Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,936 --> 00:00:03,836
Theme music...
2
00:00:21,022 --> 00:00:23,354
(Mysterious music)
3
00:00:37,437 --> 00:00:40,873
(♪)
4
00:00:41,237 --> 00:00:43,019
*MURDOCH MYSTERIES*
Season 16 Episode 02
5
00:00:43,105 --> 00:00:45,146
Episode Title:
"Sometimes They Come Back (Part 2)"
6
00:00:48,027 --> 00:00:50,459
Aired on:
September 19, 2022.
7
00:00:53,754 --> 00:00:55,639
- Enjoying yourself?
- Oh yeah, yeah, yeah.
8
00:00:55,723 --> 00:00:57,607
- Good bunch of lads.
- Oh! Excuse me boys.
9
00:00:57,691 --> 00:00:58,909
(Chuckles)
10
00:00:58,993 --> 00:01:00,944
The little fellow on the couch
even likes footie.
11
00:01:01,028 --> 00:01:02,980
Oh! Footie? Sounds intriguing.
12
00:01:03,064 --> 00:01:04,730
Perhaps you could teach me.
13
00:01:05,550 --> 00:01:08,027
So do you have a place to stay
while you visit our fair city?
14
00:01:08,170 --> 00:01:09,837
Uh, could I have a moment?
15
00:01:10,931 --> 00:01:12,230
Cheeky.
16
00:01:12,761 --> 00:01:14,411
Didn't want things to get
awkward.
17
00:01:14,496 --> 00:01:15,625
It wouldn't.
18
00:01:15,709 --> 00:01:18,113
I don't bat for your team
and, anyway, I'm a married man.
19
00:01:18,546 --> 00:01:19,871
Mm, so was I.
20
00:01:20,769 --> 00:01:23,066
Man to man, I... I need to know,
21
00:01:23,150 --> 00:01:25,984
am I going to be able to keep
my son, Samuel?
22
00:01:26,901 --> 00:01:29,324
It will be difficult
if the police get involved.
23
00:01:29,675 --> 00:01:32,277
- Difficult?
- You'll lose him.
24
00:01:32,793 --> 00:01:34,492
His mother's parents
have claim.
25
00:01:35,385 --> 00:01:36,970
He's my child.
26
00:01:37,055 --> 00:01:38,420
They'll show you're not fit.
27
00:01:39,066 --> 00:01:41,666
- I'm his father.
- I know.
28
00:01:42,270 --> 00:01:43,936
But the police won't care.
29
00:01:44,538 --> 00:01:45,538
(Scoffs)
30
00:01:46,204 --> 00:01:49,019
I build a life in Toronto
and I lose it.
31
00:01:49,780 --> 00:01:51,278
How is that just?
32
00:01:57,550 --> 00:02:01,153
He was dead when I buried him.
I don't understand.
33
00:02:01,238 --> 00:02:03,206
- Apparently, he wasn't!
- He was dead.
34
00:02:03,290 --> 00:02:04,708
You said so yourself!
35
00:02:04,792 --> 00:02:06,224
Well, it appears,
in this case,
36
00:02:06,360 --> 00:02:07,978
you were not the only one wrong.
37
00:02:08,062 --> 00:02:09,316
We should go to the police.
38
00:02:09,401 --> 00:02:11,480
And what do you intend
to tell them?
39
00:02:11,599 --> 00:02:13,981
That the man you tried to kill
is after us?
40
00:02:14,066 --> 00:02:15,355
We cannot do that.
41
00:02:15,440 --> 00:02:16,972
Oh, lord.
42
00:02:17,804 --> 00:02:19,037
I'm sorry.
43
00:02:19,907 --> 00:02:21,239
I did it for you.
44
00:02:21,842 --> 00:02:23,160
I know, Arthur.
45
00:02:23,244 --> 00:02:24,842
And I love you for it.
46
00:02:25,355 --> 00:02:28,606
But the police will not solve
the problem of Maurice for us.
47
00:02:30,618 --> 00:02:32,284
(Soft music)
48
00:02:45,195 --> 00:02:46,813
(Glass shattering)
49
00:02:46,898 --> 00:02:47,957
(Sighs)
50
00:02:48,068 --> 00:02:49,201
Oh!
51
00:02:50,402 --> 00:02:51,632
(Sighs)
52
00:02:52,072 --> 00:02:53,605
(Knocking)
53
00:02:53,740 --> 00:02:55,752
Open up. I'm not going away,
George.
54
00:02:55,837 --> 00:02:57,202
I know you're in there.
55
00:02:59,167 --> 00:03:01,926
Henry, I appreciate
your concern
56
00:03:02,011 --> 00:03:04,000
but I'm not in the mood
for consolation.
57
00:03:04,084 --> 00:03:05,700
(Henry): I'm not here to
console you.
58
00:03:05,785 --> 00:03:07,575
I have something you want
to hear,
59
00:03:07,660 --> 00:03:10,183
Discovered something suspicious
about your aunt chrysanthemum.
60
00:03:10,316 --> 00:03:13,117
(Intense music)
61
00:03:19,511 --> 00:03:21,551
(Henry): Your aunt was charged
with two counts of fraud
62
00:03:21,635 --> 00:03:23,426
in St. John's
in the last five years.
63
00:03:23,511 --> 00:03:25,261
Well, that's not surprising,
Higgins.
64
00:03:25,346 --> 00:03:27,089
None of my aunts are angels.
65
00:03:27,174 --> 00:03:28,773
I know that, George.
66
00:03:29,491 --> 00:03:31,019
How did you find this out?
67
00:03:31,482 --> 00:03:33,325
Effie inquired with
a legal firm.
68
00:03:33,410 --> 00:03:35,046
They provided the information.
69
00:03:36,334 --> 00:03:37,633
Effie's involved?
70
00:03:37,718 --> 00:03:38,950
What did I just say?
71
00:03:39,653 --> 00:03:42,980
So, she still cares?
72
00:03:43,719 --> 00:03:45,919
Surprisingly, yes.
73
00:03:47,828 --> 00:03:51,011
Uh, so what shenanigans was
aunt chrysanthemum up to this time?
74
00:03:51,096 --> 00:03:53,730
The charges also involved
your aunt oleander.
75
00:03:54,573 --> 00:03:56,011
Do you want to know what
I think?
76
00:03:56,144 --> 00:03:58,604
I sure do. You've been
coming up sixes so far.
77
00:03:59,214 --> 00:04:01,879
There may be a reason,
other than your bride's demise,
78
00:04:01,964 --> 00:04:03,593
why your aunt chrysanthemum
and oleander
79
00:04:03,692 --> 00:04:04,891
Don't want you to marry.
80
00:04:05,330 --> 00:04:07,293
And that reason may be
nefarious.
81
00:04:08,048 --> 00:04:09,399
So, what do we do?
82
00:04:09,616 --> 00:04:12,016
Well, we need to figure out
what they're up to.
83
00:04:12,694 --> 00:04:14,988
And to do that,
we need some help.
84
00:04:17,224 --> 00:04:18,875
(Murdoch): "those who dwelt
in the east,
85
00:04:18,959 --> 00:04:21,645
and the west were, indeed,
wicked witches;
86
00:04:21,793 --> 00:04:23,871
But now that you have killed
one of them,
87
00:04:23,980 --> 00:04:28,752
there is but one wicked witch
in all the land of oz,
88
00:04:28,992 --> 00:04:32,226
The one who lives in the west."
89
00:04:32,906 --> 00:04:34,925
That's not actually true.
90
00:04:35,009 --> 00:04:38,582
Witches are not real,
not in this world.
91
00:04:38,799 --> 00:04:41,925
Despite what your uncle
George Crab Tree might think.
92
00:04:42,324 --> 00:04:45,044
(Julia): William, no need
to stifle her imagination.
93
00:04:45,129 --> 00:04:47,185
Oh, I thought you'd be pleased
I'm no longer reading to her
94
00:04:47,269 --> 00:04:49,639
from the periodic table
of the elements.
95
00:04:49,723 --> 00:04:50,989
(Julia): Coming to bed?
96
00:04:51,441 --> 00:04:53,113
Um... Not quite yet.
97
00:04:53,198 --> 00:04:54,844
It seems my current
investigation
98
00:04:54,928 --> 00:04:57,814
has me tied to Mrs. Hart.
99
00:04:57,898 --> 00:04:59,331
(Julia): Speaking of witches.
100
00:04:59,416 --> 00:05:01,382
- (Chuckles)
- Julia!
101
00:05:04,204 --> 00:05:05,644
Here we are.
102
00:05:06,700 --> 00:05:08,433
Good night, susannah.
103
00:05:10,543 --> 00:05:12,003
Night.
104
00:05:12,946 --> 00:05:14,285
(Sighs)
105
00:05:15,182 --> 00:05:17,418
Do you want to know about
Maurice majors?
106
00:05:18,085 --> 00:05:19,402
If you're truthful.
107
00:05:19,486 --> 00:05:20,737
(Brackenreid): Hm.
108
00:05:20,821 --> 00:05:22,707
I've drunk enough to be
truthful.
109
00:05:25,092 --> 00:05:27,477
For starters,
I did not kill him.
110
00:05:27,561 --> 00:05:30,761
In fact, might not even
be dead.
111
00:05:30,846 --> 00:05:32,222
What are you talking about?
112
00:05:32,307 --> 00:05:34,214
That's not the point
right now.
113
00:05:34,892 --> 00:05:37,066
An empty glass,
now that's the point.
114
00:05:37,288 --> 00:05:38,288
Hm.
115
00:05:40,040 --> 00:05:42,324
Mr. Majors had me bang
to rights
116
00:05:42,409 --> 00:05:43,902
for a crime that I committed.
117
00:05:44,411 --> 00:05:45,629
It was years...
118
00:05:45,714 --> 00:05:48,261
years ago,
but a crime nonetheless.
119
00:05:50,650 --> 00:05:51,917
- Ooh, wine.
- Mm.
120
00:05:52,052 --> 00:05:55,129
Back to you and Mr. Majors.
121
00:05:55,629 --> 00:05:58,690
Majors was a known accomplice
of a man named Walter Milton.
122
00:05:59,110 --> 00:06:00,902
Now, he was a piece of work.
123
00:06:01,113 --> 00:06:03,780
I knew him to be responsible for
the death of two working girls,
124
00:06:03,864 --> 00:06:05,048
but I couldn't prove it.
125
00:06:05,132 --> 00:06:07,866
And I doubt anyone cared much
about their death.
126
00:06:08,001 --> 00:06:09,334
No, they did not.
127
00:06:09,970 --> 00:06:11,154
But I did.
128
00:06:11,238 --> 00:06:12,537
I had a friendship with them.
129
00:06:13,340 --> 00:06:14,939
And, no, not like that.
130
00:06:15,743 --> 00:06:18,285
Anyway, I caught a break.
131
00:06:18,562 --> 00:06:20,675
An associate of Milton's
was killed.
132
00:06:21,334 --> 00:06:24,207
I found evidence that put Milton
at the scene of the murder.
133
00:06:24,788 --> 00:06:26,496
So I brought him in and
charged him.
134
00:06:27,098 --> 00:06:31,144
And how did this become
a problem for Mr. Majors?
135
00:06:31,737 --> 00:06:34,754
Majors produced a sworn
statement that said he was...
136
00:06:34,847 --> 00:06:37,144
he was with Milton at the time
of the murder.
137
00:06:37,843 --> 00:06:39,294
I destroyed it.
138
00:06:39,433 --> 00:06:42,266
But Milton did kill
his associate?
139
00:06:42,674 --> 00:06:44,753
- No, he did not.
- Ah.
140
00:06:44,900 --> 00:06:46,785
But he did kill the two women.
141
00:06:48,262 --> 00:06:50,292
Majors pleaded
for Milton's innocence,
142
00:06:50,377 --> 00:06:51,795
accused me of all manner
of things.
143
00:06:51,879 --> 00:06:54,745
Some of them true,
but no one believed him.
144
00:06:56,083 --> 00:06:57,967
No one would take the word
of a black man
145
00:06:58,051 --> 00:06:59,738
over that of an honest copper.
146
00:06:59,886 --> 00:07:02,052
And you were the honest
copper?
147
00:07:02,360 --> 00:07:04,074
And an englishman to boot.
148
00:07:04,240 --> 00:07:05,863
Fair play and all that.
149
00:07:07,261 --> 00:07:09,546
I was seeking justice for
the two dead women
150
00:07:09,630 --> 00:07:11,514
and all the others that were
unfortunate enough
151
00:07:11,598 --> 00:07:12,949
To cross Milton's path.
152
00:07:13,033 --> 00:07:14,621
You broke the law,
153
00:07:14,768 --> 00:07:16,920
stopped a man from saving
his friend's life.
154
00:07:17,223 --> 00:07:20,050
And more than likely
saved the lives of many others.
155
00:07:20,667 --> 00:07:23,004
It wasn't noble,
but it had to be done.
156
00:07:24,596 --> 00:07:26,293
What? You don't believe me?
157
00:07:26,980 --> 00:07:29,067
I have a man
in this very building
158
00:07:29,152 --> 00:07:31,234
afraid to go to the police
because the police here
159
00:07:31,318 --> 00:07:33,136
don't follow the law
and instead
160
00:07:33,220 --> 00:07:34,752
do whatever they think is right.
161
00:07:35,339 --> 00:07:36,980
Should we not be held
to a higher standard
162
00:07:37,065 --> 00:07:39,800
than those honest coppers?
163
00:07:40,827 --> 00:07:42,613
Oh, I don't know, watts.
164
00:07:43,418 --> 00:07:46,011
All I know is I took
a murderer off the street.
165
00:07:46,800 --> 00:07:48,117
On my word,
166
00:07:48,435 --> 00:07:52,566
I had nothing to do
with the possible demise of Maurice majors.
167
00:07:54,975 --> 00:07:57,260
And you think Violet hart
is behind all this?
168
00:07:57,344 --> 00:07:58,361
She could be.
169
00:07:58,445 --> 00:07:59,829
And behind what, exactly?
170
00:07:59,913 --> 00:08:01,898
What crime did she possibly
commit?
171
00:08:01,982 --> 00:08:04,100
She authorized the shipment
of a coffin
172
00:08:04,184 --> 00:08:06,770
said to contain her
father's body to New York City.
173
00:08:06,854 --> 00:08:09,139
That coffin had no body in it.
174
00:08:09,223 --> 00:08:10,974
And you think he's behind
175
00:08:11,058 --> 00:08:12,742
these two murders at
the graveyard?
176
00:08:12,826 --> 00:08:14,911
I don't know that,
but he is a suspect.
177
00:08:14,995 --> 00:08:16,513
If he's still alive.
178
00:08:16,597 --> 00:08:18,148
And you want me
to question her?
179
00:08:18,232 --> 00:08:20,784
No, I'd like you to be there
when I question her.
180
00:08:20,868 --> 00:08:22,238
Oh!
181
00:08:23,303 --> 00:08:24,587
(Hart): There's no reason
to believe
182
00:08:24,671 --> 00:08:26,471
my father's body was not
in the coffin.
183
00:08:26,606 --> 00:08:28,673
Except for the fact that
it wasn't.
184
00:08:29,269 --> 00:08:31,434
Inspector brackenreid
has confirmed this himself.
185
00:08:31,519 --> 00:08:32,730
He's confirmed nothing.
186
00:08:32,816 --> 00:08:35,731
Someone could have easily
tampered with the body during transport.
187
00:08:35,815 --> 00:08:37,082
And who would do that?
188
00:08:37,217 --> 00:08:38,738
I must say I don't know.
189
00:08:38,949 --> 00:08:40,886
Everything appears to be
in order.
190
00:08:41,021 --> 00:08:43,925
The fact remains
that the man is not dead.
191
00:08:44,160 --> 00:08:46,870
I examined him.
I declared a cause of death.
192
00:08:46,955 --> 00:08:47,972
It's all right there.
193
00:08:48,087 --> 00:08:50,387
Perhaps you made a mistake?
It does happen.
194
00:08:50,488 --> 00:08:52,520
You were distraught.
He was your father.
195
00:08:52,605 --> 00:08:53,683
Perhaps you overlooked
something?
196
00:08:53,767 --> 00:08:57,035
I was not distraught.
I didn't even care for the man.
197
00:08:57,582 --> 00:08:59,222
The only thing
that has happened here
198
00:08:59,306 --> 00:09:01,090
is a dead man's body has gone
missing.
199
00:09:01,400 --> 00:09:04,869
I don't think that that
is all that has happened here.
200
00:09:05,445 --> 00:09:07,063
Oh, no, of course.
201
00:09:07,147 --> 00:09:08,431
I've pronounced my father dead
202
00:09:08,515 --> 00:09:10,121
and then had him buried alive.
203
00:09:10,418 --> 00:09:12,669
Is that the sort of thing
you would think me capable of?
204
00:09:12,753 --> 00:09:15,987
Mrs. Hart, I don't think
we have begun to explore
205
00:09:16,122 --> 00:09:18,456
the depths of what you are
capable of.
206
00:09:18,592 --> 00:09:21,393
We're not accusing you
of anything nefarious here.
207
00:09:21,566 --> 00:09:25,303
You may not be, doctor Ogden,
but your husband certainly is.
208
00:09:25,966 --> 00:09:27,898
I would like to take
your report with me.
209
00:09:27,983 --> 00:09:29,199
Of course.
210
00:09:29,284 --> 00:09:31,441
My father's death is a matter
of public record.
211
00:09:31,605 --> 00:09:32,804
You are welcome to it.
212
00:09:33,847 --> 00:09:35,124
Observations?
213
00:09:35,208 --> 00:09:38,328
- She's hiding something.
- My thoughts exactly.
214
00:09:38,412 --> 00:09:40,396
Impossible to prove without
a body.
215
00:09:40,480 --> 00:09:41,831
I believe there is a body.
216
00:09:41,915 --> 00:09:44,566
I believe it to be alive and
I intend to prove it.
217
00:09:45,752 --> 00:09:47,537
I should get back to
the clinic.
218
00:09:47,621 --> 00:09:49,539
Hopefully, my patient is
still there.
219
00:09:49,623 --> 00:09:52,129
Oh, yes. If you need
any help...
220
00:09:53,126 --> 00:09:54,433
Of course.
221
00:09:55,713 --> 00:09:58,808
Although, I think you might be
the one who needs it.
222
00:09:59,132 --> 00:10:00,964
(♪)
223
00:10:05,654 --> 00:10:07,670
I'd like you to stay
another day.
224
00:10:08,108 --> 00:10:09,748
My husband needs me at home.
225
00:10:10,225 --> 00:10:12,692
Yes and your body needs
to rest.
226
00:10:13,046 --> 00:10:15,373
I simply stumbled and fell.
227
00:10:15,915 --> 00:10:17,349
I will be fine.
228
00:10:18,318 --> 00:10:20,251
Why don't you tell me
the truth?
229
00:10:21,588 --> 00:10:23,029
It is the truth.
230
00:10:25,175 --> 00:10:26,960
I was a coroner for
many years.
231
00:10:27,060 --> 00:10:30,615
I've seen my fair share of
violent injuries.
232
00:10:31,048 --> 00:10:33,873
You didn't fall down the stairs.
Someone did this to you.
233
00:10:34,835 --> 00:10:37,060
That is your word
against mine.
234
00:10:38,559 --> 00:10:40,791
I also examined you closely.
235
00:10:42,643 --> 00:10:44,990
You were taken by force,
were you not?
236
00:10:46,150 --> 00:10:48,123
I don't know what
you're talking about.
237
00:10:48,248 --> 00:10:49,447
Sexually.
238
00:10:49,937 --> 00:10:51,576
You were physically assaulted?
239
00:10:51,990 --> 00:10:55,037
- I'm going home.
- To the source of the problem?
240
00:10:55,597 --> 00:10:57,615
I don't know
what you're talking about.
241
00:10:57,969 --> 00:11:00,287
You and I both know
what I'm talking about.
242
00:11:03,619 --> 00:11:05,418
This matter is concluded.
243
00:11:08,866 --> 00:11:11,920
There you are.
Let's have a look.
244
00:11:12,482 --> 00:11:15,200
Oh. It certainly looks
15 years older.
245
00:11:15,482 --> 00:11:17,345
Very good, Irving.
Let's get this to the printer.
246
00:11:17,429 --> 00:11:19,796
I want it up all over the city
as soon as possible.
247
00:11:23,028 --> 00:11:24,193
(Clears throat)
248
00:11:26,240 --> 00:11:27,685
Hello, effie.
249
00:11:27,771 --> 00:11:29,170
George.
250
00:11:29,305 --> 00:11:30,972
Is it all right that I'm here?
251
00:11:31,417 --> 00:11:34,084
We're trying to figure out
what your aunts are up to.
252
00:11:34,294 --> 00:11:36,443
You might as well be
a part of it.
253
00:11:42,269 --> 00:11:45,264
I, uh... Jeez Louise!
254
00:11:45,552 --> 00:11:47,842
Ah, the reluctant
bridegroom.
255
00:11:48,742 --> 00:11:49,993
I'm only joking.
256
00:11:50,077 --> 00:11:51,476
Sit down.
257
00:11:51,611 --> 00:11:53,845
(Crab tree): Why are you...
What... I...
258
00:11:53,980 --> 00:11:56,014
I can't help but wonder what
you're doing here.
259
00:11:56,159 --> 00:11:58,425
What do you think I'm doing
here? I'm here to help.
260
00:11:59,252 --> 00:12:01,318
George, I must say,
261
00:12:01,718 --> 00:12:04,490
You come from a strangely
fascinating family.
262
00:12:08,194 --> 00:12:10,592
- (Bright): Violet.
- Miss bright.
263
00:12:11,122 --> 00:12:13,803
- Is it true?
- Is what true?
264
00:12:14,134 --> 00:12:15,299
This?
265
00:12:15,847 --> 00:12:17,347
Is your father alive?
266
00:12:17,670 --> 00:12:18,903
Of course not!
267
00:12:19,269 --> 00:12:21,545
Detective Murdoch
has clearly lost his mind.
268
00:12:21,675 --> 00:12:23,292
That doesn't seem likely.
269
00:12:23,376 --> 00:12:25,577
It seems more likely
that your father is alive
270
00:12:25,712 --> 00:12:27,897
and could very well be the one
who broke into our salon.
271
00:12:27,981 --> 00:12:29,532
That is ridiculous.
272
00:12:29,616 --> 00:12:31,256
Why would you say that?
273
00:12:33,487 --> 00:12:35,304
I found this behind
the cabinet
274
00:12:35,388 --> 00:12:36,739
where we store the liquor.
275
00:12:36,824 --> 00:12:38,842
Isn't this the watch he was
showing off?
276
00:12:39,760 --> 00:12:41,787
I was going to give that
to the police.
277
00:12:42,462 --> 00:12:43,780
I'll do that.
278
00:12:43,864 --> 00:12:45,263
Good day, miss bright.
279
00:12:52,072 --> 00:12:55,291
That was my neighbour who
was robbed, he gave me a name.
280
00:12:55,375 --> 00:12:57,742
You don't think you have more
pressing matters?
281
00:12:57,877 --> 00:12:59,796
Like a man trying to take
your friend's son away from him?
282
00:12:59,880 --> 00:13:01,271
I understand that.
283
00:13:01,356 --> 00:13:04,821
But these people are
untrustworthy of the police.
284
00:13:04,906 --> 00:13:07,357
I'm going to give them
reason to reconsider that.
285
00:13:09,956 --> 00:13:11,689
(Intriguing music)
286
00:13:16,529 --> 00:13:19,967
Thanks for your help,
inspector.
287
00:13:20,514 --> 00:13:21,684
Thought I'd lost you.
288
00:13:21,768 --> 00:13:24,102
Well, I'm better than
you thought.
289
00:13:24,237 --> 00:13:25,555
Go home, felding.
290
00:13:25,639 --> 00:13:27,757
And burn a paycheque?
I think not.
291
00:13:27,841 --> 00:13:30,842
Nah, I'm going to return
this child to a decent home
292
00:13:30,977 --> 00:13:32,310
and you're going to help me.
293
00:13:32,445 --> 00:13:33,510
Not a chance.
294
00:13:33,886 --> 00:13:35,428
You think so?
295
00:13:36,432 --> 00:13:38,665
- Oh, look there.
- Mm-hmm.
296
00:13:39,128 --> 00:13:41,181
See, this sure don't look
297
00:13:41,266 --> 00:13:43,566
like the policeman's ball
to me, does it?
298
00:13:43,722 --> 00:13:45,378
It's not as it seems.
299
00:13:45,492 --> 00:13:47,529
- (Chuckles)
- I know exactly how it seems.
300
00:13:47,994 --> 00:13:49,378
My question is:
301
00:13:49,646 --> 00:13:52,584
How long do you remain
on the police force
302
00:13:52,738 --> 00:13:54,838
if these get
into the wrong hands?
303
00:13:55,836 --> 00:13:57,802
Have a lovely day, inspector!
304
00:13:57,937 --> 00:13:59,724
(Dramatic music)
305
00:14:08,412 --> 00:14:11,349
I still can't believe the dog
came back to the graveyard.
306
00:14:11,484 --> 00:14:13,202
That she did.
307
00:14:13,286 --> 00:14:16,389
Figured either she ran off
when her owner died,
308
00:14:16,490 --> 00:14:18,023
or maybe the killer took her.
309
00:14:18,625 --> 00:14:19,858
Any luck?
310
00:14:19,993 --> 00:14:21,726
Still none, I'm afraid.
311
00:14:21,861 --> 00:14:23,613
But, uh, thank you for
bringing her in.
312
00:14:23,697 --> 00:14:25,474
Guess I'm keeping her now.
313
00:14:28,201 --> 00:14:30,534
I don't believe
the zombie story, you know?
314
00:14:31,234 --> 00:14:34,060
Oh, good.
Then you're a sensible man.
315
00:14:34,563 --> 00:14:36,825
Seen it twice before in
my life, you know?
316
00:14:36,910 --> 00:14:39,061
Men buried before their time.
317
00:14:39,145 --> 00:14:42,623
Tried to get a fellow out once,
but I was too late.
318
00:14:43,285 --> 00:14:45,419
Maybe this one got
a second chance at life.
319
00:14:47,721 --> 00:14:50,045
This one was even featured
the tribune.
320
00:14:50,228 --> 00:14:52,865
Your aunt oleander predicted
a mine collapse.
321
00:14:54,461 --> 00:14:55,859
Yes, I remember that.
322
00:14:56,563 --> 00:14:58,420
I was just a young lad.
323
00:14:58,898 --> 00:15:01,783
My aunts all raced over
to the mine
324
00:15:01,868 --> 00:15:04,162
and demanded the workers
all get out.
325
00:15:04,700 --> 00:15:08,089
Everybody thought they were mad
and then the mine filled in.
326
00:15:08,174 --> 00:15:10,159
There were accounts
for over a month of rain.
327
00:15:10,243 --> 00:15:11,647
It was a coincidence!
328
00:15:11,732 --> 00:15:14,897
If she didn't see it,
why would she say it?
329
00:15:14,982 --> 00:15:17,200
People have premonitions
all the time, George.
330
00:15:17,284 --> 00:15:19,335
Sometimes they are right
and sometimes they are wrong.
331
00:15:19,419 --> 00:15:22,004
Yes, but aunt oleander
is always right.
332
00:15:22,107 --> 00:15:24,607
She predicted when
my uncle Lewis died at sea.
333
00:15:24,691 --> 00:15:27,009
She predicted that
when my aunt Lily had a baby,
334
00:15:27,093 --> 00:15:28,845
he would be born with six toes.
335
00:15:28,929 --> 00:15:31,421
Hence, six-toed-Simon.
You met Simon!
336
00:15:31,506 --> 00:15:33,397
- He was lovely.
- Did you know he had six toes?
337
00:15:33,482 --> 00:15:35,654
- No.
- Well, my aunt oleander did!
338
00:15:35,739 --> 00:15:36,939
Even before he was born.
339
00:15:37,098 --> 00:15:39,565
And I think this time
she is wrong.
340
00:15:41,998 --> 00:15:44,994
So what do I do? I... I
go ahead and marry effie...
341
00:15:45,078 --> 00:15:47,428
Hardly your decision alone
now, George.
342
00:15:47,513 --> 00:15:50,094
And say damn the consequences?
I can't do that.
343
00:15:50,475 --> 00:15:54,200
I couldn't live with myself if
it turned out my aunt was right!
344
00:15:54,354 --> 00:15:57,730
All we're saying is that your
aunts might be up to something.
345
00:15:57,815 --> 00:15:59,860
Yes! Trying to save your life!
346
00:16:05,174 --> 00:16:08,123
Maybe George is right.
Maybe that's all it is.
347
00:16:08,254 --> 00:16:09,766
We'll see.
348
00:16:11,385 --> 00:16:14,938
I've been in contact with a lawyer
who represents George's family.
349
00:16:15,023 --> 00:16:16,904
He was an old professor
of mine.
350
00:16:17,030 --> 00:16:19,144
Somewhere in his files, he may
have an answer.
351
00:16:19,529 --> 00:16:21,918
And what will compel him
to surrender those to you?
352
00:16:22,002 --> 00:16:24,621
I may have told him that
I am now Mrs. George Crab Tree
353
00:16:24,705 --> 00:16:26,651
And I am representing
my husband.
354
00:16:27,021 --> 00:16:28,225
If there's anything
pertinent,
355
00:16:28,309 --> 00:16:30,159
he will forward
the information to me.
356
00:16:30,243 --> 00:16:32,179
Does George know
that you're doing this?
357
00:16:32,264 --> 00:16:33,873
He does not, Henry.
358
00:16:34,068 --> 00:16:35,866
He might not like what
you're doing.
359
00:16:35,950 --> 00:16:38,029
I don't care if he likes it
or not.
360
00:16:38,279 --> 00:16:41,339
George Crab Tree is not
the only wronged party here.
361
00:16:41,732 --> 00:16:44,774
Henry, didn't you tell me
that George recently witnessed
362
00:16:44,858 --> 00:16:47,122
one of oleander's predictions
that came true?
363
00:16:47,207 --> 00:16:48,586
That I did.
364
00:16:48,671 --> 00:16:50,014
Perhaps you could find out
something
365
00:16:50,098 --> 00:16:52,044
about the circumstances
surrounding that?
366
00:16:52,671 --> 00:16:55,310
(Mysterious music)
367
00:16:56,279 --> 00:16:58,330
(City hubbub)
368
00:16:58,547 --> 00:17:00,381
Who brought these to you?
369
00:17:01,175 --> 00:17:03,554
What's the matter?
You want them or not?
370
00:17:03,756 --> 00:17:05,729
They were stolen
from a friend of mine.
371
00:17:05,813 --> 00:17:09,260
Uh? Ah, I wouldn't know.
372
00:17:09,396 --> 00:17:11,001
If you are not forthcoming,
373
00:17:11,085 --> 00:17:12,525
I will be forced to go
to the police.
374
00:17:12,678 --> 00:17:14,270
Why don't you do that, huh?
375
00:17:14,354 --> 00:17:16,273
It was a policeman
who brought them here.
376
00:17:16,357 --> 00:17:18,035
(Indistinct muttering)
377
00:17:27,034 --> 00:17:29,419
Did you see Mr. Majors
do this?
378
00:17:29,503 --> 00:17:32,950
No. I believe he broke into
my establishment.
379
00:17:33,729 --> 00:17:35,375
Before he disappeared,
380
00:17:36,076 --> 00:17:38,022
he showed a keen interest
in it.
381
00:17:38,645 --> 00:17:40,096
A keen interest?
382
00:17:40,367 --> 00:17:42,513
He wanted to buy it out
from under me.
383
00:17:43,317 --> 00:17:46,797
Oh and you believe
he's stealing from you now?
384
00:17:47,235 --> 00:17:49,285
I think he's trying
to harass me.
385
00:17:49,390 --> 00:17:50,570
Scare me.
386
00:17:51,162 --> 00:17:52,879
Thing is he doesn't know me.
387
00:17:53,193 --> 00:17:54,373
I don't scare.
388
00:17:57,000 --> 00:17:58,980
Do you have any proof of this?
389
00:17:59,466 --> 00:18:01,217
I'm sure he was in the club.
390
00:18:01,301 --> 00:18:03,153
I found his pocket watch
behind the cabinet
391
00:18:03,237 --> 00:18:04,464
where we store the liquor.
392
00:18:04,550 --> 00:18:05,707
Oh!
393
00:18:05,973 --> 00:18:07,153
Do you have it?
394
00:18:07,406 --> 00:18:08,925
I gave it to Mrs. Hart.
395
00:18:09,510 --> 00:18:12,514
She said she would make sure
it made its way to you.
396
00:18:13,142 --> 00:18:16,254
(♪)
397
00:18:16,784 --> 00:18:18,230
Suppose you're right.
398
00:18:18,402 --> 00:18:20,097
You don't really have
a choice.
399
00:18:20,467 --> 00:18:22,347
You don't have a choice
about what?
400
00:18:23,655 --> 00:18:25,239
We have to leave this city.
401
00:18:25,324 --> 00:18:26,476
With Samuel.
402
00:18:26,560 --> 00:18:29,192
I can stall this private
detective, buy you some time.
403
00:18:29,277 --> 00:18:31,394
That's the solution?
We run?
404
00:18:31,585 --> 00:18:33,532
That's no answer.
405
00:18:33,708 --> 00:18:35,669
You know who ransacked
Trevor's apartment?
406
00:18:35,754 --> 00:18:37,379
New York City police.
407
00:18:37,676 --> 00:18:39,964
What can we do about that?
Nothing.
408
00:18:40,535 --> 00:18:42,746
If you run you can start
a new life.
409
00:18:43,548 --> 00:18:46,295
Living on the run is not
a new life.
410
00:18:46,680 --> 00:18:48,472
It's not even a life.
411
00:18:52,508 --> 00:18:57,129
(♪)
412
00:18:58,391 --> 00:18:59,642
Can I help you?
413
00:18:59,726 --> 00:19:02,940
Mr. Prescott,
I'm Dr. Julia Ogden.
414
00:19:03,564 --> 00:19:05,348
I am familiar with the name.
415
00:19:05,432 --> 00:19:06,950
I treated your wife.
416
00:19:07,034 --> 00:19:08,718
I came to see how she's faring.
417
00:19:08,802 --> 00:19:11,484
She is faring well.
Thank you very much.
418
00:19:11,569 --> 00:19:14,050
And she thanks you for
your assistance.
419
00:19:14,214 --> 00:19:16,166
Uh, could I see her
for myself?
420
00:19:16,359 --> 00:19:17,832
You cannot.
421
00:19:19,012 --> 00:19:21,661
I'm a physician.
She's under my care.
422
00:19:21,746 --> 00:19:24,629
And I am her husband,
and she is under mine.
423
00:19:24,714 --> 00:19:26,083
If you take another step,
424
00:19:26,168 --> 00:19:28,599
I shall have no choice but
to call the police.
425
00:19:29,135 --> 00:19:33,050
Uh, it is I who should be
calling the police on you.
426
00:19:33,160 --> 00:19:34,800
Don't be preposterous.
427
00:19:36,163 --> 00:19:37,343
Good day.
428
00:19:37,530 --> 00:19:39,714
(Sombre music)
429
00:19:46,740 --> 00:19:48,085
Mrs. Hart.
430
00:19:48,919 --> 00:19:50,298
Detective.
431
00:19:50,636 --> 00:19:53,097
When were you planning on
giving it to me?
432
00:19:53,769 --> 00:19:54,989
Excuse me?
433
00:19:55,074 --> 00:19:56,379
Your father's watch.
434
00:19:56,464 --> 00:19:59,067
The one he misplaced
while he was burglarizing
435
00:19:59,152 --> 00:20:00,304
your partner's nightclub.
436
00:20:00,389 --> 00:20:02,135
It is my nightclub, as well.
437
00:20:02,268 --> 00:20:04,941
He must have lost it there
back when he was still alive.
438
00:20:06,209 --> 00:20:07,626
I see.
439
00:20:07,892 --> 00:20:11,145
But miss bright did want you
to give it to me, as evidence.
440
00:20:11,331 --> 00:20:13,588
And I neglected to give it
to you promptly.
441
00:20:13,673 --> 00:20:14,856
My mistake.
442
00:20:14,941 --> 00:20:16,387
Of course.
443
00:20:16,824 --> 00:20:20,348
Your report states that
your father's cause of death
444
00:20:20,433 --> 00:20:22,480
was cerebral hemorrhaging.
445
00:20:23,607 --> 00:20:26,154
Yes, I'm aware of that.
I wrote it.
446
00:20:26,596 --> 00:20:29,398
It also notes that there were
significant traces of cocaine
447
00:20:29,483 --> 00:20:30,928
in his bloodstream.
448
00:20:31,683 --> 00:20:34,824
Which I speculated may have
been the cause of the embolism.
449
00:20:35,655 --> 00:20:39,199
It's quite easy for you
to obtain cocaine, is it not?
450
00:20:40,699 --> 00:20:43,312
Despite the law, it is easy
for any number of people
451
00:20:43,396 --> 00:20:45,081
to get their hands
on cocaine.
452
00:20:45,207 --> 00:20:48,082
And, as I remember,
my father was a very heavy user.
453
00:20:48,535 --> 00:20:50,748
He often said it would be
the death of him.
454
00:20:51,681 --> 00:20:54,770
So, I guess George crabtree's
aunt isn't the only one
455
00:20:54,855 --> 00:20:56,526
with the ability
to foretell the future.
456
00:20:56,610 --> 00:20:57,889
Yeah.
457
00:21:09,523 --> 00:21:11,135
Do you need
any assistance, sir?
458
00:21:12,525 --> 00:21:14,572
Not at this time, George.
459
00:21:16,463 --> 00:21:18,848
I know you don't think
highly of my decision, sir,
460
00:21:18,932 --> 00:21:20,416
But I couldn't risk it.
461
00:21:20,500 --> 00:21:23,381
I couldn't risk
that my aunt was right.
462
00:21:24,871 --> 00:21:27,084
You know my thoughts on this,
George.
463
00:21:27,700 --> 00:21:32,535
I'm very skeptical of seers
and psychics and the like.
464
00:21:33,043 --> 00:21:34,656
Well, what would you do?
465
00:21:38,218 --> 00:21:41,230
I'm not so sure that
I would be willing to risk
466
00:21:41,315 --> 00:21:43,800
losing the chance at
being happy.
467
00:21:47,261 --> 00:21:49,039
Sir, if you need any help.
468
00:21:49,466 --> 00:21:51,613
If you truly want to help me,
George,
469
00:21:52,099 --> 00:21:53,816
find me a dead man.
470
00:21:54,063 --> 00:21:56,043
(♪)
471
00:21:56,607 --> 00:21:58,153
Are you sure?
472
00:21:58,238 --> 00:22:00,490
The coach that George saw
run down that man
473
00:22:00,574 --> 00:22:02,425
was hired by his aunt
chrysanthemum.
474
00:22:02,509 --> 00:22:03,893
And you're sure
it's the same coach?
475
00:22:03,977 --> 00:22:05,561
The owner claimed to have
found damages.
476
00:22:05,645 --> 00:22:07,324
They arranged the accident.
477
00:22:07,730 --> 00:22:09,596
So those two are playing
a game.
478
00:22:09,916 --> 00:22:11,418
To what end?
479
00:22:11,546 --> 00:22:13,802
- Those witches!
- What?
480
00:22:13,887 --> 00:22:16,772
I've just received a wire from
my old professor.
481
00:22:16,856 --> 00:22:17,974
The lawyer.
482
00:22:18,058 --> 00:22:20,376
Yes, the lawyer, Henry.
483
00:22:20,460 --> 00:22:23,174
And now I know
why George cannot marry.
484
00:22:23,423 --> 00:22:25,565
At least not until tomorrow.
485
00:22:25,917 --> 00:22:27,206
His birthday?
486
00:22:28,025 --> 00:22:30,346
I think those two
deserve a good scare.
487
00:22:30,934 --> 00:22:33,280
- Louise?
- Yes?
488
00:22:33,892 --> 00:22:35,885
I have a favour to ask of you.
489
00:22:40,810 --> 00:22:42,307
Can we come in?
490
00:22:43,016 --> 00:22:44,628
Yes, of course.
491
00:22:46,186 --> 00:22:47,898
Charming.
492
00:22:48,151 --> 00:22:50,877
Well, I haven't exactly been
at my best recently.
493
00:22:51,081 --> 00:22:53,798
Well, that is about to change,
George.
494
00:22:53,883 --> 00:22:56,497
- How so?
- It's very simple, George.
495
00:22:56,878 --> 00:22:58,757
You and I are going
to get married.
496
00:22:59,097 --> 00:23:00,810
(♪)
497
00:23:06,005 --> 00:23:08,152
I'm delighted George.
498
00:23:08,237 --> 00:23:09,502
Well, after the week
I've had,
499
00:23:09,587 --> 00:23:11,567
I think I deserve
a birthday party.
500
00:23:11,721 --> 00:23:14,010
And you've both come
all the way to Toronto to...
501
00:23:14,111 --> 00:23:16,657
Save my bride's life.
502
00:23:16,742 --> 00:23:18,674
I just did my duty.
503
00:23:18,759 --> 00:23:20,638
And I thank you for that.
504
00:23:21,121 --> 00:23:23,367
I'm sorry I had to tell you
the truth.
505
00:23:23,682 --> 00:23:27,338
Yes, but in doing so,
you saved miss newsome's life.
506
00:23:27,878 --> 00:23:30,098
I mean it was her you saw in
your vision, wasn't it?
507
00:23:31,814 --> 00:23:33,232
She was.
508
00:23:33,567 --> 00:23:35,946
So you did the right thing,
didn't you?
509
00:23:36,803 --> 00:23:39,555
Well, I will begin
arrangements.
510
00:23:39,639 --> 00:23:41,391
We will have a grand time,
George.
511
00:23:41,475 --> 00:23:44,877
Please feel free to bring
any of your friends.
512
00:23:45,586 --> 00:23:47,265
Yes, I will do.
513
00:23:47,350 --> 00:23:51,629
Uh, thank you and I'll see
you both at the party tomorrow.
514
00:23:52,314 --> 00:23:53,362
(Sighs)
515
00:23:53,447 --> 00:23:56,768
Don't look so sour, oleander.
516
00:23:58,024 --> 00:24:00,638
We are not doing
the right thing for him.
517
00:24:01,294 --> 00:24:02,674
He is a good man.
518
00:24:03,003 --> 00:24:04,534
He deserves to be happy.
519
00:24:08,568 --> 00:24:10,286
You can't go
to the police about this.
520
00:24:10,370 --> 00:24:12,021
Some of them are breaking
the law.
521
00:24:12,105 --> 00:24:14,190
You'll just make this worse
for you and your kind.
522
00:24:14,274 --> 00:24:16,125
My kind? What am I?
A different species?
523
00:24:16,209 --> 00:24:18,027
Bloody hell, watts!
Get off your high horse
524
00:24:18,111 --> 00:24:20,029
and listen to me for one minute.
525
00:24:20,127 --> 00:24:22,507
I can help you
if you can help me.
526
00:24:22,854 --> 00:24:26,502
Is that how one finds justice?
By making deals?
527
00:24:26,846 --> 00:24:29,704
Do you want the police to stop
harassing your friends, or not?
528
00:24:29,789 --> 00:24:31,002
I do.
529
00:24:31,087 --> 00:24:33,400
And do you want Jack to be
able to keep Sam?
530
00:24:35,261 --> 00:24:37,299
Then let me handle the police.
531
00:24:37,597 --> 00:24:41,047
Right, I need you to go
to an apartment
532
00:24:41,132 --> 00:24:43,580
and when you see that
private investigator leave...
533
00:24:43,665 --> 00:24:45,011
The men are still out looking,
sir,
534
00:24:45,095 --> 00:24:47,122
but there have been
no sightings or reports.
535
00:24:47,207 --> 00:24:50,326
Mr. Majors is likely
long gone, if he has any sense.
536
00:24:50,410 --> 00:24:52,395
Have the men return to their
regular duties
537
00:24:52,479 --> 00:24:54,030
- but keep an eye out.
- I will.
538
00:24:54,114 --> 00:24:57,261
Uh, sir, may I have
the afternoon off?
539
00:24:57,758 --> 00:24:58,942
I suppose so.
540
00:24:59,027 --> 00:25:01,846
George's aunts are throwing
a party. It's his birthday.
541
00:25:01,940 --> 00:25:03,456
Is George up for this?
542
00:25:03,550 --> 00:25:05,730
Oh, I think he is.
543
00:25:09,729 --> 00:25:12,682
William, I think you should
arrest me for assault.
544
00:25:12,766 --> 00:25:15,276
Oh! What have you done,
Julia?
545
00:25:15,361 --> 00:25:17,519
Alderman Prescott has blocked
my access
546
00:25:17,604 --> 00:25:20,199
to all of the medical supply
houses in town.
547
00:25:20,284 --> 00:25:21,391
How can he do that?
548
00:25:21,475 --> 00:25:23,893
He told them that it was
in their best interest
549
00:25:23,977 --> 00:25:25,695
to not do business with me!
550
00:25:25,779 --> 00:25:28,706
I can get things from buffalo,
but it will take a long time!
551
00:25:28,798 --> 00:25:32,580
Oh, Julia, I should advise you
to steer well clear of him.
552
00:25:32,667 --> 00:25:34,137
Oh, oh, I will.
553
00:25:34,221 --> 00:25:36,801
But he will soon be made
well aware
554
00:25:36,886 --> 00:25:38,933
of just who he has taken on.
555
00:25:39,205 --> 00:25:40,622
All right.
556
00:25:40,847 --> 00:25:42,713
- See you at home.
- Yes.
557
00:25:45,532 --> 00:25:46,932
Mrs. Hart.
558
00:25:47,200 --> 00:25:50,066
Doctor Ogden.
Are you my next inquisitor?
559
00:25:50,151 --> 00:25:51,995
Oh, I'm not here
about that.
560
00:25:52,080 --> 00:25:54,565
And if you made a mistake,
it was an honest one.
561
00:25:54,684 --> 00:25:55,701
Thank you.
562
00:25:55,786 --> 00:25:59,661
I need your access to get
these supplies.
563
00:25:59,877 --> 00:26:01,798
If you can have them delivered
to the morgue,
564
00:26:01,882 --> 00:26:03,360
I can get them to the clinic.
565
00:26:03,800 --> 00:26:05,300
Why can't you get those?
566
00:26:05,385 --> 00:26:08,337
Someone in high places is
trying to punish me.
567
00:26:08,421 --> 00:26:11,057
And in doing so is punishing
women throughout the city.
568
00:26:11,150 --> 00:26:12,997
Perhaps I could kill him.
569
00:26:13,511 --> 00:26:14,790
Uh?
570
00:26:15,395 --> 00:26:17,579
A joke, doctor Ogden.
571
00:26:17,772 --> 00:26:19,684
Who is this someone?
572
00:26:19,893 --> 00:26:22,478
- (Sighs)
- An Alderman Prescott.
573
00:26:23,432 --> 00:26:25,978
- Adrian Prescott?
- Yes.
574
00:26:27,307 --> 00:26:29,692
- One moment, I have something.
- Oh?
575
00:26:29,776 --> 00:26:33,081
It's a ledger from a nightspot
that I'm part owner of.
576
00:26:33,166 --> 00:26:35,518
Oh, yes! The star bright club.
577
00:26:37,047 --> 00:26:39,059
I'm surprised
I haven't seen you there.
578
00:26:39,144 --> 00:26:41,471
Well, I have had my hands full
a little lately.
579
00:26:41,588 --> 00:26:42,621
Of course.
580
00:26:42,706 --> 00:26:45,091
My partner has been making
payments to Mr. Prescott
581
00:26:45,176 --> 00:26:46,893
to ensure the place stays open.
582
00:26:48,979 --> 00:26:50,229
(Scoffs)
583
00:26:50,572 --> 00:26:52,419
He's been taking bribes?
584
00:26:53,331 --> 00:26:54,582
He has, indeed.
585
00:26:54,667 --> 00:26:56,548
And I can give you
more information if you need.
586
00:26:56,919 --> 00:26:59,732
Ha! Well,
587
00:27:00,159 --> 00:27:01,657
Thank you, Mrs. Hart.
588
00:27:01,748 --> 00:27:04,659
(Giggles)
Thank you very much!
589
00:27:05,189 --> 00:27:07,721
(Grady): Always a pleasure to
welcome a neighbour from the north.
590
00:27:07,805 --> 00:27:08,924
How can I help you?
591
00:27:09,009 --> 00:27:11,127
It's not a pleasant visit,
I'm afraid.
592
00:27:11,212 --> 00:27:12,729
It's been brought to
my attention
593
00:27:12,814 --> 00:27:14,267
that some of the men from
your precinct
594
00:27:14,351 --> 00:27:15,802
Have been indulging
in thievery.
595
00:27:15,956 --> 00:27:17,907
I've received no such reports.
596
00:27:17,991 --> 00:27:19,942
They've been too scared
to come forward.
597
00:27:20,026 --> 00:27:23,198
Those fears are unfounded.
I run an honest precinct.
598
00:27:23,283 --> 00:27:24,795
I don't think you do.
599
00:27:26,498 --> 00:27:28,183
Who were these victims?
600
00:27:28,268 --> 00:27:30,019
Residents of flats
in greenwich village.
601
00:27:30,103 --> 00:27:32,255
Oh-ho! The lavender lollies
602
00:27:32,339 --> 00:27:33,964
have got their knickers
in a twist.
603
00:27:34,049 --> 00:27:35,491
They don't deserve to be
preyed upon
604
00:27:35,575 --> 00:27:37,360
by the New York police
department.
605
00:27:37,444 --> 00:27:39,049
And I don't need some
canuck
606
00:27:39,138 --> 00:27:41,185
telling me how to run
my precinct!
607
00:27:41,508 --> 00:27:44,098
I may reside and work in
the frozen north,
608
00:27:44,183 --> 00:27:46,663
but I'm an englishman 100%,
paddy.
609
00:27:46,893 --> 00:27:50,434
Now, would you rather
Theodore Roosevelt told you?
610
00:27:51,006 --> 00:27:52,590
What are you talking about?
611
00:27:52,675 --> 00:27:55,902
The former president and one
time commissioner of this very force.
612
00:27:55,987 --> 00:27:57,113
Well, I know who he is.
613
00:27:57,197 --> 00:27:59,885
Well, he's a good friend
of mine and he owes me a favour.
614
00:27:59,970 --> 00:28:02,980
Some of my men, canucks,
saved his life.
615
00:28:03,065 --> 00:28:06,596
Now he worked very hard to
combat corruption on this force.
616
00:28:06,936 --> 00:28:09,573
I don't think he'd be pleased
with your stewardship.
617
00:28:09,722 --> 00:28:12,643
In fact, I would guess
you'd be in for a rough ride.
618
00:28:14,681 --> 00:28:15,898
So what do you want?
619
00:28:16,127 --> 00:28:17,666
I want any goods stolen
620
00:28:17,750 --> 00:28:19,268
from the residents
of greenwich village
621
00:28:19,352 --> 00:28:21,265
returned to their rightful
owners.
622
00:28:21,781 --> 00:28:23,785
And any of your men
patrolling down there
623
00:28:23,870 --> 00:28:26,804
to act like policemen and
not criminals.
624
00:28:27,084 --> 00:28:28,518
And Mr. Roosevelt?
625
00:28:28,695 --> 00:28:31,508
If you do what I ask,
he'll be none the wiser.
626
00:28:34,129 --> 00:28:36,349
- Then you have it.
- Good.
627
00:28:36,685 --> 00:28:38,924
Oh and, uh, one more thing.
628
00:28:39,188 --> 00:28:40,771
(Sighs)
629
00:28:44,091 --> 00:28:46,170
What is the meaning of this?
Huh?
630
00:28:46,267 --> 00:28:48,222
I've done nothing,
nothing wrong.
631
00:28:48,417 --> 00:28:51,100
You are conducting
an unauthorized investigation
632
00:28:51,185 --> 00:28:53,893
in my precinct.
I want you out of here.
633
00:28:54,857 --> 00:28:56,659
You know what this man is?
634
00:28:57,041 --> 00:28:59,338
Do you know what this man
is protecting?
635
00:28:59,495 --> 00:29:01,274
Not my concern.
636
00:29:01,359 --> 00:29:05,843
He is allowing two known
homosexuals to corrupt a child,
637
00:29:05,928 --> 00:29:10,073
a child two god-fearing people
have a legal claim to.
638
00:29:10,481 --> 00:29:12,010
That is a Canadian matter.
639
00:29:12,095 --> 00:29:13,436
It's not my concern.
640
00:29:13,540 --> 00:29:14,720
Go home.
641
00:29:14,883 --> 00:29:18,545
Hey, your career is over.
642
00:29:18,692 --> 00:29:20,108
Do your worst, felding.
643
00:29:20,193 --> 00:29:21,508
I'll be ready.
644
00:29:21,593 --> 00:29:24,858
Yeah. We'll see, we'll see.
645
00:29:28,152 --> 00:29:29,799
Your son is yours.
646
00:29:30,844 --> 00:29:32,422
Thank you.
647
00:29:33,359 --> 00:29:34,771
And the private investigator?
648
00:29:34,856 --> 00:29:36,345
He's been sent back
to Canada.
649
00:29:36,429 --> 00:29:37,649
He won't bother you again.
650
00:29:38,107 --> 00:29:39,753
You hear that, Samuel?
651
00:29:43,231 --> 00:29:44,513
(Brackenreid): Did you get them?
652
00:29:44,598 --> 00:29:46,489
I did.
Broke into someone's home
653
00:29:46,595 --> 00:29:48,308
just like a regular policeman.
654
00:29:48,653 --> 00:29:51,083
- Is this all of them?
- All I could find.
655
00:29:51,168 --> 00:29:52,348
What are those?
656
00:29:53,045 --> 00:29:55,258
Photographs that could
ruin my career.
657
00:29:56,048 --> 00:29:57,299
You risked a lot for us.
658
00:29:57,796 --> 00:29:58,976
Thank you.
659
00:30:00,386 --> 00:30:02,069
It was the only way, watts.
660
00:30:02,381 --> 00:30:04,623
Now you two can live
the life you choose.
661
00:30:11,040 --> 00:30:13,024
I told you to leave me alone.
662
00:30:13,132 --> 00:30:15,451
Yes, I'm not one to listen,
Mr. Prescott.
663
00:30:15,928 --> 00:30:17,119
This is detective
William Murdoch.
664
00:30:17,203 --> 00:30:19,288
I know damn well who he is.
What do you want?
665
00:30:19,725 --> 00:30:21,390
You're under arrest,
Mr. Prescott.
666
00:30:21,474 --> 00:30:23,659
That's ridiculous.
On what charge?
667
00:30:23,743 --> 00:30:26,262
Accepting bribes.
We have a number of witnesses
668
00:30:26,346 --> 00:30:28,325
who've signed affidavits
to the fact.
669
00:30:28,804 --> 00:30:30,756
I'm sure their word
means nothing.
670
00:30:31,427 --> 00:30:33,868
That's why we're also looking
into your bank accounts.
671
00:30:34,140 --> 00:30:36,320
You see, money never lies.
672
00:30:37,023 --> 00:30:38,268
Please come with me.
673
00:30:38,852 --> 00:30:40,598
I will not.
674
00:30:41,092 --> 00:30:43,292
Then I will have no choice
but to instruct my constables
675
00:30:43,763 --> 00:30:45,676
to take you by force.
676
00:30:46,966 --> 00:30:49,586
That should be quite a sight
for your neighbours, I'd imagine.
677
00:30:51,871 --> 00:30:54,484
(♪)
678
00:30:55,082 --> 00:30:57,551
What are you doing?
679
00:30:57,636 --> 00:30:59,415
I told you I didn't...
680
00:31:00,078 --> 00:31:01,897
This has nothing
to do with you, Mrs. Prescott.
681
00:31:01,981 --> 00:31:03,760
Your husband is a criminal.
682
00:31:04,584 --> 00:31:07,030
And if you choose,
you're a free woman.
683
00:31:07,720 --> 00:31:09,367
(Sighs)
684
00:31:14,194 --> 00:31:16,979
I hope you have thanked
oleander for saving your life.
685
00:31:17,063 --> 00:31:18,809
Oh, many times over.
686
00:31:20,200 --> 00:31:22,084
And where is George?
687
00:31:22,168 --> 00:31:23,986
Well, he said he would be
along shortly.
688
00:31:24,070 --> 00:31:26,188
He also said that he had
a surprise for the two of you.
689
00:31:26,272 --> 00:31:28,657
Oh there's no need for that.
It is his birthday.
690
00:31:28,741 --> 00:31:30,526
Well, I think he's just glad
I'm not dead!
691
00:31:30,610 --> 00:31:32,355
- Mm.
- As am I, of course.
692
00:31:32,779 --> 00:31:33,896
(Crab tree): Ah!
693
00:31:33,980 --> 00:31:36,198
- Here he is!
- The man of the hour is here!
694
00:31:36,282 --> 00:31:37,761
George!
695
00:31:38,551 --> 00:31:39,802
Who's this?
696
00:31:39,886 --> 00:31:41,470
Aunt chrysanthemum,
aunt oleander.
697
00:31:41,554 --> 00:31:43,239
I'd like to introduce you
698
00:31:43,323 --> 00:31:45,541
to my bride,
Mrs. Louise cherry.
699
00:31:45,625 --> 00:31:47,204
I'll be taking his name.
700
00:31:47,732 --> 00:31:49,145
Bride?
701
00:31:49,229 --> 00:31:50,746
(Crab tree): Yes,
married just this morning.
702
00:31:50,830 --> 00:31:52,448
George and I were an item
at one time.
703
00:31:52,532 --> 00:31:54,683
And I had vowed to be married
by this age.
704
00:31:54,767 --> 00:31:56,897
And since effie was doomed
to die.
705
00:31:57,040 --> 00:31:59,904
Well, I jumped at the chance
with Louise, here.
706
00:32:00,807 --> 00:32:02,366
But she's going to die.
707
00:32:02,451 --> 00:32:04,360
No, she's not.
708
00:32:04,444 --> 00:32:07,029
It's miss new some I saw
perish.
709
00:32:07,482 --> 00:32:09,064
You didn't see anyone
perish.
710
00:32:09,148 --> 00:32:10,065
(Scoffs)
711
00:32:10,149 --> 00:32:11,233
The only thing you saw perish
712
00:32:11,317 --> 00:32:12,730
was her inheritance.
713
00:32:13,653 --> 00:32:15,704
I don't know
what you're talking about.
714
00:32:15,788 --> 00:32:17,373
I spoke to Mr. Penney.
715
00:32:17,457 --> 00:32:18,974
Our lawyer.
716
00:32:19,058 --> 00:32:22,573
Your aunt Astrid was a very
unusual woman, was she not?
717
00:32:23,363 --> 00:32:25,014
George was to inherit
her fortune.
718
00:32:25,098 --> 00:32:27,597
That is unless he remained
a bachelor too long.
719
00:32:27,682 --> 00:32:29,499
Then he would be deemed
to be useless
720
00:32:29,584 --> 00:32:31,831
and her inheritance would go
to you instead.
721
00:32:32,190 --> 00:32:35,807
- I will just leave.
- No, you will not.
722
00:32:36,600 --> 00:32:38,652
I'm so sorry, George.
723
00:32:38,737 --> 00:32:40,429
I would have confessed
to the fraudulence
724
00:32:40,513 --> 00:32:42,064
as soon as it were safe
to do so.
725
00:32:42,148 --> 00:32:44,394
And as soon as she had
George's money.
726
00:32:44,751 --> 00:32:46,396
Aunt chrys?
727
00:32:46,853 --> 00:32:48,398
Aunt Lee-Ann.
728
00:32:49,388 --> 00:32:52,675
George, I am
in terrible trouble.
729
00:32:52,759 --> 00:32:55,444
I wouldn't have done this
unless I had to.
730
00:32:55,528 --> 00:32:59,109
She's in debt to a loan shark,
a very bad man.
731
00:32:59,742 --> 00:33:02,311
It was the only way I could
help her.
732
00:33:02,750 --> 00:33:05,913
But now that you are wed,
the money is all yours.
733
00:33:06,439 --> 00:33:08,084
Please, just let me run?
734
00:33:08,169 --> 00:33:10,381
Let me run and I will never
trouble you again.
735
00:33:12,078 --> 00:33:14,291
And if I marry effie,
she won't die?
736
00:33:15,047 --> 00:33:16,699
I cannot promise that,
but...
737
00:33:16,783 --> 00:33:18,929
It is not foretold.
738
00:33:19,652 --> 00:33:21,632
But you are already married.
739
00:33:22,655 --> 00:33:24,773
We just wanted to throw you
a little scare.
740
00:33:24,857 --> 00:33:26,236
You deserved that.
741
00:33:29,595 --> 00:33:31,308
(♪)
742
00:33:34,133 --> 00:33:37,586
Trevor's coin collection
was returned with an apology.
743
00:33:37,670 --> 00:33:39,255
Service with a smile.
744
00:33:39,339 --> 00:33:40,856
So, is this what we do now?
745
00:33:40,940 --> 00:33:42,791
Make deals instead of follow
the law?
746
00:33:42,875 --> 00:33:44,593
Oh, get over yourself, watts.
747
00:33:44,677 --> 00:33:47,195
I've heard you say many times
that the law is not justice,
748
00:33:47,279 --> 00:33:48,797
that the law
is not always right.
749
00:33:48,881 --> 00:33:51,066
So, you change the law,
you don't break it.
750
00:33:51,150 --> 00:33:52,701
I saved your friend's son.
751
00:33:52,785 --> 00:33:54,845
You're not going to make me
feel bad about that.
752
00:33:55,188 --> 00:33:56,372
And you should know,
753
00:33:56,456 --> 00:33:59,035
you're welcome back
in my station house anytime.
754
00:33:59,625 --> 00:34:01,143
- Your choice.
- Thank you,
755
00:34:01,227 --> 00:34:04,208
but I don't know
if that's what I want anymore.
756
00:34:04,964 --> 00:34:08,345
I believe this belongs to you.
757
00:34:08,430 --> 00:34:09,439
(Chuckles)
758
00:34:09,524 --> 00:34:10,704
Thank you.
759
00:34:11,037 --> 00:34:12,283
That'll be a shame.
760
00:34:12,846 --> 00:34:15,066
The force could use more
good men like you.
761
00:34:15,970 --> 00:34:17,283
Good luck, watts.
762
00:34:23,063 --> 00:34:24,909
(Soft music)
763
00:34:26,452 --> 00:34:28,002
Thank you, William.
764
00:34:28,621 --> 00:34:30,823
It was a good thing we did
today.
765
00:34:32,258 --> 00:34:34,643
What will happen to
Mrs. Prescott?
766
00:34:34,727 --> 00:34:37,379
I don't know.
But whatever it is,
767
00:34:37,556 --> 00:34:39,302
it will be of her choosing.
768
00:34:39,432 --> 00:34:40,612
Hm.
769
00:34:43,736 --> 00:34:45,054
And what of your case?
770
00:34:45,138 --> 00:34:47,251
Remains unsolved, I'm afraid.
771
00:34:47,643 --> 00:34:50,559
I suspect Mr. Majors has left
Toronto.
772
00:34:50,643 --> 00:34:52,323
But you still think
he's alive?
773
00:34:52,409 --> 00:34:54,822
Well, I suspect as much.
774
00:34:54,972 --> 00:34:56,122
Mm?
775
00:34:56,207 --> 00:34:57,586
And so what now?
776
00:34:57,909 --> 00:34:59,650
Well, I can prove nothing.
777
00:35:00,656 --> 00:35:03,970
And I'm not quite sure of Mrs.
Hart's involvement in all this.
778
00:35:05,024 --> 00:35:07,309
But my case is at a dead end.
779
00:35:07,393 --> 00:35:08,938
Are you giving up?
780
00:35:09,896 --> 00:35:12,247
I can't just keep chasing
ghosts.
781
00:35:12,689 --> 00:35:14,874
But, sooner or later,
782
00:35:15,036 --> 00:35:18,864
either Mr. Majors or Mrs. Hart
will reveal something.
783
00:35:19,439 --> 00:35:22,319
Until then, I'm biding my time.
784
00:35:23,376 --> 00:35:25,555
- (Baby crying)
- Hm.
785
00:35:27,330 --> 00:35:29,317
Where's the nanny?
786
00:35:32,452 --> 00:35:34,698
So, you're going to turn them
both in?
787
00:35:35,921 --> 00:35:37,339
They're my aunts, effie.
788
00:35:37,423 --> 00:35:38,902
They've had hard lives.
789
00:35:39,403 --> 00:35:43,311
And besides trying to fool me
and nearly ruining my life,
790
00:35:43,395 --> 00:35:44,846
they haven't done
anything wrong.
791
00:35:44,930 --> 00:35:46,347
- No.
- What?
792
00:35:46,432 --> 00:35:48,872
You're going to give her
the money, aren't you?
793
00:35:49,202 --> 00:35:51,387
- She's in trouble.
- George!
794
00:35:51,471 --> 00:35:54,083
After all they put you through!
795
00:35:55,235 --> 00:35:57,143
Yes, of course.
796
00:35:57,228 --> 00:35:59,360
Maybe we'll keep a little
something for the trip,
797
00:35:59,445 --> 00:36:01,458
but we don't need the money.
798
00:36:01,543 --> 00:36:03,464
You and I,
or you and Louise cherry?
799
00:36:03,549 --> 00:36:05,129
- (Chuckles)
- Please.
800
00:36:06,501 --> 00:36:07,847
Come on.
801
00:36:14,636 --> 00:36:16,015
What do you think?
802
00:36:16,699 --> 00:36:19,472
I can't promise you won't drop
dead the minute you say, "yes."
803
00:36:21,013 --> 00:36:23,131
- I need to go home.
- What?
804
00:36:23,216 --> 00:36:25,036
I paid a pretty penny for
that dress.
805
00:36:25,121 --> 00:36:26,666
It's going to be used.
806
00:36:35,447 --> 00:36:39,162
I led that private
investigator to you.
807
00:36:40,119 --> 00:36:42,071
He might have found Samuel
and I anyway.
808
00:36:42,482 --> 00:36:44,194
It won't stop.
809
00:36:44,524 --> 00:36:46,503
Misfortune follows us.
810
00:36:48,027 --> 00:36:50,841
You two will lead a more
peaceful life without me.
811
00:36:54,033 --> 00:36:55,312
Are you leaving for good?
812
00:36:55,397 --> 00:36:57,243
I don't know, Jack.
813
00:36:59,738 --> 00:37:01,818
I'm not a happy man.
814
00:37:04,510 --> 00:37:07,499
I'm not happy with myself
and until I am,
815
00:37:07,584 --> 00:37:09,097
I shouldn't be here.
816
00:37:12,284 --> 00:37:14,198
Where're you going to go?
817
00:37:15,688 --> 00:37:18,501
That's something I don't have
the answer to yet, but...
818
00:37:21,561 --> 00:37:23,807
My life won't stop
once you leave.
819
00:37:25,097 --> 00:37:26,676
Nor should it.
820
00:37:27,900 --> 00:37:29,479
(Babbling)
821
00:37:33,739 --> 00:37:36,119
(Soft music)
822
00:37:36,976 --> 00:37:38,555
'Til the next time.
823
00:37:43,449 --> 00:37:45,495
(♪)
824
00:37:48,899 --> 00:37:50,973
(Hart): We need to find
my father.
825
00:37:51,057 --> 00:37:53,344
Detective Murdoch
will find out he's alive
826
00:37:53,499 --> 00:37:56,312
and then he'll discover our role
in all of this.
827
00:37:56,929 --> 00:37:58,842
(Man humming)
828
00:38:02,013 --> 00:38:04,031
I best stay well hidden,
wouldn't you say?
829
00:38:04,303 --> 00:38:08,485
I'd hate for something ill
to fall upon my loving daughter.
830
00:38:11,113 --> 00:38:14,995
So, Violet, take a seat and
we can have a nice family dinner
831
00:38:15,204 --> 00:38:17,318
and discuss
our current situation.
832
00:38:18,551 --> 00:38:20,129
Sit.
833
00:38:24,290 --> 00:38:25,941
Mm.
834
00:38:26,025 --> 00:38:28,377
Your husband has found excellent
suppliers.
835
00:38:28,461 --> 00:38:30,973
The fish could be
a little fresher, but uh,
836
00:38:31,137 --> 00:38:32,347
we do with the best
we can with
837
00:38:32,431 --> 00:38:34,682
what we're given in this world,
do we not?
838
00:38:34,767 --> 00:38:36,214
It's jambalaya.
839
00:38:36,299 --> 00:38:37,917
I learned how to make it
during my time
840
00:38:38,002 --> 00:38:39,321
down in New Orleans.
841
00:38:39,405 --> 00:38:42,254
That's a place where
you would prosper, Violet.
842
00:38:42,401 --> 00:38:44,884
A city full of fraudsters.
843
00:38:45,789 --> 00:38:49,439
It's made from as many
ingredients as you'd like.
844
00:38:50,016 --> 00:38:52,100
A... a multitude
of different tastes,
845
00:38:52,184 --> 00:38:55,365
some bold, some almost
imperceptible.
846
00:38:55,910 --> 00:38:58,075
You can't even tell
what you're ingesting.
847
00:38:59,558 --> 00:39:01,977
Not like that speed ball
you gave me, Arthur.
848
00:39:02,061 --> 00:39:03,644
(Exclaiming)
849
00:39:04,096 --> 00:39:05,909
That almost took me off
this earth.
850
00:39:08,298 --> 00:39:09,643
Try some.
851
00:39:12,499 --> 00:39:15,447
I learned some things
from a voodoo woman down there.
852
00:39:15,683 --> 00:39:17,723
Oh, she was something.
853
00:39:18,311 --> 00:39:21,324
She taught me how to put myself
in a trance so deep
854
00:39:23,683 --> 00:39:26,796
it was hard to tell
if I was dead or alive.
855
00:39:27,686 --> 00:39:29,777
But you know that now,
don't you, Violet?
856
00:39:33,559 --> 00:39:34,971
You don't like it?
857
00:39:35,894 --> 00:39:38,075
I don't have much of
an appetite.
858
00:39:40,680 --> 00:39:42,599
I would have thought
you'd have chosen a better man.
859
00:39:42,683 --> 00:39:44,295
- Now see here!
- Don't.
860
00:39:45,704 --> 00:39:47,527
I'm already embarrassed
for you.
861
00:39:51,176 --> 00:39:52,622
How about you, Violet?
862
00:39:53,913 --> 00:39:56,426
You always had such an appetite
when you were young.
863
00:39:57,083 --> 00:39:59,162
I made this special for you.
864
00:40:04,523 --> 00:40:07,971
You think I'd do the same to you
that you did to me?
865
00:40:08,728 --> 00:40:11,007
I would never be so
Lily-live red.
866
00:40:18,137 --> 00:40:19,317
Mm!
867
00:40:19,668 --> 00:40:22,637
Delicious, if I do say
so myself.
868
00:40:23,609 --> 00:40:25,622
You two don't know
what you're missing.
869
00:40:35,298 --> 00:40:36,478
Good.
870
00:40:38,124 --> 00:40:41,337
It's important that we establish
some trust while I'm here.
871
00:40:42,528 --> 00:40:45,676
I can give you money?
Any... anything you want.
872
00:40:46,043 --> 00:40:48,667
Just... just leave.
873
00:40:48,752 --> 00:40:51,004
Oh, I'm staying for a while.
874
00:40:51,103 --> 00:40:53,316
I'm interested in seeing
how much crime
875
00:40:53,402 --> 00:40:55,090
a dead man could get away with.
876
00:40:55,399 --> 00:40:57,551
Detective Murdoch
suspects you're still alive.
877
00:40:57,636 --> 00:40:59,648
Then he best not find me,
then.
878
00:40:59,733 --> 00:41:01,249
'Cause if he does,
879
00:41:01,334 --> 00:41:05,230
both you and your spineless
husband go down with me.
880
00:41:05,845 --> 00:41:07,762
Bon appétit.
881
00:41:07,986 --> 00:41:09,298
Eat up now.
882
00:41:09,765 --> 00:41:11,350
Been losing weight lately,
I hear.
883
00:41:11,613 --> 00:41:14,558
Mm-mm-mm! Yes!
884
00:41:19,071 --> 00:41:20,483
Here it is, Henry.
885
00:41:20,866 --> 00:41:22,417
Crabtree? You're late.
886
00:41:22,501 --> 00:41:24,285
Your shift started
two hours ago.
887
00:41:24,369 --> 00:41:25,973
- Sorry, sir.
- I'll be docking your pay.
888
00:41:26,058 --> 00:41:27,722
Well, that sounds more
than reasonable.
889
00:41:27,806 --> 00:41:29,357
I was attending
to something very important.
890
00:41:29,441 --> 00:41:30,859
It couldn't wait
a moment longer.
891
00:41:30,943 --> 00:41:32,394
Gentlemen,
it's been a while coming,
892
00:41:32,478 --> 00:41:34,429
but I would like to introduce
you to my wife,
893
00:41:34,576 --> 00:41:36,348
Mrs. Effie Crab Tree.
894
00:41:36,433 --> 00:41:39,101
I'll see he makes it to work
on time in the future, inspector.
895
00:41:39,185 --> 00:41:41,103
(Laughter, applause)
896
00:41:41,187 --> 00:41:43,839
- Congratulations, George.
- Ah, thank you, sir. Thank you.
897
00:41:43,923 --> 00:41:45,540
Congratulations,
you little bugalugs.
898
00:41:45,624 --> 00:41:47,409
(Indistinct chatter)
899
00:41:47,493 --> 00:41:50,595
(Murdoch): Wonderful! Wonderful!
You must come for dinner.
900
00:41:50,680 --> 00:41:52,933
(Indistinct chatter)
901
00:41:53,817 --> 00:41:56,793
Oh! This must be a special
occasion
902
00:41:56,878 --> 00:41:59,301
if William is drinking wine.
903
00:41:59,532 --> 00:42:02,579
This will prove amusing
later on.
904
00:42:02,899 --> 00:42:05,269
I would like to propose
a toast.
905
00:42:05,550 --> 00:42:08,012
To my dear friend,
George Crab Tree,
906
00:42:08,122 --> 00:42:11,425
and his lovely new bride,
Effie.
907
00:42:11,817 --> 00:42:15,433
I wish you a life of
good fortune and happiness.
908
00:42:15,654 --> 00:42:16,771
To George and effie.
909
00:42:16,855 --> 00:42:18,138
- Thank you, sir.
- George and Effie.
910
00:42:18,222 --> 00:42:19,254
(Glasses tinkling)
911
00:42:19,339 --> 00:42:20,651
(Exclamations)
912
00:42:22,594 --> 00:42:25,780
- Hmm!
- Ah! Look at us, George.
913
00:42:25,864 --> 00:42:28,183
Both happily married men now.
914
00:42:28,267 --> 00:42:30,786
Yes and lucky ones at that,
I should say, sir.
915
00:42:30,870 --> 00:42:32,793
I should give him wine
more often.
916
00:42:33,272 --> 00:42:34,589
This is a special occasion
917
00:42:34,673 --> 00:42:36,820
because I ventured back
into the kitchen.
918
00:42:37,576 --> 00:42:39,260
Huh.
(Julia): Help yourself.
919
00:42:39,344 --> 00:42:41,324
(Crab tree): Look at that!
920
00:42:41,560 --> 00:42:43,864
So, what are your plans?
921
00:42:43,949 --> 00:42:45,795
Well... oh.
922
00:42:46,190 --> 00:42:49,103
We plan to honeymoon once
we get our affairs in order here.
923
00:42:49,188 --> 00:42:50,605
George has come into
some money
924
00:42:50,689 --> 00:42:52,340
and we plan on spending it
recklessly.
925
00:42:52,424 --> 00:42:53,608
Oh, how marvelous!
926
00:42:53,692 --> 00:42:54,576
(Laughing)
927
00:42:54,660 --> 00:42:56,344
Good man, George.
I'm happy for you.
928
00:42:56,428 --> 00:42:59,372
- Thank you, sir. As am I.
- Welcome to wedded bliss.
929
00:42:59,457 --> 00:43:02,137
- (Baby crying)
- Oh! I'll get her.
930
00:43:02,222 --> 00:43:04,552
So what are your plans
after that?
931
00:43:04,637 --> 00:43:06,755
We haven't discussed that yet.
932
00:43:06,839 --> 00:43:09,122
A... at least four children,
I should think.
933
00:43:09,207 --> 00:43:11,393
Four? Is that all?
934
00:43:11,519 --> 00:43:13,228
Well, yes: Two boys,
two girls.
935
00:43:13,312 --> 00:43:15,063
Or, I don't know,
one boy, three girls.
936
00:43:15,147 --> 00:43:15,848
I'm not fussy,
937
00:43:15,933 --> 00:43:18,692
but I think a small family
should satisfy me.
938
00:43:18,777 --> 00:43:20,168
Some more wine for you,
detective?
939
00:43:20,252 --> 00:43:22,737
Oh, I don't think that's
a good idea.
940
00:43:22,821 --> 00:43:25,778
- (Chuckles)
- Ah! Why not?
941
00:43:25,863 --> 00:43:29,110
It's a special occasion,
after all.
942
00:43:29,194 --> 00:43:31,613
And please, call me William.
943
00:43:32,195 --> 00:43:35,349
It's certainly
after business hours.
944
00:43:35,434 --> 00:43:38,801
(Julia): Oh! And when is it ever
not business hours?
945
00:43:38,894 --> 00:43:40,230
(Laughter)
946
00:43:41,647 --> 00:43:43,574
(Bright music)
947
00:43:43,796 --> 00:43:45,509
(♪)
948
00:44:05,004 --> 00:44:07,685
Subtitling: Difuze
949
00:44:07,770 --> 00:44:09,625
Sync corrections by srjanapala
68964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.