Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,126 --> 00:02:03,085
Jee, Muffy en Wendy,
er is niks leuks te doen
2
00:02:03,726 --> 00:02:06,885
Zin om naar 't winkelcentrum
te gaan?
3
00:02:07,286 --> 00:02:10,525
Hou op. schei uit, zeg.
4
00:02:10,686 --> 00:02:13,485
Heb jij een Mee: Muffy?
5
00:02:18,446 --> 00:02:21,485
Hier staat dat er nog
vampiers bestaan.
6
00:02:21,686 --> 00:02:24,485
Ze kunnen hier in de stad leven.
7
00:02:24,686 --> 00:02:28,725
Echt?
-En wal doen zij tegen verveling?
8
00:02:28,966 --> 00:02:30,685
Vraag maar niet.
9
00:02:30,886 --> 00:02:35,485
Vampiers, toe nou.
We hebben niks aan jou
10
00:02:40,686 --> 00:02:44,525
Hoi, Wendy. Hoi, Mully.
Hoi, Heather. Wat is er loos?
11
00:02:44,686 --> 00:02:48,885
Niks, Rick. De meisjes
gingen net'weg, ja Inch?
12
00:02:50,486 --> 00:02:55,685
Dal boek heb ik ook gelezen. Denken
jullie dat er nog vampiers bestaan?
13
00:02:56,566 --> 00:03:00,685
Dattgaal Muffy uitzoeken,
straks, als ze thuis is
14
00:03:00,886 --> 00:03:02,685
Ja toch,Muffy?
15
00:03:09,566 --> 00:03:11,485
Blij dat ze weg zijn.
16
00:03:11,886 --> 00:03:14,485
Vind je niet dat je erg grof was
17
00:03:14,686 --> 00:03:18,725
Nee, Rick. Je weet hoe ik ben
als ik me verveel.
18
00:03:19,606 --> 00:03:24,485
Dan raak ik geïrriteerd. En slechts
één ding kan daar wa! aan doen.
19
00:03:24,686 --> 00:03:28,925
Laten we gaan skate boarden.
-Je weet wat ik bedoel
20
00:03:29,326 --> 00:03:33,685
En je moeder dan?
Die komt pas veel later thuis.
21
00:03:34,086 --> 00:03:37,085
flus, red me maar van de verveling
22
00:03:37,726 --> 00:03:40,085
Nou...goed dan.
23
00:07:08,686 --> 00:07:11,485
Veel beter dan skate-boarden
24
00:07:11,686 --> 00:07:13,125
Zeker weten
25
00:07:17,846 --> 00:07:19,725
Pijpen, liefje.
26
00:07:44,366 --> 00:07:46,325
Zuig erop, liefje.
27
00:13:29,686 --> 00:13:32,365
Wil je dal ik over je kont spuit?
28
00:13:57,726 --> 00:14:01,165
Nou zin om te skaten-boarden?
-Zeker welen.
29
00:14:16,966 --> 00:14:19,965
Wauw. hoe kan dat nou?
30
00:14:20,166 --> 00:14:22,565
Vampiers heden ten dage?
31
00:14:23,727 --> 00:14:27,727
Volgens dit boek kan zelfs
mijn eigen vader 'n vampier zijn
32
00:14:30,366 --> 00:14:33,365
Hij houdt inderdaad van rond vlees
33
00:14:34,726 --> 00:14:38,565
Hou op, je fantasie gaat
met je op de oop.
34
00:14:39,486 --> 00:14:43,965
ik ga maar slapen. Ik moet
morgenochtend weer trainen
35
00:15:47,006 --> 00:15:48,805
Tuurlijk
36
00:15:48,966 --> 00:15:51,365
Dat oude huis huilen de stad
37
00:15:51,566 --> 00:15:53,965
Daar zitten vast vampiers.
38
00:15:55,366 --> 00:15:59,245
Wie kent die nieuwe bewoners
eigenlijk echt?
39
00:16:00,126 --> 00:16:02,765
En als je ze 's nachts ziet...
40
00:16:02,966 --> 00:16:04,965
Dat zegt al genoeg.
41
00:16:13,526 --> 00:16:15,365
Heather, met Muffy
42
00:16:16,966 --> 00:16:21,965
Ik weel dal 't laat is. Maar haal
Wendy. Ik zie jullie bij Millers.
43
00:16:22,166 --> 00:16:24,845
En vergeet de je-weet-wel niet.
44
00:16:56,957 --> 00:16:59,556
Nou, meiden, hier is 't
45
00:16:59,966 --> 00:17:03,965
Wij moeien de wereld bevrijden
van deze monsters.
46
00:17:04,366 --> 00:17:06,565
Zijn het democraten dan?
47
00:17:06,766 --> 00:17:09,565
Nee, gekkie, vampiers
48
00:17:12,606 --> 00:17:16,365
Laten we ons verspreiden
on ze zo opsporen.
49
00:17:17,006 --> 00:17:19,445
En het vervolg kennen jullie
50
00:17:24,166 --> 00:17:26,045
Ga jij die kant op
51
00:17:26,686 --> 00:17:31,005
Ik ga hierheen. Ga jij die kant op.
-Doe voorzichtig
52
00:18:53,726 --> 00:18:55,965
Jij danst gaaf, zeg.
53
00:18:58,286 --> 00:19:00,765
Jij werkt bij Del Taco. hè?
54
00:19:00,966 --> 00:19:06,005
Niet echt. Mijn ouders zijn rijk.
Ik hoel niet te werken.
55
00:19:06,646 --> 00:19:08,165
Gaaf. zeg.
56
00:19:08,566 --> 00:19:11,765
Wat heb je daar?
-Dit?
57
00:19:11,966 --> 00:19:14,365
Dat is niks. Echl niet
58
00:19:14,566 --> 00:19:18,965
Geen probleem.
Als je dal wilt, vraag het dan.
59
00:19:19,366 --> 00:19:22,245
Ga weg!
-Wees nou niet bang.
60
00:19:22,406 --> 00:19:24,405
Ik doe je geen kwaad.
61
00:26:01,278 --> 00:26:05,477
Heather, Wendy, waar zijn jullie?
62
00:26:08,286 --> 00:26:10,725
Toe nou, dit is niet leuk.
63
00:26:10,926 --> 00:26:12,885
Waar zijn jullie?
64
00:26:14,726 --> 00:26:16,685
Ik ben serieus.
65
00:32:07,766 --> 00:32:10,165
Nuek me. Neuk me
66
00:32:17,286 --> 00:32:19,165
Je neukt heerlijk
67
00:32:28,446 --> 00:32:30,405
Zo 'n zalige lul.
68
00:32:58,406 --> 00:33:01,365
Ik kom zo klaar.
Kom maar, kom maar.
69
00:34:00,366 --> 00:34:02,365
Dat was te gek.
70
00:34:02,566 --> 00:34:05,165
Heb je zin om te gaan winkelen?
71
00:34:40,133 --> 00:34:45,252
Toon je zo je liefde aan iemand
die al eeuwen op je wacht?
72
00:34:45,446 --> 00:34:49,565
Liefde? Mooi niet. Ga maar
liggen dan maken we 't af
73
00:34:49,766 --> 00:34:52,965
Morgenochtend ben je me
dankbaar
74
00:34:53,166 --> 00:34:57,445
Ik ben je dan liever dankbaar
voor iets anders.
75
00:40:56,406 --> 00:40:57,965
Lekker zo?
76
00:43:41,806 --> 00:43:44,165
Je bijt als een vampier.
77
00:49:15,846 --> 00:49:19,645
Voel 's hoe heet 't is.
Wrifj er met je hand door
78
00:49:30,126 --> 00:49:33,565
Wat voor 'n weer is het nu
in Transsylvanië?
79
00:49:34,206 --> 00:49:37,765
Transsylvanië?
Ik kom uit Pennsylvania.
80
00:49:38,406 --> 00:49:40,165
Uit Upper Darby
81
00:49:40,366 --> 00:49:44,965
Ik woonde zelfs boven
het tijdschrift AVN
82
00:49:45,846 --> 00:49:48,005
Wauw, dat is gaaf
83
00:49:48,206 --> 00:49:52,205
Heb je Gene Ross gekend?
-Of ik 'm gekend heb?
84
00:49:52,846 --> 00:49:56,965
Ik en Gene Ross
zijn de dikste maatjes.
85
00:49:59,526 --> 00:50:03,965
We waren ooit 's bij het meer...
Maar dat is 'n ander verhaal.
86
00:50:04,166 --> 00:50:06,965
Je krijgt een cappuccino van me.
87
00:50:24,406 --> 00:50:29,365
O jee, bijna vergelen.
Ik heb 'n nachtelijke surfles.
88
00:50:29,766 --> 00:50:32,765
Bedankt. Je was fantastisch.
89
00:50:32,966 --> 00:50:36,165
Maar ... ik dacht dat we
misschien...
90
00:50:37,526 --> 00:50:41,165
Je weet wel...
weer 's samen konden komen
91
00:50:42,046 --> 00:50:46,685
Als je dat wilt, kunnen Igor
en Fritz wel voor je zorgen.
92
00:50:49,766 --> 00:50:53,565
Vertrouw me maar.
Ik ben ooit dokter geweest
93
00:50:58,526 --> 00:51:00,365
Wauw, jij bent 'n stuk
94
00:51:10,846 --> 00:51:13,845
Dat gedoe met vampiers
bevalt goed
95
00:51:22,766 --> 00:51:24,965
Bijt 's in mijn tepel
96
00:51:35,246 --> 00:51:37,165
Bijten, toon je landen.
97
00:52:18,366 --> 00:52:20,565
Bijt nou in deze tepel.
98
00:52:30,927 --> 00:52:32,460
Liefje, wat ben je geil
99
00:52:39,406 --> 00:52:41,365
Lik mijn kutje
100
00:52:44,886 --> 00:52:46,765
Dit is zalig.
101
00:52:53,166 --> 00:52:56,365
Wat 'n mazzelkonl ben ik toch
102
00:52:58,246 --> 00:53:00,445
Drie mannen op een dag
103
00:53:04,206 --> 00:53:06,205
Lik mijn kutje
104
00:53:08,766 --> 00:53:11,565
En daarna moet je m'n kont
likken
105
00:53:43,886 --> 00:53:46,005
Ik wil je lul pijpen.
106
00:55:26,246 --> 00:55:27,765
Neuk me
107
00:56:26,006 --> 00:56:27,765
Dla's lekker
108
00:56:48,206 --> 00:56:50,165
Zalig, twee lullen.
109
00:56:51,526 --> 00:56:56,565
Jullie moeten me allebei doorboren
met die harde vampierelullen
110
00:57:08,726 --> 00:57:10,565
Vind je m'n kont lekker?
111
00:57:31,846 --> 00:57:34,005
Neuk me, neuk dan
112
00:58:12,806 --> 00:58:14,765
Geel het ’r, Fritz.
113
00:59:46,166 --> 00:59:48,365
O mijn God, Heather
114
00:59:49,726 --> 00:59:54,165
Waarom moest ik ook zonodig
die vampiers uitroeien?
115
00:59:55,286 --> 00:59:57,365
Ja, wat heb je gedaan.
116
00:59:57,766 --> 01:00:00,365
Je komt hier onuitgenodigd.
117
01:00:00,566 --> 01:00:05,605
Je vriendinnen pikken minj
minnaars. En wat wit je daarmee?
118
01:00:06,486 --> 01:00:09,765
Wou je me met dat ding
vernietigen?
119
01:00:10,446 --> 01:00:13,805
Die kunnen we wel beter
gebruiken
120
01:00:14,206 --> 01:00:16,165
Kom maar. schoonheid.
121
01:00:16,366 --> 01:00:20,565
Je fascinatie met vampiers
zullen we 's uitwerken
122
01:00:21,446 --> 01:00:24,365
Misschien zit dat heel diep
123
01:01:04,846 --> 01:01:06,365
Lekker?
124
01:01:20,926 --> 01:01:22,765
lik aan mijn tieten.
125
01:02:15,006 --> 01:02:17,005
Vind je lekker, hè?
126
01:02:18,406 --> 01:02:20,405
Lekker gevoel, hè?
127
01:02:22,006 --> 01:02:26,005
Moet ik m'n tanden
lekker in je kutje zetten?
128
01:02:36,486 --> 01:02:38,045
Niet ophouden.
129
01:02:40,406 --> 01:02:44,045
Lekker?
Ik vind 't ook heel lekker.
130
01:02:45,206 --> 01:02:46,805
Niet ophouden
131
01:02:50,846 --> 01:02:52,885
Lekker, hè?
132
01:02:53,046 --> 01:02:55,205
Ik vind 't onk zalig
133
01:02:56,566 --> 01:02:58,205
Niet ophouden
134
01:03:16,406 --> 01:03:18,405
Even uittrekken
135
01:03:40,166 --> 01:03:43,005
Wil je 'n vampier aan 't werk
zien?
136
01:04:04,046 --> 01:04:07,005
Ik wil dat je zo aan
m'n tieten likt
137
01:05:38,046 --> 01:05:40,005
Lik mijn poesje
138
01:06:22,166 --> 01:06:24,485
Ik duw m'n kulje op je gezicht
139
01:06:39,046 --> 01:06:40,605
Zalig gevoel.
140
01:06:44,126 --> 01:06:46,005
Je likt me zo lekker
141
01:06:52,406 --> 01:06:54,205
Lik m'n kutje.
142
01:07:04,446 --> 01:07:06,405
Steek je vinger erin.
143
01:07:08,006 --> 01:07:10,205
Neuk me met je vinger
144
01:07:16,406 --> 01:07:18,005
Neuk me.
145
01:07:20,566 --> 01:07:22,805
Kom maar op met die kont.
146
01:07:43,406 --> 01:07:45,605
Vind je lekker, hè?
147
01:07:45,806 --> 01:07:49,805
Moet 't harder?
Wil je die grote dildo io je?
148
01:07:54,766 --> 01:07:56,805
Kom maar klaar op die lul.
149
01:08:12,806 --> 01:08:17,005
Ik speel even met je clitoris.
Dit is zo'n mooi gezicht
150
01:08:17,206 --> 01:08:19,605
Ik kwam al eeuwen niet Wam
151
01:08:23,606 --> 01:08:26,005
Kom klaar op mijn gezichl.
152
01:08:40,907 --> 01:08:43,066
Dat was zalig
153
01:08:43,274 --> 01:08:47,473
Nu geef ik je de vampierkus
voor 't eeuwige leven.
154
01:08:47,825 --> 01:08:50,824
Je zal 'n wezen van de nacht
worden
10782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.