All language subtitles for Murdoch Mysteries - S16E03 (EN)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,936 --> 00:00:03,836 Theme music... 2 00:00:21,022 --> 00:00:23,354 (Mysterious music) 3 00:00:37,437 --> 00:00:40,873 (♪) 4 00:00:41,237 --> 00:00:43,019 *MURDOCH MYSTERIES* Season 16 Episode 02 5 00:00:43,105 --> 00:00:45,146 Episode Title: "Sometimes They Come Back (Part 2)" 6 00:00:48,027 --> 00:00:50,459 Aired on: September 19, 2022. 7 00:00:53,754 --> 00:00:55,639 - Enjoying yourself? - Oh yeah, yeah, yeah. 8 00:00:55,723 --> 00:00:57,607 - Good bunch of lads. - Oh! Excuse me boys. 9 00:00:57,691 --> 00:00:58,909 (Chuckles) 10 00:00:58,993 --> 00:01:00,944 The little fellow on the couch even likes footie. 11 00:01:01,028 --> 00:01:02,980 Oh! Footie? Sounds intriguing. 12 00:01:03,064 --> 00:01:04,730 Perhaps you could teach me. 13 00:01:05,550 --> 00:01:08,027 So do you have a place to stay while you visit our fair city? 14 00:01:08,170 --> 00:01:09,837 Uh, could I have a moment? 15 00:01:10,931 --> 00:01:12,230 Cheeky. 16 00:01:12,761 --> 00:01:14,411 Didn't want things to get awkward. 17 00:01:14,496 --> 00:01:15,625 It wouldn't. 18 00:01:15,709 --> 00:01:18,113 I don't bat for your team and, anyway, I'm a married man. 19 00:01:18,546 --> 00:01:19,871 Mm, so was I. 20 00:01:20,769 --> 00:01:23,066 Man to man, I... I need to know, 21 00:01:23,150 --> 00:01:25,984 am I going to be able to keep my son, Samuel? 22 00:01:26,901 --> 00:01:29,324 It will be difficult if the police get involved. 23 00:01:29,675 --> 00:01:32,277 - Difficult? - You'll lose him. 24 00:01:32,793 --> 00:01:34,492 His mother's parents have claim. 25 00:01:35,385 --> 00:01:36,970 He's my child. 26 00:01:37,055 --> 00:01:38,420 They'll show you're not fit. 27 00:01:39,066 --> 00:01:41,666 - I'm his father. - I know. 28 00:01:42,270 --> 00:01:43,936 But the police won't care. 29 00:01:44,538 --> 00:01:45,538 (Scoffs) 30 00:01:46,204 --> 00:01:49,019 I build a life in Toronto and I lose it. 31 00:01:49,780 --> 00:01:51,278 How is that just? 32 00:01:57,550 --> 00:02:01,153 He was dead when I buried him. I don't understand. 33 00:02:01,238 --> 00:02:03,206 - Apparently, he wasn't! - He was dead. 34 00:02:03,290 --> 00:02:04,708 You said so yourself! 35 00:02:04,792 --> 00:02:06,224 Well, it appears, in this case, 36 00:02:06,360 --> 00:02:07,978 you were not the only one wrong. 37 00:02:08,062 --> 00:02:09,316 We should go to the police. 38 00:02:09,401 --> 00:02:11,480 And what do you intend to tell them? 39 00:02:11,599 --> 00:02:13,981 That the man you tried to kill is after us? 40 00:02:14,066 --> 00:02:15,355 We cannot do that. 41 00:02:15,440 --> 00:02:16,972 Oh, lord. 42 00:02:17,804 --> 00:02:19,037 I'm sorry. 43 00:02:19,907 --> 00:02:21,239 I did it for you. 44 00:02:21,842 --> 00:02:23,160 I know, Arthur. 45 00:02:23,244 --> 00:02:24,842 And I love you for it. 46 00:02:25,355 --> 00:02:28,606 But the police will not solve the problem of Maurice for us. 47 00:02:30,618 --> 00:02:32,284 (Soft music) 48 00:02:45,195 --> 00:02:46,813 (Glass shattering) 49 00:02:46,898 --> 00:02:47,957 (Sighs) 50 00:02:48,068 --> 00:02:49,201 Oh! 51 00:02:50,402 --> 00:02:51,632 (Sighs) 52 00:02:52,072 --> 00:02:53,605 (Knocking) 53 00:02:53,740 --> 00:02:55,752 Open up. I'm not going away, George. 54 00:02:55,837 --> 00:02:57,202 I know you're in there. 55 00:02:59,167 --> 00:03:01,926 Henry, I appreciate your concern 56 00:03:02,011 --> 00:03:04,000 but I'm not in the mood for consolation. 57 00:03:04,084 --> 00:03:05,700 (Henry): I'm not here to console you. 58 00:03:05,785 --> 00:03:07,575 I have something you want to hear, 59 00:03:07,660 --> 00:03:10,183 Discovered something suspicious about your aunt chrysanthemum. 60 00:03:10,316 --> 00:03:13,117 (Intense music) 61 00:03:19,511 --> 00:03:21,551 (Henry): Your aunt was charged with two counts of fraud 62 00:03:21,635 --> 00:03:23,426 in St. John's in the last five years. 63 00:03:23,511 --> 00:03:25,261 Well, that's not surprising, Higgins. 64 00:03:25,346 --> 00:03:27,089 None of my aunts are angels. 65 00:03:27,174 --> 00:03:28,773 I know that, George. 66 00:03:29,491 --> 00:03:31,019 How did you find this out? 67 00:03:31,482 --> 00:03:33,325 Effie inquired with a legal firm. 68 00:03:33,410 --> 00:03:35,046 They provided the information. 69 00:03:36,334 --> 00:03:37,633 Effie's involved? 70 00:03:37,718 --> 00:03:38,950 What did I just say? 71 00:03:39,653 --> 00:03:42,980 So, she still cares? 72 00:03:43,719 --> 00:03:45,919 Surprisingly, yes. 73 00:03:47,828 --> 00:03:51,011 Uh, so what shenanigans was aunt chrysanthemum up to this time? 74 00:03:51,096 --> 00:03:53,730 The charges also involved your aunt oleander. 75 00:03:54,573 --> 00:03:56,011 Do you want to know what I think? 76 00:03:56,144 --> 00:03:58,604 I sure do. You've been coming up sixes so far. 77 00:03:59,214 --> 00:04:01,879 There may be a reason, other than your bride's demise, 78 00:04:01,964 --> 00:04:03,593 why your aunt chrysanthemum and oleander 79 00:04:03,692 --> 00:04:04,891 Don't want you to marry. 80 00:04:05,330 --> 00:04:07,293 And that reason may be nefarious. 81 00:04:08,048 --> 00:04:09,399 So, what do we do? 82 00:04:09,616 --> 00:04:12,016 Well, we need to figure out what they're up to. 83 00:04:12,694 --> 00:04:14,988 And to do that, we need some help. 84 00:04:17,224 --> 00:04:18,875 (Murdoch): "those who dwelt in the east, 85 00:04:18,959 --> 00:04:21,645 and the west were, indeed, wicked witches; 86 00:04:21,793 --> 00:04:23,871 But now that you have killed one of them, 87 00:04:23,980 --> 00:04:28,752 there is but one wicked witch in all the land of oz, 88 00:04:28,992 --> 00:04:32,226 The one who lives in the west." 89 00:04:32,906 --> 00:04:34,925 That's not actually true. 90 00:04:35,009 --> 00:04:38,582 Witches are not real, not in this world. 91 00:04:38,799 --> 00:04:41,925 Despite what your uncle George Crab Tree might think. 92 00:04:42,324 --> 00:04:45,044 (Julia): William, no need to stifle her imagination. 93 00:04:45,129 --> 00:04:47,185 Oh, I thought you'd be pleased I'm no longer reading to her 94 00:04:47,269 --> 00:04:49,639 from the periodic table of the elements. 95 00:04:49,723 --> 00:04:50,989 (Julia): Coming to bed? 96 00:04:51,441 --> 00:04:53,113 Um... Not quite yet. 97 00:04:53,198 --> 00:04:54,844 It seems my current investigation 98 00:04:54,928 --> 00:04:57,814 has me tied to Mrs. Hart. 99 00:04:57,898 --> 00:04:59,331 (Julia): Speaking of witches. 100 00:04:59,416 --> 00:05:01,382 - (Chuckles) - Julia! 101 00:05:04,204 --> 00:05:05,644 Here we are. 102 00:05:06,700 --> 00:05:08,433 Good night, susannah. 103 00:05:10,543 --> 00:05:12,003 Night. 104 00:05:12,946 --> 00:05:14,285 (Sighs) 105 00:05:15,182 --> 00:05:17,418 Do you want to know about Maurice majors? 106 00:05:18,085 --> 00:05:19,402 If you're truthful. 107 00:05:19,486 --> 00:05:20,737 (Brackenreid): Hm. 108 00:05:20,821 --> 00:05:22,707 I've drunk enough to be truthful. 109 00:05:25,092 --> 00:05:27,477 For starters, I did not kill him. 110 00:05:27,561 --> 00:05:30,761 In fact, might not even be dead. 111 00:05:30,846 --> 00:05:32,222 What are you talking about? 112 00:05:32,307 --> 00:05:34,214 That's not the point right now. 113 00:05:34,892 --> 00:05:37,066 An empty glass, now that's the point. 114 00:05:37,288 --> 00:05:38,288 Hm. 115 00:05:40,040 --> 00:05:42,324 Mr. Majors had me bang to rights 116 00:05:42,409 --> 00:05:43,902 for a crime that I committed. 117 00:05:44,411 --> 00:05:45,629 It was years... 118 00:05:45,714 --> 00:05:48,261 years ago, but a crime nonetheless. 119 00:05:50,650 --> 00:05:51,917 - Ooh, wine. - Mm. 120 00:05:52,052 --> 00:05:55,129 Back to you and Mr. Majors. 121 00:05:55,629 --> 00:05:58,690 Majors was a known accomplice of a man named Walter Milton. 122 00:05:59,110 --> 00:06:00,902 Now, he was a piece of work. 123 00:06:01,113 --> 00:06:03,780 I knew him to be responsible for the death of two working girls, 124 00:06:03,864 --> 00:06:05,048 but I couldn't prove it. 125 00:06:05,132 --> 00:06:07,866 And I doubt anyone cared much about their death. 126 00:06:08,001 --> 00:06:09,334 No, they did not. 127 00:06:09,970 --> 00:06:11,154 But I did. 128 00:06:11,238 --> 00:06:12,537 I had a friendship with them. 129 00:06:13,340 --> 00:06:14,939 And, no, not like that. 130 00:06:15,743 --> 00:06:18,285 Anyway, I caught a break. 131 00:06:18,562 --> 00:06:20,675 An associate of Milton's was killed. 132 00:06:21,334 --> 00:06:24,207 I found evidence that put Milton at the scene of the murder. 133 00:06:24,788 --> 00:06:26,496 So I brought him in and charged him. 134 00:06:27,098 --> 00:06:31,144 And how did this become a problem for Mr. Majors? 135 00:06:31,737 --> 00:06:34,754 Majors produced a sworn statement that said he was... 136 00:06:34,847 --> 00:06:37,144 he was with Milton at the time of the murder. 137 00:06:37,843 --> 00:06:39,294 I destroyed it. 138 00:06:39,433 --> 00:06:42,266 But Milton did kill his associate? 139 00:06:42,674 --> 00:06:44,753 - No, he did not. - Ah. 140 00:06:44,900 --> 00:06:46,785 But he did kill the two women. 141 00:06:48,262 --> 00:06:50,292 Majors pleaded for Milton's innocence, 142 00:06:50,377 --> 00:06:51,795 accused me of all manner of things. 143 00:06:51,879 --> 00:06:54,745 Some of them true, but no one believed him. 144 00:06:56,083 --> 00:06:57,967 No one would take the word of a black man 145 00:06:58,051 --> 00:06:59,738 over that of an honest copper. 146 00:06:59,886 --> 00:07:02,052 And you were the honest copper? 147 00:07:02,360 --> 00:07:04,074 And an englishman to boot. 148 00:07:04,240 --> 00:07:05,863 Fair play and all that. 149 00:07:07,261 --> 00:07:09,546 I was seeking justice for the two dead women 150 00:07:09,630 --> 00:07:11,514 and all the others that were unfortunate enough 151 00:07:11,598 --> 00:07:12,949 To cross Milton's path. 152 00:07:13,033 --> 00:07:14,621 You broke the law, 153 00:07:14,768 --> 00:07:16,920 stopped a man from saving his friend's life. 154 00:07:17,223 --> 00:07:20,050 And more than likely saved the lives of many others. 155 00:07:20,667 --> 00:07:23,004 It wasn't noble, but it had to be done. 156 00:07:24,596 --> 00:07:26,293 What? You don't believe me? 157 00:07:26,980 --> 00:07:29,067 I have a man in this very building 158 00:07:29,152 --> 00:07:31,234 afraid to go to the police because the police here 159 00:07:31,318 --> 00:07:33,136 don't follow the law and instead 160 00:07:33,220 --> 00:07:34,752 do whatever they think is right. 161 00:07:35,339 --> 00:07:36,980 Should we not be held to a higher standard 162 00:07:37,065 --> 00:07:39,800 than those honest coppers? 163 00:07:40,827 --> 00:07:42,613 Oh, I don't know, watts. 164 00:07:43,418 --> 00:07:46,011 All I know is I took a murderer off the street. 165 00:07:46,800 --> 00:07:48,117 On my word, 166 00:07:48,435 --> 00:07:52,566 I had nothing to do with the possible demise of Maurice majors. 167 00:07:54,975 --> 00:07:57,260 And you think Violet hart is behind all this? 168 00:07:57,344 --> 00:07:58,361 She could be. 169 00:07:58,445 --> 00:07:59,829 And behind what, exactly? 170 00:07:59,913 --> 00:08:01,898 What crime did she possibly commit? 171 00:08:01,982 --> 00:08:04,100 She authorized the shipment of a coffin 172 00:08:04,184 --> 00:08:06,770 said to contain her father's body to New York City. 173 00:08:06,854 --> 00:08:09,139 That coffin had no body in it. 174 00:08:09,223 --> 00:08:10,974 And you think he's behind 175 00:08:11,058 --> 00:08:12,742 these two murders at the graveyard? 176 00:08:12,826 --> 00:08:14,911 I don't know that, but he is a suspect. 177 00:08:14,995 --> 00:08:16,513 If he's still alive. 178 00:08:16,597 --> 00:08:18,148 And you want me to question her? 179 00:08:18,232 --> 00:08:20,784 No, I'd like you to be there when I question her. 180 00:08:20,868 --> 00:08:22,238 Oh! 181 00:08:23,303 --> 00:08:24,587 (Hart): There's no reason to believe 182 00:08:24,671 --> 00:08:26,471 my father's body was not in the coffin. 183 00:08:26,606 --> 00:08:28,673 Except for the fact that it wasn't. 184 00:08:29,269 --> 00:08:31,434 Inspector brackenreid has confirmed this himself. 185 00:08:31,519 --> 00:08:32,730 He's confirmed nothing. 186 00:08:32,816 --> 00:08:35,731 Someone could have easily tampered with the body during transport. 187 00:08:35,815 --> 00:08:37,082 And who would do that? 188 00:08:37,217 --> 00:08:38,738 I must say I don't know. 189 00:08:38,949 --> 00:08:40,886 Everything appears to be in order. 190 00:08:41,021 --> 00:08:43,925 The fact remains that the man is not dead. 191 00:08:44,160 --> 00:08:46,870 I examined him. I declared a cause of death. 192 00:08:46,955 --> 00:08:47,972 It's all right there. 193 00:08:48,087 --> 00:08:50,387 Perhaps you made a mistake? It does happen. 194 00:08:50,488 --> 00:08:52,520 You were distraught. He was your father. 195 00:08:52,605 --> 00:08:53,683 Perhaps you overlooked something? 196 00:08:53,767 --> 00:08:57,035 I was not distraught. I didn't even care for the man. 197 00:08:57,582 --> 00:08:59,222 The only thing that has happened here 198 00:08:59,306 --> 00:09:01,090 is a dead man's body has gone missing. 199 00:09:01,400 --> 00:09:04,869 I don't think that that is all that has happened here. 200 00:09:05,445 --> 00:09:07,063 Oh, no, of course. 201 00:09:07,147 --> 00:09:08,431 I've pronounced my father dead 202 00:09:08,515 --> 00:09:10,121 and then had him buried alive. 203 00:09:10,418 --> 00:09:12,669 Is that the sort of thing you would think me capable of? 204 00:09:12,753 --> 00:09:15,987 Mrs. Hart, I don't think we have begun to explore 205 00:09:16,122 --> 00:09:18,456 the depths of what you are capable of. 206 00:09:18,592 --> 00:09:21,393 We're not accusing you of anything nefarious here. 207 00:09:21,566 --> 00:09:25,303 You may not be, doctor Ogden, but your husband certainly is. 208 00:09:25,966 --> 00:09:27,898 I would like to take your report with me. 209 00:09:27,983 --> 00:09:29,199 Of course. 210 00:09:29,284 --> 00:09:31,441 My father's death is a matter of public record. 211 00:09:31,605 --> 00:09:32,804 You are welcome to it. 212 00:09:33,847 --> 00:09:35,124 Observations? 213 00:09:35,208 --> 00:09:38,328 - She's hiding something. - My thoughts exactly. 214 00:09:38,412 --> 00:09:40,396 Impossible to prove without a body. 215 00:09:40,480 --> 00:09:41,831 I believe there is a body. 216 00:09:41,915 --> 00:09:44,566 I believe it to be alive and I intend to prove it. 217 00:09:45,752 --> 00:09:47,537 I should get back to the clinic. 218 00:09:47,621 --> 00:09:49,539 Hopefully, my patient is still there. 219 00:09:49,623 --> 00:09:52,129 Oh, yes. If you need any help... 220 00:09:53,126 --> 00:09:54,433 Of course. 221 00:09:55,713 --> 00:09:58,808 Although, I think you might be the one who needs it. 222 00:09:59,132 --> 00:10:00,964 (♪) 223 00:10:05,654 --> 00:10:07,670 I'd like you to stay another day. 224 00:10:08,108 --> 00:10:09,748 My husband needs me at home. 225 00:10:10,225 --> 00:10:12,692 Yes and your body needs to rest. 226 00:10:13,046 --> 00:10:15,373 I simply stumbled and fell. 227 00:10:15,915 --> 00:10:17,349 I will be fine. 228 00:10:18,318 --> 00:10:20,251 Why don't you tell me the truth? 229 00:10:21,588 --> 00:10:23,029 It is the truth. 230 00:10:25,175 --> 00:10:26,960 I was a coroner for many years. 231 00:10:27,060 --> 00:10:30,615 I've seen my fair share of violent injuries. 232 00:10:31,048 --> 00:10:33,873 You didn't fall down the stairs. Someone did this to you. 233 00:10:34,835 --> 00:10:37,060 That is your word against mine. 234 00:10:38,559 --> 00:10:40,791 I also examined you closely. 235 00:10:42,643 --> 00:10:44,990 You were taken by force, were you not? 236 00:10:46,150 --> 00:10:48,123 I don't know what you're talking about. 237 00:10:48,248 --> 00:10:49,447 Sexually. 238 00:10:49,937 --> 00:10:51,576 You were physically assaulted? 239 00:10:51,990 --> 00:10:55,037 - I'm going home. - To the source of the problem? 240 00:10:55,597 --> 00:10:57,615 I don't know what you're talking about. 241 00:10:57,969 --> 00:11:00,287 You and I both know what I'm talking about. 242 00:11:03,619 --> 00:11:05,418 This matter is concluded. 243 00:11:08,866 --> 00:11:11,920 There you are. Let's have a look. 244 00:11:12,482 --> 00:11:15,200 Oh. It certainly looks 15 years older. 245 00:11:15,482 --> 00:11:17,345 Very good, Irving. Let's get this to the printer. 246 00:11:17,429 --> 00:11:19,796 I want it up all over the city as soon as possible. 247 00:11:23,028 --> 00:11:24,193 (Clears throat) 248 00:11:26,240 --> 00:11:27,685 Hello, effie. 249 00:11:27,771 --> 00:11:29,170 George. 250 00:11:29,305 --> 00:11:30,972 Is it all right that I'm here? 251 00:11:31,417 --> 00:11:34,084 We're trying to figure out what your aunts are up to. 252 00:11:34,294 --> 00:11:36,443 You might as well be a part of it. 253 00:11:42,269 --> 00:11:45,264 I, uh... Jeez Louise! 254 00:11:45,552 --> 00:11:47,842 Ah, the reluctant bridegroom. 255 00:11:48,742 --> 00:11:49,993 I'm only joking. 256 00:11:50,077 --> 00:11:51,476 Sit down. 257 00:11:51,611 --> 00:11:53,845 (Crab tree): Why are you... What... I... 258 00:11:53,980 --> 00:11:56,014 I can't help but wonder what you're doing here. 259 00:11:56,159 --> 00:11:58,425 What do you think I'm doing here? I'm here to help. 260 00:11:59,252 --> 00:12:01,318 George, I must say, 261 00:12:01,718 --> 00:12:04,490 You come from a strangely fascinating family. 262 00:12:08,194 --> 00:12:10,592 - (Bright): Violet. - Miss bright. 263 00:12:11,122 --> 00:12:13,803 - Is it true? - Is what true? 264 00:12:14,134 --> 00:12:15,299 This? 265 00:12:15,847 --> 00:12:17,347 Is your father alive? 266 00:12:17,670 --> 00:12:18,903 Of course not! 267 00:12:19,269 --> 00:12:21,545 Detective Murdoch has clearly lost his mind. 268 00:12:21,675 --> 00:12:23,292 That doesn't seem likely. 269 00:12:23,376 --> 00:12:25,577 It seems more likely that your father is alive 270 00:12:25,712 --> 00:12:27,897 and could very well be the one who broke into our salon. 271 00:12:27,981 --> 00:12:29,532 That is ridiculous. 272 00:12:29,616 --> 00:12:31,256 Why would you say that? 273 00:12:33,487 --> 00:12:35,304 I found this behind the cabinet 274 00:12:35,388 --> 00:12:36,739 where we store the liquor. 275 00:12:36,824 --> 00:12:38,842 Isn't this the watch he was showing off? 276 00:12:39,760 --> 00:12:41,787 I was going to give that to the police. 277 00:12:42,462 --> 00:12:43,780 I'll do that. 278 00:12:43,864 --> 00:12:45,263 Good day, miss bright. 279 00:12:52,072 --> 00:12:55,291 That was my neighbour who was robbed, he gave me a name. 280 00:12:55,375 --> 00:12:57,742 You don't think you have more pressing matters? 281 00:12:57,877 --> 00:12:59,796 Like a man trying to take your friend's son away from him? 282 00:12:59,880 --> 00:13:01,271 I understand that. 283 00:13:01,356 --> 00:13:04,821 But these people are untrustworthy of the police. 284 00:13:04,906 --> 00:13:07,357 I'm going to give them reason to reconsider that. 285 00:13:09,956 --> 00:13:11,689 (Intriguing music) 286 00:13:16,529 --> 00:13:19,967 Thanks for your help, inspector. 287 00:13:20,514 --> 00:13:21,684 Thought I'd lost you. 288 00:13:21,768 --> 00:13:24,102 Well, I'm better than you thought. 289 00:13:24,237 --> 00:13:25,555 Go home, felding. 290 00:13:25,639 --> 00:13:27,757 And burn a paycheque? I think not. 291 00:13:27,841 --> 00:13:30,842 Nah, I'm going to return this child to a decent home 292 00:13:30,977 --> 00:13:32,310 and you're going to help me. 293 00:13:32,445 --> 00:13:33,510 Not a chance. 294 00:13:33,886 --> 00:13:35,428 You think so? 295 00:13:36,432 --> 00:13:38,665 - Oh, look there. - Mm-hmm. 296 00:13:39,128 --> 00:13:41,181 See, this sure don't look 297 00:13:41,266 --> 00:13:43,566 like the policeman's ball to me, does it? 298 00:13:43,722 --> 00:13:45,378 It's not as it seems. 299 00:13:45,492 --> 00:13:47,529 - (Chuckles) - I know exactly how it seems. 300 00:13:47,994 --> 00:13:49,378 My question is: 301 00:13:49,646 --> 00:13:52,584 How long do you remain on the police force 302 00:13:52,738 --> 00:13:54,838 if these get into the wrong hands? 303 00:13:55,836 --> 00:13:57,802 Have a lovely day, inspector! 304 00:13:57,937 --> 00:13:59,724 (Dramatic music) 305 00:14:08,412 --> 00:14:11,349 I still can't believe the dog came back to the graveyard. 306 00:14:11,484 --> 00:14:13,202 That she did. 307 00:14:13,286 --> 00:14:16,389 Figured either she ran off when her owner died, 308 00:14:16,490 --> 00:14:18,023 or maybe the killer took her. 309 00:14:18,625 --> 00:14:19,858 Any luck? 310 00:14:19,993 --> 00:14:21,726 Still none, I'm afraid. 311 00:14:21,861 --> 00:14:23,613 But, uh, thank you for bringing her in. 312 00:14:23,697 --> 00:14:25,474 Guess I'm keeping her now. 313 00:14:28,201 --> 00:14:30,534 I don't believe the zombie story, you know? 314 00:14:31,234 --> 00:14:34,060 Oh, good. Then you're a sensible man. 315 00:14:34,563 --> 00:14:36,825 Seen it twice before in my life, you know? 316 00:14:36,910 --> 00:14:39,061 Men buried before their time. 317 00:14:39,145 --> 00:14:42,623 Tried to get a fellow out once, but I was too late. 318 00:14:43,285 --> 00:14:45,419 Maybe this one got a second chance at life. 319 00:14:47,721 --> 00:14:50,045 This one was even featured the tribune. 320 00:14:50,228 --> 00:14:52,865 Your aunt oleander predicted a mine collapse. 321 00:14:54,461 --> 00:14:55,859 Yes, I remember that. 322 00:14:56,563 --> 00:14:58,420 I was just a young lad. 323 00:14:58,898 --> 00:15:01,783 My aunts all raced over to the mine 324 00:15:01,868 --> 00:15:04,162 and demanded the workers all get out. 325 00:15:04,700 --> 00:15:08,089 Everybody thought they were mad and then the mine filled in. 326 00:15:08,174 --> 00:15:10,159 There were accounts for over a month of rain. 327 00:15:10,243 --> 00:15:11,647 It was a coincidence! 328 00:15:11,732 --> 00:15:14,897 If she didn't see it, why would she say it? 329 00:15:14,982 --> 00:15:17,200 People have premonitions all the time, George. 330 00:15:17,284 --> 00:15:19,335 Sometimes they are right and sometimes they are wrong. 331 00:15:19,419 --> 00:15:22,004 Yes, but aunt oleander is always right. 332 00:15:22,107 --> 00:15:24,607 She predicted when my uncle Lewis died at sea. 333 00:15:24,691 --> 00:15:27,009 She predicted that when my aunt Lily had a baby, 334 00:15:27,093 --> 00:15:28,845 he would be born with six toes. 335 00:15:28,929 --> 00:15:31,421 Hence, six-toed-Simon. You met Simon! 336 00:15:31,506 --> 00:15:33,397 - He was lovely. - Did you know he had six toes? 337 00:15:33,482 --> 00:15:35,654 - No. - Well, my aunt oleander did! 338 00:15:35,739 --> 00:15:36,939 Even before he was born. 339 00:15:37,098 --> 00:15:39,565 And I think this time she is wrong. 340 00:15:41,998 --> 00:15:44,994 So what do I do? I... I go ahead and marry effie... 341 00:15:45,078 --> 00:15:47,428 Hardly your decision alone now, George. 342 00:15:47,513 --> 00:15:50,094 And say damn the consequences? I can't do that. 343 00:15:50,475 --> 00:15:54,200 I couldn't live with myself if it turned out my aunt was right! 344 00:15:54,354 --> 00:15:57,730 All we're saying is that your aunts might be up to something. 345 00:15:57,815 --> 00:15:59,860 Yes! Trying to save your life! 346 00:16:05,174 --> 00:16:08,123 Maybe George is right. Maybe that's all it is. 347 00:16:08,254 --> 00:16:09,766 We'll see. 348 00:16:11,385 --> 00:16:14,938 I've been in contact with a lawyer who represents George's family. 349 00:16:15,023 --> 00:16:16,904 He was an old professor of mine. 350 00:16:17,030 --> 00:16:19,144 Somewhere in his files, he may have an answer. 351 00:16:19,529 --> 00:16:21,918 And what will compel him to surrender those to you? 352 00:16:22,002 --> 00:16:24,621 I may have told him that I am now Mrs. George Crab Tree 353 00:16:24,705 --> 00:16:26,651 And I am representing my husband. 354 00:16:27,021 --> 00:16:28,225 If there's anything pertinent, 355 00:16:28,309 --> 00:16:30,159 he will forward the information to me. 356 00:16:30,243 --> 00:16:32,179 Does George know that you're doing this? 357 00:16:32,264 --> 00:16:33,873 He does not, Henry. 358 00:16:34,068 --> 00:16:35,866 He might not like what you're doing. 359 00:16:35,950 --> 00:16:38,029 I don't care if he likes it or not. 360 00:16:38,279 --> 00:16:41,339 George Crab Tree is not the only wronged party here. 361 00:16:41,732 --> 00:16:44,774 Henry, didn't you tell me that George recently witnessed 362 00:16:44,858 --> 00:16:47,122 one of oleander's predictions that came true? 363 00:16:47,207 --> 00:16:48,586 That I did. 364 00:16:48,671 --> 00:16:50,014 Perhaps you could find out something 365 00:16:50,098 --> 00:16:52,044 about the circumstances surrounding that? 366 00:16:52,671 --> 00:16:55,310 (Mysterious music) 367 00:16:56,279 --> 00:16:58,330 (City hubbub) 368 00:16:58,547 --> 00:17:00,381 Who brought these to you? 369 00:17:01,175 --> 00:17:03,554 What's the matter? You want them or not? 370 00:17:03,756 --> 00:17:05,729 They were stolen from a friend of mine. 371 00:17:05,813 --> 00:17:09,260 Uh? Ah, I wouldn't know. 372 00:17:09,396 --> 00:17:11,001 If you are not forthcoming, 373 00:17:11,085 --> 00:17:12,525 I will be forced to go to the police. 374 00:17:12,678 --> 00:17:14,270 Why don't you do that, huh? 375 00:17:14,354 --> 00:17:16,273 It was a policeman who brought them here. 376 00:17:16,357 --> 00:17:18,035 (Indistinct muttering) 377 00:17:27,034 --> 00:17:29,419 Did you see Mr. Majors do this? 378 00:17:29,503 --> 00:17:32,950 No. I believe he broke into my establishment. 379 00:17:33,729 --> 00:17:35,375 Before he disappeared, 380 00:17:36,076 --> 00:17:38,022 he showed a keen interest in it. 381 00:17:38,645 --> 00:17:40,096 A keen interest? 382 00:17:40,367 --> 00:17:42,513 He wanted to buy it out from under me. 383 00:17:43,317 --> 00:17:46,797 Oh and you believe he's stealing from you now? 384 00:17:47,235 --> 00:17:49,285 I think he's trying to harass me. 385 00:17:49,390 --> 00:17:50,570 Scare me. 386 00:17:51,162 --> 00:17:52,879 Thing is he doesn't know me. 387 00:17:53,193 --> 00:17:54,373 I don't scare. 388 00:17:57,000 --> 00:17:58,980 Do you have any proof of this? 389 00:17:59,466 --> 00:18:01,217 I'm sure he was in the club. 390 00:18:01,301 --> 00:18:03,153 I found his pocket watch behind the cabinet 391 00:18:03,237 --> 00:18:04,464 where we store the liquor. 392 00:18:04,550 --> 00:18:05,707 Oh! 393 00:18:05,973 --> 00:18:07,153 Do you have it? 394 00:18:07,406 --> 00:18:08,925 I gave it to Mrs. Hart. 395 00:18:09,510 --> 00:18:12,514 She said she would make sure it made its way to you. 396 00:18:13,142 --> 00:18:16,254 (♪) 397 00:18:16,784 --> 00:18:18,230 Suppose you're right. 398 00:18:18,402 --> 00:18:20,097 You don't really have a choice. 399 00:18:20,467 --> 00:18:22,347 You don't have a choice about what? 400 00:18:23,655 --> 00:18:25,239 We have to leave this city. 401 00:18:25,324 --> 00:18:26,476 With Samuel. 402 00:18:26,560 --> 00:18:29,192 I can stall this private detective, buy you some time. 403 00:18:29,277 --> 00:18:31,394 That's the solution? We run? 404 00:18:31,585 --> 00:18:33,532 That's no answer. 405 00:18:33,708 --> 00:18:35,669 You know who ransacked Trevor's apartment? 406 00:18:35,754 --> 00:18:37,379 New York City police. 407 00:18:37,676 --> 00:18:39,964 What can we do about that? Nothing. 408 00:18:40,535 --> 00:18:42,746 If you run you can start a new life. 409 00:18:43,548 --> 00:18:46,295 Living on the run is not a new life. 410 00:18:46,680 --> 00:18:48,472 It's not even a life. 411 00:18:52,508 --> 00:18:57,129 (♪) 412 00:18:58,391 --> 00:18:59,642 Can I help you? 413 00:18:59,726 --> 00:19:02,940 Mr. Prescott, I'm Dr. Julia Ogden. 414 00:19:03,564 --> 00:19:05,348 I am familiar with the name. 415 00:19:05,432 --> 00:19:06,950 I treated your wife. 416 00:19:07,034 --> 00:19:08,718 I came to see how she's faring. 417 00:19:08,802 --> 00:19:11,484 She is faring well. Thank you very much. 418 00:19:11,569 --> 00:19:14,050 And she thanks you for your assistance. 419 00:19:14,214 --> 00:19:16,166 Uh, could I see her for myself? 420 00:19:16,359 --> 00:19:17,832 You cannot. 421 00:19:19,012 --> 00:19:21,661 I'm a physician. She's under my care. 422 00:19:21,746 --> 00:19:24,629 And I am her husband, and she is under mine. 423 00:19:24,714 --> 00:19:26,083 If you take another step, 424 00:19:26,168 --> 00:19:28,599 I shall have no choice but to call the police. 425 00:19:29,135 --> 00:19:33,050 Uh, it is I who should be calling the police on you. 426 00:19:33,160 --> 00:19:34,800 Don't be preposterous. 427 00:19:36,163 --> 00:19:37,343 Good day. 428 00:19:37,530 --> 00:19:39,714 (Sombre music) 429 00:19:46,740 --> 00:19:48,085 Mrs. Hart. 430 00:19:48,919 --> 00:19:50,298 Detective. 431 00:19:50,636 --> 00:19:53,097 When were you planning on giving it to me? 432 00:19:53,769 --> 00:19:54,989 Excuse me? 433 00:19:55,074 --> 00:19:56,379 Your father's watch. 434 00:19:56,464 --> 00:19:59,067 The one he misplaced while he was burglarizing 435 00:19:59,152 --> 00:20:00,304 your partner's nightclub. 436 00:20:00,389 --> 00:20:02,135 It is my nightclub, as well. 437 00:20:02,268 --> 00:20:04,941 He must have lost it there back when he was still alive. 438 00:20:06,209 --> 00:20:07,626 I see. 439 00:20:07,892 --> 00:20:11,145 But miss bright did want you to give it to me, as evidence. 440 00:20:11,331 --> 00:20:13,588 And I neglected to give it to you promptly. 441 00:20:13,673 --> 00:20:14,856 My mistake. 442 00:20:14,941 --> 00:20:16,387 Of course. 443 00:20:16,824 --> 00:20:20,348 Your report states that your father's cause of death 444 00:20:20,433 --> 00:20:22,480 was cerebral hemorrhaging. 445 00:20:23,607 --> 00:20:26,154 Yes, I'm aware of that. I wrote it. 446 00:20:26,596 --> 00:20:29,398 It also notes that there were significant traces of cocaine 447 00:20:29,483 --> 00:20:30,928 in his bloodstream. 448 00:20:31,683 --> 00:20:34,824 Which I speculated may have been the cause of the embolism. 449 00:20:35,655 --> 00:20:39,199 It's quite easy for you to obtain cocaine, is it not? 450 00:20:40,699 --> 00:20:43,312 Despite the law, it is easy for any number of people 451 00:20:43,396 --> 00:20:45,081 to get their hands on cocaine. 452 00:20:45,207 --> 00:20:48,082 And, as I remember, my father was a very heavy user. 453 00:20:48,535 --> 00:20:50,748 He often said it would be the death of him. 454 00:20:51,681 --> 00:20:54,770 So, I guess George crabtree's aunt isn't the only one 455 00:20:54,855 --> 00:20:56,526 with the ability to foretell the future. 456 00:20:56,610 --> 00:20:57,889 Yeah. 457 00:21:09,523 --> 00:21:11,135 Do you need any assistance, sir? 458 00:21:12,525 --> 00:21:14,572 Not at this time, George. 459 00:21:16,463 --> 00:21:18,848 I know you don't think highly of my decision, sir, 460 00:21:18,932 --> 00:21:20,416 But I couldn't risk it. 461 00:21:20,500 --> 00:21:23,381 I couldn't risk that my aunt was right. 462 00:21:24,871 --> 00:21:27,084 You know my thoughts on this, George. 463 00:21:27,700 --> 00:21:32,535 I'm very skeptical of seers and psychics and the like. 464 00:21:33,043 --> 00:21:34,656 Well, what would you do? 465 00:21:38,218 --> 00:21:41,230 I'm not so sure that I would be willing to risk 466 00:21:41,315 --> 00:21:43,800 losing the chance at being happy. 467 00:21:47,261 --> 00:21:49,039 Sir, if you need any help. 468 00:21:49,466 --> 00:21:51,613 If you truly want to help me, George, 469 00:21:52,099 --> 00:21:53,816 find me a dead man. 470 00:21:54,063 --> 00:21:56,043 (♪) 471 00:21:56,607 --> 00:21:58,153 Are you sure? 472 00:21:58,238 --> 00:22:00,490 The coach that George saw run down that man 473 00:22:00,574 --> 00:22:02,425 was hired by his aunt chrysanthemum. 474 00:22:02,509 --> 00:22:03,893 And you're sure it's the same coach? 475 00:22:03,977 --> 00:22:05,561 The owner claimed to have found damages. 476 00:22:05,645 --> 00:22:07,324 They arranged the accident. 477 00:22:07,730 --> 00:22:09,596 So those two are playing a game. 478 00:22:09,916 --> 00:22:11,418 To what end? 479 00:22:11,546 --> 00:22:13,802 - Those witches! - What? 480 00:22:13,887 --> 00:22:16,772 I've just received a wire from my old professor. 481 00:22:16,856 --> 00:22:17,974 The lawyer. 482 00:22:18,058 --> 00:22:20,376 Yes, the lawyer, Henry. 483 00:22:20,460 --> 00:22:23,174 And now I know why George cannot marry. 484 00:22:23,423 --> 00:22:25,565 At least not until tomorrow. 485 00:22:25,917 --> 00:22:27,206 His birthday? 486 00:22:28,025 --> 00:22:30,346 I think those two deserve a good scare. 487 00:22:30,934 --> 00:22:33,280 - Louise? - Yes? 488 00:22:33,892 --> 00:22:35,885 I have a favour to ask of you. 489 00:22:40,810 --> 00:22:42,307 Can we come in? 490 00:22:43,016 --> 00:22:44,628 Yes, of course. 491 00:22:46,186 --> 00:22:47,898 Charming. 492 00:22:48,151 --> 00:22:50,877 Well, I haven't exactly been at my best recently. 493 00:22:51,081 --> 00:22:53,798 Well, that is about to change, George. 494 00:22:53,883 --> 00:22:56,497 - How so? - It's very simple, George. 495 00:22:56,878 --> 00:22:58,757 You and I are going to get married. 496 00:22:59,097 --> 00:23:00,810 (♪) 497 00:23:06,005 --> 00:23:08,152 I'm delighted George. 498 00:23:08,237 --> 00:23:09,502 Well, after the week I've had, 499 00:23:09,587 --> 00:23:11,567 I think I deserve a birthday party. 500 00:23:11,721 --> 00:23:14,010 And you've both come all the way to Toronto to... 501 00:23:14,111 --> 00:23:16,657 Save my bride's life. 502 00:23:16,742 --> 00:23:18,674 I just did my duty. 503 00:23:18,759 --> 00:23:20,638 And I thank you for that. 504 00:23:21,121 --> 00:23:23,367 I'm sorry I had to tell you the truth. 505 00:23:23,682 --> 00:23:27,338 Yes, but in doing so, you saved miss newsome's life. 506 00:23:27,878 --> 00:23:30,098 I mean it was her you saw in your vision, wasn't it? 507 00:23:31,814 --> 00:23:33,232 She was. 508 00:23:33,567 --> 00:23:35,946 So you did the right thing, didn't you? 509 00:23:36,803 --> 00:23:39,555 Well, I will begin arrangements. 510 00:23:39,639 --> 00:23:41,391 We will have a grand time, George. 511 00:23:41,475 --> 00:23:44,877 Please feel free to bring any of your friends. 512 00:23:45,586 --> 00:23:47,265 Yes, I will do. 513 00:23:47,350 --> 00:23:51,629 Uh, thank you and I'll see you both at the party tomorrow. 514 00:23:52,314 --> 00:23:53,362 (Sighs) 515 00:23:53,447 --> 00:23:56,768 Don't look so sour, oleander. 516 00:23:58,024 --> 00:24:00,638 We are not doing the right thing for him. 517 00:24:01,294 --> 00:24:02,674 He is a good man. 518 00:24:03,003 --> 00:24:04,534 He deserves to be happy. 519 00:24:08,568 --> 00:24:10,286 You can't go to the police about this. 520 00:24:10,370 --> 00:24:12,021 Some of them are breaking the law. 521 00:24:12,105 --> 00:24:14,190 You'll just make this worse for you and your kind. 522 00:24:14,274 --> 00:24:16,125 My kind? What am I? A different species? 523 00:24:16,209 --> 00:24:18,027 Bloody hell, watts! Get off your high horse 524 00:24:18,111 --> 00:24:20,029 and listen to me for one minute. 525 00:24:20,127 --> 00:24:22,507 I can help you if you can help me. 526 00:24:22,854 --> 00:24:26,502 Is that how one finds justice? By making deals? 527 00:24:26,846 --> 00:24:29,704 Do you want the police to stop harassing your friends, or not? 528 00:24:29,789 --> 00:24:31,002 I do. 529 00:24:31,087 --> 00:24:33,400 And do you want Jack to be able to keep Sam? 530 00:24:35,261 --> 00:24:37,299 Then let me handle the police. 531 00:24:37,597 --> 00:24:41,047 Right, I need you to go to an apartment 532 00:24:41,132 --> 00:24:43,580 and when you see that private investigator leave... 533 00:24:43,665 --> 00:24:45,011 The men are still out looking, sir, 534 00:24:45,095 --> 00:24:47,122 but there have been no sightings or reports. 535 00:24:47,207 --> 00:24:50,326 Mr. Majors is likely long gone, if he has any sense. 536 00:24:50,410 --> 00:24:52,395 Have the men return to their regular duties 537 00:24:52,479 --> 00:24:54,030 - but keep an eye out. - I will. 538 00:24:54,114 --> 00:24:57,261 Uh, sir, may I have the afternoon off? 539 00:24:57,758 --> 00:24:58,942 I suppose so. 540 00:24:59,027 --> 00:25:01,846 George's aunts are throwing a party. It's his birthday. 541 00:25:01,940 --> 00:25:03,456 Is George up for this? 542 00:25:03,550 --> 00:25:05,730 Oh, I think he is. 543 00:25:09,729 --> 00:25:12,682 William, I think you should arrest me for assault. 544 00:25:12,766 --> 00:25:15,276 Oh! What have you done, Julia? 545 00:25:15,361 --> 00:25:17,519 Alderman Prescott has blocked my access 546 00:25:17,604 --> 00:25:20,199 to all of the medical supply houses in town. 547 00:25:20,284 --> 00:25:21,391 How can he do that? 548 00:25:21,475 --> 00:25:23,893 He told them that it was in their best interest 549 00:25:23,977 --> 00:25:25,695 to not do business with me! 550 00:25:25,779 --> 00:25:28,706 I can get things from buffalo, but it will take a long time! 551 00:25:28,798 --> 00:25:32,580 Oh, Julia, I should advise you to steer well clear of him. 552 00:25:32,667 --> 00:25:34,137 Oh, oh, I will. 553 00:25:34,221 --> 00:25:36,801 But he will soon be made well aware 554 00:25:36,886 --> 00:25:38,933 of just who he has taken on. 555 00:25:39,205 --> 00:25:40,622 All right. 556 00:25:40,847 --> 00:25:42,713 - See you at home. - Yes. 557 00:25:45,532 --> 00:25:46,932 Mrs. Hart. 558 00:25:47,200 --> 00:25:50,066 Doctor Ogden. Are you my next inquisitor? 559 00:25:50,151 --> 00:25:51,995 Oh, I'm not here about that. 560 00:25:52,080 --> 00:25:54,565 And if you made a mistake, it was an honest one. 561 00:25:54,684 --> 00:25:55,701 Thank you. 562 00:25:55,786 --> 00:25:59,661 I need your access to get these supplies. 563 00:25:59,877 --> 00:26:01,798 If you can have them delivered to the morgue, 564 00:26:01,882 --> 00:26:03,360 I can get them to the clinic. 565 00:26:03,800 --> 00:26:05,300 Why can't you get those? 566 00:26:05,385 --> 00:26:08,337 Someone in high places is trying to punish me. 567 00:26:08,421 --> 00:26:11,057 And in doing so is punishing women throughout the city. 568 00:26:11,150 --> 00:26:12,997 Perhaps I could kill him. 569 00:26:13,511 --> 00:26:14,790 Uh? 570 00:26:15,395 --> 00:26:17,579 A joke, doctor Ogden. 571 00:26:17,772 --> 00:26:19,684 Who is this someone? 572 00:26:19,893 --> 00:26:22,478 - (Sighs) - An Alderman Prescott. 573 00:26:23,432 --> 00:26:25,978 - Adrian Prescott? - Yes. 574 00:26:27,307 --> 00:26:29,692 - One moment, I have something. - Oh? 575 00:26:29,776 --> 00:26:33,081 It's a ledger from a nightspot that I'm part owner of. 576 00:26:33,166 --> 00:26:35,518 Oh, yes! The star bright club. 577 00:26:37,047 --> 00:26:39,059 I'm surprised I haven't seen you there. 578 00:26:39,144 --> 00:26:41,471 Well, I have had my hands full a little lately. 579 00:26:41,588 --> 00:26:42,621 Of course. 580 00:26:42,706 --> 00:26:45,091 My partner has been making payments to Mr. Prescott 581 00:26:45,176 --> 00:26:46,893 to ensure the place stays open. 582 00:26:48,979 --> 00:26:50,229 (Scoffs) 583 00:26:50,572 --> 00:26:52,419 He's been taking bribes? 584 00:26:53,331 --> 00:26:54,582 He has, indeed. 585 00:26:54,667 --> 00:26:56,548 And I can give you more information if you need. 586 00:26:56,919 --> 00:26:59,732 Ha! Well, 587 00:27:00,159 --> 00:27:01,657 Thank you, Mrs. Hart. 588 00:27:01,748 --> 00:27:04,659 (Giggles) Thank you very much! 589 00:27:05,189 --> 00:27:07,721 (Grady): Always a pleasure to welcome a neighbour from the north. 590 00:27:07,805 --> 00:27:08,924 How can I help you? 591 00:27:09,009 --> 00:27:11,127 It's not a pleasant visit, I'm afraid. 592 00:27:11,212 --> 00:27:12,729 It's been brought to my attention 593 00:27:12,814 --> 00:27:14,267 that some of the men from your precinct 594 00:27:14,351 --> 00:27:15,802 Have been indulging in thievery. 595 00:27:15,956 --> 00:27:17,907 I've received no such reports. 596 00:27:17,991 --> 00:27:19,942 They've been too scared to come forward. 597 00:27:20,026 --> 00:27:23,198 Those fears are unfounded. I run an honest precinct. 598 00:27:23,283 --> 00:27:24,795 I don't think you do. 599 00:27:26,498 --> 00:27:28,183 Who were these victims? 600 00:27:28,268 --> 00:27:30,019 Residents of flats in greenwich village. 601 00:27:30,103 --> 00:27:32,255 Oh-ho! The lavender lollies 602 00:27:32,339 --> 00:27:33,964 have got their knickers in a twist. 603 00:27:34,049 --> 00:27:35,491 They don't deserve to be preyed upon 604 00:27:35,575 --> 00:27:37,360 by the New York police department. 605 00:27:37,444 --> 00:27:39,049 And I don't need some canuck 606 00:27:39,138 --> 00:27:41,185 telling me how to run my precinct! 607 00:27:41,508 --> 00:27:44,098 I may reside and work in the frozen north, 608 00:27:44,183 --> 00:27:46,663 but I'm an englishman 100%, paddy. 609 00:27:46,893 --> 00:27:50,434 Now, would you rather Theodore Roosevelt told you? 610 00:27:51,006 --> 00:27:52,590 What are you talking about? 611 00:27:52,675 --> 00:27:55,902 The former president and one time commissioner of this very force. 612 00:27:55,987 --> 00:27:57,113 Well, I know who he is. 613 00:27:57,197 --> 00:27:59,885 Well, he's a good friend of mine and he owes me a favour. 614 00:27:59,970 --> 00:28:02,980 Some of my men, canucks, saved his life. 615 00:28:03,065 --> 00:28:06,596 Now he worked very hard to combat corruption on this force. 616 00:28:06,936 --> 00:28:09,573 I don't think he'd be pleased with your stewardship. 617 00:28:09,722 --> 00:28:12,643 In fact, I would guess you'd be in for a rough ride. 618 00:28:14,681 --> 00:28:15,898 So what do you want? 619 00:28:16,127 --> 00:28:17,666 I want any goods stolen 620 00:28:17,750 --> 00:28:19,268 from the residents of greenwich village 621 00:28:19,352 --> 00:28:21,265 returned to their rightful owners. 622 00:28:21,781 --> 00:28:23,785 And any of your men patrolling down there 623 00:28:23,870 --> 00:28:26,804 to act like policemen and not criminals. 624 00:28:27,084 --> 00:28:28,518 And Mr. Roosevelt? 625 00:28:28,695 --> 00:28:31,508 If you do what I ask, he'll be none the wiser. 626 00:28:34,129 --> 00:28:36,349 - Then you have it. - Good. 627 00:28:36,685 --> 00:28:38,924 Oh and, uh, one more thing. 628 00:28:39,188 --> 00:28:40,771 (Sighs) 629 00:28:44,091 --> 00:28:46,170 What is the meaning of this? Huh? 630 00:28:46,267 --> 00:28:48,222 I've done nothing, nothing wrong. 631 00:28:48,417 --> 00:28:51,100 You are conducting an unauthorized investigation 632 00:28:51,185 --> 00:28:53,893 in my precinct. I want you out of here. 633 00:28:54,857 --> 00:28:56,659 You know what this man is? 634 00:28:57,041 --> 00:28:59,338 Do you know what this man is protecting? 635 00:28:59,495 --> 00:29:01,274 Not my concern. 636 00:29:01,359 --> 00:29:05,843 He is allowing two known homosexuals to corrupt a child, 637 00:29:05,928 --> 00:29:10,073 a child two god-fearing people have a legal claim to. 638 00:29:10,481 --> 00:29:12,010 That is a Canadian matter. 639 00:29:12,095 --> 00:29:13,436 It's not my concern. 640 00:29:13,540 --> 00:29:14,720 Go home. 641 00:29:14,883 --> 00:29:18,545 Hey, your career is over. 642 00:29:18,692 --> 00:29:20,108 Do your worst, felding. 643 00:29:20,193 --> 00:29:21,508 I'll be ready. 644 00:29:21,593 --> 00:29:24,858 Yeah. We'll see, we'll see. 645 00:29:28,152 --> 00:29:29,799 Your son is yours. 646 00:29:30,844 --> 00:29:32,422 Thank you. 647 00:29:33,359 --> 00:29:34,771 And the private investigator? 648 00:29:34,856 --> 00:29:36,345 He's been sent back to Canada. 649 00:29:36,429 --> 00:29:37,649 He won't bother you again. 650 00:29:38,107 --> 00:29:39,753 You hear that, Samuel? 651 00:29:43,231 --> 00:29:44,513 (Brackenreid): Did you get them? 652 00:29:44,598 --> 00:29:46,489 I did. Broke into someone's home 653 00:29:46,595 --> 00:29:48,308 just like a regular policeman. 654 00:29:48,653 --> 00:29:51,083 - Is this all of them? - All I could find. 655 00:29:51,168 --> 00:29:52,348 What are those? 656 00:29:53,045 --> 00:29:55,258 Photographs that could ruin my career. 657 00:29:56,048 --> 00:29:57,299 You risked a lot for us. 658 00:29:57,796 --> 00:29:58,976 Thank you. 659 00:30:00,386 --> 00:30:02,069 It was the only way, watts. 660 00:30:02,381 --> 00:30:04,623 Now you two can live the life you choose. 661 00:30:11,040 --> 00:30:13,024 I told you to leave me alone. 662 00:30:13,132 --> 00:30:15,451 Yes, I'm not one to listen, Mr. Prescott. 663 00:30:15,928 --> 00:30:17,119 This is detective William Murdoch. 664 00:30:17,203 --> 00:30:19,288 I know damn well who he is. What do you want? 665 00:30:19,725 --> 00:30:21,390 You're under arrest, Mr. Prescott. 666 00:30:21,474 --> 00:30:23,659 That's ridiculous. On what charge? 667 00:30:23,743 --> 00:30:26,262 Accepting bribes. We have a number of witnesses 668 00:30:26,346 --> 00:30:28,325 who've signed affidavits to the fact. 669 00:30:28,804 --> 00:30:30,756 I'm sure their word means nothing. 670 00:30:31,427 --> 00:30:33,868 That's why we're also looking into your bank accounts. 671 00:30:34,140 --> 00:30:36,320 You see, money never lies. 672 00:30:37,023 --> 00:30:38,268 Please come with me. 673 00:30:38,852 --> 00:30:40,598 I will not. 674 00:30:41,092 --> 00:30:43,292 Then I will have no choice but to instruct my constables 675 00:30:43,763 --> 00:30:45,676 to take you by force. 676 00:30:46,966 --> 00:30:49,586 That should be quite a sight for your neighbours, I'd imagine. 677 00:30:51,871 --> 00:30:54,484 (♪) 678 00:30:55,082 --> 00:30:57,551 What are you doing? 679 00:30:57,636 --> 00:30:59,415 I told you I didn't... 680 00:31:00,078 --> 00:31:01,897 This has nothing to do with you, Mrs. Prescott. 681 00:31:01,981 --> 00:31:03,760 Your husband is a criminal. 682 00:31:04,584 --> 00:31:07,030 And if you choose, you're a free woman. 683 00:31:07,720 --> 00:31:09,367 (Sighs) 684 00:31:14,194 --> 00:31:16,979 I hope you have thanked oleander for saving your life. 685 00:31:17,063 --> 00:31:18,809 Oh, many times over. 686 00:31:20,200 --> 00:31:22,084 And where is George? 687 00:31:22,168 --> 00:31:23,986 Well, he said he would be along shortly. 688 00:31:24,070 --> 00:31:26,188 He also said that he had a surprise for the two of you. 689 00:31:26,272 --> 00:31:28,657 Oh there's no need for that. It is his birthday. 690 00:31:28,741 --> 00:31:30,526 Well, I think he's just glad I'm not dead! 691 00:31:30,610 --> 00:31:32,355 - Mm. - As am I, of course. 692 00:31:32,779 --> 00:31:33,896 (Crab tree): Ah! 693 00:31:33,980 --> 00:31:36,198 - Here he is! - The man of the hour is here! 694 00:31:36,282 --> 00:31:37,761 George! 695 00:31:38,551 --> 00:31:39,802 Who's this? 696 00:31:39,886 --> 00:31:41,470 Aunt chrysanthemum, aunt oleander. 697 00:31:41,554 --> 00:31:43,239 I'd like to introduce you 698 00:31:43,323 --> 00:31:45,541 to my bride, Mrs. Louise cherry. 699 00:31:45,625 --> 00:31:47,204 I'll be taking his name. 700 00:31:47,732 --> 00:31:49,145 Bride? 701 00:31:49,229 --> 00:31:50,746 (Crab tree): Yes, married just this morning. 702 00:31:50,830 --> 00:31:52,448 George and I were an item at one time. 703 00:31:52,532 --> 00:31:54,683 And I had vowed to be married by this age. 704 00:31:54,767 --> 00:31:56,897 And since effie was doomed to die. 705 00:31:57,040 --> 00:31:59,904 Well, I jumped at the chance with Louise, here. 706 00:32:00,807 --> 00:32:02,366 But she's going to die. 707 00:32:02,451 --> 00:32:04,360 No, she's not. 708 00:32:04,444 --> 00:32:07,029 It's miss new some I saw perish. 709 00:32:07,482 --> 00:32:09,064 You didn't see anyone perish. 710 00:32:09,148 --> 00:32:10,065 (Scoffs) 711 00:32:10,149 --> 00:32:11,233 The only thing you saw perish 712 00:32:11,317 --> 00:32:12,730 was her inheritance. 713 00:32:13,653 --> 00:32:15,704 I don't know what you're talking about. 714 00:32:15,788 --> 00:32:17,373 I spoke to Mr. Penney. 715 00:32:17,457 --> 00:32:18,974 Our lawyer. 716 00:32:19,058 --> 00:32:22,573 Your aunt Astrid was a very unusual woman, was she not? 717 00:32:23,363 --> 00:32:25,014 George was to inherit her fortune. 718 00:32:25,098 --> 00:32:27,597 That is unless he remained a bachelor too long. 719 00:32:27,682 --> 00:32:29,499 Then he would be deemed to be useless 720 00:32:29,584 --> 00:32:31,831 and her inheritance would go to you instead. 721 00:32:32,190 --> 00:32:35,807 - I will just leave. - No, you will not. 722 00:32:36,600 --> 00:32:38,652 I'm so sorry, George. 723 00:32:38,737 --> 00:32:40,429 I would have confessed to the fraudulence 724 00:32:40,513 --> 00:32:42,064 as soon as it were safe to do so. 725 00:32:42,148 --> 00:32:44,394 And as soon as she had George's money. 726 00:32:44,751 --> 00:32:46,396 Aunt chrys? 727 00:32:46,853 --> 00:32:48,398 Aunt Lee-Ann. 728 00:32:49,388 --> 00:32:52,675 George, I am in terrible trouble. 729 00:32:52,759 --> 00:32:55,444 I wouldn't have done this unless I had to. 730 00:32:55,528 --> 00:32:59,109 She's in debt to a loan shark, a very bad man. 731 00:32:59,742 --> 00:33:02,311 It was the only way I could help her. 732 00:33:02,750 --> 00:33:05,913 But now that you are wed, the money is all yours. 733 00:33:06,439 --> 00:33:08,084 Please, just let me run? 734 00:33:08,169 --> 00:33:10,381 Let me run and I will never trouble you again. 735 00:33:12,078 --> 00:33:14,291 And if I marry effie, she won't die? 736 00:33:15,047 --> 00:33:16,699 I cannot promise that, but... 737 00:33:16,783 --> 00:33:18,929 It is not foretold. 738 00:33:19,652 --> 00:33:21,632 But you are already married. 739 00:33:22,655 --> 00:33:24,773 We just wanted to throw you a little scare. 740 00:33:24,857 --> 00:33:26,236 You deserved that. 741 00:33:29,595 --> 00:33:31,308 (♪) 742 00:33:34,133 --> 00:33:37,586 Trevor's coin collection was returned with an apology. 743 00:33:37,670 --> 00:33:39,255 Service with a smile. 744 00:33:39,339 --> 00:33:40,856 So, is this what we do now? 745 00:33:40,940 --> 00:33:42,791 Make deals instead of follow the law? 746 00:33:42,875 --> 00:33:44,593 Oh, get over yourself, watts. 747 00:33:44,677 --> 00:33:47,195 I've heard you say many times that the law is not justice, 748 00:33:47,279 --> 00:33:48,797 that the law is not always right. 749 00:33:48,881 --> 00:33:51,066 So, you change the law, you don't break it. 750 00:33:51,150 --> 00:33:52,701 I saved your friend's son. 751 00:33:52,785 --> 00:33:54,845 You're not going to make me feel bad about that. 752 00:33:55,188 --> 00:33:56,372 And you should know, 753 00:33:56,456 --> 00:33:59,035 you're welcome back in my station house anytime. 754 00:33:59,625 --> 00:34:01,143 - Your choice. - Thank you, 755 00:34:01,227 --> 00:34:04,208 but I don't know if that's what I want anymore. 756 00:34:04,964 --> 00:34:08,345 I believe this belongs to you. 757 00:34:08,430 --> 00:34:09,439 (Chuckles) 758 00:34:09,524 --> 00:34:10,704 Thank you. 759 00:34:11,037 --> 00:34:12,283 That'll be a shame. 760 00:34:12,846 --> 00:34:15,066 The force could use more good men like you. 761 00:34:15,970 --> 00:34:17,283 Good luck, watts. 762 00:34:23,063 --> 00:34:24,909 (Soft music) 763 00:34:26,452 --> 00:34:28,002 Thank you, William. 764 00:34:28,621 --> 00:34:30,823 It was a good thing we did today. 765 00:34:32,258 --> 00:34:34,643 What will happen to Mrs. Prescott? 766 00:34:34,727 --> 00:34:37,379 I don't know. But whatever it is, 767 00:34:37,556 --> 00:34:39,302 it will be of her choosing. 768 00:34:39,432 --> 00:34:40,612 Hm. 769 00:34:43,736 --> 00:34:45,054 And what of your case? 770 00:34:45,138 --> 00:34:47,251 Remains unsolved, I'm afraid. 771 00:34:47,643 --> 00:34:50,559 I suspect Mr. Majors has left Toronto. 772 00:34:50,643 --> 00:34:52,323 But you still think he's alive? 773 00:34:52,409 --> 00:34:54,822 Well, I suspect as much. 774 00:34:54,972 --> 00:34:56,122 Mm? 775 00:34:56,207 --> 00:34:57,586 And so what now? 776 00:34:57,909 --> 00:34:59,650 Well, I can prove nothing. 777 00:35:00,656 --> 00:35:03,970 And I'm not quite sure of Mrs. Hart's involvement in all this. 778 00:35:05,024 --> 00:35:07,309 But my case is at a dead end. 779 00:35:07,393 --> 00:35:08,938 Are you giving up? 780 00:35:09,896 --> 00:35:12,247 I can't just keep chasing ghosts. 781 00:35:12,689 --> 00:35:14,874 But, sooner or later, 782 00:35:15,036 --> 00:35:18,864 either Mr. Majors or Mrs. Hart will reveal something. 783 00:35:19,439 --> 00:35:22,319 Until then, I'm biding my time. 784 00:35:23,376 --> 00:35:25,555 - (Baby crying) - Hm. 785 00:35:27,330 --> 00:35:29,317 Where's the nanny? 786 00:35:32,452 --> 00:35:34,698 So, you're going to turn them both in? 787 00:35:35,921 --> 00:35:37,339 They're my aunts, effie. 788 00:35:37,423 --> 00:35:38,902 They've had hard lives. 789 00:35:39,403 --> 00:35:43,311 And besides trying to fool me and nearly ruining my life, 790 00:35:43,395 --> 00:35:44,846 they haven't done anything wrong. 791 00:35:44,930 --> 00:35:46,347 - No. - What? 792 00:35:46,432 --> 00:35:48,872 You're going to give her the money, aren't you? 793 00:35:49,202 --> 00:35:51,387 - She's in trouble. - George! 794 00:35:51,471 --> 00:35:54,083 After all they put you through! 795 00:35:55,235 --> 00:35:57,143 Yes, of course. 796 00:35:57,228 --> 00:35:59,360 Maybe we'll keep a little something for the trip, 797 00:35:59,445 --> 00:36:01,458 but we don't need the money. 798 00:36:01,543 --> 00:36:03,464 You and I, or you and Louise cherry? 799 00:36:03,549 --> 00:36:05,129 - (Chuckles) - Please. 800 00:36:06,501 --> 00:36:07,847 Come on. 801 00:36:14,636 --> 00:36:16,015 What do you think? 802 00:36:16,699 --> 00:36:19,472 I can't promise you won't drop dead the minute you say, "yes." 803 00:36:21,013 --> 00:36:23,131 - I need to go home. - What? 804 00:36:23,216 --> 00:36:25,036 I paid a pretty penny for that dress. 805 00:36:25,121 --> 00:36:26,666 It's going to be used. 806 00:36:35,447 --> 00:36:39,162 I led that private investigator to you. 807 00:36:40,119 --> 00:36:42,071 He might have found Samuel and I anyway. 808 00:36:42,482 --> 00:36:44,194 It won't stop. 809 00:36:44,524 --> 00:36:46,503 Misfortune follows us. 810 00:36:48,027 --> 00:36:50,841 You two will lead a more peaceful life without me. 811 00:36:54,033 --> 00:36:55,312 Are you leaving for good? 812 00:36:55,397 --> 00:36:57,243 I don't know, Jack. 813 00:36:59,738 --> 00:37:01,818 I'm not a happy man. 814 00:37:04,510 --> 00:37:07,499 I'm not happy with myself and until I am, 815 00:37:07,584 --> 00:37:09,097 I shouldn't be here. 816 00:37:12,284 --> 00:37:14,198 Where're you going to go? 817 00:37:15,688 --> 00:37:18,501 That's something I don't have the answer to yet, but... 818 00:37:21,561 --> 00:37:23,807 My life won't stop once you leave. 819 00:37:25,097 --> 00:37:26,676 Nor should it. 820 00:37:27,900 --> 00:37:29,479 (Babbling) 821 00:37:33,739 --> 00:37:36,119 (Soft music) 822 00:37:36,976 --> 00:37:38,555 'Til the next time. 823 00:37:43,449 --> 00:37:45,495 (♪) 824 00:37:48,899 --> 00:37:50,973 (Hart): We need to find my father. 825 00:37:51,057 --> 00:37:53,344 Detective Murdoch will find out he's alive 826 00:37:53,499 --> 00:37:56,312 and then he'll discover our role in all of this. 827 00:37:56,929 --> 00:37:58,842 (Man humming) 828 00:38:02,013 --> 00:38:04,031 I best stay well hidden, wouldn't you say? 829 00:38:04,303 --> 00:38:08,485 I'd hate for something ill to fall upon my loving daughter. 830 00:38:11,113 --> 00:38:14,995 So, Violet, take a seat and we can have a nice family dinner 831 00:38:15,204 --> 00:38:17,318 and discuss our current situation. 832 00:38:18,551 --> 00:38:20,129 Sit. 833 00:38:24,290 --> 00:38:25,941 Mm. 834 00:38:26,025 --> 00:38:28,377 Your husband has found excellent suppliers. 835 00:38:28,461 --> 00:38:30,973 The fish could be a little fresher, but uh, 836 00:38:31,137 --> 00:38:32,347 we do with the best we can with 837 00:38:32,431 --> 00:38:34,682 what we're given in this world, do we not? 838 00:38:34,767 --> 00:38:36,214 It's jambalaya. 839 00:38:36,299 --> 00:38:37,917 I learned how to make it during my time 840 00:38:38,002 --> 00:38:39,321 down in New Orleans. 841 00:38:39,405 --> 00:38:42,254 That's a place where you would prosper, Violet. 842 00:38:42,401 --> 00:38:44,884 A city full of fraudsters. 843 00:38:45,789 --> 00:38:49,439 It's made from as many ingredients as you'd like. 844 00:38:50,016 --> 00:38:52,100 A... a multitude of different tastes, 845 00:38:52,184 --> 00:38:55,365 some bold, some almost imperceptible. 846 00:38:55,910 --> 00:38:58,075 You can't even tell what you're ingesting. 847 00:38:59,558 --> 00:39:01,977 Not like that speed ball you gave me, Arthur. 848 00:39:02,061 --> 00:39:03,644 (Exclaiming) 849 00:39:04,096 --> 00:39:05,909 That almost took me off this earth. 850 00:39:08,298 --> 00:39:09,643 Try some. 851 00:39:12,499 --> 00:39:15,447 I learned some things from a voodoo woman down there. 852 00:39:15,683 --> 00:39:17,723 Oh, she was something. 853 00:39:18,311 --> 00:39:21,324 She taught me how to put myself in a trance so deep 854 00:39:23,683 --> 00:39:26,796 it was hard to tell if I was dead or alive. 855 00:39:27,686 --> 00:39:29,777 But you know that now, don't you, Violet? 856 00:39:33,559 --> 00:39:34,971 You don't like it? 857 00:39:35,894 --> 00:39:38,075 I don't have much of an appetite. 858 00:39:40,680 --> 00:39:42,599 I would have thought you'd have chosen a better man. 859 00:39:42,683 --> 00:39:44,295 - Now see here! - Don't. 860 00:39:45,704 --> 00:39:47,527 I'm already embarrassed for you. 861 00:39:51,176 --> 00:39:52,622 How about you, Violet? 862 00:39:53,913 --> 00:39:56,426 You always had such an appetite when you were young. 863 00:39:57,083 --> 00:39:59,162 I made this special for you. 864 00:40:04,523 --> 00:40:07,971 You think I'd do the same to you that you did to me? 865 00:40:08,728 --> 00:40:11,007 I would never be so Lily-live red. 866 00:40:18,137 --> 00:40:19,317 Mm! 867 00:40:19,668 --> 00:40:22,637 Delicious, if I do say so myself. 868 00:40:23,609 --> 00:40:25,622 You two don't know what you're missing. 869 00:40:35,298 --> 00:40:36,478 Good. 870 00:40:38,124 --> 00:40:41,337 It's important that we establish some trust while I'm here. 871 00:40:42,528 --> 00:40:45,676 I can give you money? Any... anything you want. 872 00:40:46,043 --> 00:40:48,667 Just... just leave. 873 00:40:48,752 --> 00:40:51,004 Oh, I'm staying for a while. 874 00:40:51,103 --> 00:40:53,316 I'm interested in seeing how much crime 875 00:40:53,402 --> 00:40:55,090 a dead man could get away with. 876 00:40:55,399 --> 00:40:57,551 Detective Murdoch suspects you're still alive. 877 00:40:57,636 --> 00:40:59,648 Then he best not find me, then. 878 00:40:59,733 --> 00:41:01,249 'Cause if he does, 879 00:41:01,334 --> 00:41:05,230 both you and your spineless husband go down with me. 880 00:41:05,845 --> 00:41:07,762 Bon appétit. 881 00:41:07,986 --> 00:41:09,298 Eat up now. 882 00:41:09,765 --> 00:41:11,350 Been losing weight lately, I hear. 883 00:41:11,613 --> 00:41:14,558 Mm-mm-mm! Yes! 884 00:41:19,071 --> 00:41:20,483 Here it is, Henry. 885 00:41:20,866 --> 00:41:22,417 Crabtree? You're late. 886 00:41:22,501 --> 00:41:24,285 Your shift started two hours ago. 887 00:41:24,369 --> 00:41:25,973 - Sorry, sir. - I'll be docking your pay. 888 00:41:26,058 --> 00:41:27,722 Well, that sounds more than reasonable. 889 00:41:27,806 --> 00:41:29,357 I was attending to something very important. 890 00:41:29,441 --> 00:41:30,859 It couldn't wait a moment longer. 891 00:41:30,943 --> 00:41:32,394 Gentlemen, it's been a while coming, 892 00:41:32,478 --> 00:41:34,429 but I would like to introduce you to my wife, 893 00:41:34,576 --> 00:41:36,348 Mrs. Effie Crab Tree. 894 00:41:36,433 --> 00:41:39,101 I'll see he makes it to work on time in the future, inspector. 895 00:41:39,185 --> 00:41:41,103 (Laughter, applause) 896 00:41:41,187 --> 00:41:43,839 - Congratulations, George. - Ah, thank you, sir. Thank you. 897 00:41:43,923 --> 00:41:45,540 Congratulations, you little bugalugs. 898 00:41:45,624 --> 00:41:47,409 (Indistinct chatter) 899 00:41:47,493 --> 00:41:50,595 (Murdoch): Wonderful! Wonderful! You must come for dinner. 900 00:41:50,680 --> 00:41:52,933 (Indistinct chatter) 901 00:41:53,817 --> 00:41:56,793 Oh! This must be a special occasion 902 00:41:56,878 --> 00:41:59,301 if William is drinking wine. 903 00:41:59,532 --> 00:42:02,579 This will prove amusing later on. 904 00:42:02,899 --> 00:42:05,269 I would like to propose a toast. 905 00:42:05,550 --> 00:42:08,012 To my dear friend, George Crab Tree, 906 00:42:08,122 --> 00:42:11,425 and his lovely new bride, Effie. 907 00:42:11,817 --> 00:42:15,433 I wish you a life of good fortune and happiness. 908 00:42:15,654 --> 00:42:16,771 To George and effie. 909 00:42:16,855 --> 00:42:18,138 - Thank you, sir. - George and Effie. 910 00:42:18,222 --> 00:42:19,254 (Glasses tinkling) 911 00:42:19,339 --> 00:42:20,651 (Exclamations) 912 00:42:22,594 --> 00:42:25,780 - Hmm! - Ah! Look at us, George. 913 00:42:25,864 --> 00:42:28,183 Both happily married men now. 914 00:42:28,267 --> 00:42:30,786 Yes and lucky ones at that, I should say, sir. 915 00:42:30,870 --> 00:42:32,793 I should give him wine more often. 916 00:42:33,272 --> 00:42:34,589 This is a special occasion 917 00:42:34,673 --> 00:42:36,820 because I ventured back into the kitchen. 918 00:42:37,576 --> 00:42:39,260 Huh. (Julia): Help yourself. 919 00:42:39,344 --> 00:42:41,324 (Crab tree): Look at that! 920 00:42:41,560 --> 00:42:43,864 So, what are your plans? 921 00:42:43,949 --> 00:42:45,795 Well... oh. 922 00:42:46,190 --> 00:42:49,103 We plan to honeymoon once we get our affairs in order here. 923 00:42:49,188 --> 00:42:50,605 George has come into some money 924 00:42:50,689 --> 00:42:52,340 and we plan on spending it recklessly. 925 00:42:52,424 --> 00:42:53,608 Oh, how marvelous! 926 00:42:53,692 --> 00:42:54,576 (Laughing) 927 00:42:54,660 --> 00:42:56,344 Good man, George. I'm happy for you. 928 00:42:56,428 --> 00:42:59,372 - Thank you, sir. As am I. - Welcome to wedded bliss. 929 00:42:59,457 --> 00:43:02,137 - (Baby crying) - Oh! I'll get her. 930 00:43:02,222 --> 00:43:04,552 So what are your plans after that? 931 00:43:04,637 --> 00:43:06,755 We haven't discussed that yet. 932 00:43:06,839 --> 00:43:09,122 A... at least four children, I should think. 933 00:43:09,207 --> 00:43:11,393 Four? Is that all? 934 00:43:11,519 --> 00:43:13,228 Well, yes: Two boys, two girls. 935 00:43:13,312 --> 00:43:15,063 Or, I don't know, one boy, three girls. 936 00:43:15,147 --> 00:43:15,848 I'm not fussy, 937 00:43:15,933 --> 00:43:18,692 but I think a small family should satisfy me. 938 00:43:18,777 --> 00:43:20,168 Some more wine for you, detective? 939 00:43:20,252 --> 00:43:22,737 Oh, I don't think that's a good idea. 940 00:43:22,821 --> 00:43:25,778 - (Chuckles) - Ah! Why not? 941 00:43:25,863 --> 00:43:29,110 It's a special occasion, after all. 942 00:43:29,194 --> 00:43:31,613 And please, call me William. 943 00:43:32,195 --> 00:43:35,349 It's certainly after business hours. 944 00:43:35,434 --> 00:43:38,801 (Julia): Oh! And when is it ever not business hours? 945 00:43:38,894 --> 00:43:40,230 (Laughter) 946 00:43:41,647 --> 00:43:43,574 (Bright music) 947 00:43:43,796 --> 00:43:45,509 (♪) 948 00:44:05,004 --> 00:44:07,685 Subtitling: Difuze 949 00:44:07,770 --> 00:44:09,625 Sync corrections by srjanapala 68964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.