso probar�a que Blake
no es culpable.
1115
01:29:04,887 --> 01:29:07,845
Y eso es lo que realmente
quieres creer.
1116
01:29:08,127 --> 01:29:10,800
-Blake no ha podido hacer eso.
-La polic�a le tiene detenido.
1117
01:29:10,847 --> 01:29:15,841
-�l amenaz� a Mason.
-No importa, s� que �l no lo hizo.
1118
01:29:15,927 --> 01:29:19,442
Igual que sabes que fueron Sheila
y ese desconocido amante.
1119
01:29:20,287 --> 01:29:23,199
-Pero �no ves que todo coincide?
-No, todo no.
1120
01:29:23,327 --> 01:29:25,795
A�n no me has dicho
c�mo sacaron ese cuerpo de la casa
1121
01:29:25,847 --> 01:29:26,836
y lo llevaron a la Bah�a.
1122
01:29:26,887 --> 01:29:29,526
�Fueron todos juntos en un coche?
�C�mo regresaron?
1123
01:29:29,567 --> 01:29:32,479
�Robaron un coche
o alquilaron un taxi?
1124
01:29:32,767 --> 01:29:35,122
-A lo mejor ten�an dos coches.
-Claro.
1125
01:29:35,247 --> 01:29:37,841
Ten�a que haber dos coches.
1126
01:29:38,127 --> 01:29:41,676
Dos coches viajando m�s de 40 km
por semejante camino.
1127
01:29:41,887 --> 01:29:44,003
-Tal vez lo hicieran as�.
-Cathy,
1128
01:29:44,327 --> 01:29:45,965
Sheila no sabe conducir.
1129
01:29:50,847 --> 01:29:52,599
Vamos, vete a casa.
1130
01:29:52,687 --> 01:29:56,077
Ya ves que Peter
no es el �nico que tiene pesadillas.
1131
01:29:58,087 --> 01:29:59,156
-David.
-�Qu�?
1132
01:30:02,607 --> 01:30:03,596
�Cathy!
1133
01:30:16,567 --> 01:30:22,836
Juro por Apolo el M�dico, por Hygeia,
Panacea y todos los dioses y diosas,
1134
01:30:22,887 --> 01:30:27,722
que �ste mi juramento ser� cumplido
hasta donde tenga poder y discernimiento.
1135
01:30:27,927 --> 01:30:31,840
A aquel quien me ense�� este arte,
le estimar� lo mismo que a mis padres.
1136
01:30:32,007 --> 01:30:36,683
Seguir� aquel r�gimen que yo considere
mejor para mis pacientes
1137
01:30:36,767 --> 01:30:41,124
y me abstendr� de todo aquello
que pueda ser perjudicial.
1138
01:30:41,207 --> 01:30:43,880
Pasar� mi vida y ejercer� mi arte.
1139
01:30:44,367 --> 01:30:46,244
A cualesquier casa que entre,
1140
01:30:46,487 --> 01:30:48,682
ir� por el beneficio de los enfermos,
1141
01:30:48,767 --> 01:30:52,646
absteni�ndome de todo error voluntario
y corrupci�n.
1142
01:30:52,887 --> 01:30:58,837
Juro no proporcionar� medicina
perjudicial a nadie,
1143
01:30:59,207 --> 01:31:01,801
Ahora, si cumplo este juramento
y no lo quebranto,
1144
01:31:01,887 --> 01:31:05,721
que los frutos de la vida
y el arte sean m�os,
1145
01:31:05,847 --> 01:31:08,156
que sea siempre honrado
por todos los hombres
1146
01:31:08,247 --> 01:31:12,126
y que lo contrario me ocurra
si lo quebranto y soy perjuro.
1147
01:31:22,567 --> 01:31:26,355
-No puedes marcharte, ahora no.
-Es lo �nico que puedo hacer.
1148
01:31:26,647 --> 01:31:29,400
Antes dijiste que hab�as convencido
a Cathy de que estaba equivocada.
1149
01:31:29,487 --> 01:31:32,126
M�ranos, cuando estamos juntos,
empiezan las disputas.
1150
01:31:32,247 --> 01:31:35,523
Tenemos los nervios destrozados,
y cada vez ser� peor.
1151
01:31:35,847 --> 01:31:37,724
Estamos a punto de delatarnos.
1152
01:31:40,367 --> 01:31:44,519
-�Ad�nde te ir�s? �A Z�rich?
-No, ya no.
1153
01:31:45,607 --> 01:31:49,077
He dimitido del hospital,
no voy a ejercer m�s.
1154
01:31:50,487 --> 01:31:53,684
-David, no puedes...
-Ya est� decidido, no se hable m�s.
1155
01:31:54,767 --> 01:31:57,406
�Entonces qu� vas hacer?
1156
01:31:59,247 --> 01:32:02,080
No lo s�, irme a alg�n sitio,
1157
01:32:02,847 --> 01:32:05,361
y all� intentar comenzar de nuevo.
1158
01:32:10,007 --> 01:32:15,479
Sheila, ya volveremos a encontrarnos,
tan pronto como esto se haya olvidado.
1159
01:32:15,607 --> 01:32:19,486
Cari�o, volver� a por ti.
1160
01:32:21,767 --> 01:32:24,122
Pero ahora, ya ves...
1161
01:32:26,087 --> 01:32:27,486
Est� bien, David.
1162
01:32:29,767 --> 01:32:32,042
-Como t� quieras.
-Deja ya de correr.
1163
01:32:35,207 --> 01:32:38,085
Mami, Cob ha venido
desde Seal Rock hasta aqu�
1164
01:32:38,127 --> 01:32:39,799
en tan solo 12 minutos y medio.
1165
01:32:39,967 --> 01:32:43,323
-Eso es casi un r�cord mundial.
-Desde luego que lo es.
1166
01:32:43,407 --> 01:32:46,479
Peter est�s molestando
a mam� y al Dr. Rivera.
1167
01:32:46,567 --> 01:32:49,684
No les estoy molestando,
solo estoy hablando con ella.
1168
01:32:49,727 --> 01:32:52,605
Llevas raz�n, cuando Cob bate
un r�cord est� bien enterarse.
1169
01:32:53,007 --> 01:32:54,565
�No ten�as algo para mam�?
1170
01:32:54,647 --> 01:32:58,959
S�, estaba en el correo de la ma�ana,
no he debido verla.
1171
01:32:59,647 --> 01:33:01,797
Yo te la leer�, �vale?
1172
01:33:02,087 --> 01:33:03,645
-Es que...
-Por favor...
1173
01:33:04,607 --> 01:33:07,360
Es muy f�cil,
est� con letras de imprenta.
1174
01:33:07,687 --> 01:33:09,279
"Querida Sra. Cabot,
1175
01:33:09,647 --> 01:33:14,767
mi enhorabuena por el �xito
de su segunda operaci�n".
1176
01:33:17,727 --> 01:33:20,560
-Gracias, cari�o.
-�Qu� operaci�n?
1177
01:33:20,727 --> 01:33:21,955
V�monos, Peter.
1178
01:33:22,887 --> 01:33:24,798
�Qu� significa, Tani?
1179
01:33:39,327 --> 01:33:42,046
Siento mucho haberle
hecho perder la tarde.
1180
01:33:42,127 --> 01:33:44,880
Me alegro de haberla podido servir.
�La llevo a casa?
1181
01:33:45,247 --> 01:33:48,045
-No es necesario, gracias.
-Ha sido un placer.
1182
01:33:48,127 --> 01:33:49,958
-Buena suerte.
-Gracias.
1183
01:33:50,047 --> 01:33:51,526
-Buenas noches.
-Buenas noches.
1184
01:33:53,047 --> 01:33:56,278
Aire libre, nunca supuse
que se pod�a desear tanto.
1185
01:33:56,447 --> 01:33:59,917
Pues aspira todo el que puedas
porque ya te queda poco.
1186
01:34:00,287 --> 01:34:02,482
-Eso suena a amenaza.
-Lo es.
1187
01:34:02,727 --> 01:34:05,844
-Te aviso de que vas a casarte.
-�Con alguien que conozco?
1188
01:34:06,047 --> 01:34:07,275
Muy gracioso.
1189
01:34:07,487 --> 01:34:08,966
�Y cu�ndo va a pasar eso?
1190
01:34:09,087 --> 01:34:12,602
-Cuando la ley lo permita.
-Vamos a celebrarlo.
1191
01:34:12,927 --> 01:34:16,397
Para eso vamos a casarnos,
para poder alejarte de esos sitios.
1192
01:34:16,487 --> 01:34:19,206
Vamos a casa,
ir� a cambiarme de traje.
1193
01:34:19,247 --> 01:34:21,761
Te invito al banquete,
con champ�n y todo.
1194
01:34:21,847 --> 01:34:24,520
�Banquete?
A�n no estamos casados.
1195
01:34:24,767 --> 01:34:29,204
Si empiezas hacerle ascos a la ceremonia
acabo con todo este asunto.
1196
01:34:31,087 --> 01:34:34,716
Toma un poco de caf�, cari�o.
Deber�as tomar algo.
1197
01:34:34,767 --> 01:34:36,598
Deja de imaginar
que somos gente normal.
1198
01:34:36,767 --> 01:34:40,521
Ante los dem�s hemos de simularlo,
pero a solas no es preciso.
1199
01:34:41,327 --> 01:34:45,366
Mira esta carta,
sin sello, sin matasellos.
1200
01:34:45,687 --> 01:34:49,839
Quien la haya escrito est�
lo suficientemente cerca de tu casa.
1201
01:34:57,127 --> 01:34:58,606
-Sheila.
-�Qu� quieres?
1202
01:34:59,287 --> 01:35:02,165
-�Has despedido a Cob?
-No, �por qu�?
1203
01:35:04,047 --> 01:35:05,036
Mira.
1204
01:35:35,887 --> 01:35:38,799
-Dile que venga.
-No, David, no podemos.
1205
01:35:38,887 --> 01:35:41,321
Haz lo que te digo,
dile que le necesitas.
1206
01:35:41,687 --> 01:35:43,882
Y no le des a entender
que le hemos visto.
1207
01:36:00,007 --> 01:36:00,996
�Diga?
1208
01:36:02,687 --> 01:36:06,043
C�mo no, me pongo la chaqueta
y voy enseguida.
1209
01:36:11,007 --> 01:36:14,204
No podemos vernos envueltos
en un nuevo crimen.
1210
01:36:14,327 --> 01:36:15,885
Tenemos que enterarnos de todo.
1211
01:36:16,087 --> 01:36:17,566
�Qu� otra cosa podemos hacer?
1212
01:36:17,767 --> 01:36:20,235
Hemos ido demasiado lejos
para dar marcha atr�s.
1213
01:36:20,527 --> 01:36:24,998
Si hubiera querido acusarnos,
ya se hubiera dirigido a la polic�a.
1214
01:36:25,207 --> 01:36:26,879
Quiz� solo vaya buscando dinero,
1215
01:36:26,927 --> 01:36:29,157
en cuanto le tengamos satisfecho,
callar�.
1216
01:36:29,287 --> 01:36:31,801
�sabes lo que significa estar
a merced de un chantajista?
1217
01:36:32,087 --> 01:36:36,080
-Estaremos juntos.
-Claro, alg�n d�a tal vez.
1218
01:36:37,087 --> 01:36:38,884
No hemos estado juntos nunca.
1219
01:36:39,167 --> 01:36:42,318
Y luego escribir� su carta final,
a la polic�a.
1220
01:36:43,247 --> 01:36:44,236
Ah� viene.
1221
01:36:46,767 --> 01:36:49,042
Prom�teme que no har�s nada
hasta que no estemos seguros.
1222
01:36:49,127 --> 01:36:50,640
Lo decidiremos juntos.
1223
01:36:52,927 --> 01:36:55,999
Buenas tardes, se�ora, doctor.
Espero que no haya ning�n enfermo.
1224
01:36:56,087 --> 01:36:57,520
Nada importante.
1225
01:36:58,007 --> 01:37:00,237
Cob, �iba a marcharse de casa?
1226
01:37:00,527 --> 01:37:03,121
�Marcharme, se�ora?
�Por qu� iba a marcharme?
1227
01:37:03,487 --> 01:37:05,637
�No estaba poniendo
unas maletas en el coche?
1228
01:37:05,887 --> 01:37:10,165
S�, las maletas,
y eso normalmente indica viaje, claro.
1229
01:37:10,767 --> 01:37:13,122
�Iba a llevarse tambi�n el coche?
1230
01:37:13,247 --> 01:37:15,124
Solo hasta la estaci�n de autobuses.
1231
01:37:15,327 --> 01:37:16,726
Entonces piensa marcharse.
1232
01:37:17,527 --> 01:37:21,202
Sra. Cabot,
voy a entregarme a su generosidad.
1233
01:37:21,767 --> 01:37:25,203
Con el dinero que me dio
para pagar el garaje el mes pasado
1234
01:37:25,287 --> 01:37:26,606
cubr� unas carreras.
1235
01:37:26,727 --> 01:37:30,436
Es inconcebible. Qu� caballos
tan malos han corrido �ltimamente.
1236
01:37:31,247 --> 01:37:34,319
Pronto iba a llegar una carta
del garaje reclamando,
1237
01:37:34,527 --> 01:37:38,361
as� que pens� en irme antes de que Ud.
se viera obligada a despedirme.
1238
01:37:38,407 --> 01:37:39,886
No hay raz�n para eso, Cob.
1239
01:37:40,807 --> 01:37:43,879
La Sra. Cabot hubiera podido
arreglarle importe a que alude.
1240
01:37:43,967 --> 01:37:47,277
-A lo mejor a�n puede hacerlo.
-Me temo que ya no sea posible.
1241
01:37:47,687 --> 01:37:50,963
-�Por qu� no?
-Adem�s del dinero que le debo a ella,
1242
01:37:51,007 --> 01:37:52,679
y que tengo intenci�n de pagar,
1243
01:37:52,807 --> 01:37:55,480
debo un buen pico
a los de las apuestas.
1244
01:37:56,207 --> 01:37:59,438
Y si me quedo, una noche
me coger�n en una callejuela...
1245
01:37:59,687 --> 01:38:01,837
Es algo que me preocupa.
1246
01:38:02,127 --> 01:38:03,640
Teniendo en cuenta todo esto,
1247
01:38:03,687 --> 01:38:06,201
apreciar�a que Ud. lo considerase
como mi dimisi�n.
1248
01:38:06,807 --> 01:38:08,843
-Oiga, Cob.
-�S�, doctor?
1249
01:38:09,807 --> 01:38:13,004
La noche del 21,
la noche del funeral del Sr. Cabot,
1250
01:38:13,087 --> 01:38:15,362
�utiliz� usted por casualidad
el coche?
1251
01:38:15,607 --> 01:38:16,596
Pues yo...
1252
01:38:18,687 --> 01:38:21,440
�Sin autorizaci�n de la se�ora?
Nunca.
1253
01:38:22,287 --> 01:38:23,845
�Recuerda Ud. d�nde estuvo?
1254
01:38:23,887 --> 01:38:27,596
En mi habitaci�n, dos horas
de televisi�n y a la cama.
1255
01:38:28,007 --> 01:38:30,680
Ya, �y esta noche
ad�nde pensaba ir?
1256
01:38:31,407 --> 01:38:34,524
Al sur.
Y ese sigue siendo mi plan.
1257
01:38:36,127 --> 01:38:38,083
Pienso instalarme en Los �ngeles.
1258
01:38:39,807 --> 01:38:43,720
�Ser�a demasiado atrevido pedirle
una carta de recomendaci�n?
1259
01:38:44,167 --> 01:38:45,395
Pues la verdad...
1260
01:38:45,487 --> 01:38:48,206
Podr�a Ud. resaltar
mis actitudes como ch�fer y
1261
01:38:48,287 --> 01:38:51,324
despu�s referirse
as� de pasada a mi car�cter.
1262
01:38:54,207 --> 01:38:57,643
Creo que Cob conoce
muy bien su oficio.
1263
01:38:57,847 --> 01:38:59,121
Est� segura de ello.
1264
01:39:02,487 --> 01:39:03,476
Muy bien.
1265
01:39:09,007 --> 01:39:11,680
-Le agradezco su intervenci�n.
-No hay de qu�.
1266
01:39:11,927 --> 01:39:15,078
Oiga, tengo algunos amigos
en Los �ngeles.
1267
01:39:15,247 --> 01:39:18,398
A lo mejor alguno necesita
un ch�fer, �le interesar�a?
1268
01:39:18,487 --> 01:39:19,556
Naturalmente.
1269
01:39:19,967 --> 01:39:23,357
Pues escriba aqu� su nombre
y su direcci�n de all�.
1270
01:39:23,647 --> 01:39:26,844
-Tendr� noticias m�as.
-Gracias, doctor.
1271
01:39:27,727 --> 01:39:29,843
-No olvidar� lo que ha hecho.
-Bien.
1272
01:39:35,087 --> 01:39:39,478
Para que lo entienda mejor,
escriba en letras de imprenta.
1273
01:39:39,647 --> 01:39:41,399
�De imprenta? Claro.
1274
01:39:47,127 --> 01:39:52,440
Se me est� ocurriendo
que a�n no s� donde vivir�.
1275
01:39:52,887 --> 01:39:55,765
-Le enviar� las se�as desde all�.
-Muy bien.
1276
01:39:56,167 --> 01:39:57,646
Un ch�fer tan experto como Ud.
1277
01:39:57,687 --> 01:39:59,678
no tendr� problema
en encontrar trabajo.
1278
01:39:59,807 --> 01:40:02,002
Diga a sus amigos que no
he tenido un accidente en 12 a�os.
1279
01:40:02,047 --> 01:40:03,560
Y no es que vaya despacio.
1280
01:40:03,647 --> 01:40:05,922
No hay coche que me adelante
si yo no quiero.
1281
01:40:05,967 --> 01:40:08,720
-S�, eso dice Peter.
-Pues que le cuente el ni�o.
1282
01:40:08,807 --> 01:40:10,445
Cuanto m�s corro m�s le gusta.
1283
01:40:10,607 --> 01:40:13,041
Me dijo que Ud. vino
el d�a del funeral
1284
01:40:13,087 --> 01:40:15,442
desde el cementerio hasta aqu�
en 20 minutos.
1285
01:40:15,647 --> 01:40:19,242
Como es un ni�o lo exagera un poco,
fueron 22 minutos.
1286
01:40:19,407 --> 01:40:21,921
-De todos modos no est� mal.
-Claro.
1287
01:40:22,287 --> 01:40:26,917
Y aquella noche 2 horas 10 minutos
viniendo de Carmel.
1288
01:40:27,327 --> 01:40:28,476
2 horas justas.
1289
01:40:32,127 --> 01:40:34,800
-�Entonces antes me minti�?
-Yo fui solo a...
1290
01:40:34,847 --> 01:40:36,326
-�Estuvo en Carmel?
-S�.
1291
01:40:36,407 --> 01:40:37,920
-�Y mand� Ud. una carta?
-No.
1292
01:40:38,007 --> 01:40:40,646
-Miente, necesito saber la verdad.
-�Es la verdad!
1293
01:40:40,727 --> 01:40:42,763
-�Envi� una carta?
-�David, no!
1294
01:40:42,927 --> 01:40:45,202
-�Qu� fue Ud. hacer all�?
-Mi trabajo.
1295
01:40:45,327 --> 01:40:47,443
�Entonces llev� a alguien?
�A qui�n?
1296
01:40:47,487 --> 01:40:48,806
-Lo promet�.
-�A qui�n llev�?
1297
01:40:48,847 --> 01:40:51,315
-Por lo que m�s quiera.
-�A qui�n llev�?
1298
01:40:51,407 --> 01:40:53,682
Llev� a la Sra. Cabot.
1299
01:41:03,327 --> 01:41:04,316
Sheila.
1300
01:41:07,007 --> 01:41:09,157
Es imposible.
1301
01:41:09,327 --> 01:41:11,887
-Lo siento, se�ora, �l me ha obligado.
-V�yase.
1302
01:41:16,887 --> 01:41:21,199
David, yo escrib� esas cartas, porque...
1303
01:41:22,167 --> 01:41:24,886
No, es imposible.
1304
01:41:26,087 --> 01:41:28,442
He querido dec�rtelo muchas veces.
1305
01:41:29,487 --> 01:41:31,398
lba a hacerlo tan pronto como...
1306
01:41:33,007 --> 01:41:34,486
David, m�rame.
1307
01:41:42,447 --> 01:41:43,436
David...
1308
01:41:46,207 --> 01:41:51,327
Pero �c�mo es posible?
�C�mo pudiste hacer eso?
1309
01:41:53,127 --> 01:41:58,599
Tem�a perderte, quise buscar
el medio para tenerte a mi lado.
1310
01:41:58,927 --> 01:42:02,158
�Perderme a m�?
Despu�s de lo de Matt.
1311
01:42:03,687 --> 01:42:05,086
Has cambiado.
1312
01:42:06,007 --> 01:42:10,000
Me evitabas, no hac�as m�s
que poner excusas.
1313
01:42:11,327 --> 01:42:16,401
Pobre Howard Mason, una inocente
partida de golf en Pebble Beach.
1314
01:42:16,447 --> 01:42:21,726
No. �l se enter� de lo nuestro,
pr�cticamente lleg� a decirlo.
1315
01:42:22,407 --> 01:42:25,046
David, trat� de evitarlo
a cualquier precio.
1316
01:42:25,487 --> 01:42:28,240
Nos hubiera destruido.
�No le conoc�as?
1317
01:42:29,887 --> 01:42:32,720
-Pero esa �ltima carta...
-T� insist�as en marcharte.
1318
01:42:34,607 --> 01:42:37,360
Anoche cuando telefoneaste
por lo de Cathy
1319
01:42:38,327 --> 01:42:40,079
pudo deducirlo de tu voz.
1320
01:42:41,767 --> 01:42:44,964
No hubiese dejado que Peter la abriera
si te hubiera podido convencer.
1321
01:42:45,047 --> 01:42:47,003
La hubiera roto, te lo juro.
1322
01:42:47,247 --> 01:42:48,965
Solo quer�a estar contigo.
1323
01:42:49,527 --> 01:42:53,042
-Pero yo te dije que volver�a a por ti.
-No, David.
1324
01:42:54,447 --> 01:42:55,880
No lo habr�as hecho.
1325
01:42:57,687 --> 01:43:02,158
Te habr�as olvidado de todo,
de todo excepto de Matt,
1326
01:43:03,727 --> 01:43:05,399
de un coche despe��ndose,
1327
01:43:05,847 --> 01:43:08,919
y de todo lo que te ha pasado
desde que me conociste.
1328
01:43:09,247 --> 01:43:11,078
David, no me abandones.
1329
01:43:11,927 --> 01:43:14,964
-No me odies.
-�Odiarte?
1330
01:43:21,007 --> 01:43:21,996
No podr�a.
1331
01:43:23,407 --> 01:43:24,760
Eres lo �nico que tengo.
1332
01:43:26,247 --> 01:43:30,877
He matado dos veces
y volver�a a hacerlo.
1333
01:43:35,047 --> 01:43:37,402
Mi vida. Mi vida.
1334
01:43:38,407 --> 01:43:41,843
Tranquil�zate, ya queda todo atr�s.
1335
01:43:45,927 --> 01:43:47,679
Nos marcharemos, eso es.
1336
01:43:49,727 --> 01:43:52,844
Crearemos una nueva vida juntos
en alg�n sitio,
1337
01:43:53,807 --> 01:43:54,922
como sea.
1338
01:43:56,487 --> 01:43:58,205
Si pudi�ramos lograrlo.
1339
01:43:59,807 --> 01:44:02,401
Claro que podemos, podremos.
1340
01:44:04,087 --> 01:44:08,558
Nadie sabr� nada de Mason,
ni de Matt,
1341
01:44:10,527 --> 01:44:11,926
ni de nosotros.
1342
01:44:13,607 --> 01:44:16,121
Seremos libres, Sheila. Libres.
1343
01:44:17,087 --> 01:44:19,840
Nadie sabr� nada.
1344
01:44:35,607 --> 01:44:36,596
�Cathy?
1345
01:44:41,247 --> 01:44:42,236
David.
1346
01:44:45,607 --> 01:44:47,199
Cathy, deja ese tel�fono.
1347
01:44:48,367 --> 01:44:49,766
No llames a nadie.
1348
01:44:50,927 --> 01:44:51,916
Cathy...
1349
01:44:52,527 --> 01:44:56,964
No huyas.
Esc�chame, por favor, Cathy.
1350
01:44:57,447 --> 01:44:58,641
No huyas.
1351
01:44:59,807 --> 01:45:00,796
Por favor.
1352
01:45:02,327 --> 01:45:05,000
Cathy, no te voy hacer ning�n da�o.
1353
01:45:05,967 --> 01:45:07,639
Espera, Cathy.
1354
01:45:07,727 --> 01:45:13,120
T� y yo somos amigos,
tienes que comprenderlo.
1355
01:45:13,527 --> 01:45:17,236
Mira, Mason ten�a que morir.
1356
01:45:18,607 --> 01:45:20,563
Cathy, espera.
1357
01:45:21,967 --> 01:45:24,003
Cathy, eres tan joven...
1358
01:45:24,647 --> 01:45:26,319
No sabes nada del amor.
1359
01:45:26,647 --> 01:45:29,207
Sheila y yo...
1360
01:45:32,727 --> 01:45:34,046
nos queremos.
1361
01:45:34,447 --> 01:45:36,642
Alg�n d�a sabr�s lo que es eso.
1362
01:45:39,447 --> 01:45:42,484
Deb�amos hacer lo que hicimos.
1363
01:45:43,287 --> 01:45:44,276
David.
1364
01:45:45,367 --> 01:45:46,356
Es in�til.
1365
01:45:46,487 --> 01:45:48,682
He de conseguir que me comprenda.
1366
01:45:56,807 --> 01:45:57,796
�Cathy!
1367
01:46:02,527 --> 01:46:03,516
�Cathy!
1368
01:46:04,007 --> 01:46:05,679
Tienes que entenderlo.
1369
01:46:08,367 --> 01:46:09,356
�Cathy!
1370
01:46:12,567 --> 01:46:13,556
�Blake!
1371
01:46:14,207 --> 01:46:15,196
�Blake!
1372
01:46:17,087 --> 01:46:18,076
�Blake!
1373
01:46:24,127 --> 01:46:25,116
�Cathy, no!
1374
01:46:33,327 --> 01:46:34,316
�Cathy!
1375
01:46:37,087 --> 01:46:38,076
Cathy...
1376
01:46:39,127 --> 01:46:44,281
Por favor, Cathy, ven.
1377
01:46:49,607 --> 01:46:50,881
Dame la mano.
1378
01:46:51,287 --> 01:46:52,561
Cathy, por favor.
1379
01:46:55,207 --> 01:46:56,196
�Blake!
1380
01:46:56,807 --> 01:46:57,922
Por favor, vuelve.
1381
01:46:58,407 --> 01:46:59,396
Cathy.
1382
01:47:01,167 --> 01:47:02,156
�Blake!
1383
01:47:03,687 --> 01:47:05,962
Ven aqu�. �Cathy!
1384
01:47:07,767 --> 01:47:09,758
Cathy, Cathy...
1385
01:47:11,607 --> 01:47:13,006
-Cathy.
-�David!
1386
01:47:13,487 --> 01:47:14,806
�David, no!
1387
01:47:16,527 --> 01:47:17,516
�No!
1388
01:47:18,247 --> 01:47:19,236
�Sheila!
1389
01:47:52,727 --> 01:47:57,243
RETRATO EN NEGRO
110725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.