All language subtitles for One.Dollar.Lawyer.E03.220930.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,674 --> 00:00:09,718 ONE DOLLAR LAWYER 2 00:00:10,002 --> 00:00:12,504 So, you're saying, you went this way like this. 3 00:00:12,587 --> 00:00:14,506 You pushed it to the side. 4 00:00:14,589 --> 00:00:16,870 - Yes, since they're expensive cars. - Are you kidding me? 5 00:00:16,925 --> 00:00:19,594 Hey, how can the car get scratched if you push it like that? 6 00:00:19,803 --> 00:00:20,929 Go straight. 7 00:00:21,388 --> 00:00:22,973 He went straight, okay? 8 00:00:23,056 --> 00:00:24,182 Straight? 9 00:00:25,726 --> 00:00:26,852 Get it? 10 00:00:27,602 --> 00:00:29,730 - So, go straight? Go straight. - Mm. 11 00:00:29,813 --> 00:00:31,106 Yes. 12 00:00:31,189 --> 00:00:32,983 Are you finally getting what I'm saying? 13 00:00:33,358 --> 00:00:35,360 Mm, straight towards the car. 14 00:00:36,445 --> 00:00:37,446 Got it. 15 00:00:38,238 --> 00:00:39,656 Hey, go faster. 16 00:00:39,740 --> 00:00:41,241 Faster towards the car. 17 00:00:41,324 --> 00:00:43,118 - Yes, you should go faster. - Faster. 18 00:00:43,201 --> 00:00:46,580 Faster, faster, faster. 19 00:00:54,504 --> 00:00:57,424 You... crazy scumbag! 20 00:00:58,592 --> 00:01:00,177 - You crazy scumbag. - Look. 21 00:01:00,260 --> 00:01:02,471 Your bumper got wrecked. 22 00:01:02,804 --> 00:01:04,931 Why did you tell me to go faster? 23 00:01:05,015 --> 00:01:06,600 You total wacko! 24 00:01:06,683 --> 00:01:08,643 - Hey, wait. - What? 25 00:01:08,727 --> 00:01:12,230 The spot where Gunwoo's grandpa scratched has completely disappeared. 26 00:01:12,314 --> 00:01:13,732 Are you kidding me? 27 00:01:13,815 --> 00:01:16,276 What are you going to do about my car? 28 00:01:16,359 --> 00:01:17,759 Today is your funeral. You're dead! 29 00:01:18,111 --> 00:01:19,111 Wait. 30 00:01:19,154 --> 00:01:20,363 What? 31 00:01:20,447 --> 00:01:22,491 From now, this is a new case, 32 00:01:22,574 --> 00:01:24,734 so it has nothing to do with Gunwoo or his grandfather. 33 00:01:24,785 --> 00:01:28,080 You may speak to my lawyer from now on. 34 00:01:28,163 --> 00:01:29,623 Didn't you say that you're a lawyer? 35 00:01:29,706 --> 00:01:31,249 I am a lawyer, 36 00:01:31,500 --> 00:01:34,002 but I'd like to leave it to another lawyer. 37 00:01:42,344 --> 00:01:44,096 If you solve this, you can work with us. 38 00:01:44,429 --> 00:01:45,430 What? 39 00:01:50,060 --> 00:01:51,186 Mr. Cheon. 40 00:01:51,269 --> 00:01:52,938 Wait, Mr. Cheon. 41 00:01:53,688 --> 00:01:54,688 Wait. 42 00:01:55,315 --> 00:01:56,315 Excuse me! 43 00:01:57,651 --> 00:01:58,651 Hey, jerk! 44 00:02:00,779 --> 00:02:01,780 Jerk? 45 00:02:03,782 --> 00:02:05,200 You can't leave like this. 46 00:02:06,660 --> 00:02:07,911 Why? You can't handle it? 47 00:02:07,994 --> 00:02:10,330 It's not about whether I can or can't. 48 00:02:10,831 --> 00:02:12,666 What do you want us to do with this mess? 49 00:02:12,749 --> 00:02:14,469 - Never mind if you can't handle it. - Wait. 50 00:02:15,293 --> 00:02:16,795 Will you work with us or not? 51 00:02:18,880 --> 00:02:19,880 I will. 52 00:02:20,090 --> 00:02:22,050 Okay, I appreciate it. 53 00:02:22,592 --> 00:02:23,593 Good luck. 54 00:02:34,312 --> 00:02:36,189 I will give you exactly five days. 55 00:02:36,690 --> 00:02:38,567 If you can't resolve this in five days, 56 00:02:39,901 --> 00:02:41,403 you're all dead. 57 00:02:42,195 --> 00:02:43,029 Okay? 58 00:02:43,113 --> 00:02:47,868 Yes. I understand, Executive Director Cheon Yeongbae. 59 00:02:53,456 --> 00:02:54,456 Ms. Baek. 60 00:02:55,709 --> 00:02:56,709 Hot chocolate. 61 00:02:57,711 --> 00:02:59,629 It's very hot. Here, use this. 62 00:02:59,963 --> 00:03:01,923 Oh. 63 00:03:02,174 --> 00:03:03,258 Thank you. 64 00:03:03,842 --> 00:03:07,012 Do you have any idea how we can resolve this? 65 00:03:07,095 --> 00:03:08,597 We will have to try something. 66 00:03:08,680 --> 00:03:10,891 Sure. I will help you. 67 00:03:10,974 --> 00:03:15,270 If we put our heads together, we should be able to find a way. 68 00:03:15,604 --> 00:03:16,646 There are ways. 69 00:03:17,522 --> 00:03:21,026 We could have checked if the paint on the scratched part is on the wagon. 70 00:03:21,109 --> 00:03:22,235 That's right. 71 00:03:23,486 --> 00:03:26,156 The car could have been scratched from somewhere else. 72 00:03:26,823 --> 00:03:27,866 That's right. 73 00:03:28,158 --> 00:03:31,494 Had we checked for that, we could have resolved it much easier. 74 00:03:31,578 --> 00:03:32,829 That's right. 75 00:03:35,081 --> 00:03:36,875 Thud! Crash! 76 00:03:37,375 --> 00:03:39,252 You crazy scumbag! 77 00:03:40,295 --> 00:03:43,298 Thud! Crash! Why, that lunatic. 78 00:03:45,342 --> 00:03:47,552 Why did Mr. Cheon crash the wagon into the car? 79 00:03:47,636 --> 00:03:51,097 A temper? A lawyer shouldn't get so worked up like that. 80 00:04:00,315 --> 00:04:01,316 Do a good job of it. 81 00:04:03,485 --> 00:04:05,362 If you solve this, you can work with us. 82 00:04:08,865 --> 00:04:12,494 Mr. Sa. Is everything for 1,000 won here? 83 00:04:12,577 --> 00:04:14,496 Yes, it's all 1,000 won here. 84 00:04:14,996 --> 00:04:18,625 That's why people call Mr. Cheon, "One Dollar Lawyer." 85 00:04:18,833 --> 00:04:20,835 - One Dollar Lawyer? - Yes. 86 00:04:22,087 --> 00:04:24,798 Because his legal fee is only 1,000 won. 87 00:04:26,925 --> 00:04:29,325 Does it make sense to only get paid 1,000 won for legal fees? 88 00:04:29,427 --> 00:04:30,637 No, it doesn't make sense. 89 00:04:30,720 --> 00:04:34,140 But what are you going to do? Mr. Cheon decided on it. 90 00:04:34,641 --> 00:04:37,018 Why? Is there a particular reason for it? 91 00:04:37,102 --> 00:04:38,144 You know what? 92 00:04:38,979 --> 00:04:40,397 I think it was because of me. 93 00:04:41,564 --> 00:04:43,483 Oh, then does that mean... 94 00:04:43,566 --> 00:04:44,776 That's correct. 95 00:04:45,068 --> 00:04:49,656 I was Mr. Cheon's first client. 96 00:04:50,156 --> 00:04:51,533 Aah. 97 00:04:51,700 --> 00:04:54,202 If you want to know more, ask Mr. Cheon later. 98 00:04:54,786 --> 00:04:56,329 Mm. 99 00:04:58,039 --> 00:05:00,333 Where is he? He made such a mess of things. 100 00:05:00,417 --> 00:05:02,669 CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN 101 00:05:04,838 --> 00:05:05,755 Seventeen. 102 00:05:05,839 --> 00:05:07,007 Seventeen? 103 00:05:07,757 --> 00:05:08,925 Okay. 104 00:05:09,384 --> 00:05:12,137 If I win, you promised to take my case. 105 00:05:12,220 --> 00:05:14,472 Don't worry about the trial, and focus on your game. 106 00:05:14,848 --> 00:05:17,851 I asked you many times to visit me, but you never did. 107 00:05:17,934 --> 00:05:20,061 I wonder why you're here all of a sudden? 108 00:05:20,145 --> 00:05:22,564 Well, I have my reasons. 109 00:05:23,898 --> 00:05:26,359 It looks like I won this round. 110 00:05:26,609 --> 00:05:27,944 You better keep your promise. 111 00:05:28,028 --> 00:05:30,655 Chairman. Stop talking and keep playing, please. 112 00:05:30,739 --> 00:05:32,824 Thirty... 113 00:05:37,162 --> 00:05:38,496 seven... 114 00:05:41,124 --> 00:05:43,251 is wrong, it's 38. 115 00:05:50,216 --> 00:05:51,885 No? You don't have it. 116 00:05:54,137 --> 00:05:55,137 I knew it. 117 00:05:58,683 --> 00:05:59,893 Thirty-eight, bingo. 118 00:06:00,894 --> 00:06:02,896 What, already? 119 00:06:02,979 --> 00:06:04,606 Are you using a dirty trick? 120 00:06:04,689 --> 00:06:07,192 What do you mean, a dirty trick? That's a bit harsh. 121 00:06:07,275 --> 00:06:08,275 Look at this. 122 00:06:08,860 --> 00:06:11,696 Chairman. It's me, Cheon Jihun. Attorney Cheon Jihun. 123 00:06:11,780 --> 00:06:13,323 I want to play one more round. 124 00:06:14,449 --> 00:06:15,617 Sure. 125 00:06:15,700 --> 00:06:17,786 Oh, no, look at the time. 126 00:06:17,869 --> 00:06:21,247 Goodness, I'm sorry. I will come back next time. 127 00:06:21,331 --> 00:06:22,916 Do you have to go already? 128 00:06:22,999 --> 00:06:27,003 I will come back when you move from the detention center to prison. 129 00:06:27,087 --> 00:06:29,297 Watch what you say. Why don't you curse me? 130 00:06:30,423 --> 00:06:33,134 My lawyers are useless. They just take my money. 131 00:06:34,344 --> 00:06:35,613 You really don't want to take my case? 132 00:06:35,637 --> 00:06:38,640 No. I told you I'll take the case if you beat me at Bingo. 133 00:06:38,723 --> 00:06:40,809 So, practice your bingo game. 134 00:06:40,892 --> 00:06:42,268 Is bingo that hard? 135 00:06:42,352 --> 00:06:45,271 Why are you... so bad at bingo? 136 00:06:52,278 --> 00:06:55,573 He's at a part-time job having "an audience with the emperor?" 137 00:06:55,657 --> 00:06:58,511 Isn't that getting paid for visiting and spending time with someone in jail? 138 00:06:58,535 --> 00:07:00,370 That's how we can pay rent. 139 00:07:00,453 --> 00:07:02,622 And he was acting so virtuous. 140 00:07:03,164 --> 00:07:05,125 What else does he do? 141 00:07:05,708 --> 00:07:07,252 This and that. 142 00:07:12,382 --> 00:07:16,094 I charge from the time I leave my office to the time I get back to my office. 143 00:07:16,177 --> 00:07:17,220 You know that, don't you? 144 00:07:17,303 --> 00:07:18,303 Of course. 145 00:07:19,139 --> 00:07:20,306 It took two hours to commute. 146 00:07:21,015 --> 00:07:22,684 I spent two hours with the client. 147 00:07:22,767 --> 00:07:25,854 My fees are one million won per hour, so that's four million won. 148 00:07:25,937 --> 00:07:28,982 At 10,000 won per game, with 10 wins, that's another 100,000 won. 149 00:07:29,816 --> 00:07:31,317 So, it will be 4,100,000 won. 150 00:07:34,154 --> 00:07:35,780 Mm. 151 00:07:36,656 --> 00:07:38,700 Oddly enough, I don't want to take this money. 152 00:07:38,783 --> 00:07:42,078 The chairman strongly wishes that you take his case this time. 153 00:07:42,662 --> 00:07:45,248 He will pay for all the legal fees you ask. 154 00:07:50,336 --> 00:07:51,671 Right. 155 00:07:52,130 --> 00:07:54,466 The way to beat the case is... 156 00:07:54,549 --> 00:07:56,801 Yes, what should we do? 157 00:07:56,885 --> 00:07:57,969 Nothing. 158 00:07:58,928 --> 00:08:01,048 He shouldn't have committed crimes in the first place. 159 00:08:02,974 --> 00:08:03,974 What? 160 00:08:27,582 --> 00:08:30,502 ONE DOLLAR LAWYER 161 00:08:34,130 --> 00:08:36,174 Wait a little while, babies. 162 00:08:36,758 --> 00:08:37,800 Ms. Baek. 163 00:08:38,635 --> 00:08:39,802 I will go buy some fish food. 164 00:08:40,136 --> 00:08:42,180 Oh, okay. See you later. 165 00:08:44,766 --> 00:08:45,966 CHAMYEONG GROUP CHEON YEONGBAE 166 00:08:50,522 --> 00:08:51,582 PEOPLE WHO SPREAD THE CULTURE OF NOBLESSE OBLIGE 167 00:08:51,606 --> 00:08:54,526 People like this always do a lot of charity work. 168 00:09:01,407 --> 00:09:02,408 Mr. Seo? 169 00:09:03,409 --> 00:09:06,162 Executive Director Cheon Yeongbae? Yes, I know him well. 170 00:09:06,246 --> 00:09:07,747 We worked with him. 171 00:09:07,830 --> 00:09:09,123 His file? 172 00:09:09,207 --> 00:09:10,375 Sure, 173 00:09:11,084 --> 00:09:12,877 I'll keep it a secret from your grandpa. 174 00:09:13,628 --> 00:09:14,629 Okay. 175 00:09:15,797 --> 00:09:17,966 Hey. Was that Mari? 176 00:09:18,049 --> 00:09:20,468 Yes. She wanted the file on Executive Director Cheon. 177 00:09:21,052 --> 00:09:24,138 What would that small law office have to do with him? 178 00:09:25,682 --> 00:09:27,559 I thought it was a secret. 179 00:09:27,642 --> 00:09:30,270 I don't keep anything from you. 180 00:09:30,353 --> 00:09:32,772 It doesn't sound like anything good. 181 00:09:33,523 --> 00:09:35,024 Should we help her? 182 00:09:35,525 --> 00:09:40,196 No. Then I sent her there for no reason. 183 00:09:41,489 --> 00:09:43,283 She will do fine on her own. 184 00:09:43,366 --> 00:09:44,366 Okay. 185 00:09:45,326 --> 00:09:46,411 One moment. 186 00:09:48,288 --> 00:09:50,873 Dad, your son will be arriving soon. 187 00:09:51,583 --> 00:09:53,710 Minhyeok is on his way to say hello. 188 00:09:53,793 --> 00:09:54,961 Minhyeok is back? 189 00:09:55,044 --> 00:09:57,046 Yes. He arrived the day before. 190 00:09:57,380 --> 00:10:00,216 He wanted to see you as soon as possible. 191 00:10:01,217 --> 00:10:02,777 I can tell him to leave if you're busy. 192 00:10:02,802 --> 00:10:04,429 There's no need to do that. 193 00:10:04,512 --> 00:10:07,348 It will be nice to see his face after such a while. 194 00:10:15,231 --> 00:10:16,649 Geez. What are you doing? 195 00:10:17,233 --> 00:10:20,445 What am I doing? I'm training a probationary employee. 196 00:10:20,528 --> 00:10:21,988 Read it quickly and give it back. 197 00:10:22,071 --> 00:10:23,406 Mmm... 198 00:10:23,489 --> 00:10:26,576 Bad character, bad personality... 199 00:10:26,743 --> 00:10:27,910 is what it says here. 200 00:10:27,994 --> 00:10:29,579 Bad, bad... 201 00:10:29,662 --> 00:10:31,080 What a piece of trash. 202 00:10:31,164 --> 00:10:33,249 I did well by crashing his car, yes. 203 00:10:33,333 --> 00:10:35,168 I am such a good judge of character. 204 00:10:36,127 --> 00:10:38,212 So, were you able to come up with a plan? 205 00:10:38,296 --> 00:10:39,339 No. 206 00:10:42,091 --> 00:10:43,343 I'm still thinking about it. 207 00:10:43,926 --> 00:10:45,094 Thinking? 208 00:10:45,178 --> 00:10:47,597 You're still working it out in your head? 209 00:10:48,931 --> 00:10:51,517 Let me know when you're done thinking. 210 00:10:51,601 --> 00:10:54,395 I'm the lawyer training a probationary employee. 211 00:10:54,479 --> 00:10:55,480 Yes. 212 00:10:57,315 --> 00:10:58,441 Here you go. 213 00:11:06,282 --> 00:11:07,282 I can see you. 214 00:11:07,784 --> 00:11:08,784 So, what? 215 00:11:13,706 --> 00:11:14,749 I have no nothing to say. 216 00:11:22,215 --> 00:11:25,593 So, did you enjoy your time in New York? 217 00:11:25,843 --> 00:11:29,764 Yes. I learned so much, thanks to you. 218 00:11:29,847 --> 00:11:32,517 What is there to thank me? 219 00:11:32,600 --> 00:11:34,686 You went on your own merit. 220 00:11:34,769 --> 00:11:35,937 Not at all. 221 00:11:36,020 --> 00:11:37,814 It was all thanks to you, Mr. Baek. 222 00:11:38,147 --> 00:11:41,150 It's the heart that matters. The heart. 223 00:11:41,234 --> 00:11:43,319 Because of your moral support, 224 00:11:43,945 --> 00:11:46,989 Minhyeok was able to finish his training without a hitch. 225 00:11:47,490 --> 00:11:50,410 That's right. I was able to do well because of your care and attention. 226 00:11:50,493 --> 00:11:52,829 Thanks to you, Mr. Baek. 227 00:11:52,912 --> 00:11:56,207 Fine, I will take the credit then. 228 00:11:57,291 --> 00:12:00,294 You must be so proud of Minhyeok. 229 00:12:00,378 --> 00:12:01,671 Yes, I am. 230 00:12:02,463 --> 00:12:04,132 I don't say this because he's my son, 231 00:12:04,215 --> 00:12:06,926 but whoever marries him will be a lucky girl. 232 00:12:09,011 --> 00:12:11,973 Dad, I'm not ready to get married yet. 233 00:12:12,473 --> 00:12:14,851 I told you work is more important to me. 234 00:12:15,727 --> 00:12:16,727 I will... 235 00:12:18,104 --> 00:12:23,317 work for an even loftier purpose at the Prosecutor's Office. 236 00:12:24,777 --> 00:12:27,071 This is what worries me about him. 237 00:12:27,155 --> 00:12:30,366 I hope he meets a good woman so that he changes his mind. 238 00:12:30,867 --> 00:12:32,118 There's nothing wrong with it. 239 00:12:32,785 --> 00:12:35,163 Now is the time to devote yourself to work. 240 00:12:35,246 --> 00:12:36,246 What? 241 00:12:39,459 --> 00:12:42,712 Gosh. But I would marry him off as soon as he found anyone he liked. 242 00:12:43,296 --> 00:12:44,589 My Mari... 243 00:12:45,673 --> 00:12:49,510 should find someone soon. I'm worried. 244 00:12:49,594 --> 00:12:51,262 You don't need to worry about that! 245 00:12:51,888 --> 00:12:53,014 What? 246 00:12:55,099 --> 00:12:58,478 Mari is very capable of taking care of herself. 247 00:13:00,980 --> 00:13:03,274 Where is she anyway? 248 00:13:03,816 --> 00:13:07,695 Mari is my granddaughter so she needs to come on her own merits. 249 00:13:08,070 --> 00:13:09,572 I sent her somewhere. 250 00:13:11,908 --> 00:13:12,992 Where? 251 00:13:18,623 --> 00:13:20,583 HUMAN RIGHTS 252 00:13:22,293 --> 00:13:24,128 One bingo, one side. 253 00:13:30,384 --> 00:13:32,512 What is it? What are you looking at? 254 00:13:33,054 --> 00:13:34,138 I'm working. 255 00:13:38,851 --> 00:13:40,686 Two bingo, one side. 256 00:13:58,120 --> 00:14:01,415 Good, let's start with the outline of the incident. 257 00:14:03,417 --> 00:14:06,254 The incident occurred when the security guard Kim Manbok 258 00:14:06,546 --> 00:14:09,841 scratched the car of Cheon Yeongbae, a resident of Pungjin Taeeun Apartments. 259 00:14:09,924 --> 00:14:11,217 Nope, that's not it. 260 00:14:11,801 --> 00:14:14,262 It's not clear whether it was scratched or not. 261 00:14:14,345 --> 00:14:15,930 So, how can you be sure? 262 00:14:16,013 --> 00:14:17,890 That's exactly what I'm saying. 263 00:14:18,099 --> 00:14:21,727 Whether it was scratched or not couldn't be determined, 264 00:14:21,811 --> 00:14:24,480 thanks to a certain Mr. Cheon so-and-so 265 00:14:24,564 --> 00:14:26,684 who crashed a wagon into the car in front of everyone. 266 00:14:26,732 --> 00:14:29,652 Yes! That's what I'm talking about. 267 00:14:29,735 --> 00:14:30,935 Those facts are crystal clear. 268 00:14:30,987 --> 00:14:33,239 This is a great case for a probationary employee. 269 00:14:33,739 --> 00:14:35,283 A clear-cut case, I like it. 270 00:14:35,491 --> 00:14:37,827 So, you crashed it for me? 271 00:14:37,910 --> 00:14:41,706 Sure. It is a test to see if you are qualified to join my practice. 272 00:14:41,789 --> 00:14:43,624 I crashed it on purpose. Aren't you grateful? 273 00:14:43,708 --> 00:14:45,668 Let's say I am. 274 00:14:46,335 --> 00:14:47,587 First proposal, 275 00:14:47,670 --> 00:14:51,215 we pay five million won to get the car fixed right away. 276 00:14:52,383 --> 00:14:55,428 Well, if I was going to pay out of pocket, 277 00:14:55,511 --> 00:14:58,389 I wouldn't have hired you as my lawyer. Don't you think so? 278 00:14:58,890 --> 00:15:00,558 And I don't have that kind of money. 279 00:15:00,641 --> 00:15:02,911 - A lawyer doesn't have five million? - I don't even have 500,000. 280 00:15:02,935 --> 00:15:05,581 - Are you proud of that? - I am. I have righteousness and integrity. 281 00:15:05,605 --> 00:15:07,773 - That's so immature. - Is it? 282 00:15:07,857 --> 00:15:09,901 Why are you being so immature? 283 00:15:10,026 --> 00:15:12,695 Mari is trying to find a solution. 284 00:15:12,945 --> 00:15:14,989 Be quiet, and let's listen to her. 285 00:15:15,573 --> 00:15:16,699 Please continue. 286 00:15:18,075 --> 00:15:19,535 Second proposal, 287 00:15:20,119 --> 00:15:21,787 if it can't be resolved with money, 288 00:15:21,871 --> 00:15:24,332 he will be criminally prosecuted. 289 00:15:25,791 --> 00:15:28,669 If Mr. Cheon so-and-so doesn't pay up, he should serve time. 290 00:15:28,753 --> 00:15:30,922 I wish I could, but I can't. 291 00:15:31,005 --> 00:15:33,525 Why not? If you don't have money, you should pay with your time. 292 00:15:33,591 --> 00:15:35,671 If I go to prison, where would you get your training? 293 00:15:36,344 --> 00:15:39,305 Besides, a first-time offender usually doesn't serve any time. 294 00:15:45,811 --> 00:15:46,854 Third, 295 00:15:46,938 --> 00:15:50,775 We should give a heartfelt prayer for someone even crazier to hit his car. 296 00:15:52,985 --> 00:15:55,905 - That looks like her. - It's the eyes that look alike. 297 00:15:55,988 --> 00:15:57,365 That was funny. 298 00:15:57,448 --> 00:15:59,617 Nice try. 299 00:15:59,700 --> 00:16:00,952 I told you to find solutions, 300 00:16:01,035 --> 00:16:03,371 but all I see is animosity towards the mentoring lawyer. 301 00:16:04,205 --> 00:16:07,416 Mari, this is disappointing. Don't you have anything else? 302 00:16:08,542 --> 00:16:09,752 Well then, 303 00:16:10,336 --> 00:16:12,171 I do have the last suggestion. 304 00:16:12,254 --> 00:16:14,840 Can I expect your last suggestion to be any better? 305 00:16:14,924 --> 00:16:16,342 Your earlier ones were not good. 306 00:16:16,926 --> 00:16:17,926 Of course. 307 00:16:19,345 --> 00:16:21,430 I think you'll like it very much. 308 00:16:21,514 --> 00:16:25,059 What is it? What could be so good? 309 00:16:26,435 --> 00:16:28,396 Why is she coming closer? 310 00:16:28,479 --> 00:16:31,941 Why is she putting her face so close to mine? 311 00:16:34,735 --> 00:16:37,446 Don't you know we still need to socially distance ourselves? 312 00:16:41,283 --> 00:16:43,035 I will give you your 1,000 won back. 313 00:16:46,580 --> 00:16:47,957 Damn. That felt good. 314 00:16:50,751 --> 00:16:52,586 Giving it back? What about your training? 315 00:16:52,670 --> 00:16:55,297 There are other law offices. I'll take care of myself. 316 00:16:55,881 --> 00:16:57,383 You should worry about yourself. 317 00:16:57,466 --> 00:16:59,146 I don't think Cheon Yeongbae will go easy. 318 00:17:01,220 --> 00:17:04,473 Mr. Sa, let's get together for soju some time. 319 00:17:04,557 --> 00:17:06,237 Without the righteous Mr. Cheon so-and-so. 320 00:17:06,600 --> 00:17:09,311 Mr. Cheon so-and-so will be busy working on this case. 321 00:17:09,478 --> 00:17:11,397 - Farewell. - Goodbye. 322 00:17:11,480 --> 00:17:13,107 Wait, that's not right. 323 00:17:13,190 --> 00:17:15,026 Come on, Mr. Cheon. Mari! 324 00:17:15,109 --> 00:17:16,869 Don't you want to be a probationary employee? 325 00:17:17,111 --> 00:17:18,111 Hey... 326 00:17:24,243 --> 00:17:25,995 Have a yogurt drink, Mari. 327 00:17:29,415 --> 00:17:30,750 Cheers. 328 00:17:30,833 --> 00:17:32,835 HOMERUN MART 329 00:17:34,587 --> 00:17:38,507 As you said, this doesn't make sense to anyone. 330 00:17:38,591 --> 00:17:41,343 I don't think it was something I could resolve. 331 00:17:42,011 --> 00:17:45,514 Moreover, I don't think it's the right place for me. 332 00:17:45,598 --> 00:17:49,477 Of course, there are many law offices that are bigger and better. 333 00:17:49,935 --> 00:17:52,855 But I wonder if other offices have as much work as we do. 334 00:17:53,898 --> 00:17:57,818 I heard lawyers want to see as many cases as they can. 335 00:17:58,569 --> 00:17:59,862 That's true. 336 00:18:00,029 --> 00:18:03,199 Although it looks like Mr. Cheon acts recklessly, 337 00:18:03,282 --> 00:18:05,910 oddly, there wasn't a single case he couldn't resolve so far. 338 00:18:05,993 --> 00:18:08,662 So, do you think he can resolve this case too? 339 00:18:09,246 --> 00:18:12,875 Sometimes it's hard to stand him, but he probably will. 340 00:18:13,459 --> 00:18:15,711 Gosh. I really can't stand him. 341 00:18:16,629 --> 00:18:18,547 Still, he went too far by crashing into the car. 342 00:18:18,631 --> 00:18:22,218 I... once asked him 343 00:18:22,802 --> 00:18:25,471 why he takes things so far. 344 00:18:27,181 --> 00:18:29,183 We have the right to work without dying. 345 00:18:29,266 --> 00:18:31,435 Recruit more safety personnel! 346 00:18:31,519 --> 00:18:34,772 - Recruit more! - Recruit more! 347 00:18:34,855 --> 00:18:36,524 We have the right to work without dying! 348 00:18:36,607 --> 00:18:38,317 Recruit more safety personnel! 349 00:18:38,400 --> 00:18:41,278 - Recruit more! - Recruit more! 350 00:18:41,362 --> 00:18:44,031 - Recruit more! - Recruit more! 351 00:19:00,756 --> 00:19:01,756 Mr. Cheon! 352 00:19:04,051 --> 00:19:06,220 - Are you okay? - Are you okay? 353 00:19:06,303 --> 00:19:07,429 Yes, I'm fine. 354 00:19:07,513 --> 00:19:09,974 Why are you doing this? 355 00:19:10,057 --> 00:19:11,433 You are my client. 356 00:19:13,727 --> 00:19:15,855 - Blood. - What? 357 00:19:15,938 --> 00:19:17,064 - Blood. - What? 358 00:19:17,148 --> 00:19:18,399 Blood. 359 00:19:18,983 --> 00:19:19,983 Blood? 360 00:19:24,822 --> 00:19:26,699 You bastards! 361 00:19:26,782 --> 00:19:29,201 - You bastards! - Don't do this! 362 00:19:29,285 --> 00:19:31,954 - Let me go! You're all dead. - Don't do this! 363 00:19:32,037 --> 00:19:33,747 Recruit more safety personnel! 364 00:19:35,416 --> 00:19:36,959 Mr. Cheon says that 365 00:19:37,209 --> 00:19:41,088 a lawyer fights in their client's stead. 366 00:19:43,841 --> 00:19:47,678 I don't understand why a lawyer should go that far. 367 00:19:48,137 --> 00:19:49,722 I don't understand him either, 368 00:19:50,806 --> 00:19:52,600 but I think that's who he is. 369 00:19:54,560 --> 00:19:57,271 So, I just decided to accept it. 370 00:19:58,272 --> 00:20:01,150 "Mr. Cheon, do as you want." 371 00:20:01,692 --> 00:20:03,235 "Live however you want." 372 00:20:04,570 --> 00:20:06,170 I'm not doing a good job convincing you. 373 00:20:06,197 --> 00:20:08,657 Anyway, please give it more thought. 374 00:20:08,866 --> 00:20:09,950 I'm sure there is a way. 375 00:20:10,534 --> 00:20:12,161 I can't promise you anything. I'm sorry. 376 00:20:13,621 --> 00:20:15,539 Thanks for the drink. I'm off. 377 00:20:18,209 --> 00:20:19,689 Ms. Baek, you know how I feel, right? 378 00:20:20,961 --> 00:20:22,401 I'm not a probationary employee yet. 379 00:20:22,880 --> 00:20:24,298 To me, you already are. 380 00:20:25,049 --> 00:20:28,010 Ms. Baek, I love you! 381 00:20:44,109 --> 00:20:45,194 That's good. 382 00:20:46,070 --> 00:20:47,196 Grandpa. 383 00:20:47,279 --> 00:20:49,240 Look, my Mari is here. 384 00:20:49,323 --> 00:20:50,574 Was it hard? 385 00:20:50,658 --> 00:20:53,702 Of course, it was, thanks to you. 386 00:20:55,162 --> 00:20:57,373 I'm sure you're hungry. Grab a seat. 387 00:21:03,462 --> 00:21:04,338 Ah. 388 00:21:04,421 --> 00:21:06,423 So, how is the training going? 389 00:21:08,509 --> 00:21:11,262 - I just quit. - What? 390 00:21:11,345 --> 00:21:13,681 He said he'll accept me if I pass the test. 391 00:21:13,764 --> 00:21:16,141 So, I just called it quits. 392 00:21:16,350 --> 00:21:18,352 What kind of test was it? 393 00:21:18,435 --> 00:21:19,435 I can't explain it. 394 00:21:20,437 --> 00:21:22,940 Even you couldn't have solved it, Grandpa. 395 00:21:23,023 --> 00:21:24,233 Is that so? 396 00:21:24,942 --> 00:21:26,652 That's really... 397 00:21:27,695 --> 00:21:28,570 Why are you laughing? 398 00:21:28,654 --> 00:21:30,864 I think I sent you to the right place. 399 00:21:31,198 --> 00:21:33,909 Not the right place, but a really strange place. 400 00:21:35,369 --> 00:21:37,955 You should have seen it, Grandpa. 401 00:21:40,666 --> 00:21:41,792 Mari. 402 00:21:42,584 --> 00:21:43,585 Uh... 403 00:21:44,003 --> 00:21:45,963 I hear he thinks 404 00:21:46,046 --> 00:21:48,507 differently from people like us. 405 00:21:51,635 --> 00:21:55,264 To him, one plus one isn't necessarily two. 406 00:21:56,932 --> 00:21:57,932 Who told you that? 407 00:21:58,475 --> 00:22:00,561 Who? From a friend. 408 00:22:01,312 --> 00:22:05,524 That is probably why you thought he was strange. 409 00:22:06,400 --> 00:22:07,943 You saw him during the trial. 410 00:22:08,694 --> 00:22:10,279 Think about how he beat you. 411 00:22:12,364 --> 00:22:13,782 I am sure... 412 00:22:14,199 --> 00:22:16,076 you can learn from him. 413 00:22:16,785 --> 00:22:18,037 I don't have anything. 414 00:22:18,662 --> 00:22:19,705 Nothing? 415 00:22:19,788 --> 00:22:22,583 Then you crashed into the car without any plans? 416 00:22:24,209 --> 00:22:28,255 I thought Ms. Baek could take care of it. But she quit without doing that. 417 00:22:28,464 --> 00:22:29,631 Are you kidding me? 418 00:22:29,715 --> 00:22:32,718 You gave Mari something even you can't resolve? 419 00:22:33,052 --> 00:22:36,221 I can resolve it because I will get an idea if I think about it. 420 00:22:36,805 --> 00:22:38,307 Yeah? What is it? 421 00:22:39,058 --> 00:22:40,768 Mm... 422 00:22:41,643 --> 00:22:43,437 Shall we... 423 00:22:44,980 --> 00:22:47,066 wait until Mari comes back? 424 00:22:50,444 --> 00:22:52,905 See what happens if Mari doesn't come back. 425 00:22:52,988 --> 00:22:54,865 If she doesn't, I won't come back either! 426 00:22:54,948 --> 00:22:55,948 See you tomorrow. 427 00:22:56,450 --> 00:22:57,450 Okay. 428 00:23:01,705 --> 00:23:03,791 She will be back. 429 00:23:06,585 --> 00:23:09,588 ATTORNEY CHEON JIHUN 430 00:23:10,172 --> 00:23:11,965 NO SEARCH RESULTS 431 00:23:16,303 --> 00:23:20,307 Prosecutor Cheon Jihun. 432 00:23:20,391 --> 00:23:22,935 PROSECUTOR CHEON JIHUN 433 00:23:23,018 --> 00:23:26,021 WILL PROVE ALLEGATION OF RAISING SLUSH FUNDS 434 00:23:27,022 --> 00:23:30,067 Looks like Prosecutor Cheon was very busy. 435 00:23:32,736 --> 00:23:34,976 PROSECUTION WILL PROVE JQ CONSTRUCTION RAISED SLUSH FUNDS 436 00:23:37,366 --> 00:23:40,577 Although it looks like Mr. Cheon acts recklessly, 437 00:23:40,661 --> 00:23:43,622 but oddly, there wasn't a single case he couldn't resolve so far. 438 00:23:43,705 --> 00:23:45,082 Mari. 439 00:23:45,666 --> 00:23:47,042 I hear he thinks 440 00:23:47,459 --> 00:23:49,711 differently from people like us. 441 00:24:02,891 --> 00:24:04,184 DIVORCE CASE REQUEST 442 00:24:04,268 --> 00:24:05,769 FREQUENTLY VIOLENT 443 00:24:07,938 --> 00:24:10,983 RECEIPTS, INTEREST PAYMENT HISTORY 444 00:24:38,093 --> 00:24:39,154 MY NAME IS KIM TAEGON. I AM A DRIVER FOR THE EXECUTIVE DIRECTOR. 445 00:24:39,178 --> 00:24:42,014 PROOF OF EMPLOYMENT NAME: KIM TAEGON 446 00:24:43,182 --> 00:24:45,017 CHAMYEONG GROUP CEO MO TAEYONG 447 00:24:49,855 --> 00:24:51,273 CHAMYEONG GROUP 448 00:24:51,356 --> 00:24:53,084 CHAMYEONG GROUP FINANCIAL CORRUPTION CHAMYEONG GROUP EMPLOYMENT CORRUPTION 449 00:24:53,108 --> 00:24:55,148 CHAMYEONG GROUP AND SERIOUS ACCIDENTS PUNISHMENT ACT 450 00:24:59,490 --> 00:25:01,533 CHAMYEONG GROUP CEO MO TAEYONG 451 00:25:05,954 --> 00:25:07,956 Minhyeok, are you busy? 452 00:25:08,040 --> 00:25:09,333 I have something to ask you too. 453 00:25:09,458 --> 00:25:11,835 Mari, you missed me too. 454 00:25:11,919 --> 00:25:13,045 Of course, you did. 455 00:25:14,087 --> 00:25:17,299 Things are moving faster than I expected. 456 00:25:19,343 --> 00:25:20,636 Oh, my eyes! 457 00:25:21,136 --> 00:25:22,471 A diamond! 458 00:25:22,554 --> 00:25:24,598 ♪ A diamond from the deep sea ♪ 459 00:25:24,681 --> 00:25:26,808 ♪ Bravely slidin' ♪ 460 00:25:26,892 --> 00:25:27,892 Yes, customer? 461 00:25:30,229 --> 00:25:33,190 - I was waving to her. - I see. 462 00:25:33,273 --> 00:25:34,273 Over here. 463 00:25:35,484 --> 00:25:38,111 Minhyeok, you haven't changed a bit. 464 00:25:38,487 --> 00:25:40,864 I think it's been two years. 465 00:25:46,411 --> 00:25:48,622 It's because my love for you hasn't changed. 466 00:25:52,709 --> 00:25:55,629 Be mine. I want you. 467 00:25:59,508 --> 00:26:00,551 Minhyeok. 468 00:26:02,094 --> 00:26:03,971 You said I look the same? Do I? 469 00:26:04,096 --> 00:26:06,890 How did you know I was back? 470 00:26:06,974 --> 00:26:08,475 Grandpa told me. 471 00:26:08,559 --> 00:26:11,478 I figured you were busy so I was going to call you later. 472 00:26:13,146 --> 00:26:14,439 - Minhyeok. - Yes? 473 00:26:14,523 --> 00:26:15,963 Did you know Prosecutor Cheon Jihun? 474 00:26:17,693 --> 00:26:19,152 Jihun? Do you mean that Jihun? 475 00:26:19,236 --> 00:26:21,405 Yes. Didn't you work with him? 476 00:26:21,488 --> 00:26:22,781 Why do you bring that jerk up? 477 00:26:23,615 --> 00:26:25,617 - That jerk? - We were close. 478 00:26:26,368 --> 00:26:29,204 I haven't seen him since he left the Prosecutors' Office. 479 00:26:29,288 --> 00:26:30,539 Did he cause trouble again? 480 00:26:30,622 --> 00:26:32,040 Was he a troublemaker too then? 481 00:26:32,124 --> 00:26:34,044 Don't even start. Be careful, don't get involved. 482 00:26:36,461 --> 00:26:38,755 Grandpa wants me to get trained there. 483 00:26:38,839 --> 00:26:39,673 Oh, my god. 484 00:26:39,756 --> 00:26:41,258 He's totally trash. 485 00:26:41,341 --> 00:26:43,719 - What? - You will struggle if you go there. 486 00:26:44,136 --> 00:26:46,054 Hold on, let me find you another place. 487 00:26:46,138 --> 00:26:47,222 That's okay. 488 00:26:47,306 --> 00:26:49,641 It's not okay with me. You'll have a hard time. 489 00:26:50,225 --> 00:26:53,270 It's really okay. I'm fine. I will take care of myself. 490 00:26:54,396 --> 00:26:56,231 I have a promise to keep. 491 00:26:56,690 --> 00:26:59,568 Is that right? Then tell me if you need anything. 492 00:26:59,651 --> 00:27:01,778 I will. I should get going. 493 00:27:01,862 --> 00:27:02,946 Okay, be on your way. 494 00:27:03,030 --> 00:27:04,030 What? Wait a minute. 495 00:27:05,907 --> 00:27:08,118 Mari, we've seen each other in two years. 496 00:27:08,619 --> 00:27:10,287 Don't you have any questions for me? 497 00:27:10,871 --> 00:27:12,039 Not really. 498 00:27:12,122 --> 00:27:14,374 I guess it's because we talked to each other regularly. 499 00:27:14,750 --> 00:27:16,960 - Right. I'll call you. - Sure, any time. 500 00:27:17,044 --> 00:27:18,045 Bye. 501 00:27:22,674 --> 00:27:23,674 Shoot. 502 00:27:35,771 --> 00:27:37,648 This person I know said... 503 00:27:37,731 --> 00:27:39,858 - What is it? - Geez! You shocked me. 504 00:27:40,984 --> 00:27:43,236 - Why? - It's Ms. Cho. 505 00:27:43,320 --> 00:27:44,237 There's that... 506 00:27:44,321 --> 00:27:45,989 See what I mean? 507 00:27:46,073 --> 00:27:48,033 She keeps coming because the office is clean. 508 00:27:48,116 --> 00:27:49,993 Why'd she have to clean up? 509 00:27:51,078 --> 00:27:52,704 Is she here for the rent? 510 00:27:52,788 --> 00:27:56,166 Hey. You did that part-time visitor job. 511 00:27:58,919 --> 00:27:59,919 Give it up. 512 00:28:04,800 --> 00:28:09,179 Yeongsuk, don't just stand there. Have a seat. 513 00:28:09,262 --> 00:28:11,682 Eulrye. I'm standing because my back hurts. 514 00:28:11,765 --> 00:28:12,849 Something feels different. 515 00:28:13,225 --> 00:28:16,520 I know, you can't hide your age. 516 00:28:16,603 --> 00:28:19,898 I thought you were only a few years older than me. 517 00:28:19,981 --> 00:28:22,818 Really? Oh, my. 518 00:28:24,069 --> 00:28:25,195 You're back. 519 00:28:27,322 --> 00:28:28,322 Mr. Cheon, you here? 520 00:28:31,660 --> 00:28:33,370 Hello, Ms. Cho. 521 00:28:34,287 --> 00:28:37,416 I tried to come up with some money this time. 522 00:28:37,499 --> 00:28:39,543 But that money smelled so foul. 523 00:28:39,626 --> 00:28:43,672 I understand. You're saying you don't have the rent, right? 524 00:28:45,632 --> 00:28:47,134 Something got you in a good mood? 525 00:28:47,217 --> 00:28:50,554 Probationary employee, was it? You sure hired a good one. 526 00:28:51,138 --> 00:28:53,223 I'm giving you more time because of this young lady. 527 00:28:53,432 --> 00:28:57,728 Where did you find a probationary worker so sweet and pretty? 528 00:28:57,853 --> 00:29:00,939 Let's go back to work. 529 00:29:01,022 --> 00:29:02,022 Let's go. 530 00:29:02,607 --> 00:29:04,276 You have to pay by next month. 531 00:29:04,568 --> 00:29:07,070 - Yes. - Thanks for the tea. 532 00:29:07,487 --> 00:29:08,488 I'll be back. 533 00:29:08,572 --> 00:29:10,365 Yes. Come back again. 534 00:29:11,074 --> 00:29:12,075 Take care. 535 00:29:13,034 --> 00:29:14,870 Why is she in such a good mood? 536 00:29:14,953 --> 00:29:19,750 Ms. Baek must've been so nice that Ms. Cho can't stop smiling like that. 537 00:29:20,876 --> 00:29:22,916 I thought you weren't coming back. Why are you here? 538 00:29:23,670 --> 00:29:24,880 Because of Mr. Sa. 539 00:29:26,256 --> 00:29:27,507 I'm glad you're back. 540 00:29:31,261 --> 00:29:32,261 Oh. 541 00:29:33,346 --> 00:29:34,347 Here you go. 542 00:29:35,182 --> 00:29:36,558 Take it. 543 00:29:44,524 --> 00:29:45,692 I'm in your care. 544 00:29:52,449 --> 00:29:53,449 Excuse me. 545 00:29:54,534 --> 00:29:57,621 Is this the law office of Attorney Cheon Jihun? 546 00:29:58,246 --> 00:30:00,749 Yes, it is. How can we help you? 547 00:30:01,208 --> 00:30:02,375 Mr. Kim Taegon. 548 00:30:04,836 --> 00:30:05,921 Let me... 549 00:30:08,548 --> 00:30:11,593 Mari, you need to step aside. 550 00:30:12,052 --> 00:30:13,303 You're not hired yet. 551 00:30:14,262 --> 00:30:17,224 Nice to meet you, I'm Cheon Jihun. 552 00:30:20,977 --> 00:30:21,978 So, 553 00:30:22,646 --> 00:30:25,899 there is a person I work for. 554 00:30:27,275 --> 00:30:28,944 Here's a glass of water. 555 00:30:29,027 --> 00:30:32,072 Consider all of us on your side and speak freely. 556 00:30:37,452 --> 00:30:39,412 I work as a driver. 557 00:30:42,749 --> 00:30:44,376 CHILDREN SAFETY ZONE 558 00:30:50,257 --> 00:30:52,092 He has such a temper. 559 00:30:52,175 --> 00:30:54,761 He throws water bottles at me if I drive slowly even a bit. 560 00:31:02,018 --> 00:31:04,271 He gets worked up if he's not happy. 561 00:31:04,354 --> 00:31:06,106 He walks all over me every day. 562 00:31:07,357 --> 00:31:09,067 I try my best to do well. 563 00:31:09,150 --> 00:31:11,486 But when something goes wrong at the office, 564 00:31:11,570 --> 00:31:15,365 he will find any reason to take it out on me. 565 00:31:17,909 --> 00:31:19,870 There are so many instances, 566 00:31:21,329 --> 00:31:23,039 but the hardest thing to cope is 567 00:31:24,749 --> 00:31:27,002 the way he threatens me... 568 00:31:28,545 --> 00:31:29,754 to keep me out of work. 569 00:31:30,338 --> 00:31:32,340 Throwing a bottle at you is clear-cut battery. 570 00:31:32,924 --> 00:31:36,094 If he threw it at the back of your head while you were driving, 571 00:31:36,177 --> 00:31:37,777 we can charge him with special violence. 572 00:31:38,430 --> 00:31:41,892 It is subject to criminal punishment even if the victim settles. 573 00:31:42,475 --> 00:31:43,935 Were you hurt anywhere? 574 00:31:44,144 --> 00:31:46,354 Oh, this is nothing. 575 00:31:47,022 --> 00:31:49,107 Either way, let's get a doctor's note. 576 00:31:49,274 --> 00:31:50,984 It is best to have as much ammo as we can. 577 00:31:51,818 --> 00:31:54,112 If this is true, I think we can proceed with a lawsuit. 578 00:31:54,195 --> 00:31:58,158 But we shouldn't rush into a lawsuit. 579 00:31:58,241 --> 00:32:00,869 It's clear that he was victimized. Of course, we have to sue him. 580 00:32:01,328 --> 00:32:05,040 But the most that can come out of a suit will be a fine or probation. 581 00:32:06,082 --> 00:32:08,793 That won't even phase that kind of person. Hmm. 582 00:32:09,377 --> 00:32:11,546 And that will put Mr. Kim Taegon in a tough position. 583 00:32:11,671 --> 00:32:15,008 I agree. A lawsuit will be rather... 584 00:32:16,635 --> 00:32:18,678 Mr. Kim Taegon, how can we help you? 585 00:32:19,346 --> 00:32:21,097 You don't want to be treated badly, 586 00:32:21,848 --> 00:32:24,392 but you want to keep working. Am I right? 587 00:32:24,476 --> 00:32:27,312 Yes. That would be ideal. 588 00:32:27,395 --> 00:32:28,438 But... 589 00:32:28,647 --> 00:32:29,647 would it be possible? 590 00:32:29,689 --> 00:32:32,442 It is. That is our specialty. 591 00:32:32,692 --> 00:32:34,903 Mr. Cheon is an expert on these sorts of issues. 592 00:32:35,236 --> 00:32:37,030 The law is far but the fist is near! 593 00:32:37,113 --> 00:32:40,075 You make a fist to cheer like this, and say "Let's go!" 594 00:32:40,158 --> 00:32:42,452 to psyche ourselves up to work hard. 595 00:32:42,535 --> 00:32:44,454 That's what he meant. Hmm. 596 00:32:44,537 --> 00:32:45,622 - Let's go. - Yes. 597 00:32:47,207 --> 00:32:48,583 What is this? 598 00:32:48,667 --> 00:32:51,503 I wrote some things down before I came. 599 00:32:51,586 --> 00:32:54,589 Is that right? Please review the facts of the damages. 600 00:32:55,173 --> 00:32:56,173 Okay. 601 00:32:58,259 --> 00:33:01,096 Should we write up an engagement letter first? 602 00:33:01,179 --> 00:33:02,179 Just a moment. 603 00:33:04,349 --> 00:33:05,684 Stop! Stop! 604 00:33:06,601 --> 00:33:07,644 One moment. 605 00:33:09,187 --> 00:33:10,387 May I speak to you, Mr. Cheon? 606 00:33:10,939 --> 00:33:12,983 - What is it? - Just for a moment. 607 00:33:13,066 --> 00:33:15,318 - Why? - Come here for a second. 608 00:33:19,114 --> 00:33:21,282 What is it? Why? What? 609 00:33:21,366 --> 00:33:23,284 - We can't take this case. - What do you mean? 610 00:33:23,994 --> 00:33:25,620 It's the same guy. 611 00:33:29,457 --> 00:33:30,810 CHAMYEONG GROUP EXECUTIVE DIRECTOR CHEON YEONGBAE 612 00:33:30,834 --> 00:33:32,544 You freaking bastard! 613 00:33:32,627 --> 00:33:35,213 Drive properly, stupid bastard. You goddamn asshole. 614 00:33:35,797 --> 00:33:36,881 Children's safety zone? 615 00:33:36,965 --> 00:33:38,758 I'm more important than the children. 616 00:33:38,842 --> 00:33:41,177 Hey, work at a daycare if you care so much. 617 00:33:45,265 --> 00:33:46,850 Uh-oh. 618 00:33:46,933 --> 00:33:48,184 Sorry. 619 00:33:50,562 --> 00:33:53,940 How annoying. I can't stand this guy. 620 00:33:54,691 --> 00:33:55,817 Why? 621 00:33:56,151 --> 00:33:57,986 He has the same last name as me. 622 00:33:58,486 --> 00:33:59,654 Come on. 623 00:34:01,031 --> 00:34:01,865 What do we do? 624 00:34:01,948 --> 00:34:03,616 - About what? - If you take this case, 625 00:34:03,700 --> 00:34:05,260 what are you going to do about the car? 626 00:34:05,285 --> 00:34:06,536 What do you mean? 627 00:34:07,162 --> 00:34:09,039 Cheon Yeongbae won't take it quietly. 628 00:34:09,122 --> 00:34:10,582 Is that a problem? 629 00:34:10,665 --> 00:34:15,211 We'll resolve the car incident first, and then work on Mr. Kim Taegon's case. 630 00:34:15,295 --> 00:34:17,088 So, you need to take care of your case first. 631 00:34:18,006 --> 00:34:19,674 I will wait for you. 632 00:34:19,883 --> 00:34:21,760 I can't believe this. 633 00:34:21,843 --> 00:34:23,595 What other mentor is so accommodating? 634 00:34:28,016 --> 00:34:30,852 KIM TAEGON LEGAL REPRESENTATIVE: ATTORNEY CHEON JIHUN 635 00:34:30,935 --> 00:34:32,103 Is that it? 636 00:34:32,187 --> 00:34:34,856 Yes, that's it. Thank you for entrusting us. 637 00:34:34,939 --> 00:34:36,274 The gratitude is mine. 638 00:34:36,608 --> 00:34:39,069 Other law offices turned me down. 639 00:34:43,364 --> 00:34:45,784 Did you write all of this? 640 00:34:45,867 --> 00:34:47,619 Yes. I looked things up online. 641 00:34:47,702 --> 00:34:49,871 You are better than most lawyers. 642 00:34:51,456 --> 00:34:54,793 Don't worry too much. We will do our best. 643 00:34:54,876 --> 00:34:55,960 Thank you. 644 00:35:01,591 --> 00:35:04,344 OFFICE OF LAW, 2F YEOJIN COFFEE HOUSE 645 00:35:04,427 --> 00:35:05,512 DIAGNOSIS 646 00:35:06,930 --> 00:35:08,348 INSULTS, THREATS 647 00:35:08,431 --> 00:35:09,557 VERBAL ABUSE AND ASSAULT 648 00:35:09,641 --> 00:35:11,392 HABITUAL BATTERY 649 00:35:11,476 --> 00:35:12,477 Attended a club event... 650 00:35:15,647 --> 00:35:18,608 What a busy guy. He did all kinds of things. 651 00:35:22,362 --> 00:35:23,530 Hmm. 652 00:35:26,950 --> 00:35:29,202 Mr. Cheon! 653 00:35:33,581 --> 00:35:34,749 Do you have to do that much? 654 00:35:34,833 --> 00:35:36,835 Do you know how notorious that guy is? 655 00:35:37,418 --> 00:35:39,712 Even if he's upset about the littlest thing, 656 00:35:41,005 --> 00:35:43,007 he will swear up a storm and beat you. 657 00:35:43,508 --> 00:35:46,261 But I heard he is lenient with his school alumnae. 658 00:35:46,594 --> 00:35:49,472 What's wrong with a lawyer taking advantage of school ties? 659 00:35:49,556 --> 00:35:50,556 So, what? 660 00:35:51,266 --> 00:35:54,394 The first thing we do at our legal department 661 00:35:54,978 --> 00:35:59,023 is figure out school ties, personal ties, and family ties. 662 00:35:59,107 --> 00:36:00,525 But I don't think this is right. 663 00:36:00,608 --> 00:36:03,611 Don't be silly. Repeat after me. 664 00:36:05,572 --> 00:36:06,572 Okay. 665 00:36:07,031 --> 00:36:09,200 Mr. Cheon! 666 00:36:10,785 --> 00:36:12,620 Shake them like tambourines. Cue. 667 00:36:14,289 --> 00:36:16,457 Mr... I can't. 668 00:36:18,418 --> 00:36:19,669 I can't do this. 669 00:36:19,752 --> 00:36:20,962 I have to go. 670 00:36:21,045 --> 00:36:22,463 Good luck. 671 00:36:23,047 --> 00:36:24,132 Tambourines. 672 00:36:24,215 --> 00:36:25,258 Hey, wait... 673 00:36:25,341 --> 00:36:26,926 Thanks, anyway! 674 00:36:33,266 --> 00:36:35,143 Mr. Cheon! 675 00:36:37,896 --> 00:36:41,232 I will get over with this stupid probationary period 676 00:36:41,441 --> 00:36:42,567 and go back to Baek. 677 00:36:46,988 --> 00:36:50,408 Mr. Ch... Mr. Cheon. 678 00:37:29,781 --> 00:37:31,532 Mr. Cheon, you have a guest. 679 00:37:53,888 --> 00:37:55,765 What brings you here all of a sudden? 680 00:37:59,018 --> 00:38:00,061 All right then. 681 00:38:02,647 --> 00:38:05,692 Tell me what you are prepared to offer. 682 00:38:06,025 --> 00:38:07,443 Oh, yes. 683 00:38:08,236 --> 00:38:09,445 So it's... 684 00:38:10,488 --> 00:38:12,782 - M... - What? 685 00:38:12,907 --> 00:38:15,243 You know I'm a rich man. 686 00:38:15,326 --> 00:38:17,829 M... What? Do you want a man? Me? 687 00:38:17,912 --> 00:38:19,872 No, it's not that. 688 00:38:19,956 --> 00:38:21,833 If that's not it, what do you want? 689 00:38:22,458 --> 00:38:23,459 So... 690 00:38:25,128 --> 00:38:26,671 - M... - Excuse me, 691 00:38:26,754 --> 00:38:28,464 you need an appointment. 692 00:38:33,803 --> 00:38:35,221 Mr. Cheon Yeongbae! 693 00:38:42,353 --> 00:38:45,315 I came because I just couldn't take it anymore even thinking about it. 694 00:38:45,398 --> 00:38:46,398 Hey. 695 00:38:47,275 --> 00:38:48,359 Are you out of your mind? 696 00:38:48,443 --> 00:38:50,028 Yes, I am. 697 00:38:50,528 --> 00:38:51,904 It's so infuriating 698 00:38:51,988 --> 00:38:54,615 that my probationary employee had to come in person. 699 00:38:54,699 --> 00:38:56,379 Isn't that right, Mari? Are you very angry? 700 00:38:57,368 --> 00:38:59,287 - I... - How moving. 701 00:38:59,370 --> 00:39:01,164 Okay, I got it. 702 00:39:01,414 --> 00:39:03,291 The reason you came 703 00:39:03,875 --> 00:39:05,835 was so that the two of you could mock me? 704 00:39:05,918 --> 00:39:07,920 Mock you? I was just... 705 00:39:08,004 --> 00:39:09,797 Stand back, Mari. 706 00:39:09,881 --> 00:39:11,341 What are you talking about? 707 00:39:11,424 --> 00:39:13,885 - So I was just... - Stand back, Mari. 708 00:39:13,968 --> 00:39:15,386 This is between men. 709 00:39:15,470 --> 00:39:16,596 Why are you doing this? 710 00:39:16,679 --> 00:39:18,473 In the first place! 711 00:39:19,557 --> 00:39:22,643 Had you not falsely accused Mr. Kim Manbok for scratching your car, 712 00:39:23,227 --> 00:39:26,689 I wouldn't have to come all the way here. Isn't that right, Mari? 713 00:39:26,773 --> 00:39:27,690 What? 714 00:39:27,774 --> 00:39:30,526 I see. Okay. 715 00:39:30,610 --> 00:39:32,528 That old man didn't scratch my car. 716 00:39:32,612 --> 00:39:34,238 I thought about it long and hard. 717 00:39:34,322 --> 00:39:36,574 I think I mistook a scratch from some other place. 718 00:39:37,158 --> 00:39:38,284 What? 719 00:39:39,869 --> 00:39:40,953 You were mistaken? 720 00:39:41,037 --> 00:39:43,998 Whether it was a mistake or not, I wonder if there is proof. 721 00:39:44,999 --> 00:39:46,501 When I raised my voice a little, 722 00:39:46,584 --> 00:39:48,836 that old man seemed to agree with me. 723 00:39:53,216 --> 00:39:54,216 You're right. 724 00:39:55,051 --> 00:39:56,636 There is no proof. 725 00:39:57,220 --> 00:39:58,346 But you shouldn't do this. 726 00:39:58,429 --> 00:39:59,889 But what are you gonna do? 727 00:40:00,098 --> 00:40:02,683 Everyone saw you crash the wagon into my car. 728 00:40:07,522 --> 00:40:09,524 What should I do about... 729 00:40:09,607 --> 00:40:10,608 I'm sorry. 730 00:40:11,109 --> 00:40:12,985 Damn! That's right. 731 00:40:13,069 --> 00:40:14,069 Sorry, I forgot. 732 00:40:14,237 --> 00:40:16,739 You told me to talk to your lawyer. 733 00:40:17,532 --> 00:40:19,784 So tell me, how will you resolve this? 734 00:40:21,452 --> 00:40:22,453 Well... 735 00:40:23,955 --> 00:40:25,748 - So... - So, tell me. 736 00:40:25,832 --> 00:40:27,208 What are you going to do? 737 00:40:27,792 --> 00:40:29,627 Yes, M... 738 00:40:30,461 --> 00:40:33,506 - M... - Tell me. 739 00:40:33,589 --> 00:40:34,882 Tell me what you're going to do. 740 00:40:35,466 --> 00:40:37,427 Mr... 741 00:40:38,928 --> 00:40:41,681 Forget that we went to the same school! 742 00:40:41,764 --> 00:40:43,325 You're an embarrassment to our alma mater! 743 00:40:43,349 --> 00:40:46,269 This whole mess is your fault for falsely accusing someone 744 00:40:46,352 --> 00:40:48,396 for scratching your car, man! 745 00:40:51,524 --> 00:40:52,775 - Damn it! - What the heck? 746 00:40:52,859 --> 00:40:54,699 What is she saying? We went to the same school? 747 00:40:54,735 --> 00:40:57,738 How dare you talk to me like that? 748 00:40:57,822 --> 00:40:58,990 - Hey! - She is... Yes? 749 00:40:59,490 --> 00:41:01,284 - You two, get ready to be sued. - Yeah. 750 00:41:02,493 --> 00:41:03,786 You need to be sued. 751 00:41:04,871 --> 00:41:05,872 Mr. Cheon Yeongbae, 752 00:41:06,581 --> 00:41:07,790 go ahead and sue us. 753 00:41:08,666 --> 00:41:11,669 You'll find out how amazing... 754 00:41:12,920 --> 00:41:14,255 my lawyer is. 755 00:41:23,556 --> 00:41:25,766 Mari, wait a minute. 756 00:41:28,519 --> 00:41:32,148 Even if you were mad, you totally lost your cool. 757 00:41:32,231 --> 00:41:34,525 I don't care. Why are you here? 758 00:41:34,609 --> 00:41:37,236 Why do you think? Because of the same reason as you... 759 00:41:40,364 --> 00:41:41,449 Mari. 760 00:41:42,533 --> 00:41:44,494 What was the reason you were here for? 761 00:41:46,454 --> 00:41:47,788 Mr. Cheon says that 762 00:41:48,372 --> 00:41:52,960 a lawyer fights in their client's stead. 763 00:41:55,671 --> 00:41:58,049 It's okay. Tell me if you can't. 764 00:41:58,132 --> 00:41:59,425 I can do it instead. 765 00:42:02,512 --> 00:42:05,681 I can fight too. I'll do it. 766 00:42:15,441 --> 00:42:17,860 All right, Gunwoo. 767 00:42:18,110 --> 00:42:19,654 Let's eat. 768 00:42:19,862 --> 00:42:21,614 Here. 769 00:42:23,366 --> 00:42:24,825 Isn't he a bad guy? 770 00:42:24,909 --> 00:42:26,577 He's giving you a hard time. 771 00:42:30,289 --> 00:42:31,374 Yes. 772 00:42:31,958 --> 00:42:32,875 He's a bad guy. 773 00:42:32,959 --> 00:42:34,418 You're here. 774 00:42:34,502 --> 00:42:35,502 Mari. 775 00:42:36,462 --> 00:42:37,505 Wait. 776 00:42:40,841 --> 00:42:42,343 I wanted to give you this. 777 00:42:44,095 --> 00:42:45,346 Excuse me? 778 00:42:45,429 --> 00:42:47,473 I don't feel comfortable. 779 00:42:47,640 --> 00:42:50,240 If I had paid for the damages, things wouldn't have gone this far. 780 00:42:50,726 --> 00:42:52,228 I got the money from here and there. 781 00:42:52,311 --> 00:42:54,191 It's not enough, but resolve it with this money. 782 00:42:56,107 --> 00:42:57,942 Mari. This is from me. 783 00:43:02,863 --> 00:43:03,906 This is more than enough. 784 00:43:16,377 --> 00:43:17,837 All of the security guards hate him. 785 00:43:18,588 --> 00:43:21,507 We ended up paying him a hefty sum as well. 786 00:43:22,758 --> 00:43:25,845 Nobody wants to work here. 787 00:43:26,012 --> 00:43:28,723 That's why an old man like me can work here. 788 00:43:28,806 --> 00:43:31,350 So in some ways, I work here thanks to that person. 789 00:43:31,434 --> 00:43:33,853 But you have to put up with so much. 790 00:43:34,020 --> 00:43:36,397 Goodness. It's not easy to make money. 791 00:43:36,480 --> 00:43:38,232 That much trouble is expected. 792 00:43:41,611 --> 00:43:43,487 I liked working here. 793 00:43:44,864 --> 00:43:47,992 There are nice residents here and I grew attached to them. 794 00:43:54,957 --> 00:43:56,250 Grandpa! 795 00:43:56,334 --> 00:43:58,544 Hey, Gunwoo! 796 00:44:21,275 --> 00:44:22,318 Mari! 797 00:44:24,945 --> 00:44:26,739 Don't you like lollipops? 798 00:44:29,075 --> 00:44:31,077 It's not that I don't like them, but... 799 00:44:35,665 --> 00:44:36,665 Here you go. 800 00:44:38,626 --> 00:44:40,169 Is this candy too? 801 00:44:40,252 --> 00:44:41,754 It's something I like. Try it. 802 00:44:45,007 --> 00:44:46,592 Why is it so expensive? 803 00:44:46,926 --> 00:44:50,346 You need to taste nice things so you get the drive to succeed. 804 00:44:52,014 --> 00:44:53,599 And be good to your grandpa. 805 00:44:53,683 --> 00:44:56,060 I'm only seven years old. 806 00:44:57,395 --> 00:44:59,605 There's no age limit to success. 807 00:45:00,523 --> 00:45:02,233 - You got that? - Okay. 808 00:45:02,983 --> 00:45:07,822 But with this money, Grandpa, Grandma, and I can have tons of pork belly. 809 00:45:09,824 --> 00:45:12,326 Here. It's beef. 810 00:45:12,410 --> 00:45:14,578 Have it with your grandparents. 811 00:45:14,662 --> 00:45:16,497 What do I tell Grandma? 812 00:45:16,580 --> 00:45:18,290 Tell her it's from the lawyer lady. 813 00:45:18,791 --> 00:45:20,209 Tell her not to worry and cheer up. 814 00:45:21,043 --> 00:45:22,211 Thank you. 815 00:45:22,294 --> 00:45:23,294 Go home. 816 00:45:27,341 --> 00:45:28,384 Mari. 817 00:45:33,055 --> 00:45:34,055 Okay. 818 00:45:41,188 --> 00:45:42,481 I'm losing it. 819 00:45:49,864 --> 00:45:52,283 You're training at Jihun's office? 820 00:45:52,366 --> 00:45:54,118 - Yes. - Why? 821 00:45:56,746 --> 00:45:58,289 Maybe I shouldn't ask why. 822 00:45:58,873 --> 00:46:01,125 Either way, it's not a bad idea. 823 00:46:01,208 --> 00:46:04,086 It will be good to learn from Jihun. 824 00:46:05,421 --> 00:46:06,421 I don't know about that. 825 00:46:07,339 --> 00:46:10,551 Was he that reckless as a prosecutor too? 826 00:46:11,260 --> 00:46:12,344 Did he cause trouble again? 827 00:46:12,428 --> 00:46:14,013 It's the same. 828 00:46:14,096 --> 00:46:15,806 - You ask that too. - What's the same? 829 00:46:15,890 --> 00:46:18,142 Minhyeok asked if he caused trouble too. 830 00:46:19,727 --> 00:46:22,772 There are too many stories about Jihun as a prosecutor. 831 00:46:22,938 --> 00:46:25,441 I'll tell you later. There are some fun stories. 832 00:46:26,734 --> 00:46:29,278 So, what did he do this time? 833 00:46:31,447 --> 00:46:32,447 So... 834 00:46:32,907 --> 00:46:35,034 What? He crashed into a car? 835 00:46:35,117 --> 00:46:37,411 Wow, that's so like Jihun. 836 00:46:39,163 --> 00:46:40,372 Do you think I can resolve it? 837 00:46:41,290 --> 00:46:42,792 Take care of the car damages, 838 00:46:42,875 --> 00:46:44,710 let Gunwoo's grandfather keep his job, 839 00:46:44,794 --> 00:46:47,154 and stop the guy harassing him. Isn't it all you have to do? 840 00:46:48,255 --> 00:46:49,423 That sounds fun. 841 00:46:49,507 --> 00:46:51,258 - Yejin. - What? 842 00:46:52,885 --> 00:46:54,637 Okay, fine. 843 00:46:55,054 --> 00:46:57,556 Let's say I somehow take care of the car damages. 844 00:46:57,807 --> 00:47:01,101 But how can he change overnight? He lived like that all his life. 845 00:47:01,602 --> 00:47:03,312 Make a new man out of him then. 846 00:47:03,395 --> 00:47:05,731 - What? - It's simple. 847 00:47:06,106 --> 00:47:07,775 The Cheon Yeongbae Reform Project. 848 00:47:09,860 --> 00:47:10,986 Baek Mari. 849 00:47:11,529 --> 00:47:14,573 Don't think too hard about it. It only complicates things. 850 00:47:16,700 --> 00:47:18,410 A reform project? 851 00:47:23,082 --> 00:47:24,542 ATTORNEY CHEON JIHUN WHERE ARE YOU 852 00:47:48,274 --> 00:47:49,483 Why did you call me? 853 00:47:50,359 --> 00:47:51,610 You're here. 854 00:47:52,278 --> 00:47:55,573 Have you come up with a solution? 855 00:47:56,156 --> 00:47:57,741 I'm still thinking. 856 00:47:58,784 --> 00:48:00,077 Is that why you called me? 857 00:48:03,747 --> 00:48:05,207 Mr. Sa told me 858 00:48:05,916 --> 00:48:08,711 that there wasn't a single case you weren't able to resolve. 859 00:48:09,837 --> 00:48:12,840 You can resolve this case too, right? 860 00:48:12,923 --> 00:48:15,843 Yes. But I'm getting tired of the praise. 861 00:48:16,760 --> 00:48:18,470 I'm being serious. 862 00:48:20,347 --> 00:48:23,684 Mari, there are many ways 863 00:48:23,767 --> 00:48:26,228 to resolve a case. 864 00:48:27,980 --> 00:48:31,400 Some people will try to cover it up 865 00:48:32,818 --> 00:48:34,862 with a simple apology. 866 00:48:37,656 --> 00:48:40,326 Some people will try to deal with it only using the law. 867 00:48:40,659 --> 00:48:44,496 But the people don't come to us to learn about the law. 868 00:48:45,080 --> 00:48:46,832 They come because they need help. 869 00:48:50,544 --> 00:48:54,673 Instead of thinking that a lawyer must use the law, 870 00:48:55,591 --> 00:48:57,176 I want you to think 871 00:48:58,469 --> 00:49:01,764 about the most ideal way that you are comfortable with. 872 00:49:04,058 --> 00:49:05,768 That's my homework for you. 873 00:49:13,567 --> 00:49:14,567 Shoot. 874 00:49:17,571 --> 00:49:18,614 Phew. 875 00:49:25,746 --> 00:49:28,165 Did you understand what I meant? 876 00:49:29,208 --> 00:49:30,751 Yes. 877 00:49:33,754 --> 00:49:35,756 OFFICE OF LAW, 2F 878 00:49:35,839 --> 00:49:37,341 See you tomorrow. 879 00:49:45,641 --> 00:49:47,393 Oh, you're here. 880 00:49:47,476 --> 00:49:49,353 Mari, you're here early. 881 00:49:49,687 --> 00:49:51,188 Good morning. 882 00:49:51,772 --> 00:49:53,107 I had an idea. 883 00:49:53,315 --> 00:49:54,315 An idea? 884 00:49:55,442 --> 00:49:56,735 Did you find the solution? 885 00:49:56,902 --> 00:49:59,196 Hmm. Probably. 886 00:49:59,613 --> 00:50:01,198 But I'm not sure if it's the right way. 887 00:50:01,782 --> 00:50:04,201 Mr. Sa, can you help me? 888 00:50:04,284 --> 00:50:05,284 Me? 889 00:50:13,252 --> 00:50:15,504 Chairman, why do you like bingo so much? 890 00:50:15,587 --> 00:50:17,256 I don't play it because I like it. 891 00:50:17,840 --> 00:50:19,520 You said you'd take my case if I beat you. 892 00:50:19,550 --> 00:50:22,219 I told you to live an honest life to begin with. 893 00:50:22,302 --> 00:50:23,762 I will from now on. 894 00:50:24,680 --> 00:50:25,764 Really? 895 00:50:27,599 --> 00:50:29,727 Yes. Watch me. 896 00:50:30,811 --> 00:50:32,187 Seventeen. 897 00:50:46,076 --> 00:50:47,286 Today is D-Day. 898 00:50:48,203 --> 00:50:49,496 They're both dead. 899 00:50:53,625 --> 00:50:56,295 What are they doing here? Did something happen? 900 00:50:56,378 --> 00:50:57,421 Mr. Cheon Yeongbae! 901 00:50:58,630 --> 00:51:00,007 Someone gave the station a tip. 902 00:51:00,674 --> 00:51:01,508 A tip? 903 00:51:01,592 --> 00:51:03,427 - How could you do it? - Is it true? 904 00:51:03,510 --> 00:51:05,471 - These jerks... - Can you comment on it? 905 00:51:05,554 --> 00:51:06,823 - A comment, please. - Is it true? 906 00:51:06,847 --> 00:51:08,307 - Is it true? - Did you really do it? 907 00:51:08,390 --> 00:51:09,975 How dare you stab me in the back? 908 00:51:10,059 --> 00:51:12,936 I was so worried about the repair cost. 909 00:51:13,020 --> 00:51:17,566 But the car owner said he parked in the wrong spot, 910 00:51:18,233 --> 00:51:19,985 and apologized to me. 911 00:51:20,694 --> 00:51:23,363 - I was shocked at how nice he was. - Is that about me? 912 00:51:23,864 --> 00:51:26,575 Our society is still a good place to live... 913 00:51:26,992 --> 00:51:28,202 What are you here for again? 914 00:51:29,078 --> 00:51:31,080 The weather is so nice. 915 00:51:31,163 --> 00:51:34,792 In recent days, we keep hearing about the residents abusing security guards. 916 00:51:34,875 --> 00:51:36,668 How did you come up with the idea? 917 00:51:36,960 --> 00:51:38,045 Shoot. 918 00:51:39,421 --> 00:51:41,340 "Noblesse Oblige." 919 00:51:42,216 --> 00:51:43,425 That is my motto. 920 00:51:43,509 --> 00:51:45,302 My late father was the same. 921 00:51:45,886 --> 00:51:47,846 A damaged car is not a big deal... 922 00:51:48,430 --> 00:51:50,015 Good job, Ms. Baek. 923 00:51:50,682 --> 00:51:52,392 You did your best. 924 00:51:52,768 --> 00:51:55,354 Let's leave the rest to Mr. Cheon. 925 00:51:57,773 --> 00:51:59,983 - I hope I did the right thing. - Of course, you did. 926 00:52:00,067 --> 00:52:02,069 What is Mr. Cheon Yeongbae like? 927 00:52:02,152 --> 00:52:03,195 Well, he is... 928 00:52:03,278 --> 00:52:04,278 Mari! 929 00:52:04,905 --> 00:52:06,323 And he is... 930 00:52:06,406 --> 00:52:07,491 Take this. 931 00:52:26,718 --> 00:52:28,178 Oh, this is good. 932 00:52:28,262 --> 00:52:29,405 HOT ON SOCIAL MEDIA, FEEL-GOOD STORY WITH CHEON YEONGBAE 933 00:52:29,429 --> 00:52:31,265 This isn't bad at all. 934 00:52:31,807 --> 00:52:34,518 That's right, "Noblesse Oblige." 935 00:52:34,810 --> 00:52:36,645 This is great. 936 00:52:36,728 --> 00:52:38,814 I VIEW THE CHAMYEONG GROUP DIFFERENTLY NOW 937 00:52:38,897 --> 00:52:40,607 Let's see. 938 00:52:40,691 --> 00:52:43,068 Do I have to be good from now on? Hmm? 939 00:52:44,403 --> 00:52:47,281 No way. Why should I? 940 00:52:49,825 --> 00:52:50,659 Wait. 941 00:52:50,742 --> 00:52:52,244 THE CHAIRMAN'S TRIAL 942 00:52:52,828 --> 00:52:54,204 Secretary Yoon! 943 00:52:54,705 --> 00:52:55,956 Yes, sir? 944 00:52:56,039 --> 00:52:57,124 Hey. 945 00:52:57,916 --> 00:53:00,460 Why didn't you tell me today was the chairman's trial? 946 00:53:00,586 --> 00:53:03,046 He didn't want anyone to come because it didn't look good. 947 00:53:03,130 --> 00:53:06,008 Damn it! You still should have told me! 948 00:53:06,884 --> 00:53:09,678 Geez. I'm freaking out. 949 00:53:22,399 --> 00:53:24,193 What happened at the trial? 950 00:53:24,776 --> 00:53:26,486 What are your plans from now on? 951 00:53:26,570 --> 00:53:28,363 Hurry up! Go faster! 952 00:53:28,864 --> 00:53:29,907 Step on it, moron! 953 00:53:35,579 --> 00:53:37,289 Chairman, I'm sorry I'm late. 954 00:53:43,962 --> 00:53:45,130 You must have suffered. 955 00:53:48,425 --> 00:53:51,094 You haven't forgotten Cheon Yeongbae. 956 00:53:51,178 --> 00:53:54,223 How can I forget you? We have such a special history. 957 00:53:54,806 --> 00:53:57,809 But... your voice is... 958 00:54:04,608 --> 00:54:05,692 Why you jerk... 959 00:54:06,276 --> 00:54:08,111 What are you doing here? Huh? 960 00:54:08,737 --> 00:54:09,821 Hey. 961 00:54:11,323 --> 00:54:12,783 He's my lawyer. 962 00:54:13,992 --> 00:54:15,744 Law... Lawyer? 963 00:54:15,911 --> 00:54:18,830 The chairman said not to come, but you are here. 964 00:54:18,914 --> 00:54:21,667 You are such a loyal employee. Hmm. 965 00:54:21,750 --> 00:54:22,584 Shall we go together? 966 00:54:22,668 --> 00:54:25,295 Together? Where to? 967 00:54:26,713 --> 00:54:30,259 Chairman Mo Taeyong of Chamyeong Group was accused of causing the death 968 00:54:30,342 --> 00:54:32,344 of a worker by neglecting safety measures. 969 00:54:32,427 --> 00:54:35,847 His sentence was commuted to probation at the second trial today. 970 00:54:36,014 --> 00:54:40,310 The judge told Chairman Mo to spend the rest of his life being merciful 971 00:54:40,394 --> 00:54:42,854 towards the socially disadvantaged. 972 00:54:45,399 --> 00:54:47,818 Good job. Mr. Cheon is the best. 973 00:54:48,777 --> 00:54:50,153 It wasn't that hard. 974 00:54:50,696 --> 00:54:53,949 If you do it one more time, I will take you down. 975 00:54:54,533 --> 00:54:56,785 Be a good person, old man. 976 00:54:57,828 --> 00:54:59,121 Old man? 977 00:54:59,204 --> 00:55:01,290 Do you know how much I lost because of this? 978 00:55:01,373 --> 00:55:03,792 Driver, do a U-turn. We have to turn the car around. 979 00:55:03,875 --> 00:55:05,085 I don't think he gets it. 980 00:55:05,168 --> 00:55:06,545 No, no. I get it. 981 00:55:07,129 --> 00:55:09,381 It's not like I can take that money to my grave with me. 982 00:55:10,257 --> 00:55:13,302 You're right. That's a good way to think about it. 983 00:55:14,845 --> 00:55:19,308 So... how do you two know each other? 984 00:55:19,391 --> 00:55:21,643 Why are you so polite all of a sudden? 985 00:55:21,727 --> 00:55:23,061 You used to call me a bastard. 986 00:55:23,645 --> 00:55:24,938 When did I do that? 987 00:55:25,022 --> 00:55:26,273 What are you saying? 988 00:55:27,232 --> 00:55:28,900 Do you two know each other? 989 00:55:29,860 --> 00:55:32,904 - Well... - Yes. We know each other well. 990 00:55:32,988 --> 00:55:34,031 How? 991 00:55:34,740 --> 00:55:35,574 Mm. 992 00:55:35,657 --> 00:55:38,469 Executive Director Cheon, why don't you tell him how we know each other? 993 00:55:38,493 --> 00:55:40,537 Yes, well... 994 00:55:40,620 --> 00:55:42,414 So, one day, 995 00:55:45,167 --> 00:55:48,253 What can I say, it was kind of beautiful... 996 00:55:48,337 --> 00:55:50,005 Hey, are you joking? 997 00:55:50,088 --> 00:55:51,798 What are you doing? Let go of me! 998 00:55:52,382 --> 00:55:55,052 We did away with formalities. 999 00:55:55,135 --> 00:55:56,136 You wacko. 1000 00:55:56,219 --> 00:55:57,512 Don't mess with me, damn it! 1001 00:55:57,596 --> 00:55:59,306 You crazy scumbag! 1002 00:55:59,389 --> 00:56:02,059 We truly care about each other. 1003 00:56:02,142 --> 00:56:04,102 What else? Keep going. 1004 00:56:04,186 --> 00:56:09,149 Yes. we have an ideal relationship as business partners and friends. 1005 00:56:09,941 --> 00:56:11,193 Isn't that right? 1006 00:56:11,777 --> 00:56:14,321 That must be it. We'll see. 1007 00:56:14,821 --> 00:56:16,490 What would you like for lunch? 1008 00:56:17,491 --> 00:56:19,811 Perhaps we can order jjajangmyeon with a side of dumplings? 1009 00:56:20,285 --> 00:56:21,787 Just order one. 1010 00:56:30,253 --> 00:56:31,254 Who are all these people? 1011 00:56:31,338 --> 00:56:34,091 Chairman, these are employees of Chamyeong Construction. 1012 00:56:34,716 --> 00:56:37,386 Isn't this your responsibility? What is the problem again? 1013 00:56:37,469 --> 00:56:40,138 There is no problem. They always do this. 1014 00:56:40,222 --> 00:56:41,973 I will send them away. 1015 00:56:42,140 --> 00:56:43,433 Those morons. Damn it. 1016 00:56:44,142 --> 00:56:45,435 Hold on, Chairman. 1017 00:56:47,187 --> 00:56:48,230 Wait a minute. 1018 00:56:49,356 --> 00:56:51,149 You people! 1019 00:56:51,983 --> 00:56:54,236 Where do you think this is? 1020 00:57:04,204 --> 00:57:05,414 Welcome. 1021 00:57:10,544 --> 00:57:13,255 Chairman, these are my clients. 1022 00:57:16,091 --> 00:57:17,384 What are you doing? 1023 00:57:19,469 --> 00:57:20,679 We are about to sue you. 1024 00:57:21,263 --> 00:57:23,807 What? Who's suing me now? 1025 00:57:24,307 --> 00:57:28,145 I compensated for the last incident just as you told me to. 1026 00:57:28,228 --> 00:57:31,314 You did these people wrong again. 1027 00:57:31,398 --> 00:57:32,566 When did I do that? 1028 00:57:32,774 --> 00:57:36,278 Technically speaking, you didn't do it personally. 1029 00:57:36,361 --> 00:57:38,321 But one of your deputies, 1030 00:57:40,031 --> 00:57:42,033 Executive Director Cheon Yeongbae did. 1031 00:57:43,952 --> 00:57:45,787 You jerk... 1032 00:57:46,788 --> 00:57:49,624 - What happened was... - Shut up. Be quiet. 1033 00:57:50,250 --> 00:57:52,210 What have you done while I was gone? 1034 00:57:52,836 --> 00:57:54,004 I'm sorry. 1035 00:57:54,379 --> 00:57:57,174 Mr. Cheon, what do you want? 1036 00:57:57,674 --> 00:57:59,384 A sincere apology, a just compensation, 1037 00:57:59,468 --> 00:58:02,846 and preventative measures to ensure it doesn't happen again. 1038 00:58:02,929 --> 00:58:05,098 Do I have to pay for something I didn't do? 1039 00:58:05,182 --> 00:58:07,601 Yes. I completely understand. 1040 00:58:08,185 --> 00:58:10,353 This is not something you did personally. 1041 00:58:10,437 --> 00:58:15,192 It may feel unfair to you to meet all of their demands. 1042 00:58:15,275 --> 00:58:18,069 So, I will propose something. 1043 00:58:18,737 --> 00:58:20,989 What is the proposal? 1044 00:58:21,823 --> 00:58:23,533 How about a game of bingo? 1045 00:58:26,036 --> 00:58:27,537 What? 1046 00:58:27,621 --> 00:58:29,080 Bingo? 1047 00:58:29,164 --> 00:58:30,499 If I lose, 1048 00:58:30,957 --> 00:58:34,586 we will withdraw all of our demands and leave. 1049 00:58:34,794 --> 00:58:36,254 But if I win, 1050 00:58:36,338 --> 00:58:39,382 you must meet all of their demands and at the same time, 1051 00:58:40,717 --> 00:58:43,094 we demand Executive Director Cheon Yeongbae... 1052 00:58:44,095 --> 00:58:47,265 to leave the company. 1053 00:58:47,349 --> 00:58:48,475 You basta... 1054 00:58:49,059 --> 00:58:50,227 That sounds good. 1055 00:58:51,311 --> 00:58:52,771 Let's play. 1056 00:58:53,355 --> 00:58:55,357 - Get it ready - MAN: Yes, sir. 1057 00:58:55,690 --> 00:58:57,692 You're crazy. Are you crazy? 1058 00:58:58,693 --> 00:59:01,488 - Why? - Bingo? Does that make any sense? 1059 00:59:04,574 --> 00:59:07,410 You said he fights in his client's stead. 1060 00:59:08,119 --> 00:59:10,914 You said that was this lawyer's philosophy. 1061 00:59:10,997 --> 00:59:14,167 Fighting for the client is my philosophy. That is correct. 1062 00:59:14,251 --> 00:59:17,837 What does that philosophy have anything to do with bingo? 1063 00:59:18,630 --> 00:59:19,630 Mari, 1064 00:59:20,131 --> 00:59:23,510 what will happen if we take all of these cases to court? 1065 00:59:23,593 --> 00:59:26,721 You have to decide carefully whether it's a civil or a criminal case. 1066 00:59:26,805 --> 00:59:27,973 Then fight it out. 1067 00:59:28,056 --> 00:59:30,308 We may eventually win if we fight. 1068 00:59:30,392 --> 00:59:33,478 But when exactly is that? 1069 00:59:33,562 --> 00:59:34,646 What? 1070 00:59:34,729 --> 00:59:37,249 They will change lawyers and make excuses to go to second trial, 1071 00:59:37,315 --> 00:59:39,234 wasting a few months. 1072 00:59:39,317 --> 00:59:43,488 What will these people be doing in the meantime? 1073 00:59:44,197 --> 00:59:45,677 They will be working at this company. 1074 00:59:45,740 --> 00:59:47,659 Under who? 1075 00:59:49,202 --> 00:59:51,454 Under Executive Director Cheon Yeongbae. 1076 00:59:51,746 --> 00:59:52,831 Mm. 1077 00:59:54,124 --> 00:59:57,294 But what if you lose the game? 1078 00:59:58,628 --> 01:00:01,339 Why would you leave something this important to luck? 1079 01:00:03,508 --> 01:00:06,386 If I am a good judge of character, it won't be just luck. 1080 01:00:08,013 --> 01:00:09,347 "The Skills of Bingo." 1081 01:00:11,141 --> 01:00:12,309 Let's do this! 1082 01:00:16,855 --> 01:00:17,897 Let's do this! 1083 01:00:22,319 --> 01:00:23,945 That's right, let's do this. 1084 01:00:25,697 --> 01:00:29,367 Chairman, you shouldn't fall for his wicked tongue. 1085 01:00:29,451 --> 01:00:30,702 I know. 1086 01:00:30,869 --> 01:00:32,412 So, ignore him... 1087 01:00:32,495 --> 01:00:33,788 So, 1088 01:00:33,872 --> 01:00:36,499 if you didn't screw up, we wouldn't be here at all. 1089 01:00:36,583 --> 01:00:37,584 Am I wrong? 1090 01:00:38,835 --> 01:00:39,669 I'm sorry. 1091 01:00:39,753 --> 01:00:41,755 Attorney Cheon is the one who sent me to jail. 1092 01:00:42,339 --> 01:00:44,382 - What? - He was the prosecutor then. 1093 01:00:44,466 --> 01:00:46,593 He was relentless. 1094 01:00:46,676 --> 01:00:50,555 I have no confidence to win against him in court. 1095 01:00:51,389 --> 01:00:53,683 We are doing this because you messed up. 1096 01:00:53,767 --> 01:00:55,018 You can win, can't you? 1097 01:00:55,769 --> 01:00:56,769 Yes. 1098 01:00:57,312 --> 01:00:58,396 I am Cheon Yeongbae. 1099 01:00:58,480 --> 01:01:00,690 Cheon for sky, Yeong for clear Bae for multiples. 1100 01:01:00,774 --> 01:01:03,943 I will do my name proud and beat him. 1101 01:01:09,032 --> 01:01:11,368 If you can't avoid it, enjoy it! 1102 01:01:11,451 --> 01:01:14,663 Time for Bingo of Fate! 1103 01:01:19,292 --> 01:01:23,797 The blue poodle will be Attorney Cheon Jihun. 1104 01:01:26,174 --> 01:01:29,552 The red bulldog will be Executive Director Cheon Yeongbae. 1105 01:01:31,680 --> 01:01:36,434 Place the numbers between 1 and 25 randomly in each square. 1106 01:01:36,518 --> 01:01:40,230 You can interfere with the other from getting bingo with your numbers. 1107 01:01:40,313 --> 01:01:43,108 You win by checking off the numbers in a row first. 1108 01:01:43,191 --> 01:01:44,734 We will play only one round. 1109 01:01:45,568 --> 01:01:49,656 Mr. Cheon Yeongbae, select a person who will call your numbers. 1110 01:01:49,739 --> 01:01:53,284 Yes! My most esteemed chairman, 1111 01:01:53,368 --> 01:01:55,203 I ask you. 1112 01:01:56,579 --> 01:01:58,498 Okay, Chairman Mo. 1113 01:01:59,374 --> 01:02:01,960 Mr. Cheon Jihun, select your caller. 1114 01:02:03,795 --> 01:02:05,380 As for me, 1115 01:02:11,970 --> 01:02:14,055 I will select Attorney Baek Mari. 1116 01:02:14,139 --> 01:02:16,141 What? Me? 1117 01:02:16,599 --> 01:02:17,599 Yes, you. 1118 01:02:20,812 --> 01:02:24,107 May the two of you please come forward. 1119 01:02:27,110 --> 01:02:30,739 The number callers can't see the numbers on the board, 1120 01:02:30,905 --> 01:02:33,992 and will call out random numbers between 1 and 25. 1121 01:02:42,083 --> 01:02:45,462 The time for Bingo of Fate starts now! 1122 01:02:46,171 --> 01:02:47,171 Eleven. 1123 01:02:49,174 --> 01:02:50,508 Four. 1124 01:02:51,593 --> 01:02:52,802 Twenty-five. 1125 01:02:53,720 --> 01:02:54,720 Nineteen. 1126 01:02:56,890 --> 01:02:58,141 Twelve. 1127 01:02:58,224 --> 01:02:59,350 Ten. 1128 01:03:00,518 --> 01:03:01,561 Twenty-one. 1129 01:03:03,897 --> 01:03:04,897 Five. 1130 01:03:05,231 --> 01:03:06,232 Nine. 1131 01:03:06,816 --> 01:03:08,443 - Thirteen. - One. 1132 01:03:08,818 --> 01:03:10,779 - Twenty-four. - Fourteen. 1133 01:03:12,030 --> 01:03:13,072 Sixteen. 1134 01:03:15,950 --> 01:03:17,660 Seven... 1135 01:03:24,083 --> 01:03:24,918 teen! 1136 01:03:25,001 --> 01:03:27,545 Seventeen! Yes, seventeen. 1137 01:03:34,594 --> 01:03:36,471 He got one! Great! 1138 01:03:36,554 --> 01:03:39,140 Did you see? One more and you're all dead. 1139 01:03:43,770 --> 01:03:45,730 Mr. Cheon Yeongbae, allow me to say something. 1140 01:03:46,147 --> 01:03:48,358 An executive director is one who takes responsibilities, 1141 01:03:48,566 --> 01:03:50,944 not someone who torments those who work under him. 1142 01:03:51,528 --> 01:03:54,364 Using your position as an executive director 1143 01:03:54,531 --> 01:03:56,866 to bully your subordinates 1144 01:03:57,450 --> 01:03:59,994 is clearly against the law. 1145 01:04:00,078 --> 01:04:01,454 Isn't that right, Mari? 1146 01:04:02,080 --> 01:04:03,080 Hmm? 1147 01:04:05,250 --> 01:04:06,250 What? 1148 01:04:08,503 --> 01:04:09,796 What? 1149 01:04:11,422 --> 01:04:13,342 Article 76, Section 2 of the Labor Standards Act. 1150 01:04:13,633 --> 01:04:15,051 "Employers or workers must not use" 1151 01:04:15,134 --> 01:04:17,637 their superior position or relationship 1152 01:04:17,720 --> 01:04:19,889 to inflict physical or mental pain on other workers 1153 01:04:19,973 --> 01:04:21,683 or to aggravate the working environment 1154 01:04:21,766 --> 01:04:24,602 "beyond the proper scope for work." 1155 01:04:26,354 --> 01:04:30,483 Between seven, six, and two, which one is it? 1156 01:04:30,567 --> 01:04:32,443 What are you waiting for? Call the number! 1157 01:04:35,196 --> 01:04:38,324 Seven, six, two... 1158 01:04:42,036 --> 01:04:43,036 Two? 1159 01:04:45,748 --> 01:04:47,667 He blocked it. 1160 01:04:49,002 --> 01:04:50,044 That's good. 1161 01:04:53,673 --> 01:04:55,300 - Six. - Darn. 1162 01:04:55,967 --> 01:04:57,343 Chairman. 1163 01:04:58,344 --> 01:04:59,387 Six. 1164 01:05:03,850 --> 01:05:05,894 Also, without reason, 1165 01:05:06,394 --> 01:05:08,563 you threatened to fire them. 1166 01:05:09,147 --> 01:05:11,107 This is clearly illegal. 1167 01:05:11,190 --> 01:05:12,859 Isn't it, Mari? 1168 01:05:12,942 --> 01:05:15,570 Article 23 of the Labor Standards Act. Proposal of dismissal, etc. 1169 01:05:15,653 --> 01:05:17,530 Absolutely. 23. 1170 01:05:25,580 --> 01:05:27,290 Fifteen. 1171 01:05:27,874 --> 01:05:28,875 That's it! 1172 01:05:29,876 --> 01:05:31,169 That was a good call, Chairman. 1173 01:05:31,628 --> 01:05:33,963 We will overturn this. 1174 01:05:34,088 --> 01:05:35,608 We're almost there. We're still alive. 1175 01:05:40,511 --> 01:05:41,679 Not this one. 1176 01:05:50,146 --> 01:05:52,690 Because of the legal professional's ethics and conscience, 1177 01:05:52,774 --> 01:05:54,692 I can't get past this, Mr. Cheon Yeongbae. 1178 01:05:55,652 --> 01:05:56,778 Would you like to borrow it? 1179 01:05:56,861 --> 01:05:57,779 You may need it. 1180 01:05:57,862 --> 01:06:00,114 I think you need it more than I do. 1181 01:06:00,615 --> 01:06:01,866 Page 108. 1182 01:06:04,744 --> 01:06:07,288 In the name of the legal professional's ethics and conscience, 1183 01:06:09,540 --> 01:06:11,376 I will punish you. 1184 01:06:17,590 --> 01:06:18,675 Eight. 1185 01:06:36,150 --> 01:06:37,443 Bingo! 1186 01:06:41,614 --> 01:06:42,907 You're finished. 1187 01:06:46,327 --> 01:06:47,412 Cheon Yeongbae. 1188 01:06:48,287 --> 01:06:49,287 You're fired. 1189 01:07:13,438 --> 01:07:15,314 - Thank you. - Good work. 1190 01:07:17,775 --> 01:07:19,277 - Cheers! - Cheers! 1191 01:07:24,198 --> 01:07:27,618 Mr. Cheon, I had complete trust in you. 1192 01:07:27,785 --> 01:07:30,621 How did you come up with it? You're amazing. 1193 01:07:30,705 --> 01:07:33,416 Don't say I'm amazing. That's just who I am. 1194 01:07:35,168 --> 01:07:38,629 What would you have done if I couldn't remember the legal clauses? 1195 01:07:39,547 --> 01:07:41,707 You would've been dropped as the probationary employee. 1196 01:07:42,050 --> 01:07:44,052 Let's stop with that talk, Mr. Cheon. 1197 01:07:44,135 --> 01:07:48,598 You saw how Ms. Baek handled the case of Gunwoo's grandfather. 1198 01:07:48,681 --> 01:07:49,681 Sure. 1199 01:07:50,683 --> 01:07:53,603 Mari, let me ask you directly. 1200 01:07:53,686 --> 01:07:56,731 How would you grade your problem-solving methods? 1201 01:07:59,525 --> 01:08:01,110 Well... 1202 01:08:02,361 --> 01:08:04,113 - Seventy points? - Oh. 1203 01:08:04,322 --> 01:08:05,364 Seventy points? 1204 01:08:06,699 --> 01:08:09,160 How humble of you. 1205 01:08:09,327 --> 01:08:12,038 It's a shame because our cutoff line is 85. 1206 01:08:12,121 --> 01:08:14,999 You did not pass by a difference of 15 points. 1207 01:08:15,541 --> 01:08:17,835 What do you mean, a cutoff line? 1208 01:08:17,919 --> 01:08:19,462 You never told me that. 1209 01:08:19,545 --> 01:08:22,465 But you were sensitive to Gunwoo's feelings, 1210 01:08:22,548 --> 01:08:24,759 so that's five additional points. 1211 01:08:24,842 --> 01:08:27,720 And you still remember the legal clauses. 1212 01:08:27,970 --> 01:08:30,264 Another 10 points, for a total of 85 points. 1213 01:08:30,348 --> 01:08:32,558 You just made it... 1214 01:08:32,642 --> 01:08:33,976 on the cutoff line. 1215 01:08:34,227 --> 01:08:36,646 Still, congratulations, Probationary Employee Baek. 1216 01:08:36,729 --> 01:08:39,065 Mr. Cheon talks like this on the outside, 1217 01:08:39,148 --> 01:08:42,193 but he is welcoming you on the inside. 1218 01:08:42,819 --> 01:08:43,986 I know. 1219 01:08:44,362 --> 01:08:45,905 Where would Mr. Cheon find... 1220 01:08:46,489 --> 01:08:50,201 such a smart and pretty probationary employee like me? 1221 01:08:50,701 --> 01:08:53,788 Hmm. Well, I had an idea that you were smart. 1222 01:08:53,871 --> 01:08:55,581 I didn't realize you were pretty. 1223 01:08:55,665 --> 01:08:57,959 Let me see if you are... 1224 01:09:08,261 --> 01:09:10,388 You... are pretty. 1225 01:09:11,472 --> 01:09:12,640 What? 1226 01:09:13,933 --> 01:09:15,393 You are pretty, Ms. Baek. 1227 01:09:16,269 --> 01:09:17,311 I had no idea. 1228 01:09:17,979 --> 01:09:20,022 Welcome, pretty Ms. Baek. 1229 01:09:22,191 --> 01:09:24,318 Of course, you're pretty! 1230 01:09:24,944 --> 01:09:26,737 Welcome, Ms. Baek. 1231 01:09:34,620 --> 01:09:35,746 Mr. Cheon. 1232 01:09:37,540 --> 01:09:39,667 Why do you only charge 1,000 won? 1233 01:09:41,752 --> 01:09:43,045 Do you want to know? 1234 01:09:43,838 --> 01:09:45,965 Yes, I do. 1235 01:09:47,383 --> 01:09:48,551 Why do you want to know? 1236 01:09:49,677 --> 01:09:53,848 I mean, you must have a reason. 1237 01:09:54,640 --> 01:09:55,850 Mmm... 1238 01:09:56,893 --> 01:09:58,019 A reason. 1239 01:10:14,327 --> 01:10:15,536 A reason... 1240 01:10:19,207 --> 01:10:20,458 I don't know why. 1241 01:10:21,417 --> 01:10:22,460 What? 1242 01:10:27,465 --> 01:10:28,925 I don't know the reason. 1243 01:10:31,886 --> 01:10:34,430 I also want to know why it's 1,000 won. 1244 01:10:36,307 --> 01:10:37,934 What are you saying? 1245 01:10:40,686 --> 01:10:41,979 It was probably a dream. 1246 01:10:43,481 --> 01:10:46,609 A dream? What kind of dream is that? 1247 01:10:48,486 --> 01:10:52,073 I don't know. It's a funny kind of dream. 1248 01:10:54,158 --> 01:10:56,118 Mm. 1249 01:10:56,452 --> 01:10:59,121 You're weird. Really weird. 1250 01:11:00,539 --> 01:11:02,458 Your office is weird. 1251 01:11:03,459 --> 01:11:06,212 Mr. Cheon, you are also weird. 1252 01:11:06,963 --> 01:11:10,549 I'm weird for working as a probationary employee here. 1253 01:11:12,385 --> 01:11:14,095 Do you know what is the weirdest? 1254 01:11:14,178 --> 01:11:15,263 No, I don't. 1255 01:11:17,431 --> 01:11:18,766 That's... 1256 01:11:19,392 --> 01:11:21,560 your curly hair. 1257 01:11:25,398 --> 01:11:27,275 Your hair is so weird. 1258 01:11:27,858 --> 01:11:31,279 And why do you keep wearing those sunglasses? 1259 01:11:31,988 --> 01:11:34,073 That combination is so funny. 1260 01:11:34,156 --> 01:11:37,326 Look, it's so funny! 1261 01:11:38,411 --> 01:11:41,163 I can't take it. It's too funny! 1262 01:11:41,664 --> 01:11:46,460 Hey. My wife says I can drink as much as I want. 1263 01:11:46,544 --> 01:11:48,546 Let's go to the second round. 1264 01:11:48,629 --> 01:11:51,966 Yes, let's go to the second round. Let's go! 1265 01:11:52,383 --> 01:11:53,759 I'm canceling your training. 1266 01:11:55,678 --> 01:11:57,388 What? Why? 1267 01:11:58,097 --> 01:12:00,933 Sorry, Mr. Cheon. Come on, let's go with us. 1268 01:12:02,435 --> 01:12:05,229 - Mr. Cheon, let's go. - Come with us. 1269 01:12:06,397 --> 01:12:07,898 I'm sorry, okay? 1270 01:12:08,149 --> 01:12:09,734 Come back! 1271 01:12:12,987 --> 01:12:15,865 ONE DOLLAR LAWYER 1272 01:12:48,939 --> 01:12:50,900 I hope you can take this case. 1273 01:12:50,983 --> 01:12:52,401 It's a murder case. 1274 01:12:52,735 --> 01:12:54,487 What are you taking this case for? 1275 01:12:54,570 --> 01:12:55,905 He killed his parents. 1276 01:12:55,988 --> 01:12:57,073 The devil of the ages. 1277 01:12:57,156 --> 01:12:58,741 I heard you claim innocence. 1278 01:12:58,824 --> 01:13:01,077 Both of your parents died. Aren't you sad? 1279 01:13:01,160 --> 01:13:02,203 Do I have to be sad? 1280 01:13:02,286 --> 01:13:04,455 Cheon Jihun took this case. I want you to be in charge. 1281 01:13:04,538 --> 01:13:06,374 I need to see the crime scene in person. 1282 01:13:06,457 --> 01:13:07,875 Do you really believe he's alive? 1283 01:13:07,958 --> 01:13:09,718 They are alive and probably hiding somewhere. 1284 01:13:09,752 --> 01:13:11,420 Mr. Cheon, someone is out there! 84587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.