All language subtitles for Retrato en negro (1960) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,927 --> 00:02:26,395 PUERTO DE SAN FRANCISCO 2 00:02:41,727 --> 00:02:42,921 Los prism�ticos. 3 00:02:45,007 --> 00:02:46,804 Deber�a sentirse orgulloso, Matt. 4 00:02:47,127 --> 00:02:49,163 El barco n�mero 60 que sale de San Francisco 5 00:02:49,207 --> 00:02:50,606 con la bandera de la Cabot Line. 6 00:02:50,687 --> 00:02:53,247 Quiero un informe, zarpa 40 minutos tarde. 7 00:02:53,407 --> 00:02:54,806 Si ha sido por la mariner�a, 8 00:02:54,847 --> 00:02:56,758 no seguir� con nosotros ni uno solo de sus hombres. 9 00:02:56,927 --> 00:03:00,476 -S�. Lo ver� ma�ana. -Lo ver� esta misma tarde. 10 00:03:00,847 --> 00:03:02,803 Olv�dese del golf por una vez. 11 00:03:03,367 --> 00:03:05,005 �Por d�nde �bamos, Srta. Lee? 12 00:03:05,407 --> 00:03:07,716 Estaba dict�ndome un radio para el capit�n de... 13 00:03:08,807 --> 00:03:12,038 Prosiga remolcado hasta Hong Kong para reparaciones. 14 00:03:21,487 --> 00:03:22,715 �Est� peor hoy? 15 00:03:23,847 --> 00:03:27,203 No se preocupe tanto, a�n debo darles mucha guerra. 16 00:03:27,367 --> 00:03:30,200 -�A qu� viene eso? -Ya sabe por qu� lo digo. 17 00:03:30,807 --> 00:03:33,162 Prosiga remolcado hasta Hong Kong para reparaciones. 18 00:03:33,207 --> 00:03:34,720 Primer oficial le relevar� a Ud. 19 00:03:35,327 --> 00:03:37,795 Abro expediente, causa colisi�n. Cabot. 20 00:03:38,167 --> 00:03:40,681 -Nada m�s, Srta. Lee. -Bien, Sr. Cabot. 21 00:03:43,927 --> 00:03:45,997 -�Tiene usted algo m�s? -Nada urgente. 22 00:03:46,767 --> 00:03:48,439 Los estibadores vuelven a inquietarse, 23 00:03:48,487 --> 00:03:50,557 pero hasta la fecha no hacen m�s que hablar. 24 00:03:50,607 --> 00:03:52,484 -S�. -En cuanto a los contratos 25 00:03:52,527 --> 00:03:54,483 de los remolcadores hay tiempo hasta el 10. 26 00:03:54,567 --> 00:03:57,445 Ya lo tengo decidido, se lo dar� a la Acme Towing. 27 00:03:58,247 --> 00:04:00,203 �A la Acme? �Por qu�? 28 00:04:00,647 --> 00:04:04,083 Porque lo har�n mejor que nadie. Env�eles la conformidad y el contrato. 29 00:04:08,087 --> 00:04:10,726 Matt, �sabe qui�n dirige la Acme Towing? 30 00:04:10,887 --> 00:04:12,798 Yo s� todo lo que se refiere a cosas del mar 31 00:04:12,847 --> 00:04:15,042 y muchas millas tierra adentro. 32 00:04:15,087 --> 00:04:19,000 �Confiar� al hijo de Joe Richards un mill�n de toneladas de la Cabot Line? 33 00:04:19,127 --> 00:04:20,924 �Qu� tendr� que ver una cosa con otra? 34 00:04:20,967 --> 00:04:22,605 Tampoco me f�o de Ud., 35 00:04:23,127 --> 00:04:26,324 en cambio le tengo porque es el m�s h�bil en su trabajo. 36 00:04:26,887 --> 00:04:29,003 Eso no quita que sepa cosas inconfesables. 37 00:04:29,087 --> 00:04:30,440 De eso podr�amos hablar los dos. 38 00:04:30,887 --> 00:04:34,721 Basta ya. Dile a Sheila que quiero verla inmediatamente. 39 00:05:03,647 --> 00:05:04,636 Sheila. 40 00:05:06,847 --> 00:05:07,996 �La he asustado? 41 00:05:09,007 --> 00:05:13,364 -�Por qu� entra con tanto sigilo? -Porque as� se vive en esta casa. 42 00:05:13,527 --> 00:05:14,721 Le transmito una orden. 43 00:05:14,767 --> 00:05:16,997 Habi�ndose despachado los asuntos de estado por hoy, 44 00:05:17,047 --> 00:05:18,924 se requiere su presencia inmediata arriba. 45 00:05:18,967 --> 00:05:19,956 Gracias. 46 00:05:21,647 --> 00:05:23,239 Se est� retrasando mucho hoy. 47 00:05:23,287 --> 00:05:26,085 Hablo del eminente Dr. Rivera, �comprende? 48 00:05:26,327 --> 00:05:27,806 No tardar� en venir. 49 00:05:28,687 --> 00:05:30,643 Matt tiene un gran aprecio a ese m�dico, �no? 50 00:05:30,727 --> 00:05:33,116 -Eso parece. -�Y Ud.? 51 00:05:33,927 --> 00:05:37,636 -Pues s�, �Ud. no? -�Yo? Yo aprecio a todo al mundo. 52 00:05:37,927 --> 00:05:40,646 Solo que detesto el horrible olor a �ter. 53 00:05:40,687 --> 00:05:41,915 -Pase, doctor. -Tani. 54 00:05:42,487 --> 00:05:44,603 -Buenas tardes, Sra. Cabot. -Buenas tardes. 55 00:05:44,647 --> 00:05:47,036 -Sr. Mason. -�C�mo est�, Rivera? 56 00:05:47,287 --> 00:05:48,800 -�Me da el abrigo? -Gracias. 57 00:05:48,887 --> 00:05:52,197 Perdone mi retraso, una operaci�n con complicaciones. 58 00:05:52,527 --> 00:05:56,759 -Le habr� salido bien, supongo... -Creo que s�. 59 00:05:57,047 --> 00:05:59,163 �Y el paciente? �Opina como Ud.? 60 00:06:00,647 --> 00:06:04,083 Sheila, ya ha llegado el doctor, que pase enseguida. 61 00:06:04,527 --> 00:06:05,516 Perd�n. 62 00:06:15,367 --> 00:06:18,279 Vaya. �Qu� tal hoy, Sr. Cabot? 63 00:06:18,447 --> 00:06:20,722 Mis barcos se retrasan, mi m�dico se retrasa, 64 00:06:20,767 --> 00:06:24,442 -aparte de eso igual que siempre. -�M�s dolores? 65 00:06:24,567 --> 00:06:28,003 Es lo �nico que no me falla, siempre llegan puntuales. 66 00:06:28,127 --> 00:06:30,687 -�M�s fuertes que los de ayer? -No los he medido. 67 00:06:33,727 --> 00:06:36,002 Soy m�s calamidad que la gente de los muelles. 68 00:06:36,047 --> 00:06:38,402 No tengo un solo d�a sin alguna complicaci�n. 69 00:06:38,607 --> 00:06:39,756 �De qu� te r�es? 70 00:06:39,887 --> 00:06:42,924 Yo no he nacido para depender de nada ni de nadie. 71 00:06:47,647 --> 00:06:50,161 �Y qu� hay de esos rumores que dicen sobre ti? 72 00:06:50,487 --> 00:06:51,636 �Te vas a Suiza? 73 00:06:52,887 --> 00:06:54,206 �Qui�n te lo ha dicho? 74 00:06:54,287 --> 00:06:57,245 Tu distinguido maestro, el Dr. Kessler. 75 00:06:58,127 --> 00:07:01,278 Vas al frente de un famoso hospital, seg�n me dijo. 76 00:07:02,127 --> 00:07:04,880 -�Por qu� me lo has ocultado? -No he decidido nada. 77 00:07:05,167 --> 00:07:09,206 Pero hoy te entrevistas con el director del hospital de Z�rich. 78 00:07:10,087 --> 00:07:11,600 Solo para escuchar lo que diga. 79 00:07:11,847 --> 00:07:13,917 �Qu� hay de importancia en Z�rich? �Dinero? 80 00:07:14,647 --> 00:07:18,276 No, sobre todo facilidades para la investigaci�n. 81 00:07:18,407 --> 00:07:20,238 Y me dejas as� como as�. 82 00:07:20,927 --> 00:07:25,682 -�Qui�n puede substituirte? -Tranquilo, el Dr. Beloit es inmejorable. 83 00:07:26,207 --> 00:07:28,118 �Beloit? �Es buena persona? 84 00:07:28,327 --> 00:07:30,522 El propio Dr. Kessler te lo recomendar�a. 85 00:07:30,567 --> 00:07:31,556 Ya lo ha hecho. 86 00:07:33,207 --> 00:07:35,926 Est� bien, que venga ma�ana contigo. 87 00:07:36,847 --> 00:07:39,156 -Si es que decido irme. -Te ir�s. 88 00:07:39,687 --> 00:07:45,080 Pues s�, te conozco bien y te ir�s, eres un cabezota. 89 00:07:45,567 --> 00:07:47,523 Un testarudo, esa es la palabra. 90 00:07:48,407 --> 00:07:52,241 -Que pases una noche tranquila. -S�, seguro. 91 00:07:52,967 --> 00:07:55,686 Qu�date, Sheila, el doctor conoce bien el camino. 92 00:07:55,927 --> 00:07:58,043 Si me necesit�is, llamadme a casa. 93 00:08:05,407 --> 00:08:09,195 Tres minutos, eso es lo que necesito a mi mujer. �Es mucho pedir? 94 00:08:10,007 --> 00:08:10,996 No, Matt. 95 00:08:11,167 --> 00:08:15,718 Y perdona si me paso algunos segundos, necesito m�s tiempo cada d�a. 96 00:08:17,007 --> 00:08:19,885 La magia de la inyecci�n, el milagro de la medicina. 97 00:08:19,967 --> 00:08:23,357 Mata el dolor, mantiene vivo a un hombre durante a�os. 98 00:08:23,967 --> 00:08:26,686 Bueno, dej�moslo en medio vivo. 99 00:08:29,487 --> 00:08:32,877 Qu� pena que no encuentren algo para tu estado de �nimo. 100 00:08:33,367 --> 00:08:36,040 Eso s� que ser�a un milagro, �verdad, Sheila? 101 00:08:36,167 --> 00:08:39,955 Un efectiv�simo sedante para tus inquietudes. 102 00:08:41,567 --> 00:08:44,127 -�Quieres alguna cosa m�s? -S�. 103 00:08:44,487 --> 00:08:46,557 He recibido esto en el correo de hoy. 104 00:08:46,847 --> 00:08:48,565 -Se refiere a ti. -�A m�? 105 00:08:49,087 --> 00:08:52,397 Una fotocopia. "Departamento de autom�viles. 106 00:08:53,287 --> 00:08:55,881 Permiso de conducir a favor de Sheila Cabot. 107 00:08:56,007 --> 00:08:58,521 Fecha de 16". Exactamente ayer. 108 00:08:58,847 --> 00:09:00,599 Tus amigos est�n en todas partes. 109 00:09:00,647 --> 00:09:03,366 �A qu� viene ahora ese deseo de saber conducir? 110 00:09:03,527 --> 00:09:06,121 Lo dices como si hubiera cometido un crimen. 111 00:09:06,367 --> 00:09:10,155 No es suficiente un coche con ch�fer, quieres m�s independencia. 112 00:09:10,287 --> 00:09:12,721 Matt, tu hija conduce tambi�n, incluso su madre. 113 00:09:12,767 --> 00:09:14,280 �Ad�nde vas a ir t�? 114 00:09:14,847 --> 00:09:17,964 Pues no lo s�, no he pensado mucho en eso. 115 00:09:19,207 --> 00:09:21,482 A la peluquer�a, de compras, con amigas... 116 00:09:21,527 --> 00:09:23,358 �Para eso le pago yo a Cob? 117 00:09:23,447 --> 00:09:25,756 No hace falta ir a un sitio, a un sitio concreto, 118 00:09:26,327 --> 00:09:29,524 -quiero ir por all�, sentirme sola. -T� eres mi mujer. 119 00:09:29,887 --> 00:09:32,685 -No ir�s a ning�n sitio sola. -Me haces da�o. 120 00:09:32,847 --> 00:09:35,315 Aprende a sacrificarte igual que yo. 121 00:09:35,687 --> 00:09:37,643 No necesitas permiso de conducir. 122 00:09:41,287 --> 00:09:44,359 Vete si quieres, ya han pasado los tres minutos. 123 00:09:58,447 --> 00:09:59,436 �Mam�! 124 00:10:00,767 --> 00:10:01,756 �Mam�! 125 00:10:04,087 --> 00:10:05,566 Tu padre est� durmiendo. 126 00:10:05,607 --> 00:10:09,122 La Srta. Lee me ha tra�do estos sellos, todos son de avi�n. 127 00:10:11,647 --> 00:10:13,717 Son sellos de todo el mundo. 128 00:10:14,647 --> 00:10:16,319 �Le has dado las gracias? 129 00:10:16,407 --> 00:10:19,444 Creo que s�. �Me ayudas a pegarlos? 130 00:10:20,927 --> 00:10:24,636 Ahora no puedo, los pegaremos antes de acostarte. 131 00:10:25,127 --> 00:10:26,116 Vale. 132 00:10:30,407 --> 00:10:32,204 Yo los ir� ordenando. 133 00:11:06,447 --> 00:11:09,644 -�Diga? -Tani, voy a salir. 134 00:11:10,407 --> 00:11:13,683 Mi marido est� durmiendo, pero vig�lale mientras est� fuera. 135 00:11:13,887 --> 00:11:17,516 S�, no se preocupe, Cob est� aqu�, se lo dir�. 136 00:11:19,247 --> 00:11:21,397 La se�ora dice que prepares el coche. 137 00:11:21,847 --> 00:11:25,556 Tiene el d�a entero para salir y ha de ser justo ahora. 138 00:11:25,687 --> 00:11:27,598 La se�ora te espera. 139 00:11:27,927 --> 00:11:30,441 Claro. El coche en el garaje durante d�as, 140 00:11:30,487 --> 00:11:34,605 pero cuando ella lo pide ha de estar en orden en el acto 141 00:11:35,047 --> 00:11:37,242 sin tener en cuenta mis problemas. 142 00:11:37,327 --> 00:11:39,204 Est�s muy bien pagado por no hacer nada. 143 00:11:39,287 --> 00:11:42,324 �Nada? Dices eso porque quieres. 144 00:11:42,847 --> 00:11:44,599 Pero si no paro un momento 145 00:11:44,887 --> 00:11:47,560 el d�a menos pensado cambiar� mi suerte. 146 00:11:47,727 --> 00:11:50,321 Y ya ver�s si sube el honorable Cob O'Brian. 147 00:11:50,407 --> 00:11:52,045 Mientras no subes, prepara el coche. 148 00:11:52,127 --> 00:11:54,641 Ya habl� la sabidur�a del inescrutable Oriente. 149 00:11:54,927 --> 00:11:57,157 Debes tener ahorrillos con la cocina, �eh? 150 00:12:10,327 --> 00:12:12,079 -�C�mo est� mi padre? -Ahora duerme. 151 00:12:12,247 --> 00:12:14,556 El Dr. Rivera estuvo aqu� y le dio un sedante. 152 00:12:15,447 --> 00:12:16,675 �Vas a salir? 153 00:12:17,447 --> 00:12:20,962 Tengo que hacer unas compras, Tani cuidar� a tu padre. 154 00:12:21,767 --> 00:12:24,327 D�jalo, no hace falta, lo har� yo. 155 00:12:26,207 --> 00:12:27,720 -Cathy... -�Qu�? 156 00:12:28,887 --> 00:12:31,276 No me he movido de casa desde hace tres d�as, 157 00:12:31,567 --> 00:12:35,162 quiero que me d� el aire. No te parecer� mal esto... 158 00:12:35,647 --> 00:12:37,603 Que te diviertas, Sheila. 159 00:12:55,527 --> 00:12:57,040 Venga a buscarme en una hora. 160 00:12:57,127 --> 00:12:59,083 -�Aqu�? -S�, �por qu�? 161 00:12:59,167 --> 00:13:01,635 Los almacenes cierran en 46 minutos. 162 00:13:02,007 --> 00:13:04,885 -Entonces en 46 minutos. -Ser� puntual, se�ora. 163 00:13:05,007 --> 00:13:05,996 Gracias. 164 00:13:51,727 --> 00:13:53,718 Al 1201 de la calle Divisidero. 165 00:14:27,087 --> 00:14:28,805 Esperaba que pudieras escaparte. 166 00:14:28,967 --> 00:14:31,925 Lo necesitaba, hoy sobre todo. 167 00:14:32,487 --> 00:14:36,366 -En cuanto a lo de Z�rich... -Ahora no. 168 00:14:38,407 --> 00:14:40,523 No digas nada durante un instante. 169 00:14:41,367 --> 00:14:43,961 Solo abr�zame, por favor. 170 00:14:45,407 --> 00:14:46,396 Cari�o. 171 00:14:47,167 --> 00:14:49,044 Cari�o... 172 00:15:08,447 --> 00:15:09,766 �Es cierto, entonces? 173 00:15:09,927 --> 00:15:14,125 -Si�ntate. �Te quito el abrigo? -No, David, me ir� enseguida. 174 00:15:15,167 --> 00:15:16,236 �Es verdad? 175 00:15:17,767 --> 00:15:18,756 S�. 176 00:15:20,887 --> 00:15:23,799 Sheila, m�rame, por favor. 177 00:15:24,047 --> 00:15:26,402 Es una espl�ndida oportunidad para ti. 178 00:15:27,167 --> 00:15:28,316 Lo es. 179 00:15:29,767 --> 00:15:34,477 Y es lo que siempre has deseado. 180 00:15:34,607 --> 00:15:36,643 -Sheila... -Suiza. 181 00:15:37,887 --> 00:15:42,358 Un pa�s tan bonito y tan limpio 182 00:15:43,767 --> 00:15:46,679 -y tan... -No llores, querida. 183 00:15:47,127 --> 00:15:49,561 -Por favor, no llores. -No, no lloro. 184 00:15:51,807 --> 00:15:56,278 La otra vez que te vi llorar fue cuando viniste aqu� la primera vez. 185 00:15:58,727 --> 00:16:01,878 -Eran otro tipo de l�grimas. -S�. 186 00:16:04,007 --> 00:16:04,996 David... 187 00:16:06,807 --> 00:16:07,796 David... 188 00:16:09,527 --> 00:16:13,122 Intento ahuyentar mis pensamientos, pero ya no puedo m�s. 189 00:16:15,167 --> 00:16:16,646 Solo puedo pensar 190 00:16:17,727 --> 00:16:22,642 en c�mo ser�a despertarme 191 00:16:25,047 --> 00:16:26,799 y que estuvieras a mi lado. 192 00:16:29,287 --> 00:16:31,801 -Y eso ya no pasar�. -S� pasar�, cari�o. 193 00:16:32,487 --> 00:16:36,036 Cr�eme, por favor, ya solo es cuesti�n de tiempo. 194 00:16:36,327 --> 00:16:39,000 -No... -Tu marido est� muy mal. 195 00:16:39,367 --> 00:16:40,880 Su estado es desesperado. 196 00:16:41,327 --> 00:16:42,601 Y el m�o tambi�n. 197 00:16:43,487 --> 00:16:45,284 Si pudieras dejarle... 198 00:16:46,167 --> 00:16:48,601 Sheila, ven conmigo. 199 00:16:53,407 --> 00:16:54,396 �C�mo? 200 00:16:55,247 --> 00:16:57,044 �Abandon�ndole y huyendo? 201 00:16:58,727 --> 00:17:00,877 No dejar�a que me divorciara. 202 00:17:02,167 --> 00:17:03,156 Y Peter... 203 00:17:04,647 --> 00:17:06,603 Matt me perseguir�a hasta el fin del mundo 204 00:17:06,647 --> 00:17:07,966 y me obligar�a a volver. 205 00:17:09,767 --> 00:17:11,723 Entonces te destrozar�a a ti. 206 00:17:12,167 --> 00:17:15,398 Har�a lo posible para que no ejercieras la medicina. 207 00:17:15,447 --> 00:17:18,200 Lo s�. Lo s� muy bien. 208 00:17:20,047 --> 00:17:22,402 Dios m�o, si alguien me hubiese dicho 209 00:17:22,647 --> 00:17:25,684 que le desear�a la muerte a uno de mis pacientes... 210 00:17:28,047 --> 00:17:30,083 No tienes por qu� martirizarte. 211 00:17:31,287 --> 00:17:33,437 �l te ha tratado tan mal como a m�. 212 00:17:34,287 --> 00:17:36,403 Todas esas mentiras, 213 00:17:36,927 --> 00:17:40,840 y escapando para estar un ratito a tu lado. 214 00:17:43,727 --> 00:17:46,321 Cuando pienso lo que ser�a mi vida sin �l... 215 00:17:46,367 --> 00:17:48,039 Sheila, por favor. 216 00:17:48,247 --> 00:17:52,559 -No te marches, David. -Debo marcharme. 217 00:17:52,687 --> 00:17:54,484 �Por qu�, David? 218 00:17:55,687 --> 00:17:57,678 �Qu� voy a hacer si t� te vas? 219 00:18:02,327 --> 00:18:04,636 Tengo miedo de lo que har�a si me quedase. 220 00:18:05,207 --> 00:18:06,196 �Miedo? 221 00:18:09,167 --> 00:18:10,156 Mira esto. 222 00:18:10,647 --> 00:18:14,401 Es m�s peligroso que un arma y mucho menos llamativo. 223 00:18:14,527 --> 00:18:16,199 Todos los d�as lo empleo con �l. 224 00:18:18,167 --> 00:18:19,156 David... 225 00:18:20,247 --> 00:18:22,442 �Te imaginas lo f�cil que ser�a? 226 00:18:22,687 --> 00:18:25,520 Nada mejor como una dosis m�s fuerte en su inyecci�n, 227 00:18:25,567 --> 00:18:27,637 pero se descubrir�a en la autopsia. 228 00:18:29,327 --> 00:18:31,238 Una simple burbuja de aire y... 229 00:18:31,647 --> 00:18:32,762 todo acabar�a. 230 00:18:33,127 --> 00:18:36,437 No, David. Eso ni pensarlo. 231 00:18:37,087 --> 00:18:38,236 �Ni pensarlo? 232 00:18:38,447 --> 00:18:41,757 D�a y noche durante meses no he pensado m�s que en eso. 233 00:18:42,847 --> 00:18:43,836 Sheila, 234 00:18:44,687 --> 00:18:47,679 debo irme, me da miedo quedarme. 235 00:18:51,607 --> 00:18:54,075 -�Cu�ndo te ir�s? -Pronto. 236 00:18:57,407 --> 00:18:58,556 Ma�ana por la noche. 237 00:19:02,807 --> 00:19:05,037 �Entonces es la �ltima vez que te veo? 238 00:19:06,207 --> 00:19:09,995 No, volver� ma�ana con el nuevo doctor. 239 00:19:11,647 --> 00:19:13,524 Una despedida en p�blico. 240 00:19:29,487 --> 00:19:30,476 Sheila... 241 00:19:31,527 --> 00:19:32,516 Espera. 242 00:20:49,807 --> 00:20:52,162 Tani, pasa al Dr. Rivera y al Dr. Beloit 243 00:20:52,207 --> 00:20:54,721 -a la habitaci�n del se�or. -S�, se�ora. 244 00:20:59,847 --> 00:21:01,838 -Buenas tardes, doctor. -Buenas tardes. 245 00:21:02,047 --> 00:21:04,641 -�Viene Ud. solo? -S�, Tani. 246 00:21:56,367 --> 00:21:59,359 Manejas ese cacharro de tal modo que cualquier d�a te colar�s 247 00:21:59,407 --> 00:22:01,875 en mi sala de m�quinas por la ventana. 248 00:22:02,047 --> 00:22:04,880 No pod�a esperarme, traigo buenas noticias. 249 00:22:04,967 --> 00:22:06,798 Otra vez d�melas por tel�fono, es m�s seguro. 250 00:22:06,887 --> 00:22:10,118 Si llego a saber que me recibes as�, me hubiera ahorrado el viaje. 251 00:22:10,687 --> 00:22:13,599 Eso lo ser� para ti, para m� es pan y mantequillas. 252 00:22:13,687 --> 00:22:14,836 �Qu� hay de nuevo? 253 00:22:15,047 --> 00:22:18,642 Blake, �qu� te gustar�a m�s que nada en este mundo? 254 00:22:20,327 --> 00:22:24,036 -No, eso luego. -Un cargamento de Chanel n�mero 6. 255 00:22:24,127 --> 00:22:25,446 Hablo en serio. 256 00:22:25,607 --> 00:22:28,804 Pues no vendr�a mal un par de nuevos contratos. 257 00:22:29,607 --> 00:22:32,405 �Y si solo fuese uno? �A Cabot Line? 258 00:22:32,447 --> 00:22:35,883 -Ser�a magn�fico. -Pues ag�rrate, porque ya lo tienes. 259 00:22:36,087 --> 00:22:38,078 -�Est�s segura? -Bastante. 260 00:22:38,247 --> 00:22:41,637 He hablado con la Srta. Lee, ha dicho que no pod�a confirm�rmelo 261 00:22:41,687 --> 00:22:45,396 -pero me ha gui�ado un ojo. -�Te ha gui�ado un ojo? 262 00:22:45,767 --> 00:22:47,598 �Cu�l, el derecho o el izquierdo? 263 00:22:47,767 --> 00:22:50,156 �Te est�s riendo de m�? �Sab�as algo ya? 264 00:22:51,287 --> 00:22:54,723 Siento estropear tu sorpresa, pero hoy he sabido m�s que eso: 265 00:22:54,847 --> 00:22:56,997 me ha llamado tu padre. 266 00:22:57,367 --> 00:22:59,278 �C�mo es posible? �Qu� dices? 267 00:23:01,167 --> 00:23:05,957 -Y t� te has atrevido a hablarle... -�Sobre lo nuestro? 268 00:23:07,007 --> 00:23:09,396 No, Cathy, ni pienso hacerlo. 269 00:23:10,567 --> 00:23:12,762 He vivido con esta preocupaci�n mucho tiempo. 270 00:23:14,007 --> 00:23:18,876 �Quieres dec�rselo t�? Bueno, es tu padre, pero el m�o ha muerto. 271 00:23:19,207 --> 00:23:21,482 Y Cabot Line tuvo que ver con su muerte. 272 00:23:22,487 --> 00:23:24,523 Matt Cabot me ofrece ahora un contrato. 273 00:23:24,807 --> 00:23:26,445 De acuerdo, lo acepto. 274 00:23:28,167 --> 00:23:30,044 -Pero... -S�, ya lo s�. 275 00:23:30,207 --> 00:23:32,277 Es f�cil para m�, todo es muy f�cil. 276 00:23:32,407 --> 00:23:34,284 Te quiero y deseo casarme contigo. 277 00:23:34,447 --> 00:23:37,883 Es m�s complicado para ti, deber�s tomar una gran decisi�n. 278 00:23:41,367 --> 00:23:42,925 Ya la he tomado. 279 00:23:44,407 --> 00:23:47,080 Ve despacio, Cathy. Aseg�rate. 280 00:23:47,607 --> 00:23:49,518 Hay diferencia entre un barco lujoso de la Cabot Line 281 00:23:49,567 --> 00:23:51,285 y un remolcador de la Acme. 282 00:23:51,567 --> 00:23:53,000 Me hundir� contigo. 283 00:23:55,087 --> 00:23:58,284 A prop�sito, es la primera vez que has hablado de matrimonio. 284 00:23:58,527 --> 00:24:00,006 �He hablado de eso? 285 00:24:00,367 --> 00:24:02,483 Me habr�s cogido en un momento de debilidad. 286 00:24:02,527 --> 00:24:04,563 Ya iba siendo hora. 287 00:24:10,567 --> 00:24:12,842 �Blake, mira! 288 00:24:13,807 --> 00:24:18,244 PUERTO DE SAN FRANCISCO 289 00:24:21,927 --> 00:24:24,680 Que es el hombre ante Tu presencia. 290 00:24:25,927 --> 00:24:28,202 Sus d�as son como una sombra que pasa, 291 00:24:28,287 --> 00:24:31,165 como las flores del campo as� floreci�. 292 00:24:31,407 --> 00:24:34,399 Pero el viento pas� sobre ellas y las arranc�. 293 00:24:34,487 --> 00:24:39,003 Y no qued� rastro de ellas y la misericordia del se�or 294 00:24:39,047 --> 00:24:41,800 permanecer� durante los siglos de los siglos. 295 00:24:41,887 --> 00:24:44,845 "Yo soy la resurrecci�n y la vida", dijo el Se�or. 296 00:24:44,927 --> 00:24:48,522 Aquel que crea en m� aunque hubiere muerto, vivir�. 297 00:24:48,807 --> 00:24:52,322 Y todo el que viva y crea en m�, no morir�. 298 00:24:52,927 --> 00:24:55,316 Y desde las cenizas de que estamos formados 299 00:24:55,367 --> 00:24:57,323 encomendamos a Dios este cuerpo 300 00:24:57,367 --> 00:25:01,201 donde descansar� hasta el d�a del juicio final ante los ojos del Se�or. 301 00:25:01,447 --> 00:25:02,436 Am�n. 302 00:25:03,767 --> 00:25:05,359 �Me permite que la lleve a su casa? 303 00:25:05,487 --> 00:25:08,923 No, gracias, Howard. Es mejor que acompa�e a los chicos. 304 00:25:13,247 --> 00:25:14,965 No s� qu� decirte, Cathy. 305 00:25:15,167 --> 00:25:18,079 -Ya lo has dicho todo viniendo aqu�. -Cathy... 306 00:25:19,327 --> 00:25:22,046 Sube al coche, Sheila. Ir� enseguida. 307 00:25:23,807 --> 00:25:26,037 �Te parece bien que te llame esta noche? 308 00:25:26,167 --> 00:25:27,156 Por favor. 309 00:25:33,527 --> 00:25:35,404 -David... -Catherine. 310 00:25:35,447 --> 00:25:36,516 Dr. Kessler. 311 00:25:37,287 --> 00:25:40,677 He venido solo a expresarles mi agradecimiento 312 00:25:40,727 --> 00:25:43,241 por su amabilidad con la familia. 313 00:25:43,727 --> 00:25:47,163 -S� c�mo debe sentirse, doctor. -Bueno... 314 00:25:47,207 --> 00:25:49,960 Pero no nos crean desagradecidos, al contrario. 315 00:25:50,167 --> 00:25:51,919 Mi padre era tan activo... 316 00:25:52,287 --> 00:25:54,596 El hecho de verse en una cama toda la vida... 317 00:25:54,687 --> 00:25:58,475 Ha sido mejor as�, en paz y tranquilo, como en un sue�o. 318 00:25:58,887 --> 00:26:00,798 -�No le parece? -Bueno, yo... 319 00:26:01,247 --> 00:26:04,717 Si David no contesta de otro modo solo los m�dicos sabemos por qu�. 320 00:26:04,807 --> 00:26:06,559 Es por �tica profesional. 321 00:26:06,927 --> 00:26:09,077 De todos modos, le estoy agradecida. 322 00:26:09,447 --> 00:26:11,039 -Adi�s. -Adi�s, Cathy. 323 00:26:15,447 --> 00:26:19,235 En mis tiempos, si una joven hubiera llamado al doctor 324 00:26:19,287 --> 00:26:22,757 por su nombre de pila, se habr�a organizado un esc�ndalo. 325 00:26:23,007 --> 00:26:25,760 Hoy las chicas son mayores y los doctores m�s j�venes. 326 00:26:25,927 --> 00:26:29,044 -La educaci�n tambi�n avanza. -Viejos, j�venes... 327 00:26:29,167 --> 00:26:31,920 Yo sigo haciendo 18 agujeros en el golf de Pebble Beach. 328 00:26:32,007 --> 00:26:35,477 Venga con sus palos alg�n d�a, le apuesto a que le gano. 329 00:26:41,647 --> 00:26:43,126 �Qu� le estaba diciendo el viejo? 330 00:26:43,167 --> 00:26:45,044 �Le convenc�a para que se fuera a Z�rich? 331 00:26:45,127 --> 00:26:48,085 No habl�bamos de eso. �Por qu� pregunta? 332 00:26:48,407 --> 00:26:51,319 Solo habl� de eso el otro d�a en el golf. 333 00:26:51,487 --> 00:26:53,523 -Seg�n �l, es tonto si no acepta. -�Ah s�? 334 00:26:54,927 --> 00:26:55,996 �Ud. qu� opina? 335 00:26:56,247 --> 00:26:59,762 �Yo? A�n no he formado criterio en ning�n sentido. 336 00:27:00,327 --> 00:27:04,525 -�Deber�a hacerlo? -No lo s�. Eso me pregunto yo. 337 00:27:05,207 --> 00:27:06,959 No creo que tenga mucho que pensar. 338 00:27:07,047 --> 00:27:09,880 Quiz�. Lo decidir� alguno de estos d�as. 339 00:27:09,967 --> 00:27:13,516 As� lo espero, tendr�a muchas ventajas para Ud. 340 00:27:21,607 --> 00:27:23,962 La magia de la inyecci�n mata el dolor, 341 00:27:24,007 --> 00:27:25,679 mantiene a un hombre vivo durante a�os. 342 00:27:25,727 --> 00:27:28,799 M�s peligroso que un arma y mucho menos llamativo. 343 00:27:28,887 --> 00:27:30,957 Y desde las cenizas de que estamos formados 344 00:27:31,047 --> 00:27:33,003 -encomendamos a Dios este cuerpo. -No. 345 00:27:33,087 --> 00:27:35,726 -Alguien en su estado... -�No! 346 00:27:35,807 --> 00:27:39,322 Una simple burbuja de aire y todo acabar�a. 347 00:27:39,527 --> 00:27:40,516 �No! 348 00:27:41,647 --> 00:27:42,636 �No! 349 00:29:13,487 --> 00:29:14,476 �Tani? 350 00:29:14,927 --> 00:29:18,283 -�Es Ud., se�ora? -�Por qu� est�s levantada? 351 00:29:18,607 --> 00:29:23,397 No lo entiendo, he o�do el timbre de la habitaci�n de su esposo. 352 00:29:23,687 --> 00:29:26,918 S�, ha sido Rajah, yo tambi�n me he despertado. 353 00:29:32,007 --> 00:29:33,838 El pobre debe sentirse solo. 354 00:29:34,407 --> 00:29:37,763 -Oc�pate de que se quede ah� abajo. -S�, se�ora. 355 00:30:20,167 --> 00:30:21,486 Dr. Rivera al habla. 356 00:30:22,047 --> 00:30:23,036 �David? 357 00:30:23,127 --> 00:30:26,483 Sheila, no debes llamarme desde tu casa. 358 00:30:26,567 --> 00:30:27,636 Es una locura. 359 00:30:28,447 --> 00:30:30,358 �Cu�ndo voy a poder verte? 360 00:30:31,127 --> 00:30:33,322 David, qu� horrible es la soledad. 361 00:30:34,247 --> 00:30:35,839 �Te parece que vaya a verte ma�ana? 362 00:30:35,927 --> 00:30:38,805 No, te lo ruego, a�n no. 363 00:30:39,607 --> 00:30:43,395 No puedo resistir m�s, ni siquiera duermo. 364 00:30:44,047 --> 00:30:46,959 No hago m�s que o�r ruidos en su habitaci�n. 365 00:30:47,767 --> 00:30:51,316 Te lo ruego, d�jame ir a verte. 366 00:30:52,647 --> 00:30:54,285 Me siento mal. 367 00:30:54,607 --> 00:30:55,835 Ay�dame. 368 00:30:56,487 --> 00:30:57,476 Est� bien. 369 00:30:58,487 --> 00:31:02,116 Sobre todo, c�lmate. Yo ir� por ah�. 370 00:31:02,567 --> 00:31:03,795 �Cu�ndo? 371 00:31:04,367 --> 00:31:05,595 En cuanto pueda. 372 00:31:05,927 --> 00:31:07,645 Pero �cu�ndo? �Ma�ana? 373 00:31:07,927 --> 00:31:09,155 En cuanto pueda. 374 00:31:10,127 --> 00:31:13,119 Ahora, �quieres hacer el favor de dormir? 375 00:31:14,607 --> 00:31:18,395 S�, lo intentar�, pero... 376 00:31:19,687 --> 00:31:22,963 Cari�o, te necesito. 377 00:31:24,887 --> 00:31:26,479 Te necesito much�simo. 378 00:31:28,647 --> 00:31:29,636 Shei... 379 00:31:41,807 --> 00:31:44,082 Howard, ha pasado un d�a desde su funeral. 380 00:31:44,127 --> 00:31:46,516 No estoy en situaci�n de leer documentos. 381 00:31:46,687 --> 00:31:49,599 No pretendo que los lea, solo firme. 382 00:31:49,647 --> 00:31:51,444 �Y por qu� ha de ser ahora? 383 00:31:51,527 --> 00:31:54,280 Porque cada d�a est�n peor los asuntos del muelle. 384 00:31:54,447 --> 00:31:56,244 Hay personas d�biles en la asociaci�n 385 00:31:56,287 --> 00:31:58,721 y se espera una modificaci�n de los contratos con la Uni�n. 386 00:31:58,807 --> 00:32:00,718 Hay que impedir cualquier maniobra. 387 00:32:00,807 --> 00:32:03,037 Y si he de defender los derechos de la compa��a, 388 00:32:03,127 --> 00:32:04,958 debo tener plenos poderes. 389 00:32:05,007 --> 00:32:08,079 Por favor, ahora no estoy para eso. 390 00:32:09,207 --> 00:32:10,765 �Es tan grave la cosa? 391 00:32:11,647 --> 00:32:12,966 �Puede sentir tanta pena? 392 00:32:13,047 --> 00:32:18,167 �No siente cierto alivio de sentirse libre tras todos estos a�os? 393 00:32:20,647 --> 00:32:23,525 Me he preguntado cu�nto tardar�a en preguntarme esto. 394 00:32:23,607 --> 00:32:26,724 Llevo esperando muchos a�os, Ud. lo sabe. 395 00:32:28,407 --> 00:32:29,920 S�, lo dio a entender. 396 00:32:32,167 --> 00:32:33,759 Demasiado claramente. 397 00:32:35,807 --> 00:32:40,597 Incluso aqu� mismo, la noche que se llevaron a Matt al hospital. 398 00:32:40,727 --> 00:32:43,958 �Va a reproch�rmelo despu�s de tanto tiempo? 399 00:32:44,087 --> 00:32:46,442 Entonces fue no y sigue siendo no. 400 00:32:47,247 --> 00:32:49,203 Aquella noche estaba enamorado de Ud. 401 00:32:50,167 --> 00:32:51,236 Ahora tambi�n. 402 00:32:52,567 --> 00:32:53,556 �Amor? 403 00:32:54,367 --> 00:32:57,439 Yo dir�a que me deseaba, es algo muy distinto. 404 00:32:57,607 --> 00:32:59,518 Lo que Ud. diga, est� bien. 405 00:32:59,967 --> 00:33:01,764 No discutamos por una palabra. 406 00:33:02,207 --> 00:33:04,562 Apostar�a a que ha conocido a muchas mujeres 407 00:33:04,887 --> 00:33:06,843 que no discut�an por esa palabra. 408 00:33:07,647 --> 00:33:10,525 Sheila, quiero casarme con Ud. 409 00:33:13,767 --> 00:33:16,122 Esto no se lo he dicho a ninguna otra mujer. 410 00:33:17,727 --> 00:33:21,515 Lo siento, pero yo no quiero casarme con Ud. 411 00:33:24,327 --> 00:33:25,806 �Hay otro por medio? 412 00:33:27,447 --> 00:33:31,725 No tendr�a nada de particular, una mujer joven, guapa, 413 00:33:31,887 --> 00:33:35,197 con l�gicas apetencias, unida durante a�os a un... 414 00:33:36,047 --> 00:33:37,321 llam�mosle "impedido". 415 00:33:38,007 --> 00:33:40,441 -Despu�s de todo... -Howard, m�rchese. 416 00:33:40,847 --> 00:33:41,836 Ahora. 417 00:33:42,727 --> 00:33:47,198 Quer�a dejar esto terminado, pero le advierto que va a necesitarme. 418 00:33:49,687 --> 00:33:51,484 Esperar� lo que haga falta. 419 00:33:52,247 --> 00:33:53,521 Firme estos papeles. 420 00:33:53,687 --> 00:33:55,917 No espere, Howard, es in�til. 421 00:33:56,327 --> 00:33:59,524 Ya veremos, suelo conseguir lo que quiero 422 00:33:59,767 --> 00:34:00,961 de un modo u otro. 423 00:34:08,807 --> 00:34:09,956 Frank, no habr� conflicto. 424 00:34:10,007 --> 00:34:12,202 Si nos unimos, ganaremos la batalla, 425 00:34:12,247 --> 00:34:14,761 por eso quiero salir elegido por unanimidad. 426 00:34:16,687 --> 00:34:18,325 Perdona, liego te llamo. 427 00:34:19,167 --> 00:34:21,681 D�gales que me dejen en paz o empeorar�n las cosas. 428 00:34:22,847 --> 00:34:23,836 Dejadle. 429 00:34:25,247 --> 00:34:28,284 Aqu� tenemos una costumbre: pedir permiso antes de entrar. 430 00:34:28,367 --> 00:34:30,835 -Me llamo Blake Richards. -S� qui�n es Ud. 431 00:34:31,047 --> 00:34:34,278 �Tendr� que pedirle que se explique? 432 00:34:34,607 --> 00:34:37,917 Dicen que ha concedido a Bill Coleman la contrata de remolque. 433 00:34:38,007 --> 00:34:40,840 -�Y eso a Ud. qu� le importa? -La contrata es m�a. 434 00:34:41,127 --> 00:34:43,436 �Suya? Qu� interesante... 435 00:34:43,967 --> 00:34:46,322 Cabot me llam� la v�spera de su muerte. 436 00:34:46,807 --> 00:34:48,206 Me cuesta creerlo. 437 00:34:48,447 --> 00:34:51,041 Recuerdo que lo discutimos y �l le rechaz�. 438 00:34:51,087 --> 00:34:52,440 �Y por qu� me llam�? 439 00:34:52,567 --> 00:34:55,206 �Por qu� me dijo que me mandaba una carta de compromiso? 440 00:34:55,287 --> 00:34:56,766 Sigo poni�ndolo en duda. 441 00:34:57,247 --> 00:34:59,442 Srta. Lee, �quiere venir un momento? 442 00:35:01,007 --> 00:35:02,486 �Qu� va a demostrarme? 443 00:35:04,447 --> 00:35:10,283 -D�game, Sr. Mason. -Srta. Lee, reflexione antes de contestar. 444 00:35:10,647 --> 00:35:12,444 Hay algo que depende de Ud. 445 00:35:12,927 --> 00:35:16,636 �Sabe algo acerca de una carta de compromiso entre el Sr. Cabot y 446 00:35:17,007 --> 00:35:18,759 el Sr. Richards, aqu� presente? 447 00:35:25,487 --> 00:35:26,761 No, Sr. Mason. 448 00:35:27,967 --> 00:35:29,116 Bien, �satisfecho? 449 00:35:29,167 --> 00:35:32,603 Le ha dado entender que ment�a o se quedaba sin empleo y ha mentido. 450 00:35:32,767 --> 00:35:35,406 -�Se est� riendo de m�? -Ya sabe lo que quer�a. Fuera. 451 00:35:35,487 --> 00:35:37,364 No conseguir� lo que se propone 452 00:35:37,447 --> 00:35:39,802 porque no soy el �nico que sabe lo de ese convenio. 453 00:35:39,887 --> 00:35:41,843 Su hija tambi�n est� enterada. 454 00:35:42,287 --> 00:35:44,437 Entendido, pero sepa tambi�n 455 00:35:44,527 --> 00:35:48,042 que Matt Cabot sab�a c�mo utilizaba Ud. a su hija, 456 00:35:48,207 --> 00:35:49,720 por eso le neg� el contrato. 457 00:35:49,927 --> 00:35:53,044 Hay muchas maneras de prosperar, pero esa es la m�s ruin. 458 00:35:53,207 --> 00:35:54,481 �Es un canalla! 459 00:35:54,967 --> 00:35:57,481 No me extra�a que Cabot llevara a la ruina a mi padre. 460 00:35:57,567 --> 00:36:00,161 �l no luch�, pero yo s� lo har�. 461 00:36:00,487 --> 00:36:04,036 Recuerde esto: no se librar� de m� f�cilmente. 462 00:36:04,847 --> 00:36:06,644 A�n no he terminado con Ud. 463 00:36:32,727 --> 00:36:34,524 Blake, �qu� ha ocurrido? 464 00:36:35,207 --> 00:36:39,041 Seg�n dice la Srta. Lee, nunca ha existido tal contrata. 465 00:36:39,967 --> 00:36:42,401 Aquel d�a no te hizo un gui�o, deb�a tener algo en el ojo. 466 00:36:42,447 --> 00:36:44,403 Eso no es cierto, s� que no es verdad. 467 00:36:44,447 --> 00:36:46,563 Y yo, pero no basta con saberlo. 468 00:36:46,727 --> 00:36:47,762 Ya lo veremos. 469 00:36:47,807 --> 00:36:51,516 -Ahora subir� y... -�Y qu�, dar�s pataditas? 470 00:36:53,407 --> 00:36:56,479 Mason dice que no me dieron el contrato por lo nuestro. 471 00:36:56,647 --> 00:37:00,686 -��l sabe lo nuestro? -S�, lo sabe y lo sab�a tu padre. 472 00:37:01,167 --> 00:37:04,557 Quiz� se enteraron tambi�n de los dos nuevos remolcadores 473 00:37:04,647 --> 00:37:06,683 y de la tripulaci�n que tomaron. 474 00:37:07,007 --> 00:37:09,441 Se aseguraron del peso que tengo sobre mis espaldas 475 00:37:09,487 --> 00:37:10,602 antes de hundirme. 476 00:37:10,887 --> 00:37:12,957 -Vete a casa. -�Me llamar�s? 477 00:37:13,247 --> 00:37:15,442 Si puedo mantenerme a flote, s�. 478 00:37:15,967 --> 00:37:18,527 Porque bajo el agua del muelle no hay tel�fonos. 479 00:37:18,887 --> 00:37:19,876 Adi�s. 480 00:37:31,527 --> 00:37:33,165 -Buenos d�as. -Buenos d�as. 481 00:37:59,167 --> 00:38:00,839 �Qu� haces con el correo? 482 00:38:01,447 --> 00:38:03,438 �Es un crimen esperar una carta? 483 00:38:03,567 --> 00:38:06,877 �De qui�n? �Del hombre que vino a verte la otra noche? 484 00:38:07,367 --> 00:38:08,846 Le o� amenazarte. 485 00:38:09,687 --> 00:38:12,884 Si la se�ora se entera de que viene a casa gente como esa, 486 00:38:13,047 --> 00:38:15,163 no durar�s mucho aqu�. 487 00:38:15,687 --> 00:38:18,963 -Lo llevar� yo. -No me har�s tan pronto el equipaje. 488 00:38:19,087 --> 00:38:22,523 A�n est� por ver cu�l de los dos sale antes de esta casa. 489 00:38:23,007 --> 00:38:26,556 -�Qu� insin�as? -A ti te coloc� la primera Sra. Cabot. 490 00:38:26,807 --> 00:38:29,480 Ahora que el viejo ha muerto, �qui�n sabe? 491 00:38:32,167 --> 00:38:33,885 Buenas tardes, Srta. Cathy. 492 00:38:35,287 --> 00:38:37,926 -Hoy ha habido mucho correo. -Gracias, Cob. 493 00:38:38,007 --> 00:38:40,567 -�Ese es el coche del Dr. Rivera? -S�. 494 00:38:40,647 --> 00:38:42,922 Est� en la biblioteca con la Sra. Cabot. 495 00:38:58,407 --> 00:39:00,716 No hay por qu� preocuparse. 496 00:39:00,807 --> 00:39:04,322 -Espero no haber interrumpido. -Tranquila, estaba acabando. 497 00:39:04,407 --> 00:39:06,398 Le recetar� algo para dormir. 498 00:39:08,047 --> 00:39:09,446 -Sheila. -�Qu�? 499 00:39:11,287 --> 00:39:13,596 �Te habl� mi padre la semana pasada 500 00:39:13,647 --> 00:39:15,922 de un contrato con Blake Richards? 501 00:39:16,647 --> 00:39:18,797 No me hablaba nunca de negocios. 502 00:39:19,327 --> 00:39:21,158 -�Por qu�? -Por nada. 503 00:39:21,247 --> 00:39:24,125 -�Te encuentras bien? -S�, estoy bien. 504 00:39:24,847 --> 00:39:26,166 Aqu� est� el correo. 505 00:39:26,367 --> 00:39:28,483 Gracias, ponlo en la bandeja. 506 00:39:32,487 --> 00:39:35,001 �A�n no has abierto el correo de ayer? 507 00:39:35,167 --> 00:39:38,045 Ya lo abrir� luego, la mayor�a son cartas de p�same. 508 00:39:38,967 --> 00:39:40,798 �No necesitas consuelo? 509 00:39:40,927 --> 00:39:41,916 Cathy. 510 00:39:46,167 --> 00:39:48,886 Lo siento, no deber�a haber dicho eso. 511 00:39:50,247 --> 00:39:51,726 Disc�lpame, David. 512 00:39:57,767 --> 00:40:01,362 -Nos ha podido costar caro. -Seguro que no se ha dado cuenta. 513 00:40:04,767 --> 00:40:06,598 Debes tener m�s cuidado. 514 00:40:07,047 --> 00:40:09,083 Olvidarse de las cartas de p�same... 515 00:40:09,167 --> 00:40:11,727 Estos detalles pueden dar lugar a sospechas. 516 00:40:11,807 --> 00:40:14,640 Tienes raz�n, pero no pens�... 517 00:40:15,167 --> 00:40:17,317 -No pod�a ni mirarlas. -Lo s�. 518 00:40:18,167 --> 00:40:19,759 �Querr�s ocuparte de ellas? 519 00:40:24,807 --> 00:40:26,445 Sheila, tengo que irme. 520 00:40:27,847 --> 00:40:31,681 -Pero si acabas de llegar. -Cathy me ha visto escribir la receta. 521 00:40:31,727 --> 00:40:34,241 Normalmente se hace al final de la visita. 522 00:40:35,527 --> 00:40:38,246 -�Cu�ndo volver� a verte? -Cuando seas m�s prudente. 523 00:40:39,567 --> 00:40:43,560 David, �tratas de poner excusas? 524 00:40:45,727 --> 00:40:49,720 Sheila, sabes que eso no es cierto. 525 00:40:50,567 --> 00:40:52,478 Pensamos que esto iba a unirnos m�s 526 00:40:52,527 --> 00:40:54,358 y lo que hace es separarnos. 527 00:40:56,167 --> 00:41:00,445 -Qu� iron�a. -Cari�o, nos jugamos tanto... 528 00:41:03,967 --> 00:41:07,277 Est� bien, puedes irte a tu hospital. 529 00:41:08,807 --> 00:41:10,923 Yo me consolar� con estas cartas. 530 00:41:11,167 --> 00:41:14,159 Por favor, compr�ndeme, a�n no podemos... 531 00:41:14,927 --> 00:41:19,318 "Querida Sra. Cabot, conoc� y respet� a su esposo durante 30 a�os". 532 00:41:21,087 --> 00:41:23,123 No pongas peor las cosas de lo que est�n. 533 00:41:23,207 --> 00:41:27,120 "Querida Sra. Cabot, �de qu� consuelo pueden servir unas letras?". 534 00:41:27,527 --> 00:41:30,280 Cari�o, es solo cuesti�n de tiempo. 535 00:41:32,607 --> 00:41:33,596 Lo s�. 536 00:41:35,607 --> 00:41:36,596 Adi�s. 537 00:41:45,527 --> 00:41:46,516 David. 538 00:41:47,727 --> 00:41:48,716 Mira esto. 539 00:41:56,727 --> 00:41:58,206 "Querida Sra. Cabot, 540 00:41:59,527 --> 00:42:02,439 enhorabuena por el �xito a su asesinato". 541 00:42:35,447 --> 00:42:37,403 �Te importa sustituirme, John? 542 00:42:57,007 --> 00:42:57,996 Sheila. 543 00:43:08,447 --> 00:43:09,846 �C�mo has venido hasta aqu�? 544 00:43:10,007 --> 00:43:12,441 Tranquilo, he cambiado dos veces de taxi. 545 00:43:12,927 --> 00:43:14,645 �Qu� hay de la carta? 546 00:43:15,407 --> 00:43:19,605 La he mirado y remirado, pero �qu� se saca de una carta an�nima? 547 00:43:19,767 --> 00:43:21,564 Letra de imprenta y papel corriente. 548 00:43:21,687 --> 00:43:24,963 -El tipo algo sab�a. -No sabemos si fue hombre o mujer. 549 00:43:25,127 --> 00:43:27,402 No hay m�s pistas que el matasellos. 550 00:43:28,367 --> 00:43:29,356 Carmel. 551 00:43:29,967 --> 00:43:33,039 Carmel, once de la noche. Lunes 21. 552 00:43:33,967 --> 00:43:35,195 Cari�o... 553 00:43:36,487 --> 00:43:38,443 -Cre�amos que iba a ser r�pido. -Sheila... 554 00:43:38,567 --> 00:43:40,876 Todo fue en un momento en la habitaci�n de Matt. 555 00:43:41,807 --> 00:43:43,638 David, �qu� haremos ahora? 556 00:43:46,167 --> 00:43:47,156 Esperar. 557 00:43:48,767 --> 00:43:49,756 �A qu�? 558 00:43:49,847 --> 00:43:52,520 Debe perseguir algo, si no habr�a ido a la polic�a. 559 00:43:52,887 --> 00:43:55,481 -�C�mo iba a poder demostrarlo? -Nadie podr�a. 560 00:43:55,607 --> 00:43:57,279 Un hombre enfermo muere mientras duerme. 561 00:43:57,367 --> 00:43:59,517 El certificado dice "causas naturales". 562 00:44:00,647 --> 00:44:04,117 A menos que nos haya descubierto y relacione una cosa con la otra. 563 00:44:04,727 --> 00:44:07,161 Pero, si lo sabe, �por qu� me dirige a m� el an�nimo? 564 00:44:07,247 --> 00:44:08,680 Para ponernos a prueba. 565 00:44:08,887 --> 00:44:11,276 Estar� esperando que reaccionemos. 566 00:44:12,487 --> 00:44:14,603 Deb�amos habernos marchado ya. 567 00:44:15,167 --> 00:44:19,080 Cartas de p�same sin abrir, una operaci�n que no he terminado, 568 00:44:19,447 --> 00:44:21,597 incluso puede haberte seguido hasta aqu�. 569 00:44:21,807 --> 00:44:24,844 -He tomado mis precauciones. -�Cu�les, cambiar de taxi? 570 00:44:25,047 --> 00:44:26,844 �Eso despistar� a quien te siga? 571 00:44:26,927 --> 00:44:29,919 -No me ha seguido nadie. -No debimos correr este riesgo. 572 00:44:30,167 --> 00:44:32,078 -Lo que quieres es no verme. -Basta. 573 00:44:32,127 --> 00:44:34,277 -No quieres verme. -No seas ni�a. 574 00:44:38,887 --> 00:44:41,276 -Cari�o... -Cari�o, lo siento. 575 00:44:41,327 --> 00:44:43,761 -�Qu� nos pasa? -Cari�o, no lo s�. 576 00:44:44,127 --> 00:44:47,324 La culpa es m�a, deber�a haberte dejado marchar. 577 00:44:47,487 --> 00:44:48,476 Sheila... 578 00:44:59,567 --> 00:45:02,035 18:46, el parque cierra a las 19:00. 579 00:45:02,167 --> 00:45:03,316 S�, gracias. 580 00:45:06,407 --> 00:45:07,601 Estoy temblando. 581 00:45:07,647 --> 00:45:10,081 No va a surgir de la oscuridad de repente. 582 00:45:10,367 --> 00:45:14,076 Esperar�, vigilar�, esta es nuestra esperanza. 583 00:45:14,247 --> 00:45:15,316 �Esperanza? 584 00:45:16,527 --> 00:45:18,802 Alguna vez, quien sea, tendr� que descubrirse. 585 00:45:19,047 --> 00:45:21,003 Por su actitud, por lo que diga... 586 00:45:21,087 --> 00:45:23,396 Estaremos alerta, daremos con �l. 587 00:45:24,327 --> 00:45:25,680 �Y cuando lo sepamos? 588 00:45:27,087 --> 00:45:31,046 Todo depende de qui�n sea y de lo peligroso que sea. 589 00:45:31,447 --> 00:45:32,596 �Qu� quieres decir? 590 00:45:33,727 --> 00:45:37,436 Se puede atrapar a un zorro, a un lobo 591 00:45:39,247 --> 00:45:40,600 hay que matarlo. 592 00:45:42,967 --> 00:45:43,956 No. 593 00:46:42,607 --> 00:46:44,723 -Bienvenida. -Busco a la Srta. Cabot. 594 00:46:44,927 --> 00:46:46,679 S�, por aqu�, se�ora. 595 00:46:53,007 --> 00:46:54,565 -Buenas noches, Cathy. -Hola. 596 00:46:54,847 --> 00:46:57,407 �Qu� es esto? �Una nueva bromita? 597 00:46:57,807 --> 00:47:00,799 Le dije yo que viniese, Blake. Si�ntese, Srta. Lee. 598 00:47:02,127 --> 00:47:04,561 No le recrimino su actitud, 599 00:47:05,687 --> 00:47:09,202 -pero me vi obligada a mentir. -Hubiera perdido su empleo. 600 00:47:09,367 --> 00:47:11,483 A veces se pierde mucho m�s que un empleo. 601 00:47:12,087 --> 00:47:13,076 Lo s�. 602 00:47:14,407 --> 00:47:16,637 Por eso quer�a sincerarme ante Ud., a ser posible. 603 00:47:16,847 --> 00:47:18,724 �Encontr� la copia de la carta convenio? 604 00:47:18,767 --> 00:47:22,965 No. El Sr. Mason la destruy�, y tambi�n el papel carb�n. 605 00:47:24,247 --> 00:47:28,081 Pero he tra�do otra cosa que seguramente le interesar�. 606 00:47:30,127 --> 00:47:33,403 -�Qu� es? -Esto ocurri� hace ya muchos a�os 607 00:47:34,407 --> 00:47:36,602 cuando el Sr. Cabot estaba en Hong Kong y 608 00:47:36,967 --> 00:47:39,037 el Sr. Mason dirig�a aqu� los negocios. 609 00:47:39,207 --> 00:47:43,803 -�Se refiere a mi padre? -No va a resucitarle, Sr. Richard. 610 00:47:45,447 --> 00:47:49,565 Pero tampoco es justo que culpe a Matt Cabot de su ruina. 611 00:47:52,047 --> 00:47:55,835 Mientras su padre vivi�, Cathy, para m� era... 612 00:48:00,487 --> 00:48:04,958 Se llega a conocer muy bien a una persona en 20 a�os. 613 00:48:06,527 --> 00:48:10,236 Le echo de menos, much�simo. 614 00:48:20,647 --> 00:48:23,036 He dicho muchas cosas que no deber�a haber dicho. 615 00:48:23,247 --> 00:48:26,796 Eso ya no importa, Blake, est� olvidado. 616 00:48:27,367 --> 00:48:28,800 No lo creas, Cathy. 617 00:48:31,327 --> 00:48:32,476 En absoluto. 618 00:48:53,207 --> 00:48:54,196 Peter. 619 00:48:54,647 --> 00:48:56,205 -Hola, Cob. -Ven aqu�. 620 00:48:56,887 --> 00:49:00,880 Acaba de contarme aquello de las carreras de Indian�polis. 621 00:49:00,967 --> 00:49:02,161 �Qu� cuento era ese? 622 00:49:02,287 --> 00:49:05,245 Cuando ibas ganando al campe�n por una vuelta 623 00:49:05,287 --> 00:49:07,118 y te quedaste con el volante en las manos. 624 00:49:07,887 --> 00:49:10,196 Ah, ese, claro... 625 00:49:10,767 --> 00:49:12,723 Mira qu� cosa m�s curiosa, 626 00:49:12,927 --> 00:49:14,997 estaba en mi cuarto pensando en mis cosas, 627 00:49:15,047 --> 00:49:16,844 cuando veo llegar al cartero. 628 00:49:16,967 --> 00:49:20,323 Bajo a buscar el correo y �qu� crees que ha pasado? 629 00:49:20,447 --> 00:49:21,926 -�Qu�? -Que hab�a desaparecido. 630 00:49:22,007 --> 00:49:23,406 -�Robado? -No lo s�. 631 00:49:23,527 --> 00:49:26,166 -Ese es un delito muy gordo. -S�. 632 00:49:26,247 --> 00:49:30,525 �Qui�n crees que haya podido atentar contra las comunicaciones postales? 633 00:49:33,727 --> 00:49:34,876 -Yo. -�T�? 634 00:49:35,327 --> 00:49:37,397 En tal caso no vamos a acusarte a ti. 635 00:49:37,447 --> 00:49:41,201 Se lo llev� a mam�. Te he enga�ado, Cob. 636 00:49:41,327 --> 00:49:42,919 Ni que lo digas. 637 00:49:43,287 --> 00:49:45,243 Bien, ahora dime, 638 00:49:45,607 --> 00:49:48,121 �le has le�do el correo a tu mam� como otras veces? 639 00:49:48,167 --> 00:49:52,001 -No, hoy lo ha le�do ella sola. -�Parec�a preocupada? 640 00:49:52,087 --> 00:49:55,124 -Creo que no. -Peter, la comida est� lista. 641 00:49:55,527 --> 00:49:57,961 -�La comida? �Ya? -Vamos, ven. 642 00:49:58,047 --> 00:50:00,003 Obedece a la princesa del imperio. 643 00:50:07,047 --> 00:50:08,958 �De qu� te estaba hablando Cob? 644 00:50:09,047 --> 00:50:11,686 De nada. Me preguntaba por el correo. 645 00:50:12,407 --> 00:50:14,318 Mami, �ad�nde vas? 646 00:50:14,407 --> 00:50:16,284 Al despacho del doctor. 647 00:50:16,367 --> 00:50:20,076 -Ya tienes tu comida lista. -Pero si acabo de desayunar. 648 00:50:20,247 --> 00:50:21,600 Peter, anda. 649 00:50:25,447 --> 00:50:28,086 -Tani. -Diga, se�ora. 650 00:50:28,927 --> 00:50:31,361 �Est�s preocupada por alguna cosa? 651 00:50:31,807 --> 00:50:33,001 �Preocupada yo? 652 00:50:33,847 --> 00:50:38,204 Estos �ltimos d�as te veo un poco rara. 653 00:50:38,767 --> 00:50:39,756 �En qu� sentido? 654 00:50:40,567 --> 00:50:43,479 Parece como si deliberadamente me evitases. 655 00:50:44,767 --> 00:50:48,999 No, en absoluto, se�ora. Siento haberle dado esa impresi�n. 656 00:51:03,567 --> 00:51:07,242 Peter es muy descuidado con sus juguetes, lo dejar� dentro. 657 00:51:08,207 --> 00:51:09,765 Puede que llueva. 658 00:51:18,367 --> 00:51:19,720 -Se�ora. -�S�? 659 00:51:20,207 --> 00:51:22,960 �Me permitir�a hablarle de un asunto personal? 660 00:51:24,007 --> 00:51:26,282 -�Personal? -Personal para m�. 661 00:51:27,527 --> 00:51:28,642 �De qu� se trata? 662 00:51:29,207 --> 00:51:31,596 Para no alargarlo m�s, 663 00:51:31,687 --> 00:51:35,441 �podr�a Ud. darme un anticipo a cuenta de mi salario? 664 00:51:37,527 --> 00:51:39,757 Ya le he adelantado algunos meses. 665 00:51:40,047 --> 00:51:42,766 En efecto, ha sido Ud. muy amable, 666 00:51:42,847 --> 00:51:46,840 pero podr�a Ud. adelantarme mi sueldo hasta... 667 00:51:47,647 --> 00:51:48,921 �Qu� le dir�a yo...? 668 00:51:49,287 --> 00:51:51,403 Hasta marzo pr�ximo, por ejemplo. 669 00:51:53,367 --> 00:51:54,641 �Para qu� lo quieres? 670 00:51:54,807 --> 00:51:58,163 Nada de caballos, se�oras o champ�n. 671 00:51:58,447 --> 00:52:00,403 No se preocupe, no es para tirarlo. 672 00:52:01,887 --> 00:52:04,685 Confidencialmente, ciertos acreedores me est�n apretando. 673 00:52:05,007 --> 00:52:07,077 He de pagarles para evitar da�os mayores. 674 00:52:08,607 --> 00:52:11,041 Siento lo que le pasa. 675 00:52:12,687 --> 00:52:14,678 -En fin, ya veremos. -Gracias, se�ora. 676 00:52:15,767 --> 00:52:19,123 Resulta molesto ir por todas partes con una soga al cuello. 677 00:52:23,887 --> 00:52:27,562 -�Le dijiste que le dar�as el dinero? -Le dije que lo pensar�a. 678 00:52:27,607 --> 00:52:30,804 Mal hecho, la pr�xima vez te pedir� algo m�s que el sueldo. 679 00:52:30,887 --> 00:52:33,481 -No, David. -Tiene oportunidades para espiarnos. 680 00:52:33,567 --> 00:52:36,161 Te trae al centro dos o tres veces por semana. 681 00:52:36,247 --> 00:52:38,636 Tiene deudas, se juega hasta el �ltimo c�ntimo. 682 00:52:38,727 --> 00:52:40,319 �Libraba el d�a 21? 683 00:52:42,047 --> 00:52:43,924 -Era lunes, �verdad? -S�. 684 00:52:44,447 --> 00:52:47,644 -Imposible. -�No estar�a en Carmel esa noche? 685 00:52:47,807 --> 00:52:50,037 -No. Lo hubiera... -�Est�s segura? 686 00:52:51,087 --> 00:52:52,361 No lo s�, David. 687 00:52:53,287 --> 00:52:56,085 Todo cuanto veo me parece sospechoso, 688 00:52:56,727 --> 00:53:00,242 -cada persona, gesto, palabra... -Lo s�, lo s�. 689 00:53:00,967 --> 00:53:01,956 Sheila... 690 00:53:08,927 --> 00:53:10,599 -�Diga? -Perdone, doctor. 691 00:53:10,687 --> 00:53:12,962 -Dije que no me molestara nadie. -Lo s�, 692 00:53:13,007 --> 00:53:14,838 pero hay una llamada para la Sra. Cabot. 693 00:53:14,927 --> 00:53:19,239 El caballero dice que es urgente, un tal Sr. Howard Mason. 694 00:53:20,247 --> 00:53:23,444 -�C�mo sabe que est�s aqu�? -No lo s�. 695 00:53:26,207 --> 00:53:28,596 Srta. Bell, p�ngame con el Sr. Mason aqu�. 696 00:53:28,767 --> 00:53:30,598 -�Por qu�? -Habla con �l. 697 00:53:30,807 --> 00:53:33,719 -Pero David... -Debemos averiguar qu� quiere. 698 00:53:36,287 --> 00:53:37,436 Ten cuidado. 699 00:53:43,127 --> 00:53:44,526 -�Diga? -Sheila. 700 00:53:45,047 --> 00:53:46,719 No pretendo interrumpir su visita, 701 00:53:46,767 --> 00:53:49,725 solo quer�a preguntarle si podr�a pasar por mi despacho. 702 00:53:50,207 --> 00:53:52,926 -�C�mo supo Ud. que estaba aqu�? -Tani me lo dijo. 703 00:53:53,767 --> 00:53:55,086 �Falt� a alg�n secreto? 704 00:53:55,167 --> 00:53:58,603 -Claro que no. -No debo ocultarle mi preocupaci�n. 705 00:53:58,647 --> 00:54:02,799 El doctor estuvo ayer en su casa y hoy vuelve a su consulta. 706 00:54:02,967 --> 00:54:04,878 No sab�a que estuviese enferma. 707 00:54:05,727 --> 00:54:09,436 No es nada grave. Los nervios, seg�n dice David. 708 00:54:09,647 --> 00:54:13,276 Entonces podemos confiar en el tratamiento de David. 709 00:54:13,767 --> 00:54:15,246 �Para qu� quer�a Ud. verme? 710 00:54:15,687 --> 00:54:18,679 El martes hay junta en la asociaci�n, necesito su poder. 711 00:54:20,087 --> 00:54:22,760 -Terminar� pronto aqu�, ir� a verle. -Bien. 712 00:54:23,487 --> 00:54:26,797 La dejo para que siga con sus asuntos m�dicos. 713 00:54:28,287 --> 00:54:29,879 -Adi�s, Howard. -Adi�s. 714 00:54:35,767 --> 00:54:36,756 Vaya... 715 00:54:37,727 --> 00:54:39,922 Sabe que no est�s aqu� para consulta m�dica. 716 00:54:40,047 --> 00:54:41,605 No puede sospechar nada. 717 00:54:41,647 --> 00:54:43,922 �O�ste con qu� iron�a pronunci� mi nombre? 718 00:54:45,687 --> 00:54:46,915 No ser� que... 719 00:54:48,327 --> 00:54:52,684 -Y si pretende... -Howard, �chantaje? 720 00:54:53,407 --> 00:54:56,046 Es incre�ble, tiene m�s dinero del que podr�a gastar. 721 00:54:56,367 --> 00:54:58,039 Quiz� lo que busque no sea dinero. 722 00:54:58,887 --> 00:55:01,481 �Qu� otra cosa va a ser? Estoy segura de que... 723 00:55:03,367 --> 00:55:04,356 �Qu�? 724 00:55:05,727 --> 00:55:06,955 -Nada. -Sheila. 725 00:55:08,727 --> 00:55:10,319 �Qu� es lo que busca? 726 00:55:11,767 --> 00:55:13,758 Dice que est� enamorado de m�. 727 00:55:14,247 --> 00:55:16,556 -Me pidi� que nos cas�ramos. -�Cu�ndo? 728 00:55:17,327 --> 00:55:18,316 Ayer. 729 00:55:22,607 --> 00:55:25,963 -�Por qu� no me lo dijiste? -Tem� que no lo entendieras. 730 00:55:26,007 --> 00:55:30,478 Estoy empezando a entenderlo, un hombre no se declara a una estatua. 731 00:55:30,887 --> 00:55:33,401 Ah� tienes porque no te lo dije. 732 00:55:33,567 --> 00:55:35,603 T� le has tratado m�s que a m�. 733 00:55:36,047 --> 00:55:40,086 -David, yo te quiero a ti. -�Le has dicho lo nuestro? 734 00:55:41,167 --> 00:55:43,556 �C�mo iba a dec�rselo? �C�mo? 735 00:55:43,767 --> 00:55:46,725 -Sabe muchas cosas de m�. -No puede ser. 736 00:55:50,047 --> 00:55:54,802 Ha estado hablando con el Dr. Kessler, pregunt�ndole una serie de cosas. 737 00:55:54,927 --> 00:55:57,487 -�Con el Dr. Kessler? -S�, jugando al golf. 738 00:55:57,727 --> 00:56:00,241 �Por qu� quiere hablar con el antiguo m�dico de Matt? 739 00:56:00,447 --> 00:56:04,520 Eso no quiere decir nada, llevan a�os jugando en Pebble Beach. 740 00:56:05,407 --> 00:56:06,476 �En Pebble Beach? 741 00:56:08,087 --> 00:56:10,840 -�Por qu� lo dices as�? -�Cu�ndo echaron esa carta? 742 00:56:11,127 --> 00:56:12,242 El 21. 743 00:56:14,327 --> 00:56:15,316 Lunes. 744 00:56:15,807 --> 00:56:18,446 Pebble Beach est� a 10 km de Carmel. 745 00:56:19,007 --> 00:56:20,326 �Howard Mason? 746 00:56:20,647 --> 00:56:21,875 Howard Mason. 747 00:56:24,047 --> 00:56:26,641 No vayas a su despacho. 748 00:56:26,927 --> 00:56:30,886 Dile que no te encuentras bien, 749 00:56:31,327 --> 00:56:34,922 Dile que recoja el poder en tu casa la noche de la junta. 750 00:56:35,207 --> 00:56:38,324 David, �en qu� est�s pensando? 751 00:56:38,487 --> 00:56:41,638 No lo s�, no estoy seguro. 752 00:56:42,367 --> 00:56:43,959 -No, cari�o. -Sheila, 753 00:56:44,367 --> 00:56:47,120 Mason es mucho m�s peligroso que un zorro. 754 00:56:51,487 --> 00:56:55,446 PULSE EL BOT�N Y ESPERE A QUE SE PONGA VERDE 755 00:57:27,887 --> 00:57:29,206 PELIGRO POR OBRAS 756 00:57:29,247 --> 00:57:30,885 Hoy finaliza el plazo para las negociaciones 757 00:57:30,927 --> 00:57:34,317 entre los estibadores unidos y la asociaci�n de navieros. 758 00:57:34,607 --> 00:57:36,404 Ambas partes han llegado a sus conclusiones finales, 759 00:57:36,447 --> 00:57:41,316 y a menos que una de ellas haga concesiones, lo que es improbable... 760 00:57:41,847 --> 00:57:45,806 Todo est� preparado. No hay que avisar a nadie. 761 00:57:46,087 --> 00:57:49,204 Disparemos sobre ellos y ya se preguntar� despu�s. 762 00:57:49,807 --> 00:57:52,037 Sid, ser� mejor que se suba all�. 763 00:57:52,167 --> 00:57:55,318 En el mot�n de a�o 29, muchos se acercaron con botes a remo. 764 00:57:55,487 --> 00:57:57,205 Todav�a tengo la cicatriz. 765 00:57:58,047 --> 00:58:00,880 Lo mejor ser� tener la lancha con un par de rifles a bordo. 766 00:58:01,407 --> 00:58:04,763 Larry, sal t� con la Janie y ll�vate un par de muchachos. 767 00:58:04,887 --> 00:58:07,845 -De acuerdo. -Yo estar� en casa de Cabot. 768 00:58:07,927 --> 00:58:10,157 -A las 20:30 en la asociaci�n. -Bien. 769 00:58:27,007 --> 00:58:29,567 Residencia de los Cabot. S�. 770 00:58:31,887 --> 00:58:36,915 -S�, se�or, se lo dir� a la Sra. Cabot. -Tani, �qui�n llamaba? 771 00:58:37,407 --> 00:58:41,400 Era el Sr. Mason, llegar� dentro de 20 minutos. 772 00:58:42,327 --> 00:58:44,557 Gracias, ya est� bien por hoy. Buenas noches. 773 00:58:44,647 --> 00:58:46,046 Buenas noches, se�ora. 774 00:58:56,447 --> 00:58:58,244 Pens� que hoy no habr�a ning�n criado. 775 00:58:58,327 --> 00:59:00,557 -Se va ahora, los otros ya se han ido. -�Y Cathy? 776 00:59:00,687 --> 00:59:02,837 -Va a cenar con Blake Richards. -Bien. 777 00:59:03,167 --> 00:59:07,365 Recuerda: cuando el coche de Mason salga del encintado... 778 00:59:07,567 --> 00:59:09,523 -David. -�Qu� te ocurre? 779 00:59:09,807 --> 00:59:12,560 Tengo miedo. �Est�s seguro que debemos hacerlo? 780 00:59:12,607 --> 00:59:14,837 Ese podr�a mandarnos a la c�mara de gas. 781 00:59:14,887 --> 00:59:16,684 -Ya lo s�. -�No hay otra soluci�n! 782 00:59:17,167 --> 00:59:20,318 �C�mo vas hacerlo tan cerca de aqu�? �No sospechar� alguien? 783 00:59:20,407 --> 00:59:22,762 Un atentado contra Mason no extra�ar� a nadie. 784 00:59:23,327 --> 00:59:26,637 Cari�o, ahora todo depende de tu se�al. 785 00:59:27,087 --> 00:59:31,285 As� que tan pronto su coche arranque, t� corres la cortina 786 00:59:33,047 --> 00:59:35,436 para que yo vea la luz desde lo alto de la colina. 787 00:59:35,847 --> 00:59:39,396 Ya sabes, en el momento en que se separe del encintado, 788 00:59:39,767 --> 00:59:42,725 ni un momento antes ni uno despu�s, corres la cortina. 789 00:59:43,287 --> 00:59:47,166 S�. S�, entendido. 790 00:59:49,247 --> 00:59:50,600 �Te encuentras bien? 791 00:59:52,807 --> 00:59:55,560 -Te quiero, David. -Y yo a ti. 792 01:00:10,847 --> 01:00:12,644 -Hola, Cathy. -Hola. 793 01:00:15,607 --> 01:00:17,996 �Es as� como me vas a invitar a cenar? 794 01:00:18,287 --> 01:00:20,164 �Es que ya son las 20:00? 795 01:00:20,887 --> 01:00:24,562 Cre�a que �bamos a tomar un caf� y a escuchar jazz. 796 01:00:24,687 --> 01:00:26,359 Claro que no traje mi ropa de noche. 797 01:00:26,447 --> 01:00:30,235 Lo siento, pero Rosie y yo tenemos que trabajar todav�a. 798 01:00:31,207 --> 01:00:34,836 De todos modos est�s muy guapa, siento que tengas que esperar. 799 01:00:35,287 --> 01:00:37,596 Bueno, eso ya es un consuelo. 800 01:00:37,887 --> 01:00:39,923 Tengo que dejar esto arreglado a tiempo. 801 01:00:40,367 --> 01:00:42,927 Tal como est�n las cuentas, el tiempo es oro. 802 01:00:43,527 --> 01:00:46,724 Bueno, te perdonar� por esta vez. 803 01:00:47,287 --> 01:00:50,085 Creo que tenemos para un par de horas. 804 01:00:50,367 --> 01:00:52,278 �Por qu� no vas a tu casa y te llamo luego? 805 01:00:52,607 --> 01:00:55,167 A�n hay esperanza para el caf� y el jazz, �no? 806 01:00:55,407 --> 01:01:00,276 -Puede, pero sin vestido de noche. -T� te lo pierdes. 807 01:01:05,527 --> 01:01:07,199 -Muchacho. -�Qu� quieres? 808 01:01:07,367 --> 01:01:10,006 -�Sabes lo que est�s haciendo? -Naturalmente. 809 01:01:14,327 --> 01:01:16,921 -Es francamente bonita, Howard. -D�jeme. 810 01:01:18,167 --> 01:01:21,443 -�ltimamente me obsequia mucho. -Me satisface. 811 01:01:22,327 --> 01:01:24,887 -�Quiere tomar un brandy?. -Bueno. 812 01:01:27,047 --> 01:01:30,835 -Howard, estaba preocupada por Ud. -�Por m�? �Por qu�? 813 01:01:30,927 --> 01:01:33,521 Han dicho que pod�a haber actos violentos en la reuni�n. 814 01:01:33,647 --> 01:01:35,524 Siempre se est� expuesto a ello. 815 01:01:35,927 --> 01:01:39,966 �Por qu� no avisa a la polic�a y que le manden protecci�n? 816 01:01:40,127 --> 01:01:41,719 Ya me he cuidado de eso. 817 01:01:43,127 --> 01:01:44,606 �C�mo? 818 01:01:44,927 --> 01:01:47,839 He contratado a un detective, con su trinchera y todo. 819 01:01:48,007 --> 01:01:50,202 -No se le escapa detalle. -Gracias. 820 01:01:50,647 --> 01:01:52,922 Me halaga que se preocupe por m�. 821 01:01:53,567 --> 01:01:56,798 Ya sabe que necesito a alguien que se preocupe de mis cosas. 822 01:01:57,007 --> 01:01:59,726 -�Solo por eso? -De momento. 823 01:02:00,847 --> 01:02:02,678 Por el... futuro. 824 01:02:07,247 --> 01:02:10,603 Tengo que irme. �Firm� ya ese poder, Sheila? 825 01:02:10,887 --> 01:02:12,320 S�, aqu� lo tengo. 826 01:02:14,647 --> 01:02:18,117 Y ese polic�a, ser� un hombre de confianza, �no? 827 01:02:18,247 --> 01:02:19,760 No ha perdido a ning�n cliente. 828 01:02:19,847 --> 01:02:24,557 -Bien, �y va ahora con Ud.? -No, le recoger� ahora en la reuni�n. 829 01:02:25,407 --> 01:02:29,036 Ya sabe, no debe estar conmigo en los momentos �ntimos. 830 01:02:29,847 --> 01:02:32,122 �Podr�amos vernos ma�ana por la noche? 831 01:02:32,767 --> 01:02:36,601 -A cenar quiz�, en el Skyway lnn. -Me encantar�a. 832 01:02:45,167 --> 01:02:47,317 -Buenas noches. -Buenas noches, Howard. 833 01:03:33,807 --> 01:03:36,367 PULSE EL BOT�N Y ESPERE A QUE SE PONGA VERDE 834 01:05:15,127 --> 01:05:16,276 Cierra la puerta. 835 01:05:17,247 --> 01:05:19,363 -�Qu� ha pasado? -Alguien dispar� contra m�. 836 01:05:19,607 --> 01:05:20,835 Necesito beber algo. 837 01:05:29,327 --> 01:05:31,716 �Pudo ver qui�n fue? 838 01:05:33,167 --> 01:05:36,523 No. Estaba aparcado en un coche en la esquina. 839 01:05:36,727 --> 01:05:39,002 Por suerte he aprovechado el cambio de sem�foro. 840 01:05:39,167 --> 01:05:40,600 Si llego a detenerme... 841 01:05:42,727 --> 01:05:44,524 Solo ha fallado por mil�metros. 842 01:05:44,607 --> 01:05:47,246 �Qui�n puede haber sido? �Alg�n estibador? 843 01:05:47,527 --> 01:05:49,597 -Pronto lo sabremos. -�C�mo? 844 01:05:50,367 --> 01:05:53,518 -He visto su matr�cula. -�Su matr�cula? 845 01:05:53,807 --> 01:05:55,957 La vi antes de que se fuera. 846 01:06:01,847 --> 01:06:07,797 LB y algo m�s... Y despu�s un 4 y un 0. 847 01:06:08,767 --> 01:06:12,316 No es mucho, pero puede ser una pista. Llame a la polic�a. 848 01:06:22,247 --> 01:06:25,523 Howard, antes de llamarles, 849 01:06:26,447 --> 01:06:28,244 �est� seguro de que debemos hacerlo? 850 01:06:28,727 --> 01:06:29,921 �De qu� est� hablando? 851 01:06:30,247 --> 01:06:32,522 Ud. est� vivo, que es lo m�s importante. 852 01:06:33,287 --> 01:06:37,041 Ya sabe lo que representa, los reporteros, titulares, 853 01:06:37,487 --> 01:06:39,637 quiz� redunde en prejuicio de la Cabot Line. 854 01:06:39,727 --> 01:06:42,844 No puedo evitarlo, puede que lo intenten de nuevo. 855 01:06:43,247 --> 01:06:44,760 Deje, yo lo har�. 856 01:06:51,527 --> 01:06:52,516 �Diga? 857 01:06:53,967 --> 01:06:55,605 S�, Cathy. 858 01:06:57,767 --> 01:06:59,644 Me alegro de que llames. 859 01:07:00,167 --> 01:07:03,398 Ha ocurrido una cosa horrible, Howard est� aqu�. 860 01:07:04,167 --> 01:07:05,566 Alguien trato de matarle. 861 01:07:06,367 --> 01:07:10,042 -�Qu� sabe? �Puedes hablar? -No, est� ileso. 862 01:07:10,607 --> 01:07:14,520 Aqu� a mi lado, �bamos a llamar ahora a la polic�a. 863 01:07:15,287 --> 01:07:17,642 Ha visto la matr�cula del coche del agresor. 864 01:07:17,967 --> 01:07:21,880 Entendido, no le dejes telefonear, que no se mueva de ah�. 865 01:07:23,967 --> 01:07:27,437 -S�, esa es una buena idea. -�Cu�l es esa buena idea? 866 01:07:28,127 --> 01:07:32,279 Cathy est� cerca de un ret�n de polic�a, ir� personalmente. 867 01:07:33,567 --> 01:07:36,684 S�, pero date prisa. 868 01:07:38,967 --> 01:07:42,403 -Estar�n aqu� dentro de unos minutos. -Bien. 869 01:07:44,807 --> 01:07:48,482 -�Ad�nde va Ud.? -A cerrar bien la puerta. 870 01:08:01,167 --> 01:08:05,160 Ya est�. Cuando lleg� Ud. estaba tan asustada... 871 01:08:05,487 --> 01:08:09,036 No s� si debiera llamar para avisar a la asociaci�n de navieros. 872 01:08:09,407 --> 01:08:11,523 Deber�a esperar a que llegara la polic�a. 873 01:08:11,647 --> 01:08:14,115 A lo mejor prefieren que no se diga nada a nadie. 874 01:08:14,367 --> 01:08:15,436 Tiene Ud. raz�n. 875 01:08:16,247 --> 01:08:19,762 Ha sido una locura esperar hasta tan tarde para avisar al detective. 876 01:08:19,967 --> 01:08:22,845 No pens� que las cosas fueran a llegar a ese extremo. 877 01:08:24,727 --> 01:08:26,957 Perdone, son los nervios. 878 01:08:27,367 --> 01:08:30,279 -No le vendr�a mal otro trago. -S�. 879 01:08:32,887 --> 01:08:35,560 -Tardan mucho. -Solo han pasado unos minutos. 880 01:08:35,807 --> 01:08:38,275 Polic�as... Si hubiera cruzado en rojo 881 01:08:38,327 --> 01:08:40,443 hubieran salido tres o cuatro para multarme. 882 01:08:51,047 --> 01:08:52,116 Yo lo coger�. 883 01:08:56,687 --> 01:08:57,676 �Diga? 884 01:08:58,287 --> 01:08:59,276 �Qui�n? 885 01:09:00,167 --> 01:09:01,156 Hola. 886 01:09:01,647 --> 01:09:03,000 �Qui�n es? �Howard? 887 01:09:03,647 --> 01:09:07,959 -�No ten�a una reuni�n esta noche? -S�, pero se ha retrasado. 888 01:09:09,047 --> 01:09:12,278 �Podr�a decirle a Sheila que si llama Blake Richard 889 01:09:12,327 --> 01:09:16,115 le diga que estoy en el Yacht Club y que venga a recogerme? 890 01:09:16,927 --> 01:09:20,636 S�, se lo dir�. Buenas noches, Cathy. 891 01:09:23,967 --> 01:09:27,676 Pobre Cathy, de pronto ha perdido la memoria. 892 01:09:27,767 --> 01:09:30,725 Al parecer se ha olvidado de la polic�a y de lo dem�s. 893 01:09:30,927 --> 01:09:33,760 -Es imposible. -Se ha ido a cenar al Yacht Club, 894 01:09:33,887 --> 01:09:36,685 y quiere que le diga a Blake que la recoja all�. 895 01:09:37,047 --> 01:09:40,039 No s� c�mo ha podido hacer algo as�. 896 01:09:40,567 --> 01:09:44,162 -�Qui�n ha llamado antes? -Cathy, naturalmente. 897 01:09:44,207 --> 01:09:46,277 -�Por qu� miente? -No miento. 898 01:09:46,367 --> 01:09:47,846 �Por qu� no quiere que venga la polic�a? 899 01:09:47,967 --> 01:09:51,118 No s� de qu� me habla. Intenta confundirme. 900 01:09:51,167 --> 01:09:54,284 Yo te lo dir�: conoces al hombre que estaba en el coche. 901 01:09:54,327 --> 01:09:57,558 -�C�mo iba yo a saberlo? -T� lo enviaste all�. 902 01:09:57,807 --> 01:09:59,286 No. Eso no es cierto. 903 01:09:59,367 --> 01:10:02,757 No eres tan insensata como para querer matarme solo por mis sospechas. 904 01:10:03,007 --> 01:10:05,362 -�Qui�n estaba en ese coche? -No lo s�. 905 01:10:05,407 --> 01:10:08,160 -�Qui�n era? -No lo s�. Mi brazo... 906 01:10:08,847 --> 01:10:12,157 �Llamamos a un doctor? �A tu amiguito Rivera? 907 01:10:14,087 --> 01:10:16,237 Quiz�s no est� ahora en su consulta, 908 01:10:16,807 --> 01:10:18,525 quiz�s est� en su coche con un revolver. 909 01:10:18,607 --> 01:10:22,043 O telefoneando. Fue Rivera quien llam�, �verdad? 910 01:10:22,407 --> 01:10:24,159 -�A que fue �l? -S�. 911 01:10:27,567 --> 01:10:30,764 T� le dijiste que viniera y luego fuiste a abrirle la puerta. 912 01:10:31,127 --> 01:10:34,517 Pero no lograr� cogerme, ni t� tampoco. 913 01:11:00,927 --> 01:11:02,997 -Coge tu abrigo. -�Mam�! 914 01:11:03,847 --> 01:11:05,838 -�Mam�! -Ve con �l. 915 01:11:09,567 --> 01:11:12,320 Qu�date ah�, enseguida voy. 916 01:11:21,047 --> 01:11:24,926 -�Qu� te sucede, cari�o? -He o�do un ruido y me he despertado. 917 01:11:25,607 --> 01:11:29,156 -Tengo miedo. -No debes tener miedo, hijo. 918 01:11:29,247 --> 01:11:31,715 Ha sido una pesadilla, nada m�s. 919 01:11:32,087 --> 01:11:34,203 No dejar�a que te pasara nada. 920 01:11:34,327 --> 01:11:37,239 Mam�, es que ha sido un ruido muy fuerte. 921 01:11:37,647 --> 01:11:39,239 Como un estallido. 922 01:11:39,967 --> 01:11:42,401 Ya no hay nada. Anda, vete a la cama. 923 01:11:42,527 --> 01:11:45,917 Mam�, �me dejas dormir hoy en tu habitaci�n? 924 01:11:46,927 --> 01:11:49,760 Est� bien, cari�o, vamos. 925 01:11:59,927 --> 01:12:01,360 Buenas noches, mam�. 926 01:12:07,047 --> 01:12:08,321 Buenas noches. 927 01:12:33,007 --> 01:12:33,996 Sheila. 928 01:12:38,127 --> 01:12:39,845 -�D�nde est�? -Ponte el abrigo. 929 01:12:39,927 --> 01:12:42,157 -Pero... -Hay que deshacerse del coche. 930 01:12:45,247 --> 01:12:46,236 Date prisa. 931 01:12:46,647 --> 01:12:47,636 Espera. 932 01:12:55,927 --> 01:12:57,565 Iremos hasta la Costa Highway. 933 01:12:57,767 --> 01:13:00,042 Yo llevar� su coche, t� coge el m�o y s�gueme. 934 01:13:00,127 --> 01:13:02,436 No puedo conducir. 935 01:13:02,607 --> 01:13:05,201 Has de hacerlo, con algo tengo que volver. 936 01:13:05,407 --> 01:13:09,241 -Te digo que no s�. -Lo har�s, no hay otro camino. 937 01:13:10,527 --> 01:13:12,597 -David, no s�. -Vamos, sube. 938 01:13:17,687 --> 01:13:19,803 Sheila, solo hay que hacer esto. 939 01:13:20,047 --> 01:13:23,164 Esto es el embrague, de esta forma desembragas, 940 01:13:23,247 --> 01:13:26,239 y cambias velocidad empujando este bot�n. 941 01:13:27,247 --> 01:13:32,162 Con este otro pedal aceleras y con este otro paras. 942 01:13:32,487 --> 01:13:33,806 Solo debes conducir recto. 943 01:13:33,967 --> 01:13:36,117 Este coche pr�cticamente se lleva a s� mismo. 944 01:13:36,327 --> 01:13:39,797 -�Recordar�s lo que te he dicho? -Lo intentar�. 945 01:13:40,047 --> 01:13:43,437 Intenta no perder de vista mis luces de atr�s. 946 01:13:44,127 --> 01:13:48,200 -Pero David... -Sheila, puedes hacerlo. 947 01:15:56,927 --> 01:15:58,246 �Siga adelante! 948 01:18:40,807 --> 01:18:44,436 �Sheila! Por favor, c�lmate, tranquil�zate. 949 01:18:55,087 --> 01:18:57,521 No me extra�a que Cabot hiciera quebrar a mi padre, 950 01:18:57,607 --> 01:18:59,837 �l no luch�, pero yo s� lo har�. 951 01:19:00,047 --> 01:19:01,685 No se librar� de m� tan f�cilmente. 952 01:19:01,767 --> 01:19:04,156 �Es a eso a lo que Ud. llama una simple amenaza? 953 01:19:04,367 --> 01:19:06,119 -Se lo dec�a en serio. -Quer�a matarle. 954 01:19:06,167 --> 01:19:08,044 No, solo hacerle cambiar de opini�n. 955 01:19:08,207 --> 01:19:12,837 La Srta. Cabot dice que no cen� con ella porque deb�a trabajar, 956 01:19:13,047 --> 01:19:16,801 pero el vigilante declara que Ud. se fue poco despu�s de ella. 957 01:19:16,927 --> 01:19:18,883 -Ud. ha dicho... -Lo repito. 958 01:19:19,287 --> 01:19:21,721 Estuve esper�ndola en la asociaci�n de armadores. 959 01:19:21,807 --> 01:19:24,241 -Pero no lleg� a ir. -�Le vio alguien ah�? 960 01:19:24,607 --> 01:19:27,485 Cuando teme Ud. que va a tener camorra con alguien 961 01:19:27,567 --> 01:19:30,161 no le espera bajo un farol. Estaba en un aparcamiento. 962 01:19:30,327 --> 01:19:31,555 Naturalmente. 963 01:19:31,767 --> 01:19:33,997 �Seguro que no le atac� con su coche, 964 01:19:34,087 --> 01:19:38,285 le llev� a las afueras y le arroj� a la bah�a de Half Moon? 965 01:19:38,407 --> 01:19:40,318 �Con un poco de plomo dentro? 966 01:19:40,527 --> 01:19:42,836 No hubiera sido mala idea, pero no se me ocurri�. 967 01:19:42,967 --> 01:19:45,435 No siente que �l haya muerto, �esto lo admite? 968 01:19:45,607 --> 01:19:47,996 �Qu� quieren que haga, que le envi� una carta de p�same? 969 01:19:48,527 --> 01:19:53,362 Ah� est�n esos papeles, la forma tan vil de tratar a mi padre y su negocio, 970 01:19:53,447 --> 01:19:54,641 paso a paso. 971 01:19:54,727 --> 01:19:58,322 Legal, claro y sucio, y firmado por Howard Mason. 972 01:19:58,967 --> 01:20:01,481 �Qu� sentir�a Ud. por el hombre que destroz� a su padre 973 01:20:01,527 --> 01:20:04,439 y le dej� sin medio alguno para ganarse la vida? 974 01:20:04,887 --> 01:20:06,684 Lo que yo piense no importa. 975 01:20:06,967 --> 01:20:09,401 �Le odiaba, pero yo no le he matado! 976 01:20:09,527 --> 01:20:11,836 D�ganos la verdad, ser� mejor para Ud. 977 01:20:11,967 --> 01:20:15,926 -Esa es la verdad. -Bien. Refr�squese una hora, 978 01:20:16,607 --> 01:20:19,599 -eso le har� recordar la memoria. -Venga, joven. 979 01:20:25,887 --> 01:20:26,876 Blake... 980 01:20:28,927 --> 01:20:30,758 -�Est�s bien? -Muy bien. 981 01:20:31,247 --> 01:20:33,807 Tengo aqu� el coche, te llevar� a casa. 982 01:20:33,927 --> 01:20:37,806 -Es mejor que te vayas solita. -�Puedo hacer algo por ti? 983 01:20:37,927 --> 01:20:39,918 �Aviso alg�n abogado de la Cabot? 984 01:20:40,527 --> 01:20:43,087 No te preocupes, estos embrollan las cosas. 985 01:21:03,367 --> 01:21:05,039 -Hola, Peter. -Hola, Cathy. 986 01:21:05,127 --> 01:21:06,958 -�No tienes fr�o? -No. 987 01:21:08,487 --> 01:21:13,197 Unos polic�as est�n preguntando a mam� cosas del Sr. Mason. 988 01:21:13,567 --> 01:21:15,717 Ese es su trabajo, hacer preguntas. 989 01:21:15,887 --> 01:21:18,276 A m� tambi�n me gustar�a preguntar cosas. 990 01:21:18,367 --> 01:21:21,564 -�De qu�? -De una pesadilla que tuve anoche. 991 01:21:21,647 --> 01:21:24,764 -�Quieres que te lo cuente? -Ahora no, Peter. 992 01:21:29,567 --> 01:21:32,365 �Sabe si el Sr. Mason ten�a familiares en San Francisco? 993 01:21:32,447 --> 01:21:35,120 -No. -�Le dijo algo a Ud. el Sr. Mason 994 01:21:35,167 --> 01:21:37,965 que le hiciera sospechar que su vida estaba en peligro? 995 01:21:38,127 --> 01:21:41,244 Me dijo que hab�a contratado a un detective privado. 996 01:21:41,327 --> 01:21:44,956 �Alguien m�s sab�a que �l iba a venir aqu� anoche? 997 01:21:45,447 --> 01:21:48,883 No, pero no hab�a raz�n para que lo tuviera en secreto. 998 01:21:48,927 --> 01:21:50,883 Vino a recoger un poder para la reuni�n. 999 01:21:50,967 --> 01:21:53,276 S�, lo s�, lo encontramos en su bolsillo. 1000 01:21:53,687 --> 01:21:57,043 Peter, hijo, no debes estar aqu�. 1001 01:21:57,527 --> 01:22:01,281 -D�jame, mam�. -Obedece y ve fuera a jugar. 1002 01:22:01,487 --> 01:22:02,636 Bueno... 1003 01:22:03,647 --> 01:22:07,037 -Oiga, �conoce a Peter Gunn? -No lo conozco. 1004 01:22:07,407 --> 01:22:10,240 Pues vaya un detective, no conocer a Peter Gunn. 1005 01:22:10,287 --> 01:22:12,278 Si hasta Cob le conoce... 1006 01:22:14,687 --> 01:22:18,646 Le he dado tanto como pod�a, conc�dame alg�n plazo m�s. 1007 01:22:18,767 --> 01:22:20,359 -Cob. -Un momento. 1008 01:22:20,767 --> 01:22:25,557 -Asuntos importantes. -Esperar�, tengo que preguntarte algo. 1009 01:22:25,767 --> 01:22:29,043 -Pues luego, �quieres? -Est� bien. 1010 01:22:30,367 --> 01:22:33,882 Se lo enviar� dentro de un d�a o dos. D�me un respiro. 1011 01:22:35,167 --> 01:22:37,601 �A qu� hora sali� de aqu� el Sr. Mason? 1012 01:22:37,767 --> 01:22:39,485 A las 20:16. 1013 01:22:39,567 --> 01:22:42,559 �Alg�n detalle especial para que recuerde que era esa hora? 1014 01:22:42,927 --> 01:22:47,921 Mir� el reloj y dijo que tardar�a 16 minutos en llegar a la reuni�n. 1015 01:22:48,087 --> 01:22:50,043 -�A la asociaci�n de armadores? -S�. 1016 01:22:50,087 --> 01:22:51,076 Pero, Sheila... 1017 01:22:52,127 --> 01:22:53,196 Diga, Srta. Cabot. 1018 01:22:55,287 --> 01:22:57,562 Era m�s tarde cuando yo habl� con �l. 1019 01:22:57,687 --> 01:23:00,201 �Ud. habl� con �l aqu�? 1020 01:23:00,767 --> 01:23:02,678 -S�, por tel�fono. -�A qu� hora? 1021 01:23:03,287 --> 01:23:04,720 No lo recuerdo exactamente. 1022 01:23:04,807 --> 01:23:07,924 Pero s� que era m�s tarde porque esperaba una llamada de Blake. 1023 01:23:08,007 --> 01:23:09,281 �Blake Richards? 1024 01:23:10,327 --> 01:23:11,316 S�. 1025 01:23:11,647 --> 01:23:14,400 Ten�a mucho que hacer esa noche. 1026 01:23:19,527 --> 01:23:23,315 Perd�neme, teniente, olvid� la llamada de Cathy. 1027 01:23:23,767 --> 01:23:24,882 �Es importante? 1028 01:23:24,967 --> 01:23:28,357 6 � 10 minutos no tienen demasiada importancia. 1029 01:23:29,807 --> 01:23:32,321 Salvo para el hombre que lo estuviera esperando. 1030 01:23:36,287 --> 01:23:39,643 -�Tienes tiempo ahora, Cathy? -No, lo siento. 1031 01:23:43,047 --> 01:23:45,686 Bueno, �qu� quer�as decirme? 1032 01:23:46,247 --> 01:23:48,442 �Pueden los sue�os ser de verdad? 1033 01:23:48,567 --> 01:23:52,526 �Si son malos pueden ser de verdad si te despiertas? 1034 01:23:52,647 --> 01:23:55,957 No, el sue�o se va en el momento que abres lo ojos. 1035 01:23:56,167 --> 01:23:58,044 Pues qu� descanso... 1036 01:23:58,807 --> 01:24:00,206 �Por qu�? �Has tenido una pesadilla? 1037 01:24:01,647 --> 01:24:02,636 Anoche. 1038 01:24:03,047 --> 01:24:06,642 Se trata de mam� y del Sr. Mason, luego le mataron. 1039 01:24:06,967 --> 01:24:08,798 �l le gritaba abajo. 1040 01:24:09,567 --> 01:24:10,795 Y eso me despert�. 1041 01:24:12,047 --> 01:24:15,323 -�Y qu� estaba diciendo? -No s�. 1042 01:24:15,727 --> 01:24:18,719 Luego o� un tiro. Son� muy fuerte. 1043 01:24:20,967 --> 01:24:24,118 -�Cuando ya estabas despierto? -Eso cre� yo. 1044 01:24:25,007 --> 01:24:28,477 Pero cuando llam� a mam� me dijo que todo hab�a sido un sue�o. 1045 01:24:29,087 --> 01:24:33,319 Tuve que irme a dormir a su cuarto. Qu� miedo pas�... 1046 01:24:34,127 --> 01:24:35,446 Y a�n tengo miedo. 1047 01:24:37,727 --> 01:24:41,322 No tienes nada que temer, los sue�os no pueden hacerte da�o. 1048 01:24:41,927 --> 01:24:42,916 Eso espero. 1049 01:24:43,887 --> 01:24:45,684 Rajah ven aqu�. 1050 01:25:00,847 --> 01:25:03,520 �Oy� Ud. alguna cosa rara anoche? 1051 01:25:03,847 --> 01:25:04,836 �Rara? 1052 01:25:06,167 --> 01:25:09,523 �Un ruido fuerte que pudiera haber despertado a Peter? 1053 01:25:09,687 --> 01:25:11,882 No, no estuve aqu� anoche. 1054 01:25:13,127 --> 01:25:15,436 -�No hab�a librado el d�a antes? -S�. 1055 01:25:15,767 --> 01:25:19,282 Pero la se�ora fue tan buena que me dijo que librara anoche tambi�n. 1056 01:25:20,287 --> 01:25:24,075 -�Entonces no hab�a nadie en casa? -Solo la se�ora y Peter. 1057 01:25:25,287 --> 01:25:26,276 Ya veo. 1058 01:25:26,847 --> 01:25:29,839 -�Por qu� lo pregunta? -Por nada. 1059 01:26:01,527 --> 01:26:04,963 �Dr. Rivera? David, soy Cathy. 1060 01:26:05,367 --> 01:26:07,642 S�, �podr�a ir a verte enseguida? 1061 01:26:08,167 --> 01:26:09,998 Es muy importante. 1062 01:26:10,287 --> 01:26:13,404 Bien, veamos qu� es eso tan importante. 1063 01:26:13,807 --> 01:26:17,243 Necesito tu ayuda, no tengo a nadie a quien acudir. 1064 01:26:17,487 --> 01:26:20,160 No te preocupes, har� todo cuanto pueda. 1065 01:26:21,207 --> 01:26:24,404 David, s� quien ha matado a Howard Mason. 1066 01:26:27,007 --> 01:26:30,044 -�Qu�? -�Qu� crees que debo hacer? 1067 01:26:31,127 --> 01:26:32,480 �Qui�n piensas que es? 1068 01:26:33,447 --> 01:26:35,119 -Sheila. -�Sheila? 1069 01:26:36,567 --> 01:26:37,556 Cathy, 1070 01:26:38,607 --> 01:26:40,837 �te das cuenta de lo que est�s diciendo? 1071 01:26:41,007 --> 01:26:44,363 -Es cierto y estoy segura de ello. -�C�mo lo sabes? 1072 01:26:44,567 --> 01:26:46,478 S� muchas cosas y todas coinciden. 1073 01:26:46,607 --> 01:26:49,405 Sheila hizo que los criados salieran anoche. 1074 01:26:49,487 --> 01:26:50,886 Eso jam�s ha pasado antes. 1075 01:26:51,167 --> 01:26:54,921 -Cathy, por eso solamente... -No es eso todo. 1076 01:26:55,287 --> 01:26:58,723 Yo misma habl� con Howard por tel�fono, en casa. 1077 01:26:59,207 --> 01:27:02,483 Despu�s de que Sheila dijera a la polic�a de que se hab�a ido. 1078 01:27:02,807 --> 01:27:06,243 �Pero qu� dices, Cathy? Simplemente por esos detalles... 1079 01:27:06,327 --> 01:27:10,400 David, espera, esc�chame. A Peter le despert� un disparo. 1080 01:27:11,087 --> 01:27:12,486 Un disparo, David. 1081 01:27:12,767 --> 01:27:14,917 Sheila le dijo que era una pesadilla. 1082 01:27:15,167 --> 01:27:19,365 No fue ninguna pesadilla. Fue un disparo y Peter lo oy�. 1083 01:27:21,007 --> 01:27:23,567 Hay un agujero de bala en la ventanilla del coche de Mason, 1084 01:27:23,647 --> 01:27:25,877 �c�mo puedes creer que ellos le mataran en casa? 1085 01:27:26,007 --> 01:27:29,079 �Ellos? �Has dicho "ellos", David? 1086 01:27:29,767 --> 01:27:33,123 Y qu� m�s da si fue ellos, ella o quien fuese. 1087 01:27:33,927 --> 01:27:37,556 -�Por qu� has dicho "ellos"? -Para dar sentido a lo que dices. 1088 01:27:37,927 --> 01:27:41,283 �C�mo puede una mujer sola llevar un cuerpo de casa al coche 1089 01:27:41,367 --> 01:27:44,120 y disponer de �l y del coche sin ayuda de nadie? 1090 01:27:44,367 --> 01:27:47,165 -No podr�a. -Y ahora t� acusas a dos. 1091 01:27:47,647 --> 01:27:51,879 �Qui�n crees que es la otra persona? �Cob, Tani, Peter en su pesadilla? 1092 01:27:52,047 --> 01:27:53,366 Yo s� qui�n era. 1093 01:27:54,807 --> 01:27:57,321 -�Ah s�? -Era su amante. 1094 01:27:59,047 --> 01:28:00,036 �Sheila? 1095 01:28:00,567 --> 01:28:03,286 -�Sheila con un amante? -Tiene que ser as�. 1096 01:28:03,567 --> 01:28:05,762 Llevo sospech�ndolo durante meses. 1097 01:28:06,127 --> 01:28:09,597 Todas esas visitas a las tiendas sin comprar nada... 1098 01:28:09,847 --> 01:28:12,759 Iba a verse con alguien y ese alguien le ayud�. 1099 01:28:12,847 --> 01:28:16,760 Pero �qu� raz�n iba a tener para asesinar a Mason? 1100 01:28:17,527 --> 01:28:20,599 Ella le odiaba, es como si tuviese miedo... 1101 01:28:20,687 --> 01:28:21,961 �Miedo de qu�? 1102 01:28:23,127 --> 01:28:26,119 Quiz�s �l averigu� lo del amante, Howard era as�. 1103 01:28:26,327 --> 01:28:28,124 Se enter� de lo de Blake conmigo. 1104 01:28:28,207 --> 01:28:31,677 Absurdas y fant�sticas deducciones. Cathy, est�s loca. 1105 01:28:31,767 --> 01:28:34,964 -No lo estoy, por favor, ay�dame. -�Ayudarte a qu�? 1106 01:28:35,047 --> 01:28:39,040 �A hablar de suposiciones tontas e implicar a tu madre en un asesinato? 1107 01:28:39,127 --> 01:28:41,277 -No es mi madre. -No, claro que no. 1108 01:28:41,367 --> 01:28:45,758 Ha sustituido a tu madre, y eso es algo que no le has perdonado. 1109 01:28:45,847 --> 01:28:50,284 Por eso est�s predispuesta a creerla culpable de un asesinato. 1110 01:28:51,007 --> 01:28:54,044 No, tratas de escudar a la persona que en tu fuero interno 1111 01:28:54,207 --> 01:28:55,925 temes que haya matado a Mason. 1112 01:28:56,087 --> 01:28:57,918 -No, David. -Y deformas los hechos. 1113 01:28:58,007 --> 01:29:01,238 Crees en cualquier cosa que te convenza de que Sheila lo asesin� 1114 01:29:01,287 --> 01:29:04,438 porque eso probar�a que Blake no es culpable. 1115 01:29:04,887 --> 01:29:07,845 Y eso es lo que realmente quieres creer. 1116 01:29:08,127 --> 01:29:10,800 -Blake no ha podido hacer eso. -La polic�a le tiene detenido. 1117 01:29:10,847 --> 01:29:15,841 -�l amenaz� a Mason. -No importa, s� que �l no lo hizo. 1118 01:29:15,927 --> 01:29:19,442 Igual que sabes que fueron Sheila y ese desconocido amante. 1119 01:29:20,287 --> 01:29:23,199 -Pero �no ves que todo coincide? -No, todo no. 1120 01:29:23,327 --> 01:29:25,795 A�n no me has dicho c�mo sacaron ese cuerpo de la casa 1121 01:29:25,847 --> 01:29:26,836 y lo llevaron a la Bah�a. 1122 01:29:26,887 --> 01:29:29,526 �Fueron todos juntos en un coche? �C�mo regresaron? 1123 01:29:29,567 --> 01:29:32,479 �Robaron un coche o alquilaron un taxi? 1124 01:29:32,767 --> 01:29:35,122 -A lo mejor ten�an dos coches. -Claro. 1125 01:29:35,247 --> 01:29:37,841 Ten�a que haber dos coches. 1126 01:29:38,127 --> 01:29:41,676 Dos coches viajando m�s de 40 km por semejante camino. 1127 01:29:41,887 --> 01:29:44,003 -Tal vez lo hicieran as�. -Cathy, 1128 01:29:44,327 --> 01:29:45,965 Sheila no sabe conducir. 1129 01:29:50,847 --> 01:29:52,599 Vamos, vete a casa. 1130 01:29:52,687 --> 01:29:56,077 Ya ves que Peter no es el �nico que tiene pesadillas. 1131 01:29:58,087 --> 01:29:59,156 -David. -�Qu�? 1132 01:30:02,607 --> 01:30:03,596 �Cathy! 1133 01:30:16,567 --> 01:30:22,836 Juro por Apolo el M�dico, por Hygeia, Panacea y todos los dioses y diosas, 1134 01:30:22,887 --> 01:30:27,722 que �ste mi juramento ser� cumplido hasta donde tenga poder y discernimiento. 1135 01:30:27,927 --> 01:30:31,840 A aquel quien me ense�� este arte, le estimar� lo mismo que a mis padres. 1136 01:30:32,007 --> 01:30:36,683 Seguir� aquel r�gimen que yo considere mejor para mis pacientes 1137 01:30:36,767 --> 01:30:41,124 y me abstendr� de todo aquello que pueda ser perjudicial. 1138 01:30:41,207 --> 01:30:43,880 Pasar� mi vida y ejercer� mi arte. 1139 01:30:44,367 --> 01:30:46,244 A cualesquier casa que entre, 1140 01:30:46,487 --> 01:30:48,682 ir� por el beneficio de los enfermos, 1141 01:30:48,767 --> 01:30:52,646 absteni�ndome de todo error voluntario y corrupci�n. 1142 01:30:52,887 --> 01:30:58,837 Juro no proporcionar� medicina perjudicial a nadie, 1143 01:30:59,207 --> 01:31:01,801 Ahora, si cumplo este juramento y no lo quebranto, 1144 01:31:01,887 --> 01:31:05,721 que los frutos de la vida y el arte sean m�os, 1145 01:31:05,847 --> 01:31:08,156 que sea siempre honrado por todos los hombres 1146 01:31:08,247 --> 01:31:12,126 y que lo contrario me ocurra si lo quebranto y soy perjuro. 1147 01:31:22,567 --> 01:31:26,355 -No puedes marcharte, ahora no. -Es lo �nico que puedo hacer. 1148 01:31:26,647 --> 01:31:29,400 Antes dijiste que hab�as convencido a Cathy de que estaba equivocada. 1149 01:31:29,487 --> 01:31:32,126 M�ranos, cuando estamos juntos, empiezan las disputas. 1150 01:31:32,247 --> 01:31:35,523 Tenemos los nervios destrozados, y cada vez ser� peor. 1151 01:31:35,847 --> 01:31:37,724 Estamos a punto de delatarnos. 1152 01:31:40,367 --> 01:31:44,519 -�Ad�nde te ir�s? �A Z�rich? -No, ya no. 1153 01:31:45,607 --> 01:31:49,077 He dimitido del hospital, no voy a ejercer m�s. 1154 01:31:50,487 --> 01:31:53,684 -David, no puedes... -Ya est� decidido, no se hable m�s. 1155 01:31:54,767 --> 01:31:57,406 �Entonces qu� vas hacer? 1156 01:31:59,247 --> 01:32:02,080 No lo s�, irme a alg�n sitio, 1157 01:32:02,847 --> 01:32:05,361 y all� intentar comenzar de nuevo. 1158 01:32:10,007 --> 01:32:15,479 Sheila, ya volveremos a encontrarnos, tan pronto como esto se haya olvidado. 1159 01:32:15,607 --> 01:32:19,486 Cari�o, volver� a por ti. 1160 01:32:21,767 --> 01:32:24,122 Pero ahora, ya ves... 1161 01:32:26,087 --> 01:32:27,486 Est� bien, David. 1162 01:32:29,767 --> 01:32:32,042 -Como t� quieras. -Deja ya de correr. 1163 01:32:35,207 --> 01:32:38,085 Mami, Cob ha venido desde Seal Rock hasta aqu� 1164 01:32:38,127 --> 01:32:39,799 en tan solo 12 minutos y medio. 1165 01:32:39,967 --> 01:32:43,323 -Eso es casi un r�cord mundial. -Desde luego que lo es. 1166 01:32:43,407 --> 01:32:46,479 Peter est�s molestando a mam� y al Dr. Rivera. 1167 01:32:46,567 --> 01:32:49,684 No les estoy molestando, solo estoy hablando con ella. 1168 01:32:49,727 --> 01:32:52,605 Llevas raz�n, cuando Cob bate un r�cord est� bien enterarse. 1169 01:32:53,007 --> 01:32:54,565 �No ten�as algo para mam�? 1170 01:32:54,647 --> 01:32:58,959 S�, estaba en el correo de la ma�ana, no he debido verla. 1171 01:32:59,647 --> 01:33:01,797 Yo te la leer�, �vale? 1172 01:33:02,087 --> 01:33:03,645 -Es que... -Por favor... 1173 01:33:04,607 --> 01:33:07,360 Es muy f�cil, est� con letras de imprenta. 1174 01:33:07,687 --> 01:33:09,279 "Querida Sra. Cabot, 1175 01:33:09,647 --> 01:33:14,767 mi enhorabuena por el �xito de su segunda operaci�n". 1176 01:33:17,727 --> 01:33:20,560 -Gracias, cari�o. -�Qu� operaci�n? 1177 01:33:20,727 --> 01:33:21,955 V�monos, Peter. 1178 01:33:22,887 --> 01:33:24,798 �Qu� significa, Tani? 1179 01:33:39,327 --> 01:33:42,046 Siento mucho haberle hecho perder la tarde. 1180 01:33:42,127 --> 01:33:44,880 Me alegro de haberla podido servir. �La llevo a casa? 1181 01:33:45,247 --> 01:33:48,045 -No es necesario, gracias. -Ha sido un placer. 1182 01:33:48,127 --> 01:33:49,958 -Buena suerte. -Gracias. 1183 01:33:50,047 --> 01:33:51,526 -Buenas noches. -Buenas noches. 1184 01:33:53,047 --> 01:33:56,278 Aire libre, nunca supuse que se pod�a desear tanto. 1185 01:33:56,447 --> 01:33:59,917 Pues aspira todo el que puedas porque ya te queda poco. 1186 01:34:00,287 --> 01:34:02,482 -Eso suena a amenaza. -Lo es. 1187 01:34:02,727 --> 01:34:05,844 -Te aviso de que vas a casarte. -�Con alguien que conozco? 1188 01:34:06,047 --> 01:34:07,275 Muy gracioso. 1189 01:34:07,487 --> 01:34:08,966 �Y cu�ndo va a pasar eso? 1190 01:34:09,087 --> 01:34:12,602 -Cuando la ley lo permita. -Vamos a celebrarlo. 1191 01:34:12,927 --> 01:34:16,397 Para eso vamos a casarnos, para poder alejarte de esos sitios. 1192 01:34:16,487 --> 01:34:19,206 Vamos a casa, ir� a cambiarme de traje. 1193 01:34:19,247 --> 01:34:21,761 Te invito al banquete, con champ�n y todo. 1194 01:34:21,847 --> 01:34:24,520 �Banquete? A�n no estamos casados. 1195 01:34:24,767 --> 01:34:29,204 Si empiezas hacerle ascos a la ceremonia acabo con todo este asunto. 1196 01:34:31,087 --> 01:34:34,716 Toma un poco de caf�, cari�o. Deber�as tomar algo. 1197 01:34:34,767 --> 01:34:36,598 Deja de imaginar que somos gente normal. 1198 01:34:36,767 --> 01:34:40,521 Ante los dem�s hemos de simularlo, pero a solas no es preciso. 1199 01:34:41,327 --> 01:34:45,366 Mira esta carta, sin sello, sin matasellos. 1200 01:34:45,687 --> 01:34:49,839 Quien la haya escrito est� lo suficientemente cerca de tu casa. 1201 01:34:57,127 --> 01:34:58,606 -Sheila. -�Qu� quieres? 1202 01:34:59,287 --> 01:35:02,165 -�Has despedido a Cob? -No, �por qu�? 1203 01:35:04,047 --> 01:35:05,036 Mira. 1204 01:35:35,887 --> 01:35:38,799 -Dile que venga. -No, David, no podemos. 1205 01:35:38,887 --> 01:35:41,321 Haz lo que te digo, dile que le necesitas. 1206 01:35:41,687 --> 01:35:43,882 Y no le des a entender que le hemos visto. 1207 01:36:00,007 --> 01:36:00,996 �Diga? 1208 01:36:02,687 --> 01:36:06,043 C�mo no, me pongo la chaqueta y voy enseguida. 1209 01:36:11,007 --> 01:36:14,204 No podemos vernos envueltos en un nuevo crimen. 1210 01:36:14,327 --> 01:36:15,885 Tenemos que enterarnos de todo. 1211 01:36:16,087 --> 01:36:17,566 �Qu� otra cosa podemos hacer? 1212 01:36:17,767 --> 01:36:20,235 Hemos ido demasiado lejos para dar marcha atr�s. 1213 01:36:20,527 --> 01:36:24,998 Si hubiera querido acusarnos, ya se hubiera dirigido a la polic�a. 1214 01:36:25,207 --> 01:36:26,879 Quiz� solo vaya buscando dinero, 1215 01:36:26,927 --> 01:36:29,157 en cuanto le tengamos satisfecho, callar�. 1216 01:36:29,287 --> 01:36:31,801 �sabes lo que significa estar a merced de un chantajista? 1217 01:36:32,087 --> 01:36:36,080 -Estaremos juntos. -Claro, alg�n d�a tal vez. 1218 01:36:37,087 --> 01:36:38,884 No hemos estado juntos nunca. 1219 01:36:39,167 --> 01:36:42,318 Y luego escribir� su carta final, a la polic�a. 1220 01:36:43,247 --> 01:36:44,236 Ah� viene. 1221 01:36:46,767 --> 01:36:49,042 Prom�teme que no har�s nada hasta que no estemos seguros. 1222 01:36:49,127 --> 01:36:50,640 Lo decidiremos juntos. 1223 01:36:52,927 --> 01:36:55,999 Buenas tardes, se�ora, doctor. Espero que no haya ning�n enfermo. 1224 01:36:56,087 --> 01:36:57,520 Nada importante. 1225 01:36:58,007 --> 01:37:00,237 Cob, �iba a marcharse de casa? 1226 01:37:00,527 --> 01:37:03,121 �Marcharme, se�ora? �Por qu� iba a marcharme? 1227 01:37:03,487 --> 01:37:05,637 �No estaba poniendo unas maletas en el coche? 1228 01:37:05,887 --> 01:37:10,165 S�, las maletas, y eso normalmente indica viaje, claro. 1229 01:37:10,767 --> 01:37:13,122 �Iba a llevarse tambi�n el coche? 1230 01:37:13,247 --> 01:37:15,124 Solo hasta la estaci�n de autobuses. 1231 01:37:15,327 --> 01:37:16,726 Entonces piensa marcharse. 1232 01:37:17,527 --> 01:37:21,202 Sra. Cabot, voy a entregarme a su generosidad. 1233 01:37:21,767 --> 01:37:25,203 Con el dinero que me dio para pagar el garaje el mes pasado 1234 01:37:25,287 --> 01:37:26,606 cubr� unas carreras. 1235 01:37:26,727 --> 01:37:30,436 Es inconcebible. Qu� caballos tan malos han corrido �ltimamente. 1236 01:37:31,247 --> 01:37:34,319 Pronto iba a llegar una carta del garaje reclamando, 1237 01:37:34,527 --> 01:37:38,361 as� que pens� en irme antes de que Ud. se viera obligada a despedirme. 1238 01:37:38,407 --> 01:37:39,886 No hay raz�n para eso, Cob. 1239 01:37:40,807 --> 01:37:43,879 La Sra. Cabot hubiera podido arreglarle importe a que alude. 1240 01:37:43,967 --> 01:37:47,277 -A lo mejor a�n puede hacerlo. -Me temo que ya no sea posible. 1241 01:37:47,687 --> 01:37:50,963 -�Por qu� no? -Adem�s del dinero que le debo a ella, 1242 01:37:51,007 --> 01:37:52,679 y que tengo intenci�n de pagar, 1243 01:37:52,807 --> 01:37:55,480 debo un buen pico a los de las apuestas. 1244 01:37:56,207 --> 01:37:59,438 Y si me quedo, una noche me coger�n en una callejuela... 1245 01:37:59,687 --> 01:38:01,837 Es algo que me preocupa. 1246 01:38:02,127 --> 01:38:03,640 Teniendo en cuenta todo esto, 1247 01:38:03,687 --> 01:38:06,201 apreciar�a que Ud. lo considerase como mi dimisi�n. 1248 01:38:06,807 --> 01:38:08,843 -Oiga, Cob. -�S�, doctor? 1249 01:38:09,807 --> 01:38:13,004 La noche del 21, la noche del funeral del Sr. Cabot, 1250 01:38:13,087 --> 01:38:15,362 �utiliz� usted por casualidad el coche? 1251 01:38:15,607 --> 01:38:16,596 Pues yo... 1252 01:38:18,687 --> 01:38:21,440 �Sin autorizaci�n de la se�ora? Nunca. 1253 01:38:22,287 --> 01:38:23,845 �Recuerda Ud. d�nde estuvo? 1254 01:38:23,887 --> 01:38:27,596 En mi habitaci�n, dos horas de televisi�n y a la cama. 1255 01:38:28,007 --> 01:38:30,680 Ya, �y esta noche ad�nde pensaba ir? 1256 01:38:31,407 --> 01:38:34,524 Al sur. Y ese sigue siendo mi plan. 1257 01:38:36,127 --> 01:38:38,083 Pienso instalarme en Los �ngeles. 1258 01:38:39,807 --> 01:38:43,720 �Ser�a demasiado atrevido pedirle una carta de recomendaci�n? 1259 01:38:44,167 --> 01:38:45,395 Pues la verdad... 1260 01:38:45,487 --> 01:38:48,206 Podr�a Ud. resaltar mis actitudes como ch�fer y 1261 01:38:48,287 --> 01:38:51,324 despu�s referirse as� de pasada a mi car�cter. 1262 01:38:54,207 --> 01:38:57,643 Creo que Cob conoce muy bien su oficio. 1263 01:38:57,847 --> 01:38:59,121 Est� segura de ello. 1264 01:39:02,487 --> 01:39:03,476 Muy bien. 1265 01:39:09,007 --> 01:39:11,680 -Le agradezco su intervenci�n. -No hay de qu�. 1266 01:39:11,927 --> 01:39:15,078 Oiga, tengo algunos amigos en Los �ngeles. 1267 01:39:15,247 --> 01:39:18,398 A lo mejor alguno necesita un ch�fer, �le interesar�a? 1268 01:39:18,487 --> 01:39:19,556 Naturalmente. 1269 01:39:19,967 --> 01:39:23,357 Pues escriba aqu� su nombre y su direcci�n de all�. 1270 01:39:23,647 --> 01:39:26,844 -Tendr� noticias m�as. -Gracias, doctor. 1271 01:39:27,727 --> 01:39:29,843 -No olvidar� lo que ha hecho. -Bien. 1272 01:39:35,087 --> 01:39:39,478 Para que lo entienda mejor, escriba en letras de imprenta. 1273 01:39:39,647 --> 01:39:41,399 �De imprenta? Claro. 1274 01:39:47,127 --> 01:39:52,440 Se me est� ocurriendo que a�n no s� donde vivir�. 1275 01:39:52,887 --> 01:39:55,765 -Le enviar� las se�as desde all�. -Muy bien. 1276 01:39:56,167 --> 01:39:57,646 Un ch�fer tan experto como Ud. 1277 01:39:57,687 --> 01:39:59,678 no tendr� problema en encontrar trabajo. 1278 01:39:59,807 --> 01:40:02,002 Diga a sus amigos que no he tenido un accidente en 12 a�os. 1279 01:40:02,047 --> 01:40:03,560 Y no es que vaya despacio. 1280 01:40:03,647 --> 01:40:05,922 No hay coche que me adelante si yo no quiero. 1281 01:40:05,967 --> 01:40:08,720 -S�, eso dice Peter. -Pues que le cuente el ni�o. 1282 01:40:08,807 --> 01:40:10,445 Cuanto m�s corro m�s le gusta. 1283 01:40:10,607 --> 01:40:13,041 Me dijo que Ud. vino el d�a del funeral 1284 01:40:13,087 --> 01:40:15,442 desde el cementerio hasta aqu� en 20 minutos. 1285 01:40:15,647 --> 01:40:19,242 Como es un ni�o lo exagera un poco, fueron 22 minutos. 1286 01:40:19,407 --> 01:40:21,921 -De todos modos no est� mal. -Claro. 1287 01:40:22,287 --> 01:40:26,917 Y aquella noche 2 horas 10 minutos viniendo de Carmel. 1288 01:40:27,327 --> 01:40:28,476 2 horas justas. 1289 01:40:32,127 --> 01:40:34,800 -�Entonces antes me minti�? -Yo fui solo a... 1290 01:40:34,847 --> 01:40:36,326 -�Estuvo en Carmel? -S�. 1291 01:40:36,407 --> 01:40:37,920 -�Y mand� Ud. una carta? -No. 1292 01:40:38,007 --> 01:40:40,646 -Miente, necesito saber la verdad. -�Es la verdad! 1293 01:40:40,727 --> 01:40:42,763 -�Envi� una carta? -�David, no! 1294 01:40:42,927 --> 01:40:45,202 -�Qu� fue Ud. hacer all�? -Mi trabajo. 1295 01:40:45,327 --> 01:40:47,443 �Entonces llev� a alguien? �A qui�n? 1296 01:40:47,487 --> 01:40:48,806 -Lo promet�. -�A qui�n llev�? 1297 01:40:48,847 --> 01:40:51,315 -Por lo que m�s quiera. -�A qui�n llev�? 1298 01:40:51,407 --> 01:40:53,682 Llev� a la Sra. Cabot. 1299 01:41:03,327 --> 01:41:04,316 Sheila. 1300 01:41:07,007 --> 01:41:09,157 Es imposible. 1301 01:41:09,327 --> 01:41:11,887 -Lo siento, se�ora, �l me ha obligado. -V�yase. 1302 01:41:16,887 --> 01:41:21,199 David, yo escrib� esas cartas, porque... 1303 01:41:22,167 --> 01:41:24,886 No, es imposible. 1304 01:41:26,087 --> 01:41:28,442 He querido dec�rtelo muchas veces. 1305 01:41:29,487 --> 01:41:31,398 lba a hacerlo tan pronto como... 1306 01:41:33,007 --> 01:41:34,486 David, m�rame. 1307 01:41:42,447 --> 01:41:43,436 David... 1308 01:41:46,207 --> 01:41:51,327 Pero �c�mo es posible? �C�mo pudiste hacer eso? 1309 01:41:53,127 --> 01:41:58,599 Tem�a perderte, quise buscar el medio para tenerte a mi lado. 1310 01:41:58,927 --> 01:42:02,158 �Perderme a m�? Despu�s de lo de Matt. 1311 01:42:03,687 --> 01:42:05,086 Has cambiado. 1312 01:42:06,007 --> 01:42:10,000 Me evitabas, no hac�as m�s que poner excusas. 1313 01:42:11,327 --> 01:42:16,401 Pobre Howard Mason, una inocente partida de golf en Pebble Beach. 1314 01:42:16,447 --> 01:42:21,726 No. �l se enter� de lo nuestro, pr�cticamente lleg� a decirlo. 1315 01:42:22,407 --> 01:42:25,046 David, trat� de evitarlo a cualquier precio. 1316 01:42:25,487 --> 01:42:28,240 Nos hubiera destruido. �No le conoc�as? 1317 01:42:29,887 --> 01:42:32,720 -Pero esa �ltima carta... -T� insist�as en marcharte. 1318 01:42:34,607 --> 01:42:37,360 Anoche cuando telefoneaste por lo de Cathy 1319 01:42:38,327 --> 01:42:40,079 pudo deducirlo de tu voz. 1320 01:42:41,767 --> 01:42:44,964 No hubiese dejado que Peter la abriera si te hubiera podido convencer. 1321 01:42:45,047 --> 01:42:47,003 La hubiera roto, te lo juro. 1322 01:42:47,247 --> 01:42:48,965 Solo quer�a estar contigo. 1323 01:42:49,527 --> 01:42:53,042 -Pero yo te dije que volver�a a por ti. -No, David. 1324 01:42:54,447 --> 01:42:55,880 No lo habr�as hecho. 1325 01:42:57,687 --> 01:43:02,158 Te habr�as olvidado de todo, de todo excepto de Matt, 1326 01:43:03,727 --> 01:43:05,399 de un coche despe��ndose, 1327 01:43:05,847 --> 01:43:08,919 y de todo lo que te ha pasado desde que me conociste. 1328 01:43:09,247 --> 01:43:11,078 David, no me abandones. 1329 01:43:11,927 --> 01:43:14,964 -No me odies. -�Odiarte? 1330 01:43:21,007 --> 01:43:21,996 No podr�a. 1331 01:43:23,407 --> 01:43:24,760 Eres lo �nico que tengo. 1332 01:43:26,247 --> 01:43:30,877 He matado dos veces y volver�a a hacerlo. 1333 01:43:35,047 --> 01:43:37,402 Mi vida. Mi vida. 1334 01:43:38,407 --> 01:43:41,843 Tranquil�zate, ya queda todo atr�s. 1335 01:43:45,927 --> 01:43:47,679 Nos marcharemos, eso es. 1336 01:43:49,727 --> 01:43:52,844 Crearemos una nueva vida juntos en alg�n sitio, 1337 01:43:53,807 --> 01:43:54,922 como sea. 1338 01:43:56,487 --> 01:43:58,205 Si pudi�ramos lograrlo. 1339 01:43:59,807 --> 01:44:02,401 Claro que podemos, podremos. 1340 01:44:04,087 --> 01:44:08,558 Nadie sabr� nada de Mason, ni de Matt, 1341 01:44:10,527 --> 01:44:11,926 ni de nosotros. 1342 01:44:13,607 --> 01:44:16,121 Seremos libres, Sheila. Libres. 1343 01:44:17,087 --> 01:44:19,840 Nadie sabr� nada. 1344 01:44:35,607 --> 01:44:36,596 �Cathy? 1345 01:44:41,247 --> 01:44:42,236 David. 1346 01:44:45,607 --> 01:44:47,199 Cathy, deja ese tel�fono. 1347 01:44:48,367 --> 01:44:49,766 No llames a nadie. 1348 01:44:50,927 --> 01:44:51,916 Cathy... 1349 01:44:52,527 --> 01:44:56,964 No huyas. Esc�chame, por favor, Cathy. 1350 01:44:57,447 --> 01:44:58,641 No huyas. 1351 01:44:59,807 --> 01:45:00,796 Por favor. 1352 01:45:02,327 --> 01:45:05,000 Cathy, no te voy hacer ning�n da�o. 1353 01:45:05,967 --> 01:45:07,639 Espera, Cathy. 1354 01:45:07,727 --> 01:45:13,120 T� y yo somos amigos, tienes que comprenderlo. 1355 01:45:13,527 --> 01:45:17,236 Mira, Mason ten�a que morir. 1356 01:45:18,607 --> 01:45:20,563 Cathy, espera. 1357 01:45:21,967 --> 01:45:24,003 Cathy, eres tan joven... 1358 01:45:24,647 --> 01:45:26,319 No sabes nada del amor. 1359 01:45:26,647 --> 01:45:29,207 Sheila y yo... 1360 01:45:32,727 --> 01:45:34,046 nos queremos. 1361 01:45:34,447 --> 01:45:36,642 Alg�n d�a sabr�s lo que es eso. 1362 01:45:39,447 --> 01:45:42,484 Deb�amos hacer lo que hicimos. 1363 01:45:43,287 --> 01:45:44,276 David. 1364 01:45:45,367 --> 01:45:46,356 Es in�til. 1365 01:45:46,487 --> 01:45:48,682 He de conseguir que me comprenda. 1366 01:45:56,807 --> 01:45:57,796 �Cathy! 1367 01:46:02,527 --> 01:46:03,516 �Cathy! 1368 01:46:04,007 --> 01:46:05,679 Tienes que entenderlo. 1369 01:46:08,367 --> 01:46:09,356 �Cathy! 1370 01:46:12,567 --> 01:46:13,556 �Blake! 1371 01:46:14,207 --> 01:46:15,196 �Blake! 1372 01:46:17,087 --> 01:46:18,076 �Blake! 1373 01:46:24,127 --> 01:46:25,116 �Cathy, no! 1374 01:46:33,327 --> 01:46:34,316 �Cathy! 1375 01:46:37,087 --> 01:46:38,076 Cathy... 1376 01:46:39,127 --> 01:46:44,281 Por favor, Cathy, ven. 1377 01:46:49,607 --> 01:46:50,881 Dame la mano. 1378 01:46:51,287 --> 01:46:52,561 Cathy, por favor. 1379 01:46:55,207 --> 01:46:56,196 �Blake! 1380 01:46:56,807 --> 01:46:57,922 Por favor, vuelve. 1381 01:46:58,407 --> 01:46:59,396 Cathy. 1382 01:47:01,167 --> 01:47:02,156 �Blake! 1383 01:47:03,687 --> 01:47:05,962 Ven aqu�. �Cathy! 1384 01:47:07,767 --> 01:47:09,758 Cathy, Cathy... 1385 01:47:11,607 --> 01:47:13,006 -Cathy. -�David! 1386 01:47:13,487 --> 01:47:14,806 �David, no! 1387 01:47:16,527 --> 01:47:17,516 �No! 1388 01:47:18,247 --> 01:47:19,236 �Sheila! 1389 01:47:52,727 --> 01:47:57,243 RETRATO EN NEGRO 110725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.