Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,831 --> 00:01:47,861
A new day is creeping through the age.
2
00:01:48,641 --> 00:01:50,416
And in huge letters ..
3
00:01:50,862 --> 00:01:53,078
To the rising sun is the word ..
4
00:01:53,687 --> 00:01:55,189
Equality.
5
00:01:56,222 --> 00:01:57,951
A boy from the hilltops.
6
00:01:58,148 --> 00:02:00,487
Comes down to talk to the people.
7
00:02:00,841 --> 00:02:03,314
And says all men are equal.
8
00:02:05,444 --> 00:02:07,612
Do you like the soapbox
orator, young man?
9
00:02:08,095 --> 00:02:10,261
I can't even hear what he's saying.
- Just as well.
10
00:02:10,464 --> 00:02:11,354
I heard him.
11
00:02:11,529 --> 00:02:15,244
He said the rich are too rich
and the poor are too poor.
12
00:02:15,776 --> 00:02:17,350
He's going to fix things.
- Yes.
13
00:02:17,549 --> 00:02:21,315
He's going to make the rich too
poor and the poor too rich.
14
00:02:21,534 --> 00:02:23,911
He's going to change God's world.
15
00:02:29,493 --> 00:02:31,174
What time is it, mister?
16
00:02:32,388 --> 00:02:33,555
You're late, Lammchen.
17
00:02:33,730 --> 00:02:35,708
At least 16 people have
gone in while I've waited.
18
00:02:36,002 --> 00:02:39,064
They've not all come to see the doctor.
Besides, we've got an appointment.
19
00:02:42,665 --> 00:02:45,318
He says the rich are too rich
and the poor are too poor.
20
00:02:46,773 --> 00:02:48,028
Does he mean us?
- Yes.
21
00:02:49,017 --> 00:02:50,401
You are too poor having me.
22
00:02:51,038 --> 00:02:52,994
And I am far too rich in having you.
23
00:02:59,626 --> 00:03:00,269
Come.
24
00:03:01,385 --> 00:03:02,266
The doctor.
25
00:03:04,226 --> 00:03:06,118
I am so glad you're coming with me.
26
00:03:07,012 --> 00:03:08,141
You're not frightened?
27
00:03:10,046 --> 00:03:11,644
Yes. I am frightened too.
28
00:03:22,016 --> 00:03:23,975
Why is it that we who
came first still wait?
29
00:03:24,555 --> 00:03:26,411
While your wife sees the doctor already.
30
00:03:26,761 --> 00:03:28,655
That is because we had an appointment.
31
00:03:30,348 --> 00:03:31,765
A bourgeois, huh?
32
00:03:33,971 --> 00:03:35,499
And we're scum, I suppose?
33
00:03:36,374 --> 00:03:38,912
You wait half an hour while his
wife sees the doctor right off.
34
00:03:39,804 --> 00:03:42,087
Why don't you wait your turn?
- I am willing to.
35
00:03:42,977 --> 00:03:45,155
Only .. we had an appointment.
36
00:03:46,624 --> 00:03:47,321
Nah.
37
00:03:48,484 --> 00:03:50,060
Come. We'll find another doctor.
38
00:03:50,310 --> 00:03:50,959
But.
39
00:03:51,574 --> 00:03:53,856
Dr Sesam .. is so great.
40
00:03:54,256 --> 00:03:55,302
Come when I speak.
41
00:03:56,110 --> 00:03:57,669
We'll go where people are more equal.
42
00:03:58,541 --> 00:04:00,076
Where each one takes his turn.
43
00:04:06,330 --> 00:04:08,374
I seem to have made him angry.
- Who?
44
00:04:08,764 --> 00:04:09,493
Not you.
45
00:04:10,343 --> 00:04:10,980
Him.
46
00:04:12,772 --> 00:04:14,997
I saw them stand together
in the crowd there.
47
00:04:16,067 --> 00:04:19,543
Each time she moved to leave
he held her arm the tighter.
48
00:04:19,825 --> 00:04:22,171
He wanted to listen to his rights.
49
00:04:31,187 --> 00:04:32,014
Equality.
50
00:04:33,735 --> 00:04:36,154
It's best to keep one's place
contentedly, isn't it, sir?
51
00:04:36,532 --> 00:04:38,244
Not too contentedly, young man.
52
00:04:38,767 --> 00:04:41,078
Ambition is alright.
- Yes, I know. But ..
53
00:04:41,476 --> 00:04:43,844
If one is satisfied to accept his life.
54
00:04:44,244 --> 00:04:45,119
Peacefully.
55
00:04:45,603 --> 00:04:46,876
He's better off, isn't he?
56
00:04:47,109 --> 00:04:48,165
Indeed, yes.
57
00:04:49,273 --> 00:04:52,011
Nothing very wrong happens
to the peaceful man.
58
00:04:52,886 --> 00:04:54,244
Yes. That's what I mean, sir.
59
00:04:55,698 --> 00:04:57,093
Nothing very wrong will happen.
60
00:04:57,569 --> 00:04:58,499
Herr Pinneberg.
61
00:04:58,747 --> 00:04:59,362
Yes?
62
00:04:59,537 --> 00:05:02,269
While your wife is with the doctor I'd
like a few particulars for the record.
63
00:05:05,480 --> 00:05:06,524
Here is your check.
64
00:05:06,859 --> 00:05:08,895
Herr Sesam. Your son can't see you.
65
00:05:10,150 --> 00:05:11,090
Young man.
66
00:05:11,481 --> 00:05:13,020
Do you play pinochle?
- No, sir.
67
00:05:13,663 --> 00:05:14,852
I don't know how.
- Ha.
68
00:05:15,308 --> 00:05:16,409
You should learn how.
69
00:05:17,014 --> 00:05:18,982
You would find it most interesting.
70
00:05:19,686 --> 00:05:21,695
When you're tired of everything else.
71
00:05:23,220 --> 00:05:24,313
Your age please?
72
00:05:25,345 --> 00:05:26,217
Twenty-three.
73
00:05:27,513 --> 00:05:28,700
Will she be much longer?
74
00:05:29,743 --> 00:05:30,672
Christian name?
75
00:05:31,278 --> 00:05:32,201
Johannes.
76
00:05:33,408 --> 00:05:35,196
Women do have it worse
than men, don't they.
77
00:05:35,740 --> 00:05:37,070
I don't know. I am not a man.
78
00:05:38,341 --> 00:05:39,992
Occupation?
- Nor am I a woman.
79
00:05:42,725 --> 00:05:43,597
I am a clerk.
80
00:05:45,392 --> 00:05:46,107
Where?
81
00:05:47,113 --> 00:05:48,873
Kleinholz. A corn merchant.
82
00:05:49,693 --> 00:05:50,393
Where?
83
00:05:50,568 --> 00:05:51,347
Ducherau.
84
00:05:52,357 --> 00:05:53,782
Have you no doctors in Ducherau?
85
00:05:54,054 --> 00:05:56,612
Dr Sesam was highly recommended.
We thought that ..
86
00:05:57,107 --> 00:05:58,465
He's a good doctor, isn't he?
87
00:05:58,907 --> 00:06:00,220
I mean, an understanding ..
88
00:06:00,438 --> 00:06:02,080
Have you ever been seriously ill?
89
00:06:03,278 --> 00:06:04,608
Only when I was a little boy.
90
00:06:04,899 --> 00:06:06,098
Measles and mumps.
91
00:06:07,002 --> 00:06:08,335
Is your mother still living?
92
00:06:08,645 --> 00:06:09,771
No .. yes.
93
00:06:10,975 --> 00:06:12,118
Have you decided?
94
00:06:12,891 --> 00:06:14,194
My stepmother is alive.
95
00:06:15,468 --> 00:06:16,228
Father?
96
00:06:17,175 --> 00:06:17,846
No.
97
00:06:18,753 --> 00:06:19,851
What did he die of?
98
00:06:20,289 --> 00:06:20,938
War.
99
00:06:23,303 --> 00:06:24,490
Your wife's maiden name?
100
00:06:27,315 --> 00:06:28,872
What is your wife's maiden name?
101
00:06:30,277 --> 00:06:31,104
I am sorry.
102
00:06:31,522 --> 00:06:32,165
Emma.
103
00:06:32,667 --> 00:06:33,609
Emma Merschel.
104
00:06:53,290 --> 00:06:53,933
Well.
105
00:06:54,622 --> 00:06:56,029
This is Herr Pinneberg, doctor.
106
00:06:56,348 --> 00:06:58,759
I believe I received a very long
letter from you, Herr Pinneberg.
107
00:06:58,972 --> 00:07:00,975
Yes. We're so grateful
for the appointment.
108
00:07:01,231 --> 00:07:02,790
That's quite alright, Herr Pinneberg.
109
00:07:03,005 --> 00:07:05,116
Perhaps I should let your
wife tell you the diagnosis.
110
00:07:06,320 --> 00:07:08,557
Don't you worry.
Everything will be alright.
111
00:07:09,233 --> 00:07:09,819
Oh.
112
00:07:10,349 --> 00:07:11,388
Thank you, doctor.
113
00:07:11,729 --> 00:07:13,852
It will be some time before
your child is born.
114
00:07:14,812 --> 00:07:16,147
But doctor, I thought ..
115
00:07:16,584 --> 00:07:17,542
We both think ..
116
00:07:18,213 --> 00:07:20,329
Doctor, I only earn 180 marks a month.
117
00:07:21,088 --> 00:07:22,478
I know it isn't much.
118
00:07:22,759 --> 00:07:24,516
Yet, people have lived
on less than that.
119
00:07:24,769 --> 00:07:26,061
But .. how?
120
00:07:26,654 --> 00:07:28,213
That's your problem, Herr Pinneberg.
121
00:07:29,797 --> 00:07:30,841
Good luck, my dear.
122
00:07:32,541 --> 00:07:33,481
Fifteen marks.
123
00:07:38,027 --> 00:07:40,221
180 marks isn't much, he said.
124
00:07:40,822 --> 00:07:42,741
But takes fifteen of it for himself.
125
00:07:44,729 --> 00:07:45,924
There are other doctors.
126
00:07:46,612 --> 00:07:48,342
Of course there are.
- Even better ones.
127
00:07:49,294 --> 00:07:51,101
More understanding. More human.
128
00:07:53,023 --> 00:07:54,152
You are angry with me?
129
00:07:54,504 --> 00:07:56,374
Aren't you?
- No I'm not, Lammchen.
130
00:07:56,900 --> 00:07:58,208
No. Of course not.
131
00:07:59,740 --> 00:08:01,084
I am disappointed.
132
00:08:01,768 --> 00:08:02,583
Aren't you?
133
00:08:04,466 --> 00:08:05,360
I'm hungry.
134
00:08:07,517 --> 00:08:09,955
At least I know now why I
crave salmon all the time.
135
00:08:11,788 --> 00:08:12,474
Look.
136
00:08:17,590 --> 00:08:19,670
Oh, darling. Did you hurt yourself?
137
00:08:20,421 --> 00:08:21,352
Oh, dear.
138
00:08:24,625 --> 00:08:26,105
Joseph. Joseph.
139
00:08:31,168 --> 00:08:32,765
Thank you. Thank you.
140
00:08:34,175 --> 00:08:35,018
Goodbye.
141
00:08:40,894 --> 00:08:44,153
Oh, darling. Couldn't we perhaps
manage it on 180 marks a month?
142
00:09:15,587 --> 00:09:17,412
Good day, Herr Pinneberg. Good day.
143
00:09:19,037 --> 00:09:20,806
This way please.
- I've ordered a car.
144
00:09:21,448 --> 00:09:23,965
It's much too far for you to walk.
- I thought we had to save money.
145
00:09:24,210 --> 00:09:25,912
How else will we get
into town, Lammchen?
146
00:09:26,155 --> 00:09:28,918
You couldn't walk that far. You get in.
I'll see about your trunk and things.
147
00:09:36,936 --> 00:09:39,481
Oh, can't we have the top down?
It's such a lovely day.
148
00:09:39,764 --> 00:09:41,702
Herr Pinneberg ordered a closed car.
149
00:09:42,029 --> 00:09:43,511
Otherwise it would be down.
150
00:09:43,888 --> 00:09:45,237
But if you say so ..
- No.
151
00:09:46,450 --> 00:09:47,571
Please don't bother.
152
00:09:47,974 --> 00:09:49,590
It's alright if Herr Pinneberg said so.
153
00:09:55,887 --> 00:09:57,417
I think I am going to like Ducherau.
154
00:09:57,888 --> 00:09:59,361
It's really just one long street.
155
00:10:00,039 --> 00:10:02,435
Is it nice where we're going to live?
- I've already told you.
156
00:10:02,960 --> 00:10:05,918
A little cottage right in the country
that belongs to the widow Scharrenhofer.
157
00:10:06,489 --> 00:10:08,143
Tell me about her.
- Oh.
158
00:10:09,003 --> 00:10:11,907
She's very particular about her
furniture. It's all very old.
159
00:10:13,108 --> 00:10:15,757
You will have to sit gently on the
chairs on account of the springs.
160
00:10:16,119 --> 00:10:17,876
No, I won't. I'll sit on your knees.
161
00:10:18,310 --> 00:10:19,694
You are the one to be careful.
162
00:10:19,869 --> 00:10:22,670
No. And you can't wind up the
clock under the glass case.
163
00:10:23,285 --> 00:10:25,474
I won't have to because I'll
never care what time it is.
164
00:10:29,341 --> 00:10:30,994
They look nice, don't they.
- Hmm.
165
00:10:31,909 --> 00:10:33,010
They were very cheap.
166
00:10:36,039 --> 00:10:37,379
I will always wear mine.
167
00:10:38,363 --> 00:10:39,222
Won't you?
168
00:10:40,093 --> 00:10:41,167
Yes, Lammchen.
169
00:10:42,646 --> 00:10:43,374
Always.
170
00:10:47,456 --> 00:10:48,672
Oh, driver. Stop, please.
171
00:10:51,329 --> 00:10:52,887
Look, darling. Kleinholz and Company.
172
00:10:53,062 --> 00:10:54,988
Isn't that where you work?
Let's get out so I ..
173
00:10:55,182 --> 00:10:56,512
No, Lammchen. Not now.
174
00:10:56,815 --> 00:10:57,687
Go on please.
175
00:11:01,033 --> 00:11:03,980
Because I must work there tomorrow I
don't want to have to look at it today.
176
00:11:08,162 --> 00:11:09,291
I understand, darling.
177
00:11:26,445 --> 00:11:27,517
Right on the minute.
178
00:11:27,714 --> 00:11:30,053
Sure. And I bet old Kleinholz
won't even look in this morning.
179
00:11:30,499 --> 00:11:33,690
If we were two minutes late that egghead
would be standing there waiting for us.
180
00:11:33,867 --> 00:11:35,012
Maybe he isn't up yet.
181
00:11:35,259 --> 00:11:38,043
Don't worry. He gets up early
just to see if we're on time.
182
00:11:40,417 --> 00:11:42,548
Good morning, Herr Kleinholz.
- Morning, Herr Kleinholz.
183
00:11:50,812 --> 00:11:53,210
Is Pinneberg not here yet?
- No, Herr Kleinholz.
184
00:11:53,620 --> 00:11:55,225
It's just 8 o'clock, Herr Kleinholz.
185
00:11:55,400 --> 00:11:56,529
It is after 8 o'clock.
186
00:11:57,688 --> 00:11:59,018
It's one minute after eight.
187
00:12:00,597 --> 00:12:02,990
You yourselves should be
at your desks on the hour.
188
00:12:04,084 --> 00:12:05,203
Not just coming in.
189
00:12:13,211 --> 00:12:14,513
Coffee, Papa?
- Yes.
190
00:12:20,929 --> 00:12:22,774
Marie, why don't you get
your Papa's slippers?
191
00:12:24,864 --> 00:12:26,289
Aren't your feet cold?
192
00:12:28,944 --> 00:12:30,389
Not half so cold as your coffee.
193
00:12:30,608 --> 00:12:31,737
Where are my slippers?
194
00:12:32,207 --> 00:12:33,711
Come, come, come, come.
195
00:12:42,583 --> 00:12:44,512
I can't stand the sight of
that girl much longer.
196
00:12:45,657 --> 00:12:48,899
You can't stand any more liquor either.
- I'm chilled through, Mama. Chilled.
197
00:12:49,164 --> 00:12:51,069
Then put your robe on top. Here it is.
198
00:12:51,301 --> 00:12:52,659
It's too warm for that thing.
199
00:13:00,875 --> 00:13:03,528
You would make a good wife, Marie.
- Thank you, Papa.
200
00:13:03,775 --> 00:13:06,250
Yes. You are just dumb enough
to make a very good wife.
201
00:13:15,692 --> 00:13:18,126
What's the matter with Marie?
- That's what I would like to know.
202
00:13:18,811 --> 00:13:20,773
Then maybe I could fix it
so as to get rid of her.
203
00:13:21,143 --> 00:13:23,190
You ought to be ashamed of
yourself talking that way.
204
00:13:23,489 --> 00:13:26,399
Is it her fault that no man can see her?
- Is it mine?
205
00:13:26,693 --> 00:13:28,869
Didn't I discharge three
steady married men?
206
00:13:29,230 --> 00:13:32,816
Didn't I hire three lazy
bachelors to take their places?
207
00:13:33,035 --> 00:13:35,060
Yes. And not one of them
has taken her out yet.
208
00:13:35,248 --> 00:13:36,606
Haven't I hinted often enough?
209
00:13:37,044 --> 00:13:38,746
Haven't I told them
that I'm getting old?
210
00:13:38,999 --> 00:13:42,647
That I want my daughter to marry so
that her husband could be my manager.
211
00:13:43,006 --> 00:13:44,318
You told them that?
- Yes.
212
00:13:44,620 --> 00:13:45,605
Yes, I told.
213
00:13:45,875 --> 00:13:48,271
I told Schultz.
- I don't want Schultz, father.
214
00:13:49,043 --> 00:13:50,266
I told Lauderback.
215
00:13:50,488 --> 00:13:52,162
I don't like Lauderback.
216
00:13:52,385 --> 00:13:53,626
Did you tell Pinneberg?
217
00:13:53,821 --> 00:13:55,425
Yes. I told Pinneberg as well.
218
00:13:56,101 --> 00:13:57,782
I like Herr Pinneberg, Papa.
219
00:13:58,169 --> 00:13:59,115
There, now.
220
00:13:59,582 --> 00:14:00,769
There's a girl for you.
221
00:14:01,313 --> 00:14:02,876
You try to find a man for her.
222
00:14:03,189 --> 00:14:04,314
And she has a choice.
223
00:14:04,787 --> 00:14:05,436
Yes.
224
00:14:05,725 --> 00:14:07,530
Very well, Marie.
You shall have Pinneberg.
225
00:14:08,033 --> 00:14:10,093
Thank you, Papa.
- Not because he likes you.
226
00:14:10,864 --> 00:14:13,273
But .. jobs are very scarce nowadays.
227
00:14:13,787 --> 00:14:15,308
Papa, when I get older ..
228
00:14:15,647 --> 00:14:17,007
Will you hire women help?
229
00:14:32,354 --> 00:14:33,856
It sounds lucky for you, Pinneberg.
230
00:14:34,031 --> 00:14:35,239
He's in a better humor.
231
00:14:35,467 --> 00:14:37,872
What do you suppose made him laugh so?
The first time in weeks.
232
00:14:38,146 --> 00:14:40,615
Perhaps Frau Kleinholz has
painfully scalded herself.
233
00:14:41,138 --> 00:14:43,026
Or maybe little Junior broke his leg.
234
00:14:43,406 --> 00:14:45,986
Or maybe Marie just told him
about her marriage to you.
235
00:14:46,217 --> 00:14:48,560
That's it. And she favors
you too, Pinneberg.
236
00:14:48,805 --> 00:14:50,109
Stop it please.
237
00:14:51,191 --> 00:14:54,031
I am not interested in Marie.
I have no thoughts for her future.
238
00:14:54,246 --> 00:14:56,343
Aren't you concerned about your own?
- Yes.
239
00:14:57,332 --> 00:14:58,064
I am.
240
00:14:58,587 --> 00:14:59,794
Say, aren't we always?
241
00:15:00,276 --> 00:15:03,619
Yes. That makes me think kindly of Marie
at times. I don't want to lose my job.
242
00:15:04,261 --> 00:15:04,933
Nor I.
243
00:15:05,630 --> 00:15:06,844
I don't dare lose mine.
244
00:15:10,073 --> 00:15:10,735
Say.
245
00:15:12,970 --> 00:15:14,471
Why don't we all make an agreement?
246
00:15:14,796 --> 00:15:15,811
Agreement?
- Yah.
247
00:15:16,232 --> 00:15:19,077
Let's solemnly promise we
all three will refuse Marie.
248
00:15:20,349 --> 00:15:21,936
He can't fire us for not marrying her.
249
00:15:22,180 --> 00:15:25,143
Let's agree that if he does fire one
of us, the other two will give notice.
250
00:15:25,783 --> 00:15:26,655
On our honor.
251
00:15:26,962 --> 00:15:28,006
I'll agree to that.
252
00:15:28,342 --> 00:15:29,014
I too.
253
00:15:29,281 --> 00:15:29,928
Well.
254
00:15:31,516 --> 00:15:33,728
That makes things very
simple, doesn't it.
255
00:15:37,312 --> 00:15:38,556
By firing one.
256
00:15:39,641 --> 00:15:40,913
I get rid of all of you.
257
00:15:49,580 --> 00:15:50,741
Now, let me see.
258
00:15:52,031 --> 00:15:53,703
Which one shall I give notice to?
259
00:16:03,230 --> 00:16:04,065
Pinneberg.
260
00:16:05,004 --> 00:16:06,379
Why were you late today?
261
00:16:06,710 --> 00:16:07,804
It was my clock.
262
00:16:08,081 --> 00:16:09,855
You see, the alarm ..
- Oh, stop.
263
00:16:11,382 --> 00:16:13,833
That's the worst lie of all.
264
00:16:20,181 --> 00:16:20,914
Schultz.
265
00:16:22,206 --> 00:16:23,455
If I fire Pinneberg.
266
00:16:23,859 --> 00:16:24,874
Do you leave also?
267
00:16:25,192 --> 00:16:26,870
No, sir. I said ..
- Lauderback.
268
00:16:27,220 --> 00:16:28,734
If I fire Schultz.
269
00:16:29,254 --> 00:16:30,469
Do you leave?
- No, sir.
270
00:16:31,677 --> 00:16:33,236
So that's how you keep your bargain?
271
00:16:34,130 --> 00:16:34,806
Well.
272
00:16:35,581 --> 00:16:37,632
One of you will be fired and soon.
273
00:16:38,103 --> 00:16:39,615
All of you know why.
274
00:16:42,005 --> 00:16:42,734
Schultz.
275
00:16:43,264 --> 00:16:47,153
You can go up to the loft and help get
five tons of crushed meal into sacks.
276
00:16:47,582 --> 00:16:49,980
No, no, no. Let Lauderback go.
277
00:16:50,863 --> 00:16:53,150
He looks like his own
corpse again today.
278
00:16:53,882 --> 00:16:55,370
Lifting sacks will do him good.
279
00:16:56,027 --> 00:16:57,604
He will march better tonight.
280
00:16:59,031 --> 00:16:59,828
Schultz.
281
00:17:00,041 --> 00:17:03,548
You go down to the station and order
four 3-ton trucks for tomorrow morning.
282
00:17:03,781 --> 00:17:05,644
We must get that wheat down to the mill.
283
00:17:06,044 --> 00:17:06,916
Go on. Go on.
284
00:17:12,565 --> 00:17:14,630
You are writing about corn inventory?
285
00:17:15,174 --> 00:17:16,954
No. Leave that to Lauderback.
286
00:17:17,519 --> 00:17:19,893
But we must get busy and sack the corn.
287
00:17:20,137 --> 00:17:21,290
The women will help.
288
00:17:21,496 --> 00:17:22,526
Tying the sacks.
289
00:17:23,099 --> 00:17:24,171
Yes, Herr Kleinholz.
290
00:17:27,458 --> 00:17:29,937
Marie is very handy
at that sort of thing.
291
00:17:31,327 --> 00:17:32,801
She's handy at most things.
292
00:17:36,338 --> 00:17:37,010
Not ..
293
00:17:37,562 --> 00:17:39,315
Not pretty perhaps. But ..
294
00:17:39,788 --> 00:17:40,802
Useful, eh?
295
00:17:41,929 --> 00:17:43,402
Certainly, Herr Kleinholz.
- Yes.
296
00:17:45,737 --> 00:17:46,409
Marie.
297
00:17:46,757 --> 00:17:47,609
Marie!
298
00:17:51,463 --> 00:17:55,022
Life is a very serious problem
for young folks today.
299
00:17:55,482 --> 00:17:56,185
Yes?
300
00:17:57,238 --> 00:17:58,682
I don't think so, Herr Kleinholz.
301
00:17:59,360 --> 00:18:01,096
If one is peaceful and tolerant.
302
00:18:02,107 --> 00:18:04,333
And minds his own affairs
life ought to be very simple.
303
00:18:04,843 --> 00:18:05,886
Yes, Papa?
304
00:18:06,792 --> 00:18:07,769
Come down here.
305
00:18:08,430 --> 00:18:10,603
Herr Pinneberg wants you
to help with the sacks.
306
00:18:10,970 --> 00:18:11,556
Oh?
307
00:18:11,731 --> 00:18:13,002
Alright, Papa.
308
00:18:13,691 --> 00:18:15,482
I'll be there in less than a minute.
309
00:18:16,831 --> 00:18:18,975
You speak of peace and tolerance.
310
00:18:19,781 --> 00:18:23,782
And the whole world is
full of unrest and bigotry.
311
00:18:24,806 --> 00:18:26,279
To say nothing of poverty.
312
00:18:26,735 --> 00:18:28,241
If you're not prepared.
313
00:18:30,131 --> 00:18:31,420
Have you thought of the ..
314
00:18:32,306 --> 00:18:33,550
Future, Pinneberg?
315
00:18:34,428 --> 00:18:35,186
Yes, sir.
316
00:18:36,092 --> 00:18:38,172
And how do you feel about it?
317
00:18:39,688 --> 00:18:40,646
I am happy, sir.
318
00:18:41,317 --> 00:18:42,566
I have much to live for.
319
00:18:44,672 --> 00:18:46,763
Perhaps I don't understand,
Herr Kleinholz.
320
00:18:47,172 --> 00:18:48,149
What you mean?
321
00:18:48,324 --> 00:18:50,737
I mean the thing I have hinted about.
322
00:18:51,517 --> 00:18:53,911
This .. this firing business.
323
00:18:55,014 --> 00:18:57,471
There's not enough work
for three of you here.
324
00:19:00,174 --> 00:19:02,575
Now, which one would you let go ..
325
00:19:03,392 --> 00:19:06,031
If you were in my place?
- I can't say, Herr Kleinholz.
326
00:19:06,757 --> 00:19:08,634
No. I can't speak against
men I'm working with.
327
00:19:08,866 --> 00:19:10,270
Would you fire yourself?
328
00:19:11,838 --> 00:19:14,194
Would you want to walk
the streets and starve?
329
00:19:15,158 --> 00:19:16,960
In peace and tolerance?
330
00:19:17,257 --> 00:19:17,906
Yes?
331
00:19:20,844 --> 00:19:21,483
No.
332
00:19:24,215 --> 00:19:25,116
Think it over.
333
00:19:25,550 --> 00:19:27,397
You are engaged by the quarter.
334
00:19:28,426 --> 00:19:31,740
That would mean a notice
on August 15th for ..
335
00:19:32,021 --> 00:19:33,834
October 1st. Wouldn't it?
336
00:19:35,261 --> 00:19:36,830
Yes, Herr Kleinholz.
- Yes.
337
00:19:58,324 --> 00:20:00,519
Do you really want me to
help you, Herr Pinneberg?
338
00:20:00,828 --> 00:20:01,500
Why ..
339
00:20:02,049 --> 00:20:02,687
Yes.
340
00:20:03,232 --> 00:20:04,733
That will be nice, Fr�ulein Marie.
341
00:20:40,990 --> 00:20:42,434
Isn't it peaceful here, Lammchen?
342
00:20:43,885 --> 00:20:46,195
I can't find a 4-leaf clover.
343
00:20:47,885 --> 00:20:49,046
Must you find one?
344
00:20:49,346 --> 00:20:50,426
It brings good luck.
345
00:20:51,168 --> 00:20:52,984
Come on. Help me find one.
- No.
346
00:20:54,318 --> 00:20:55,304
I don't need one.
347
00:20:55,479 --> 00:20:57,150
I was lucky enough in finding you.
348
00:20:57,485 --> 00:20:59,005
You are sweet sometimes.
349
00:21:01,609 --> 00:21:02,738
But not all the time?
350
00:21:04,014 --> 00:21:04,600
No.
351
00:21:05,303 --> 00:21:06,289
Not all the time.
352
00:21:06,962 --> 00:21:08,678
I bet there's lots of clover over there.
353
00:21:15,028 --> 00:21:16,540
What's the matter, Lammchen?
354
00:21:17,976 --> 00:21:18,619
Look.
355
00:21:18,906 --> 00:21:21,290
Here we are in the woods
with a picnic and music.
356
00:21:21,663 --> 00:21:22,506
Yet still ..
357
00:21:23,112 --> 00:21:24,215
You are not happy.
358
00:21:25,288 --> 00:21:26,103
What is it?
359
00:21:27,036 --> 00:21:28,149
Suppose you tell me.
360
00:21:28,352 --> 00:21:30,288
Tell you what? I don't
know what you want to ask.
361
00:21:30,697 --> 00:21:31,526
You know.
362
00:21:31,701 --> 00:21:33,347
I don't. Please ask.
- You know.
363
00:21:34,668 --> 00:21:35,399
Alright.
364
00:21:36,142 --> 00:21:36,991
Don't then.
365
00:21:39,027 --> 00:21:40,386
Remember when we married?
366
00:21:40,561 --> 00:21:42,406
It was only a week ago.
I should, shouldn't I?
367
00:21:42,962 --> 00:21:44,986
Remember what we promised?
- Yes. Of course.
368
00:21:47,102 --> 00:21:47,865
What?
369
00:21:49,308 --> 00:21:52,599
We promised we'd always be honest and
not have any secrets from each other.
370
00:21:52,846 --> 00:21:53,747
You said that.
371
00:21:54,073 --> 00:21:56,331
Aren't you going to be honest?
- Yes. Of course I will.
372
00:21:56,674 --> 00:21:58,004
Then why don't you begin now?
373
00:22:01,060 --> 00:22:03,450
Why did we have to drive from
the station in a closed car?
374
00:22:03,733 --> 00:22:06,557
And why did you keep your hand in your
pocket so people couldn't see your ring?
375
00:22:06,865 --> 00:22:08,557
Why can't I go into town with you?
376
00:22:08,732 --> 00:22:10,577
Why are people offended
because we're married?
377
00:22:10,831 --> 00:22:11,888
Why?
- Lammchen.
378
00:22:12,144 --> 00:22:14,683
Please. I would rather not tell you.
- But darling, you must.
379
00:22:15,298 --> 00:22:18,860
If we begin by having secrets
now, we'll be telling lies soon.
380
00:22:21,878 --> 00:22:22,864
Tell me, darling.
381
00:22:23,951 --> 00:22:25,440
Is it something to do with a girl?
382
00:22:26,163 --> 00:22:27,766
Yes, Lammchen.
383
00:22:29,249 --> 00:22:31,156
Yes. But not in the way you think.
384
00:22:32,677 --> 00:22:33,538
How then?
385
00:22:34,146 --> 00:22:34,875
Tell me.
386
00:22:35,674 --> 00:22:37,404
Okay. I'll tell you all
about it tomorrow.
387
00:22:37,874 --> 00:22:39,353
Tomorrow will be too late.
388
00:22:40,460 --> 00:22:43,051
Do you think I can sleep when
my brain is all muddled?
389
00:22:43,850 --> 00:22:46,448
From the day we arrived my
heart has been tearing at me.
390
00:22:47,166 --> 00:22:48,894
That's not good for me now.
- Lammchen.
391
00:22:49,125 --> 00:22:49,882
Dearest.
392
00:22:50,057 --> 00:22:51,859
You ask, what's the matter?
Well, that's it.
393
00:22:52,058 --> 00:22:54,111
That's why I cry and lose my temper.
394
00:22:54,286 --> 00:22:56,338
I can't laugh when I'm
worried like this.
395
00:22:56,709 --> 00:22:58,867
I can't cook. I can't do anything.
396
00:22:59,361 --> 00:23:00,548
Because you are jealous?
397
00:23:00,964 --> 00:23:02,619
No, no. I'm not jealous.
398
00:23:05,360 --> 00:23:07,391
I'm just bothered about you. That's all.
399
00:23:09,909 --> 00:23:10,637
Listen.
400
00:23:10,812 --> 00:23:12,571
Now listen, and I'll
tell you all about it.
401
00:23:13,564 --> 00:23:14,870
Herr Kleinholz. My boss.
402
00:23:15,956 --> 00:23:17,429
He has got a daughter. Understand?
403
00:23:19,279 --> 00:23:21,550
And in order to marry her off ..
404
00:23:21,911 --> 00:23:25,071
He has three single clerks working
for him. Now, none of us like her.
405
00:23:25,610 --> 00:23:27,295
But all of us know what a job means.
406
00:23:27,659 --> 00:23:28,706
Are you listening?
407
00:23:29,466 --> 00:23:30,424
Yes.
- Alright.
408
00:23:30,945 --> 00:23:31,991
Now, the daughter.
409
00:23:33,556 --> 00:23:35,002
Her name is Marie and ..
410
00:23:35,581 --> 00:23:38,481
She's dumb in everything
else except one thing.
411
00:23:39,213 --> 00:23:40,483
She likes me best.
412
00:23:42,699 --> 00:23:43,486
Do you ..?
413
00:23:43,661 --> 00:23:45,800
It's the other thing I'm
talking about. So ..
414
00:23:46,666 --> 00:23:49,495
Her father has decided
that I marry Marie.
415
00:23:52,949 --> 00:23:55,016
Do you love her?
- Of course I don't.
416
00:23:56,106 --> 00:23:57,675
But we need my job.
417
00:23:58,031 --> 00:23:58,617
So.
418
00:23:59,144 --> 00:24:00,343
I must pretend.
419
00:24:05,784 --> 00:24:06,513
Darling.
420
00:24:09,944 --> 00:24:11,319
I am so happy now.
421
00:24:16,251 --> 00:24:17,009
Lammchen.
422
00:24:17,184 --> 00:24:17,836
Look.
423
00:24:18,692 --> 00:24:19,684
Look, Lammchen.
424
00:24:20,646 --> 00:24:21,289
Look.
425
00:24:21,601 --> 00:24:22,416
I found it.
426
00:24:35,200 --> 00:24:36,043
[ Car horn ]
427
00:25:15,358 --> 00:25:17,346
What is it, dear?
You look like you'd seen a ghost.
428
00:25:17,521 --> 00:25:18,396
No. No ghost.
429
00:25:19,157 --> 00:25:19,968
Kleinholz.
430
00:25:22,122 --> 00:25:22,908
And Marie?
431
00:25:23,463 --> 00:25:24,249
And Marie.
432
00:25:40,457 --> 00:25:41,754
We had better look out.
433
00:25:44,032 --> 00:25:45,934
Come and get me.
- No, Lammchen. No, don't jump.
434
00:25:46,238 --> 00:25:47,968
Don't jump, Lammchen. Don't.
435
00:25:50,853 --> 00:25:52,065
No, Lammchen. No.
436
00:25:52,469 --> 00:25:53,748
You tickle me. Let me up.
437
00:25:53,960 --> 00:25:56,148
Do you love your boss's daughter
or do you love your wife?
438
00:25:56,365 --> 00:25:57,630
My boss's daughter.
439
00:25:59,224 --> 00:26:00,108
No. My wife.
440
00:26:00,407 --> 00:26:02,103
My wife. I love my work.
441
00:26:17,020 --> 00:26:18,386
Good morning, Lauderback.
442
00:26:20,481 --> 00:26:22,030
Did you have an enjoyable weekend?
443
00:26:22,277 --> 00:26:23,378
What happened to you?
444
00:26:23,587 --> 00:26:25,118
Yeah. What's happened to the people?
445
00:26:25,542 --> 00:26:27,043
They've got too many organisations.
446
00:26:27,650 --> 00:26:29,781
Tonight, the communists.
Tomorrow night, the socialists.
447
00:26:31,247 --> 00:26:33,007
Go the wrong night. Say the wrong thing.
448
00:26:33,871 --> 00:26:34,657
Fireworks.
449
00:26:34,931 --> 00:26:36,541
So you have been marching again, huh?
450
00:26:50,370 --> 00:26:52,887
You were scared weren't you?
You thought I was Papa.
451
00:26:55,141 --> 00:26:56,880
Ooh .. did you have a fight?
452
00:26:57,156 --> 00:26:58,117
No. Go to ..
453
00:27:04,573 --> 00:27:06,161
I saw you yesterday.
454
00:27:23,895 --> 00:27:24,681
That brat.
455
00:27:24,932 --> 00:27:26,843
It isn't his fault that
he's like his father.
456
00:27:27,537 --> 00:27:29,058
Good morning, gentlemen.
457
00:27:40,239 --> 00:27:42,355
You know why I'm laughing today?
458
00:27:43,890 --> 00:27:44,934
Why I feel so good?
459
00:27:46,081 --> 00:27:48,149
This is the day I give
one of you your notice.
460
00:27:50,888 --> 00:27:52,509
Schultz, you have been drinking again.
461
00:27:53,650 --> 00:27:56,016
Get on the trailer behind the
truck and go down to the mills.
462
00:27:57,186 --> 00:27:59,275
I don't know which one
I'm going to fire but ..
463
00:27:59,798 --> 00:28:01,758
I give you your notice now
in case you're the one.
464
00:28:01,933 --> 00:28:03,469
Herr Kleinholz ..
- Go on, go on.
465
00:28:10,106 --> 00:28:12,170
Lauderback, you're looking
very well this morning.
466
00:28:12,389 --> 00:28:13,490
I'll be alright, sir.
467
00:28:14,072 --> 00:28:14,735
Yes.
468
00:28:15,992 --> 00:28:17,699
Yes. In a few days maybe.
469
00:28:18,317 --> 00:28:22,073
In the meantime, I am not paying
for a black eye and bandaged arm.
470
00:28:23,063 --> 00:28:24,653
Go home until you're better.
- But ..
471
00:28:24,828 --> 00:28:27,652
Go home and stop marking so much.
472
00:28:36,773 --> 00:28:38,563
You like the woods, Pinneberg?
473
00:28:40,218 --> 00:28:40,976
Yes, sir.
474
00:28:41,483 --> 00:28:42,924
They're beautiful.
475
00:28:43,607 --> 00:28:44,839
This time of year.
476
00:28:45,618 --> 00:28:46,267
Yes?
477
00:28:46,540 --> 00:28:48,081
Yes. They're beautiful.
478
00:28:51,661 --> 00:28:52,628
Lauderback.
479
00:28:53,116 --> 00:28:54,675
Remember, you got a notice too.
480
00:28:55,046 --> 00:28:56,433
In case you're the one I fire.
481
00:29:04,402 --> 00:29:06,789
If only they were like you .. Pinneberg.
482
00:29:22,314 --> 00:29:23,738
Good morning, Herr Pinneberg.
483
00:29:26,700 --> 00:29:28,146
Will you clear the table for me?
484
00:29:29,223 --> 00:29:30,670
For the washing I mean.
485
00:29:34,714 --> 00:29:36,558
Yes. Of course, Fr�ulein Marie.
486
00:29:36,788 --> 00:29:38,653
Do you know why they
say Mondays are blue?
487
00:29:38,962 --> 00:29:39,548
No.
488
00:29:40,065 --> 00:29:41,141
It's the wash day.
489
00:29:41,991 --> 00:29:43,966
The housewives started the saying.
490
00:29:44,375 --> 00:29:45,916
Good housewives, I mean.
491
00:29:46,208 --> 00:29:48,269
The kind that are willing
to do the washing.
492
00:29:48,835 --> 00:29:50,308
Will you get me some water please?
493
00:29:57,284 --> 00:29:59,158
Did you have a good time yesterday?
494
00:29:59,672 --> 00:30:01,241
Yes, thank you. Very nice.
495
00:30:02,058 --> 00:30:05,411
You seemed to be enjoying
yourself in a vulgar sort of way.
496
00:30:06,682 --> 00:30:08,051
I felt sorry for the ..
497
00:30:08,745 --> 00:30:09,389
Girl.
498
00:30:09,564 --> 00:30:12,469
Because her kind never mean
anything to you men, do they?
499
00:30:13,967 --> 00:30:16,140
Imagine. Kissing a girl in public.
500
00:30:16,824 --> 00:30:18,566
I looked back and saw you kiss her.
501
00:30:19,368 --> 00:30:21,330
But I only speak of what I saw.
502
00:30:23,376 --> 00:30:24,575
Frightfully overdressed.
503
00:30:25,169 --> 00:30:26,379
And so common.
504
00:30:27,581 --> 00:30:29,593
I am sorry for you, Herr Pinneberg.
505
00:30:29,788 --> 00:30:30,839
I'm sorry for you.
506
00:30:31,064 --> 00:30:32,664
If you're insolent I'll tell Papa.
507
00:30:33,688 --> 00:30:35,166
I said exactly what you said.
508
00:30:38,817 --> 00:30:39,413
Oh.
509
00:30:41,418 --> 00:30:42,683
So there she is again.
510
00:30:44,852 --> 00:30:46,144
Parading herself.
511
00:30:47,263 --> 00:30:48,579
How she is made up.
512
00:30:54,840 --> 00:30:55,655
Disgusting.
513
00:30:56,728 --> 00:30:57,860
The dirty little slut.
514
00:30:58,550 --> 00:31:01,876
If you say anything against her again
I'll smack both your cheeks for you.
515
00:31:02,154 --> 00:31:03,312
Why?
- She's my wife.
516
00:31:06,442 --> 00:31:07,028
Oh.
517
00:31:08,429 --> 00:31:09,015
No.
518
00:31:17,228 --> 00:31:17,814
No.
519
00:31:22,276 --> 00:31:24,048
Stop. Stop. What's this noise?
520
00:31:25,130 --> 00:31:27,250
Father, I am so unhappy.
521
00:31:27,435 --> 00:31:28,996
About what? About what?
522
00:31:30,076 --> 00:31:33,643
That woman we saw yesterday is his wife.
523
00:31:37,151 --> 00:31:39,554
You understand this means
your notice, Herr Pinneberg?
524
00:31:39,729 --> 00:31:40,801
Yes, Herr Kleinholz.
525
00:31:40,976 --> 00:31:43,259
As required by law.
- Yes, Herr Kleinholz.
526
00:31:43,635 --> 00:31:46,459
In the meantime I expect you
to keep that person. That ..
527
00:31:46,807 --> 00:31:48,365
Woman away from our establishment.
528
00:31:48,668 --> 00:31:51,857
I can do that to your satisfaction
Herr Kleinholz by quitting now.
529
00:31:52,123 --> 00:31:52,772
Now?
530
00:31:53,163 --> 00:31:54,785
You are paid up to last Saturday.
531
00:31:55,491 --> 00:31:57,447
Have you so much money, Herr Pinneberg?
532
00:31:57,859 --> 00:32:00,119
I have that much pride, Herr Kleinholz.
533
00:32:01,006 --> 00:32:01,964
And a good wife.
534
00:32:19,235 --> 00:32:20,895
Here. Take those things up there.
535
00:32:21,473 --> 00:32:22,459
Stop your crying.
536
00:32:24,578 --> 00:32:26,733
You will marry Schultz.
- I don't want Schultz.
537
00:32:27,081 --> 00:32:29,556
You will marry Lauderback.
- I don't like Lauderback.
538
00:32:29,751 --> 00:32:30,990
I don't like Pinneberg.
539
00:32:31,170 --> 00:32:32,612
I never did like Pinneberg.
540
00:32:44,363 --> 00:32:45,950
Good morning, Pinneberg.
- What luck?
541
00:32:46,150 --> 00:32:46,793
None.
542
00:32:47,579 --> 00:32:48,651
And still you smile.
543
00:32:48,885 --> 00:32:49,614
Why not?
544
00:32:49,809 --> 00:32:51,883
If I'd scowled all the months
I've been out of work ..
545
00:32:52,287 --> 00:32:55,067
My face would get so set I wouldn't
be able to smile even if I got a job.
546
00:32:55,500 --> 00:32:56,715
And that would be tragic.
547
00:32:57,002 --> 00:32:57,886
Good luck.
548
00:33:02,639 --> 00:33:03,511
Good morning.
549
00:33:04,297 --> 00:33:07,324
There's nothing here, Herr Pinneberg.
- You've told me that for three weeks.
550
00:33:07,646 --> 00:33:09,536
And for many more weeks I'm afraid.
- But ..
551
00:33:10,087 --> 00:33:12,081
We're expecting a child,
Herr Fredericks.
552
00:33:12,546 --> 00:33:13,195
Yes?
553
00:33:13,552 --> 00:33:15,111
They're a great blessing, Pinneberg.
554
00:33:15,290 --> 00:33:16,286
I have two boys.
555
00:33:16,731 --> 00:33:17,746
Girls are useless.
556
00:33:17,952 --> 00:33:19,408
But boys can help later on.
557
00:33:20,189 --> 00:33:21,763
Be sure it's a boy.
- Yes.
558
00:33:22,694 --> 00:33:23,709
I'll attend to it.
559
00:33:46,910 --> 00:33:48,374
Good evening, Mrs Pinneberg.
560
00:33:51,666 --> 00:33:52,881
Are you asleep, Lammchen?
561
00:33:55,524 --> 00:33:56,633
Lammchen, come on.
562
00:33:57,063 --> 00:33:57,992
You are hiding.
563
00:34:31,551 --> 00:34:32,715
Frau Scharrenhofer.
564
00:34:33,508 --> 00:34:34,552
Frau Scharrenhofer.
565
00:34:34,727 --> 00:34:37,062
I'm sorry to disturb you but
what time did Lammchen go out?
566
00:34:37,336 --> 00:34:39,017
Lammchen?
- My wife. Did you see her?
567
00:34:39,289 --> 00:34:40,580
Oh yes, young man.
568
00:34:41,031 --> 00:34:42,914
She left before the postman came.
569
00:34:43,588 --> 00:34:45,569
She said she was going to the market.
570
00:34:45,882 --> 00:34:47,951
She isn't back and it's
our dinnertime now.
571
00:34:48,268 --> 00:34:50,114
Maybe she is tired of the stove.
572
00:34:50,576 --> 00:34:52,764
She doesn't like it, you know.
- It may be something else.
573
00:34:53,974 --> 00:34:54,964
Yes. I know.
574
00:35:20,724 --> 00:35:21,625
Lammchen.
575
00:35:22,023 --> 00:35:23,230
Why aren't you home?
576
00:35:31,126 --> 00:35:32,354
I was afraid to go home.
577
00:35:32,529 --> 00:35:34,171
Why, Lammchen? Why were you afraid?
578
00:35:34,466 --> 00:35:35,987
It's way past our dinner.
579
00:35:36,598 --> 00:35:39,298
Stop this thing, will you please?
I want to talk to my wife.
580
00:35:41,673 --> 00:35:42,974
Didn't you go to the market?
581
00:35:50,256 --> 00:35:50,871
Yes.
582
00:35:51,046 --> 00:35:52,376
Well, did you buy the salmon?
583
00:36:00,584 --> 00:36:01,233
Yes.
584
00:36:15,015 --> 00:36:15,773
I ate it.
585
00:36:16,937 --> 00:36:18,541
I ate it all by myself.
586
00:36:18,929 --> 00:36:19,537
No.
587
00:36:25,693 --> 00:36:27,294
That's nothing to worry about.
588
00:36:27,803 --> 00:36:28,932
Tell me what happened.
589
00:36:30,935 --> 00:36:31,578
Well.
590
00:36:32,147 --> 00:36:35,875
I had such a craving for it while I
waited as she sliced and weighed it.
591
00:36:36,621 --> 00:36:40,418
As soon as I got outside I went into the
nearest doorway, took out a slice and ..
592
00:36:41,918 --> 00:36:42,762
It was gone.
593
00:36:42,937 --> 00:36:45,113
You were hungry, dear.
That is all. What is a slice?
594
00:36:45,500 --> 00:36:47,185
Yes. But I did it all the way home.
595
00:36:47,360 --> 00:36:49,724
Whenever I came to a doorway.
I couldn't help stopping.
596
00:36:50,496 --> 00:36:53,359
First, I divided it
exactly half and half.
597
00:36:54,478 --> 00:36:55,236
And then.
598
00:36:55,492 --> 00:36:57,490
I ate more and more of your share.
599
00:36:58,691 --> 00:37:00,998
But one slice I did manage
to keep until I got home.
600
00:37:01,216 --> 00:37:02,946
One slice?
That's enough for me, Lammchen.
601
00:37:04,085 --> 00:37:04,734
Yes.
602
00:37:05,343 --> 00:37:06,395
I ate that too.
603
00:37:08,132 --> 00:37:09,346
In our own doorway.
604
00:37:10,720 --> 00:37:12,871
And then I came back to get some more.
605
00:37:13,308 --> 00:37:15,200
I would have saved all that for you.
606
00:37:15,678 --> 00:37:18,136
But I only had a few pennies left and ..
607
00:37:19,299 --> 00:37:20,771
And the woman wouldn't trust me.
608
00:37:21,090 --> 00:37:21,996
Lammchen.
609
00:37:22,314 --> 00:37:23,837
Dear, just stop crying.
610
00:37:24,319 --> 00:37:25,802
We can buy more salmon.
611
00:37:26,065 --> 00:37:26,865
So stop.
612
00:37:27,191 --> 00:37:29,608
Now look. I have an important
question to ask you, so stop crying.
613
00:37:29,913 --> 00:37:31,328
Why did you write to my mother?
614
00:37:33,268 --> 00:37:35,768
I knew you needed help
and .. I thought if ..
615
00:37:35,953 --> 00:37:37,505
What does she say? Can I read it?
616
00:37:37,690 --> 00:37:40,450
She says we should come. She has room
for us and a job for me at Mondels.
617
00:37:41,483 --> 00:37:42,875
That's a big store in Berlin.
618
00:37:43,258 --> 00:37:44,588
Mondels. I have heard of it.
619
00:37:44,855 --> 00:37:47,039
Oh, darling. We can go
tomorrow, can't we?
620
00:37:47,345 --> 00:37:49,702
You want to go, Lammchen?
- Yes I do.
621
00:37:50,059 --> 00:37:51,749
I do. There is no hope for us here.
622
00:37:53,466 --> 00:37:55,823
Come on, darling.
Let's get on the merry-go-round.
623
00:37:57,034 --> 00:37:58,095
What are you doing?
624
00:38:02,048 --> 00:38:04,308
It goes round and round
and round and I get dizzy.
625
00:38:05,519 --> 00:38:06,741
Oh, it's good to laugh.
626
00:38:07,215 --> 00:38:09,321
We want our baby to laugh, don't we?
- Yes, Lammchen.
627
00:38:10,020 --> 00:38:10,780
Always.
628
00:38:11,372 --> 00:38:12,129
Berlin.
629
00:38:34,026 --> 00:38:36,251
Are you getting tired, Yacki? So am I.
630
00:38:36,560 --> 00:38:38,766
I knew any train my son
was on would be late.
631
00:38:39,081 --> 00:38:40,580
From Ducherau?
- Yes, ma'am.
632
00:38:41,319 --> 00:38:42,420
They're here, Yacki.
633
00:38:43,071 --> 00:38:44,549
Now you'll see your big brother.
634
00:38:49,026 --> 00:38:51,013
This is my dear. My boy.
635
00:38:51,954 --> 00:38:52,767
Kiss me.
636
00:38:53,638 --> 00:38:56,074
I can't very well, mama.
Your dog is kissing me.
637
00:38:58,213 --> 00:38:59,429
Now give me a nice kiss.
638
00:38:59,698 --> 00:39:02,247
And don't worry about my lipstick.
It is kiss-proof.
639
00:39:04,422 --> 00:39:07,383
You are looking splendid, dear.
You haven't changed much.
640
00:39:07,782 --> 00:39:09,584
No. The coal business
must agree with you.
641
00:39:09,759 --> 00:39:10,848
We didn't sell coal.
642
00:39:11,049 --> 00:39:13,265
Didn't you write me that he did?
- No. Corn.
643
00:39:13,554 --> 00:39:15,972
Oh, corn. Corn or coal.
What's the difference?
644
00:39:16,837 --> 00:39:19,793
So, you are my daughter-in-law?
- Yes, mother.
645
00:39:20,499 --> 00:39:22,089
You are not what I expected at all.
646
00:39:22,401 --> 00:39:24,378
No? Are you disappointed?
647
00:39:24,641 --> 00:39:25,227
No.
648
00:39:25,420 --> 00:39:26,669
Come on, lovers.
649
00:39:27,345 --> 00:39:28,340
Let's get a taxi.
650
00:39:30,044 --> 00:39:32,059
I'm a having a party tonight
so we must hurry home.
651
00:39:32,828 --> 00:39:34,690
Did you attend to your baggage?
- Yes, mama.
652
00:39:35,256 --> 00:39:36,716
Did you bring furniture?
- No.
653
00:39:36,931 --> 00:39:38,344
No? It's just as well.
654
00:39:38,640 --> 00:39:39,741
You will not need it.
655
00:39:40,265 --> 00:39:42,822
Where is Yacki? Hans, find Yacki.
I'll die if I don't have Yacki.
656
00:39:42,997 --> 00:39:44,095
Here he is, mama.
657
00:39:44,301 --> 00:39:45,175
Oh pet.
658
00:39:45,635 --> 00:39:47,443
I thought I had lost you.
659
00:39:47,647 --> 00:39:49,309
I was so excited.
660
00:39:49,627 --> 00:39:51,649
I should die if I didn't
have you, Yacki.
661
00:39:55,610 --> 00:39:56,831
Well, here we are.
662
00:39:57,451 --> 00:39:58,580
What time is it, Hans?
663
00:39:59,136 --> 00:40:01,674
No, never mind. Don't tell me.
I don't want to know.
664
00:40:02,017 --> 00:40:04,364
If I knew, I'd probably get all excited.
665
00:40:05,826 --> 00:40:08,157
I told you I was having a
party tonight, didn't I?
666
00:40:08,452 --> 00:40:09,922
Here, Hans. Hold Yacki.
667
00:40:10,642 --> 00:40:11,781
And don't squeeze her.
668
00:40:14,253 --> 00:40:15,127
Stop staring.
669
00:40:15,481 --> 00:40:16,827
You haven't changed a bit.
670
00:40:17,226 --> 00:40:18,892
Always staring at things.
671
00:40:19,300 --> 00:40:20,127
Come on.
672
00:40:22,291 --> 00:40:24,344
I guess you thought I was
still a barmaid, huh?
673
00:40:25,019 --> 00:40:27,030
I suppose he told you I
used to serve in a bar?
674
00:40:27,289 --> 00:40:28,204
Well, I did.
675
00:40:28,645 --> 00:40:30,047
Ten years ago when Hans left.
676
00:40:30,276 --> 00:40:32,177
It was a large bar, wasn't it Hans.
677
00:40:32,436 --> 00:40:33,736
Five girls and a mixer.
678
00:40:34,387 --> 00:40:35,972
They always cheated over the drinks.
679
00:40:36,198 --> 00:40:38,248
So I took the job to
oblige the proprietor.
680
00:40:38,561 --> 00:40:40,736
I was sort-of a manager and ..
681
00:40:41,500 --> 00:40:42,916
I've lost Yacki. Where is Yacki?
682
00:40:43,091 --> 00:40:44,721
No. Here she is, mama. Here.
683
00:40:44,955 --> 00:40:47,293
Precious, come to mother. Pet.
684
00:40:47,716 --> 00:40:50,502
Did mother forget her little baby?
685
00:40:51,053 --> 00:40:51,895
Come on.
686
00:40:56,510 --> 00:40:57,676
This is your room.
687
00:40:59,941 --> 00:41:01,310
Oh .. mama.
688
00:41:03,225 --> 00:41:03,811
Oh.
689
00:41:04,976 --> 00:41:07,113
Why, this is much too grand for us.
690
00:41:11,830 --> 00:41:13,589
Isn't it, darling?
- Hmm.
691
00:41:14,122 --> 00:41:15,981
Nothing is too grand for you, Lammchen.
692
00:41:16,215 --> 00:41:17,855
Aren't you glad we came to Berlin now?
693
00:41:18,570 --> 00:41:21,753
And was there ever anything
more beautiful than this bed?
694
00:41:22,035 --> 00:41:23,377
It's quite genuine too.
695
00:41:23,778 --> 00:41:26,182
It's Louis 16th or Rococo.
696
00:41:26,511 --> 00:41:27,670
I don't remember which.
697
00:41:28,214 --> 00:41:30,145
You must ask .. Jachman.
698
00:41:30,493 --> 00:41:32,296
He gave it to me.
- Who is Jachman?
699
00:41:32,853 --> 00:41:34,107
Yacki's papa.
700
00:41:34,988 --> 00:41:36,258
And a lovely man, Hans.
701
00:41:37,204 --> 00:41:38,108
He lives here.
702
00:41:38,735 --> 00:41:40,065
Have you married again, mama?
703
00:41:40,635 --> 00:41:41,255
No.
704
00:41:44,235 --> 00:41:44,878
Look.
705
00:41:45,343 --> 00:41:46,390
He is shocked.
706
00:41:47,527 --> 00:41:48,170
Hans.
707
00:41:48,719 --> 00:41:50,212
You haven't changed a bit.
708
00:41:51,847 --> 00:41:53,932
If you think I'm so wicked,
why do you come here?
709
00:41:54,168 --> 00:41:55,355
It wasn't my idea, mama.
710
00:41:55,530 --> 00:41:57,343
Lammchen wrote the letter
of her own accord.
711
00:41:57,540 --> 00:41:58,995
Don't you believe it, mama.
712
00:41:59,352 --> 00:42:01,157
He was so pleased
with your letter and ..
713
00:42:01,542 --> 00:42:03,260
So happy about the job at Mondels.
714
00:42:04,059 --> 00:42:05,260
Mondels? What job?
715
00:42:06,749 --> 00:42:07,392
Well.
716
00:42:08,771 --> 00:42:09,414
Mama.
717
00:42:10,039 --> 00:42:12,348
Didn't you say in your letter you
had a job at Mondels for me?
718
00:42:12,719 --> 00:42:13,734
Did I say Mondels?
719
00:42:14,075 --> 00:42:14,833
I forgot.
720
00:42:15,230 --> 00:42:17,572
Anyway, you'll have to
talk to Jachman about it.
721
00:42:17,995 --> 00:42:19,067
He knows everything.
722
00:42:21,559 --> 00:42:22,249
I see.
723
00:42:23,715 --> 00:42:25,400
Darling, don't look so glum about it.
724
00:42:25,804 --> 00:42:28,014
If mama promised you
a job, you'll get it.
725
00:42:29,901 --> 00:42:31,244
I love the room, mama.
726
00:42:31,704 --> 00:42:33,219
I am sure we'll be very happy here.
727
00:42:33,520 --> 00:42:34,421
You should be.
728
00:42:34,788 --> 00:42:36,510
I used to get two hundred
a month for it.
729
00:42:37,201 --> 00:42:39,501
For you and Hans it will
only be one hundred.
730
00:42:40,722 --> 00:42:42,576
A hundred marks a month?
731
00:42:43,337 --> 00:42:45,812
Why, mama.
I can't possibly pay so much.
732
00:42:46,111 --> 00:42:47,478
I'll throw in the telephone.
733
00:42:47,758 --> 00:42:51,421
I don't want a telephone, mama.
I don't want a grand room like this.
734
00:42:51,640 --> 00:42:54,453
Or a bed like that. I don't even
know if I have a job yet, mama.
735
00:42:54,657 --> 00:42:55,455
Very well.
736
00:42:55,775 --> 00:42:56,853
Stop yelling, Hans.
737
00:42:57,427 --> 00:42:58,816
Jachman will attend to it.
738
00:42:59,810 --> 00:43:01,430
In the meantime this is your room.
739
00:43:01,819 --> 00:43:03,641
Will you help me to get
a few things ready?
740
00:43:03,885 --> 00:43:06,681
My cleansing woman catches
influenza just when I need her most.
741
00:43:06,953 --> 00:43:08,466
I would be glad to help, mama.
742
00:43:09,090 --> 00:43:10,184
And so will Hans.
743
00:43:11,653 --> 00:43:12,892
Won't you, darling?
744
00:43:14,708 --> 00:43:15,294
So.
745
00:43:16,104 --> 00:43:17,559
He kisses your hand, huh?
746
00:43:18,140 --> 00:43:18,783
Well.
747
00:43:19,648 --> 00:43:22,043
After you have had them in
dishwater for a year or so ..
748
00:43:23,209 --> 00:43:25,209
He'll find your lips more preferable.
749
00:43:36,055 --> 00:43:37,987
Jachman will attend to it.
750
00:43:41,589 --> 00:43:42,521
Herr Jachman.
751
00:43:45,456 --> 00:43:46,229
Jachman.
752
00:43:50,501 --> 00:43:51,298
Jachman.
753
00:43:52,407 --> 00:43:54,109
I didn't know it was me
you were calling.
754
00:43:54,350 --> 00:43:55,422
Aren't you, Jachman?
755
00:43:56,129 --> 00:43:58,049
I am sorry. I am not.
- What's your name?
756
00:43:58,510 --> 00:43:59,270
Krantz.
757
00:43:59,522 --> 00:44:00,451
Hermann Krantz.
758
00:44:00,743 --> 00:44:02,410
Have you any identifications?
759
00:44:02,916 --> 00:44:04,425
Maybe yes. Most likely no.
760
00:44:04,838 --> 00:44:07,051
Why is it of interest to you?
I don't know you, do I?
761
00:44:11,344 --> 00:44:12,388
I hope I have some.
762
00:44:14,330 --> 00:44:15,224
There it is.
763
00:44:16,631 --> 00:44:18,228
I have my bank book.
- No, no.
764
00:44:18,815 --> 00:44:19,630
My mistake.
765
00:44:20,398 --> 00:44:22,405
Only you resemble the
description a great deal.
766
00:44:23,092 --> 00:44:24,937
I look like a thug or a
murderer or something?
767
00:44:25,112 --> 00:44:25,698
No.
768
00:44:25,989 --> 00:44:27,797
I am sorry I troubled you, Herr ..
769
00:44:28,070 --> 00:44:29,610
Krantz.
- Oh yes. Krantz.
770
00:44:29,952 --> 00:44:30,889
No thank you.
771
00:44:31,743 --> 00:44:32,958
That's perfectly alright.
772
00:44:59,246 --> 00:44:59,941
Hello.
773
00:45:00,439 --> 00:45:01,454
Whom have we here?
774
00:45:06,354 --> 00:45:07,861
Charming Jachman.
775
00:45:08,486 --> 00:45:09,944
Why do you stand and stare?
776
00:45:10,596 --> 00:45:13,409
I told you my son and daughter-in-law
were coming today.
777
00:45:13,908 --> 00:45:15,870
You never said a word
about it, Pinneberg.
778
00:45:16,154 --> 00:45:18,360
You never even told me
you had a son. And now ..
779
00:45:20,634 --> 00:45:21,867
A daughter-in-law.
780
00:45:28,429 --> 00:45:30,047
Gracious lady, I am charmed.
781
00:45:37,025 --> 00:45:38,483
Tell me. Will you always be here?
782
00:45:38,978 --> 00:45:39,776
Washing?
783
00:45:41,541 --> 00:45:42,299
Allow me.
784
00:45:44,300 --> 00:45:45,258
Well, young man.
785
00:45:45,487 --> 00:45:47,503
Even though you're a surprise,
you're welcome here.
786
00:45:49,108 --> 00:45:50,323
With your beautiful wife.
787
00:45:51,776 --> 00:45:52,505
Jachman.
788
00:45:52,984 --> 00:45:53,979
Stop flirting.
789
00:45:54,298 --> 00:45:56,200
Hans would like to hear
something about his job.
790
00:45:57,758 --> 00:45:58,506
His job?
791
00:45:59,111 --> 00:46:02,052
Did you not say that through your
influence he had a job at Mondels?
792
00:46:02,454 --> 00:46:04,278
Starting October 1st. Which is tomorrow.
793
00:46:04,488 --> 00:46:05,418
Did I say that?
794
00:46:05,593 --> 00:46:07,696
Now, how could I say I had
fixed a job for your son ..
795
00:46:08,791 --> 00:46:10,490
When I didn't even know you had a son.
796
00:46:15,027 --> 00:46:15,900
Permit me.
797
00:46:19,653 --> 00:46:21,404
Now look at you, Hans.
798
00:46:21,986 --> 00:46:23,189
As stupid as ever.
799
00:46:23,450 --> 00:46:25,185
You will pay me for it. At least a mark.
800
00:46:25,960 --> 00:46:28,071
Yes, mama. I'll pay you for it.
801
00:46:29,673 --> 00:46:30,774
And for that one too.
802
00:46:31,267 --> 00:46:32,575
And that one. And that one.
803
00:46:32,750 --> 00:46:33,479
Darling!
804
00:46:47,726 --> 00:46:49,670
Why did you say I never
told you about my son?
805
00:46:49,895 --> 00:46:50,828
Maybe I forgot.
806
00:46:51,378 --> 00:46:54,517
Have you forgotten the Stokersons will
bring three rich Dutchmen this evening?
807
00:46:54,692 --> 00:46:55,278
No.
808
00:46:55,453 --> 00:46:57,360
That you were to invite
Nina, Clare and Etta?
809
00:46:57,535 --> 00:46:58,162
Yes.
810
00:46:58,337 --> 00:47:01,416
Have you also forgotten you were
to bring new Ecarte cards with you?
811
00:47:01,618 --> 00:47:04,895
I haven't forgotten the cards.
- Then get them and put the tables up.
812
00:47:08,105 --> 00:47:09,378
And you. Finish the dishes.
813
00:47:09,842 --> 00:47:11,594
Come Yacki. Come along Yacki.
814
00:47:13,849 --> 00:47:15,379
Yacki. Yacki.
815
00:47:27,436 --> 00:47:28,308
Say, Jachman.
816
00:47:28,750 --> 00:47:30,468
You can get my husband a job, can't you?
817
00:47:30,999 --> 00:47:32,483
I know you must have influence.
818
00:47:33,412 --> 00:47:33,998
So?
819
00:47:34,365 --> 00:47:36,164
You can tell that by looking at me?
820
00:47:36,825 --> 00:47:38,473
Yes. You are much cleverer than we are.
821
00:47:39,075 --> 00:47:40,147
I can tell that too.
822
00:47:40,797 --> 00:47:44,257
Herr Lehmann, the head of personnel at
Mondels is one of my very best friends.
823
00:47:45,238 --> 00:47:47,941
We shall be very unhappy until
my husband has some work to do.
824
00:47:48,941 --> 00:47:50,280
You'll do all you can for us?
825
00:47:50,467 --> 00:47:52,197
I most assuredly will, beautiful lady.
826
00:47:52,672 --> 00:47:55,146
We will fix you up in a nice little
place somewhere in the west end.
827
00:47:55,767 --> 00:47:57,057
Something really unique.
828
00:47:57,714 --> 00:47:58,363
And.
829
00:47:58,794 --> 00:47:59,878
Out of the way.
830
00:48:01,601 --> 00:48:02,855
And I will establish you.
831
00:48:03,296 --> 00:48:04,139
Young woman.
832
00:48:05,535 --> 00:48:06,832
I'll establish you.
833
00:48:07,324 --> 00:48:08,025
Firmly.
834
00:48:10,085 --> 00:48:11,795
Oh. All we want is a ..
835
00:48:12,257 --> 00:48:13,329
A job, Herr Jachman.
836
00:48:14,342 --> 00:48:16,587
And if you can get it for us,
we all three will be grateful.
837
00:48:18,558 --> 00:48:19,230
Three?
838
00:48:19,569 --> 00:48:20,218
Yes.
839
00:48:20,865 --> 00:48:22,531
My husband, my baby and I.
840
00:48:24,042 --> 00:48:25,338
Baby?
- Yes.
841
00:48:26,490 --> 00:48:27,848
We expect a boy, Herr Jachman.
842
00:48:30,832 --> 00:48:32,333
Does Mia Pinneberg know about this?
843
00:48:33,332 --> 00:48:34,658
No. I think not.
844
00:48:36,271 --> 00:48:37,315
Don't tell her.
845
00:48:38,078 --> 00:48:40,586
Take my word for it, lovely lady. And ..
846
00:48:42,655 --> 00:48:43,877
Don't tell her.
847
00:48:55,715 --> 00:48:57,377
Good morning.
- What's it you want?
848
00:48:57,828 --> 00:48:59,471
I thought .. Herr Jachman said ..
849
00:48:59,659 --> 00:49:01,922
I'm not concerned with Herr Jachman.
What is it you want?
850
00:49:02,856 --> 00:49:04,615
I'm applying for the
position of salesman.
851
00:49:05,110 --> 00:49:06,182
At times like these?
852
00:49:06,679 --> 00:49:08,069
So show me your references.
853
00:49:08,285 --> 00:49:10,012
Yes. My school record.
854
00:49:11,252 --> 00:49:12,588
Employment insurance.
855
00:49:13,293 --> 00:49:14,051
Wage tax.
856
00:49:14,602 --> 00:49:15,306
Sorry.
857
00:49:16,311 --> 00:49:19,179
This is the card of my last
employer. Herr Kleinholz.
858
00:49:20,320 --> 00:49:21,909
We don't deal in corn and potatoes.
859
00:49:22,084 --> 00:49:23,614
I thought that ..
- Nor fertiliser.
860
00:49:25,254 --> 00:49:27,276
We're not taking on any
new employees just now.
861
00:49:27,761 --> 00:49:29,863
In fact, we're laying off the old ones.
- Herr Lehmann.
862
00:49:30,286 --> 00:49:31,563
You are comfortable.
863
00:49:32,164 --> 00:49:34,460
Rich and important.
I am poor. I need work.
864
00:49:35,384 --> 00:49:37,066
You resent my position?
- No.
865
00:49:37,507 --> 00:49:39,680
No. I merely ask consideration for mine.
866
00:49:39,855 --> 00:49:41,784
I don't want to walk the
streets, Herr Lehmann.
867
00:49:41,996 --> 00:49:43,469
Many walk the streets these days.
868
00:49:43,665 --> 00:49:44,549
Yes. I know.
869
00:49:45,835 --> 00:49:47,079
I'm afraid of the streets.
870
00:49:47,254 --> 00:49:48,211
Of the streets?
871
00:49:49,050 --> 00:49:49,979
Or of yourself?
872
00:49:51,603 --> 00:49:52,964
Perhaps myself, Herr Lehmann.
873
00:49:53,143 --> 00:49:53,792
Hmm.
874
00:49:55,306 --> 00:49:57,069
Report in Fr�ulein Zimmer's
office outside.
875
00:49:57,244 --> 00:49:59,050
And sign the contract
and house regulations.
876
00:50:00,351 --> 00:50:02,053
Fr�ulein Zimmer will
tell you what to do.
877
00:50:02,228 --> 00:50:03,443
Thank you.
- That's all.
878
00:50:17,417 --> 00:50:19,382
Can we find a place to sleep now?
879
00:50:20,187 --> 00:50:21,742
I am so tired.
880
00:50:22,756 --> 00:50:24,742
Maybe we'll meet a friend
who will give us lodging.
881
00:50:25,401 --> 00:50:27,321
Who?
- What difference, who?
882
00:50:27,661 --> 00:50:30,783
As long as he's of our belief and
lets us share his household.
883
00:50:31,282 --> 00:50:33,128
Wouldn't it be better to find work?
884
00:50:34,158 --> 00:50:36,073
Am I not doing a great work now?
885
00:50:37,557 --> 00:50:38,197
Yes.
886
00:50:38,952 --> 00:50:39,991
Of course.
887
00:50:42,296 --> 00:50:43,903
But aren't you hungry?
888
00:50:46,644 --> 00:50:47,471
I am.
889
00:50:58,058 --> 00:50:58,834
Look.
890
00:51:00,288 --> 00:51:03,267
We starve and she gives
bread to pigeons.
891
00:51:17,014 --> 00:51:18,606
Is it wrong to feed them in the park?
892
00:51:19,324 --> 00:51:21,150
While human beings starve? Yes.
893
00:51:21,878 --> 00:51:22,581
Oh.
894
00:51:24,716 --> 00:51:26,500
You mean you haven't
eaten anything today?
895
00:51:26,774 --> 00:51:27,675
Nor yesterday.
896
00:51:28,497 --> 00:51:30,015
Not even breadcrumbs.
897
00:51:30,564 --> 00:51:32,340
And my stomach is
bigger than a pigeon's.
898
00:51:45,277 --> 00:51:46,645
My wife too needs food.
899
00:51:49,463 --> 00:51:50,879
She needs it far more than I do.
900
00:51:54,234 --> 00:51:56,525
I have only one left of
my husband's lunch.
901
00:51:57,731 --> 00:52:00,177
But he's working and I'm sure he
would want your wife to have it.
902
00:52:00,599 --> 00:52:01,983
I could say you were kind.
903
00:52:03,345 --> 00:52:05,526
If I didn't know you would
do as much for pigeons.
904
00:52:11,698 --> 00:52:13,691
Have you waited long, Lammchen?
- It seemed long.
905
00:52:13,866 --> 00:52:15,576
How's the first day going?
- Not so good.
906
00:52:15,751 --> 00:52:16,346
No?
907
00:52:16,653 --> 00:52:19,989
I don't know how to sell but Heilbutt
says I'll soon get the run of it.
908
00:52:20,212 --> 00:52:21,199
Heilbutt?
- Hmm.
909
00:52:21,374 --> 00:52:22,786
A great salesman, they say.
910
00:52:23,009 --> 00:52:25,594
He invited me to lunch but I told
him I was having it with you.
911
00:52:26,252 --> 00:52:27,854
And I'm hungry. What did you bring?
912
00:52:28,867 --> 00:52:29,597
Salmon?
913
00:52:30,418 --> 00:52:31,652
Yes. But ..
- But what?
914
00:52:31,827 --> 00:52:32,769
Let's eat.
915
00:52:33,033 --> 00:52:35,800
Well, we can't now.
- Didn't you make sandwiches for me?
916
00:52:36,063 --> 00:52:37,851
Yes. Three sandwiches.
- Three?
917
00:52:38,374 --> 00:52:39,968
But I gave them away.
918
00:52:41,313 --> 00:52:44,617
I fed one to the pigeons. I didn't mean
to, but they swarmed around me, darling.
919
00:52:44,840 --> 00:52:47,192
They seemed so pathetic I just
couldn't help feeding them.
920
00:52:47,769 --> 00:52:49,914
And the others I gave to
a poor man and his wife.
921
00:52:50,131 --> 00:52:52,308
If I hadn't fed the pigeons I
wouldn't have helped them.
922
00:52:52,675 --> 00:52:54,590
But they seemed so poor and ..
923
00:52:54,975 --> 00:52:56,275
It's alright, Lammchen.
924
00:52:56,739 --> 00:52:59,040
I can buy sandwiches. I am working now.
925
00:53:00,752 --> 00:53:01,510
You know.
926
00:53:02,141 --> 00:53:04,109
That's one of the reasons
I wanted to come here.
927
00:53:04,614 --> 00:53:07,546
It makes me feel so superior when
I see all these others sitting around.
928
00:53:09,509 --> 00:53:10,181
Still.
929
00:53:11,141 --> 00:53:13,077
Without my job I would
be right with them.
930
00:53:14,921 --> 00:53:16,205
But I would be with you.
931
00:53:16,867 --> 00:53:17,627
I know.
932
00:53:18,144 --> 00:53:19,608
And that makes me always richer.
933
00:53:20,800 --> 00:53:22,232
Come on. Let's walk.
934
00:53:22,462 --> 00:53:24,025
To a restaurant?
- No.
935
00:53:25,330 --> 00:53:26,803
I'll get cigarettes instead today.
936
00:53:27,286 --> 00:53:28,207
Come on.
937
00:53:39,688 --> 00:53:41,424
I would love a dressing table like that.
938
00:53:41,663 --> 00:53:43,164
Should I buy it for you on payday?
939
00:53:45,048 --> 00:53:47,281
Don't be silly. 130 marks?
Of course not.
940
00:53:47,456 --> 00:53:48,891
No. Of course not, Lammchen.
941
00:53:49,962 --> 00:53:53,250
But if we ever can buy anything
like that I'll die of joy.
942
00:53:53,461 --> 00:53:57,015
The people who can buy anything
like that don't usually die of joy.
943
00:54:05,632 --> 00:54:06,499
Kessler.
944
00:54:12,926 --> 00:54:13,712
Pinneberg.
945
00:54:14,214 --> 00:54:15,029
Sign there.
946
00:54:16,361 --> 00:54:17,715
I'll spend that much tonight.
947
00:54:21,757 --> 00:54:22,554
Thank you.
948
00:54:23,681 --> 00:54:26,686
I think there has been some mistake.
This says 150 marks.
949
00:54:27,067 --> 00:54:29,081
That is correct.
- I expected 250.
950
00:54:29,420 --> 00:54:31,101
Move on. You are holding up the others.
951
00:54:31,670 --> 00:54:32,701
I am sorry.
952
00:54:34,269 --> 00:54:35,106
Heilbutt.
953
00:54:37,804 --> 00:54:38,848
Is something wrong?
954
00:54:39,710 --> 00:54:41,902
Perhaps not.
Only I hoped for more money.
955
00:54:42,341 --> 00:54:45,020
Don't worry. You will make more
in time. You are a born salesman.
956
00:54:45,476 --> 00:54:46,669
Now you are being kind.
957
00:54:46,859 --> 00:54:49,149
If it weren't for you I wouldn't
have any sales to my credit.
958
00:54:49,345 --> 00:54:51,248
If I were an employer I would hire you.
959
00:54:52,108 --> 00:54:53,886
At more than 150 more?
960
00:54:54,543 --> 00:54:57,075
At twice that, because when you
find yourself you will be valuable.
961
00:54:57,444 --> 00:55:00,247
Then please tell me where to look for
myself to hurry on your opinion of me.
962
00:55:00,505 --> 00:55:02,676
Just wait, Pinneberg.
The world can't change in a day.
963
00:55:02,913 --> 00:55:03,728
Yes it can.
964
00:55:04,071 --> 00:55:05,941
It changed one day back in 1914.
965
00:55:06,942 --> 00:55:08,701
There has been blood
in the air ever since.
966
00:55:09,170 --> 00:55:10,121
Pinneberg.
967
00:55:10,626 --> 00:55:11,717
Are you a pacifist?
968
00:55:14,191 --> 00:55:16,023
I haven't any theories, but ..
969
00:55:16,486 --> 00:55:17,860
Next to my wife I love peace.
970
00:55:18,982 --> 00:55:21,113
I think that the people who
want it are entitled to it.
971
00:55:21,572 --> 00:55:22,752
I like you very much.
972
00:55:23,863 --> 00:55:25,556
I like you too, Herr Heilbutt.
973
00:55:26,114 --> 00:55:28,217
Would you come my house one
evening and meet my wife?
974
00:55:28,430 --> 00:55:30,875
Indeed I will. Where do you live?
- Stenstrasse, 92. Second floor.
975
00:55:31,163 --> 00:55:34,107
I'll walk home with you now.
- I am not going directly home now.
976
00:55:35,385 --> 00:55:36,715
I have an errand to do first.
977
00:55:38,663 --> 00:55:41,005
I hope you become an employer
soon, Herr Heilbutt.
978
00:55:41,262 --> 00:55:44,288
That may not be so remote.
You too may be an employer one day.
979
00:55:44,521 --> 00:55:45,333
No, no.
980
00:55:46,239 --> 00:55:48,250
I wouldn't even know what
to tell myself to do.
981
00:56:02,887 --> 00:56:04,410
Well. Pinneberg.
982
00:56:04,729 --> 00:56:06,555
So this is what kept you so late, eh?
983
00:56:06,754 --> 00:56:09,107
It was too late for delivery so
I hired an express one myself.
984
00:56:09,344 --> 00:56:10,914
I wanted Lammchen to have it tonight.
985
00:56:11,295 --> 00:56:13,072
Do you like it, dear?
- I don't.
986
00:56:14,091 --> 00:56:14,952
No? Why not?
987
00:56:15,171 --> 00:56:17,242
No, charming lady.
I do not like the mirror.
988
00:56:17,686 --> 00:56:20,652
It's hardship enough to resist one
view of your little face. But three?
989
00:56:21,436 --> 00:56:22,394
That's too much.
990
00:56:23,219 --> 00:56:25,243
Now, isn't she nice, Jachman?
991
00:56:25,582 --> 00:56:27,525
What difference does poverty make?
992
00:56:27,749 --> 00:56:30,044
Let them talk on the streets.
Let them say what they like.
993
00:56:30,517 --> 00:56:32,850
They can't stop me from standing
here and looking at my wife.
994
00:56:33,519 --> 00:56:34,730
In three mirrors too.
995
00:56:37,056 --> 00:56:38,285
I want to see you.
996
00:56:38,923 --> 00:56:39,652
Come in.
997
00:56:40,173 --> 00:56:41,994
No. I would rather talk to you alone.
998
00:56:43,669 --> 00:56:44,879
New furniture?
999
00:56:45,148 --> 00:56:46,922
Yes. Do you like it, Mama?
- No.
1000
00:56:47,536 --> 00:56:49,332
But I'm glad to see you're flush today.
1001
00:56:51,479 --> 00:56:53,493
You get dressed. It's almost 8 o'clock.
- I know.
1002
00:56:53,676 --> 00:56:55,930
Are you forgetting we're having a party?
- No, Mia.
1003
00:56:56,151 --> 00:56:57,023
Hans.
- Hmm.
1004
00:56:57,426 --> 00:56:59,634
Come to my room.
- In a minute, mama.
1005
00:57:00,138 --> 00:57:01,102
Now, Hans.
1006
00:57:03,703 --> 00:57:06,420
She just wants the rent, darling.
- Yes, I know. Dear.
1007
00:57:11,894 --> 00:57:13,653
She didn't like my
dressing table, did she.
1008
00:57:14,704 --> 00:57:17,749
You must not blame Frau Pinneberg
for not being over-fond of mirrors ..
1009
00:57:18,114 --> 00:57:19,033
Sweet darling.
1010
00:57:29,062 --> 00:57:30,422
[ Loud party noises ]
1011
00:57:46,251 --> 00:57:47,595
Parties. Parties.
1012
00:57:50,231 --> 00:57:51,418
How can mama stand them?
1013
00:57:51,853 --> 00:57:53,607
Was that Herr Jachman kissing that girl?
1014
00:57:53,843 --> 00:57:55,751
I neither know nor care.
1015
00:57:57,888 --> 00:58:00,056
It was sweet of you to buy
the dressing table for me.
1016
00:58:00,366 --> 00:58:02,010
But you shouldn't have done it. Not yet.
1017
00:58:02,738 --> 00:58:04,023
Did you pay mama the rent?
1018
00:58:05,264 --> 00:58:06,597
I didn't have enough.
1019
00:58:07,350 --> 00:58:08,561
Darling, why not?
1020
00:58:09,784 --> 00:58:11,218
How much is your salary?
1021
00:58:11,857 --> 00:58:13,370
One hundred and fifty.
1022
00:58:14,070 --> 00:58:16,023
And yet you paid one
hundred and thirty for ..?
1023
00:58:17,335 --> 00:58:18,580
Oh, darling.
1024
00:58:19,864 --> 00:58:22,635
How are we going to live? We've got
to save. Don't you understand that?
1025
00:58:22,956 --> 00:58:24,250
Lammchen, dear.
1026
00:58:24,582 --> 00:58:27,026
I know I have been a fool and
should not have done it but ..
1027
00:58:27,339 --> 00:58:30,332
But that's the way I am.
And that's why you must help me.
1028
00:58:31,022 --> 00:58:31,867
Look.
1029
00:58:37,345 --> 00:58:38,777
[ Loud party noises ]
1030
00:58:41,602 --> 00:58:42,245
Phew.
1031
00:58:42,960 --> 00:58:45,189
No wonder mama is in such an ugly mood.
1032
00:58:46,135 --> 00:58:47,694
Will she come in again, do you think?
1033
00:58:52,972 --> 00:58:55,853
What kind of advertising does
mama put in the paper?
1034
00:58:56,471 --> 00:58:57,907
Advertising? What?
1035
00:58:58,237 --> 00:58:59,728
Today I answered the phone.
1036
00:59:00,108 --> 00:59:02,934
Someone started talking about
advertising and mama took the receiver.
1037
00:59:03,995 --> 00:59:05,823
Maybe she's going to rent our room?
- No.
1038
00:59:06,617 --> 00:59:08,526
Not without telling us. Besides ..
1039
00:59:09,072 --> 00:59:11,898
She's lucky to have us here
at a hundred marks a month.
1040
00:59:12,873 --> 00:59:14,146
Far too much for this room.
1041
00:59:15,001 --> 00:59:16,399
Even when she doesn't get it?
1042
00:59:17,291 --> 00:59:18,044
Oh.
1043
00:59:18,553 --> 00:59:20,603
Lammchen, why do you pick on me?
1044
00:59:21,741 --> 00:59:24,422
Isn't it enough that I have mama
worrying me without you helping her?
1045
00:59:24,915 --> 00:59:26,131
Anyway, I don't like her.
1046
00:59:26,306 --> 00:59:28,910
I don't like her parties
and I don't like her.
1047
00:59:30,021 --> 00:59:31,042
Here she comes.
1048
00:59:32,783 --> 00:59:34,487
We are asleep, mama.
1049
00:59:51,414 --> 00:59:52,857
Are you really asleep?
1050
00:59:53,957 --> 00:59:55,326
No, Herr Jachman.
1051
00:59:55,728 --> 00:59:56,705
Please go.
1052
00:59:57,700 --> 01:00:00,164
Sweet lady, may I stay a moment?
1053
01:00:00,619 --> 01:00:03,331
Turn on the light so I can see
the three beautiful ladies.
1054
01:00:03,858 --> 01:00:05,038
Because now.
1055
01:00:06,333 --> 01:00:07,596
There might be six.
1056
01:00:07,987 --> 01:00:10,306
You've been drinking I know,
Herr Jachman. But please get out.
1057
01:00:11,225 --> 01:00:12,412
Why should I go?
1058
01:00:13,083 --> 01:00:14,637
When I just came in ..
1059
01:00:15,301 --> 01:00:16,231
To help you.
1060
01:00:16,904 --> 01:00:17,918
And to sit ..
1061
01:00:18,381 --> 01:00:20,593
At the beautiful lady's feet.
1062
01:00:21,067 --> 01:00:22,452
Those are my feet.
1063
01:00:23,604 --> 01:00:24,430
My mistake.
1064
01:00:26,655 --> 01:00:28,500
I'm not going to ask you
again, Herr Jachman.
1065
01:00:29,322 --> 01:00:30,732
To get out.
- That's right.
1066
01:00:32,626 --> 01:00:33,382
Don't.
1067
01:00:35,085 --> 01:00:37,720
Because I wish to speak
to you about the rent.
1068
01:00:38,451 --> 01:00:39,256
You too?
1069
01:00:43,128 --> 01:00:45,096
Is that you, sweet lady?
Where are you?
1070
01:00:45,635 --> 01:00:48,898
Turn on the light so I can see you.
- What about the rent, Herr Jachman?
1071
01:00:52,855 --> 01:00:54,853
Is your mother angry.
1072
01:00:57,220 --> 01:00:59,322
She has been crying and
cursing all evening.
1073
01:01:00,581 --> 01:01:02,762
So I said to myself, Jachman.
I call myself Jachman.
1074
01:01:03,348 --> 01:01:04,163
Come, come.
1075
01:01:04,614 --> 01:01:06,751
Why don't you do
something for poor Hans?
1076
01:01:07,286 --> 01:01:09,800
I know you can't pay it because
you bought the mirror.
1077
01:01:10,226 --> 01:01:12,418
And I am glad you got
the mirror because ..
1078
01:01:13,464 --> 01:01:17,049
When the beautiful lady looks in the
mirror there are three beautiful ladies.
1079
01:01:17,940 --> 01:01:18,825
One for you.
1080
01:01:19,639 --> 01:01:20,619
And two for me.
1081
01:01:22,034 --> 01:01:23,733
So I figure I will organise ..
1082
01:01:24,124 --> 01:01:27,818
Why shouldn't I give some of my money to
the children instead of to the old lady?
1083
01:01:28,693 --> 01:01:31,300
They will give it to her.
And it makes everything beautiful.
1084
01:01:31,908 --> 01:01:33,370
You are sweet, Herr Jachman.
1085
01:01:33,867 --> 01:01:34,516
Yes.
1086
01:01:35,020 --> 01:01:36,002
Really kind.
1087
01:01:36,398 --> 01:01:38,265
But I cannot accept your money.
1088
01:01:39,293 --> 01:01:39,879
No?
1089
01:01:40,909 --> 01:01:42,066
And you, dear lady?
1090
01:01:42,808 --> 01:01:44,874
No, Herr Jachman.
But we do appreciate it.
1091
01:01:45,749 --> 01:01:47,030
Jachman.
- Shush.
1092
01:01:47,401 --> 01:01:50,004
Shush. Don't give me away.
She mustn't find me here.
1093
01:01:50,190 --> 01:01:51,080
Jachman.
1094
01:01:53,696 --> 01:01:54,425
Jachman?
1095
01:01:56,207 --> 01:01:57,503
Is Jachman in here?
1096
01:01:57,792 --> 01:01:58,592
No, mama.
1097
01:01:59,171 --> 01:02:01,073
He might have sneaked in
without you seeing him.
1098
01:02:01,708 --> 01:02:03,316
He is such a fool when he's drinking.
1099
01:02:04,605 --> 01:02:05,729
Bless my soul.
1100
01:02:07,111 --> 01:02:08,366
Two hundred marks.
1101
01:02:09,259 --> 01:02:10,409
Is it for me?
1102
01:02:11,005 --> 01:02:11,765
Well ..
1103
01:02:12,545 --> 01:02:15,051
Yes, mama. We started
to give it to you tonight.
1104
01:02:15,456 --> 01:02:17,244
That is rent for two months.
1105
01:02:17,827 --> 01:02:18,796
You sweet Hans.
1106
01:02:19,232 --> 01:02:21,341
Well, what's going on in here?
1107
01:02:21,608 --> 01:02:24,181
Get out. Get out please. Get out.
This is my children's room.
1108
01:02:24,815 --> 01:02:25,687
Herr Jachman.
1109
01:02:26,218 --> 01:02:27,090
She has gone.
1110
01:02:29,548 --> 01:02:30,497
Herr Jachman.
1111
01:02:32,314 --> 01:02:33,231
Herr Jachman.
1112
01:02:37,183 --> 01:02:38,407
[ Snoring ]
1113
01:02:45,471 --> 01:02:46,584
Poor Jachman.
1114
01:02:46,891 --> 01:02:48,410
We'll let him sleep for a while.
1115
01:02:59,688 --> 01:03:01,946
We're not satisfied with the
results of this department.
1116
01:03:02,895 --> 01:03:05,247
One or two of you exceeded your quota.
1117
01:03:05,957 --> 01:03:08,320
A few reached it.
Others are far behind it.
1118
01:03:09,092 --> 01:03:11,562
Today, we're inaugurating
a new sales plan.
1119
01:03:13,053 --> 01:03:14,865
You shall receive a percentage.
1120
01:03:15,387 --> 01:03:17,166
Equal to your present salaries.
1121
01:03:17,606 --> 01:03:20,708
Providing your sales have reached
the amount of your quota.
1122
01:03:21,254 --> 01:03:22,453
If you exceed it.
1123
01:03:22,778 --> 01:03:25,387
Your percentage will be
an additional salary.
1124
01:03:26,238 --> 01:03:27,490
If you fall below it.
1125
01:03:28,477 --> 01:03:31,037
We will replace you with men
capable of reaching it.
1126
01:03:33,085 --> 01:03:34,552
Why do you scowl, Herr Heilbutt?
1127
01:03:34,727 --> 01:03:36,656
As head salesman you
should approve the plan.
1128
01:03:37,109 --> 01:03:39,153
If I've been successful it's
because I enjoy my work.
1129
01:03:39,409 --> 01:03:40,968
Threats certainly won't encourage me.
1130
01:03:41,649 --> 01:03:43,931
If I may so Herr Spannfuss, you
are using the wrong methods.
1131
01:03:44,147 --> 01:03:46,269
In trying to scare your salesmen
you only confuse them.
1132
01:03:46,764 --> 01:03:48,538
Have you a better plan?
1133
01:03:48,974 --> 01:03:53,055
If economy is your purpose I suggest you
can abolish all salaries over 400 marks.
1134
01:03:55,621 --> 01:03:56,837
Thank you, Herr Heilbutt.
1135
01:03:57,138 --> 01:03:57,982
That is all.
1136
01:03:58,157 --> 01:04:00,505
Your quota system creates
competition between your salesmen.
1137
01:04:00,721 --> 01:04:03,539
It sacrifices their goodwill toward each
other and ultimately toward you.
1138
01:04:03,736 --> 01:04:04,562
That's all.
1139
01:04:04,737 --> 01:04:07,354
It's disgraceful that Mondels puts the
overhead costs on their employees.
1140
01:04:07,610 --> 01:04:10,083
And make his job dependent on
the business done by your store.
1141
01:04:10,350 --> 01:04:12,303
We don't share the profits
so why take the risks?
1142
01:04:12,478 --> 01:04:13,428
Herr Heilbutt.
1143
01:04:13,603 --> 01:04:16,020
It's your duty to get the customers in.
We will then sell to them.
1144
01:04:16,918 --> 01:04:19,026
I don't like your attitude,
Herr Heilbutt.
1145
01:04:19,300 --> 01:04:21,591
But I'll bring your suggestions,
as well as your actions ..
1146
01:04:21,831 --> 01:04:23,590
To the attention of the
board of directors.
1147
01:04:23,765 --> 01:04:25,931
I am quite sure they will
act promptly on both.
1148
01:04:26,216 --> 01:04:28,613
In the meantime, Herr Spannfuss,
you may accept my resignation.
1149
01:04:32,479 --> 01:04:33,780
That will be all, gentlemen.
1150
01:04:36,239 --> 01:04:38,023
You are not really leaving?
- Yes. At once.
1151
01:04:38,620 --> 01:04:40,746
Aren't you being foolish?
- No. Independent.
1152
01:04:41,329 --> 01:04:42,973
Perhaps being a nudist does that for me.
1153
01:04:43,260 --> 01:04:45,968
Standing out in the sun gives one
strength and courage, Pinneberg.
1154
01:04:46,581 --> 01:04:47,675
But don't worry.
1155
01:04:47,918 --> 01:04:50,222
Here's my address. You'll always
find me there if you need me.
1156
01:04:50,475 --> 01:04:51,891
I shall need you, Herr Heilbutt.
1157
01:04:52,212 --> 01:04:53,771
I need you now, to hold on to my job.
1158
01:04:55,273 --> 01:04:56,528
Pinneberg.
- Yes?
1159
01:04:57,477 --> 01:04:59,779
You live in the Stenstrasse don't you?
- Yes.
1160
01:05:00,136 --> 01:05:01,340
92? Second floor?
1161
01:05:02,070 --> 01:05:03,199
Yes. How did you know?
1162
01:05:03,579 --> 01:05:04,862
Well, everybody knows.
1163
01:05:05,828 --> 01:05:06,838
Are you married?
1164
01:05:07,959 --> 01:05:08,608
Yes.
1165
01:05:08,888 --> 01:05:09,816
Any children?
1166
01:05:10,286 --> 01:05:11,473
What's all this to you?
1167
01:05:11,981 --> 01:05:12,898
Oh, nothing.
1168
01:05:13,797 --> 01:05:15,935
Only marriage isn't an
easy job nowadays.
1169
01:05:17,438 --> 01:05:20,027
Yet this percentage business shouldn't
bother you with such a sideline.
1170
01:05:21,096 --> 01:05:21,911
A sideline?
1171
01:05:22,354 --> 01:05:25,212
Discrete introductions of
lonely men to lovely women.
1172
01:05:25,834 --> 01:05:27,589
What are you driving at?
What do you mean?
1173
01:05:27,764 --> 01:05:29,132
What do I mean?
- Yes.
1174
01:05:30,769 --> 01:05:34,306
Suppose I told Herr Spannfuss you let
your wife advertise in the papers?
1175
01:05:36,192 --> 01:05:37,760
What do you mean?
1176
01:05:40,242 --> 01:05:42,393
Don't be a fool, Pinneberg.
It will cost you your job.
1177
01:05:42,676 --> 01:05:44,980
Come on, pal. What's this advertisement
you are talking about?
1178
01:05:45,155 --> 01:05:46,811
I'm sure it doesn't concern Pinneberg.
1179
01:05:47,465 --> 01:05:48,445
Let's see it.
1180
01:05:48,690 --> 01:05:50,220
I'll gladly read it to all of you.
1181
01:05:51,194 --> 01:05:52,348
'Are you unhappy'?
1182
01:05:52,644 --> 01:05:55,262
'I can introduce you to a
charming circle of ladies'.
1183
01:05:56,310 --> 01:05:59,524
'Frau Pinneberg.
Stenstrasse, 92. Second floor'.
1184
01:06:01,081 --> 01:06:02,255
That's not my wife.
1185
01:06:03,020 --> 01:06:03,653
No.
1186
01:06:05,665 --> 01:06:06,680
That's my mother.
1187
01:06:07,023 --> 01:06:07,924
My stepmother.
1188
01:06:09,392 --> 01:06:12,163
She has parties and they play cards
but that's all I thought it was.
1189
01:06:12,901 --> 01:06:14,039
Just playing cards.
1190
01:06:14,581 --> 01:06:15,774
Just parties.
1191
01:06:16,779 --> 01:06:18,293
But I didn't know all.
1192
01:06:29,837 --> 01:06:30,932
Ah, breakfast.
1193
01:06:31,448 --> 01:06:33,870
Mia Pinneberg, what a grand idea.
1194
01:06:34,985 --> 01:06:37,616
Two cups of coffee and we
can start all over again.
1195
01:06:45,688 --> 01:06:48,027
Don't be a fool.
That is my daughter-in-law.
1196
01:06:48,424 --> 01:06:49,582
Is breakfast ready yet?
1197
01:06:50,189 --> 01:06:51,334
Almost, mama.
1198
01:06:57,812 --> 01:06:58,486
Hans.
1199
01:06:58,996 --> 01:07:00,445
What are you doing back so soon?
1200
01:07:01,818 --> 01:07:03,377
Where's Lammchen?
- In the kitchen.
1201
01:07:04,015 --> 01:07:05,518
Look, Hans. We're having ..
1202
01:07:05,893 --> 01:07:08,856
But if I'm smart enough to fall
asleep in your room, dear lady.
1203
01:07:09,069 --> 01:07:11,403
Why didn't I wake up and
find myself in my own bed?
1204
01:07:11,595 --> 01:07:12,783
Hans put you there.
1205
01:07:13,417 --> 01:07:14,147
Come on.
1206
01:07:14,503 --> 01:07:15,232
Darling.
1207
01:07:16,147 --> 01:07:18,673
Has anything happened to your job?
- No, Lammchen. Just come.
1208
01:07:19,208 --> 01:07:20,481
We have to get out of here.
1209
01:07:22,241 --> 01:07:23,142
Alright, dear.
1210
01:07:23,513 --> 01:07:25,254
As soon as I take in their breakfast.
1211
01:07:36,456 --> 01:07:37,385
Your breakfast.
1212
01:07:39,107 --> 01:07:40,653
We're ravenous. Come on, Hans.
1213
01:07:40,891 --> 01:07:42,278
Pass it around. Pass it around.
1214
01:07:44,949 --> 01:07:45,964
Here is your food.
1215
01:07:48,223 --> 01:07:49,597
Eat it .. eat it!
1216
01:07:49,885 --> 01:07:51,233
Why, you young pup ..
1217
01:07:54,225 --> 01:07:54,868
Hans.
1218
01:08:11,801 --> 01:08:12,819
Come on, Lammchen.
1219
01:08:13,664 --> 01:08:14,793
Let's get out of here.
1220
01:08:25,188 --> 01:08:26,747
Permit me, darling lady.
1221
01:08:35,288 --> 01:08:36,017
Oh, I ..
1222
01:08:36,790 --> 01:08:38,282
I'm sorry about the breakfast.
1223
01:08:45,390 --> 01:08:48,995
You don't expect me to haul this
stuff around until you find a place.
1224
01:08:49,564 --> 01:08:51,783
No. I am afraid that
would be too expensive.
1225
01:08:52,369 --> 01:08:53,842
I hadn't expected so much trouble.
1226
01:08:54,767 --> 01:08:56,578
I am not thinking of the expense.
1227
01:08:57,008 --> 01:08:58,337
I'm thinking of the horse.
1228
01:08:59,191 --> 01:09:00,548
She's a pretty old mare.
1229
01:09:04,949 --> 01:09:06,633
Why can't you find a place?
1230
01:09:07,375 --> 01:09:10,009
Because they either want too much
money or they don't want children.
1231
01:09:11,600 --> 01:09:13,160
Have you got any children?
1232
01:09:14,180 --> 01:09:14,796
No.
1233
01:09:15,758 --> 01:09:17,202
Then, what are you talking about?
1234
01:09:18,343 --> 01:09:19,534
I expect a baby.
1235
01:09:20,670 --> 01:09:21,319
Yes?
1236
01:09:21,623 --> 01:09:22,994
Is that so?
1237
01:09:25,266 --> 01:09:27,680
It takes a lot of courage, young woman.
1238
01:09:28,685 --> 01:09:29,445
I know.
1239
01:09:31,271 --> 01:09:32,950
I took care of Frieda here.
1240
01:09:33,194 --> 01:09:35,176
Every time she had a cold.
1241
01:09:36,968 --> 01:09:37,611
Five.
1242
01:09:39,325 --> 01:09:40,477
She's a good breeder.
1243
01:09:44,309 --> 01:09:45,670
You look alright too.
1244
01:09:48,024 --> 01:09:49,905
What kind of place do you want?
1245
01:09:50,431 --> 01:09:51,473
A cheap place.
1246
01:09:53,206 --> 01:09:55,643
Would you climb a ladder to get to it?
1247
01:09:55,906 --> 01:09:58,018
I would do even more.
I would jump up one.
1248
01:09:59,543 --> 01:10:01,952
Over my furniture shop
I have got a place.
1249
01:10:02,569 --> 01:10:03,329
A room?
1250
01:10:03,734 --> 01:10:05,645
A bedroom and a bed and ..
1251
01:10:06,405 --> 01:10:07,708
And a stove there too.
1252
01:10:08,386 --> 01:10:10,175
I could let you have it for ..
1253
01:10:11,814 --> 01:10:14,358
For thirty marks a month.
1254
01:10:14,940 --> 01:10:16,227
Really?
- Yes.
1255
01:10:17,067 --> 01:10:20,767
Providing you take your
baby crib from me.
1256
01:10:21,508 --> 01:10:23,549
I got an old one which I can ..
1257
01:10:24,311 --> 01:10:26,121
Rebuild and paint fresh.
1258
01:10:26,889 --> 01:10:28,878
I could let you have it for ..
1259
01:10:29,575 --> 01:10:30,553
Fifteen marks.
1260
01:10:31,040 --> 01:10:34,115
If you buy it I'll reduce the rent ..
1261
01:10:34,760 --> 01:10:36,600
To twenty marks a month.
1262
01:10:37,389 --> 01:10:38,457
Being a landlord ..
1263
01:10:38,904 --> 01:10:39,948
Is just a sideline.
1264
01:10:40,500 --> 01:10:41,937
Furniture is my business.
1265
01:10:43,123 --> 01:10:44,889
Is it a deal?
- Oh yes.
1266
01:10:46,048 --> 01:10:46,931
Providing ..
1267
01:10:47,248 --> 01:10:50,102
You let me give you twenty
marks for the baby crib.
1268
01:10:50,891 --> 01:10:52,894
And fifteen marks a month for the rent.
1269
01:10:53,290 --> 01:10:54,283
Is that a deal?
1270
01:10:55,365 --> 01:10:56,371
Yes, sir.
1271
01:10:56,694 --> 01:10:58,268
I like that even better.
1272
01:10:59,498 --> 01:11:01,807
But I tell you something, young lady.
1273
01:11:02,882 --> 01:11:06,107
I am making a lot of
profit on the baby crib.
1274
01:11:12,259 --> 01:11:13,454
Be careful, Lammchen.
1275
01:11:15,696 --> 01:11:18,013
Why you rented a place
like this I don't know.
1276
01:11:18,323 --> 01:11:20,562
Now don't go until you have seen it.
1277
01:11:21,088 --> 01:11:21,731
Here.
1278
01:11:25,251 --> 01:11:26,772
On your left we have a stove.
1279
01:11:27,317 --> 01:11:30,819
Not big enough to cook much on but
we can't afford much, so big enough.
1280
01:11:31,740 --> 01:11:34,700
Now, on your right according to
Herr Puttbreese, is a Napoleon bed.
1281
01:11:35,148 --> 01:11:38,301
If you look at it closely you'll see why
Napoleon slept so often in a chair.
1282
01:11:39,611 --> 01:11:40,260
Now.
1283
01:11:41,715 --> 01:11:44,089
This, according to Herr Puttbreese,
is the gateway to heaven.
1284
01:11:44,367 --> 01:11:46,042
You can see directly to the stars.
1285
01:11:47,109 --> 01:11:48,501
Roof garden and orchestra.
1286
01:11:48,924 --> 01:11:51,043
And all for fifteen marks a month.
1287
01:11:51,631 --> 01:11:52,972
Isn't it cheap, darling?
1288
01:11:53,928 --> 01:11:55,697
I think it's horrible, Lammchen.
1289
01:11:56,779 --> 01:11:58,195
It's like a stable room.
1290
01:11:58,887 --> 01:11:59,673
A pig pen.
1291
01:12:00,114 --> 01:12:01,015
And I mean it.
1292
01:12:02,831 --> 01:12:03,617
I hate it.
1293
01:12:20,654 --> 01:12:22,034
[ Music playing ]
1294
01:12:24,616 --> 01:12:26,089
Do you remember that music, dear?
1295
01:12:28,964 --> 01:12:29,550
No.
1296
01:12:30,248 --> 01:12:31,358
Not particularly.
1297
01:12:32,116 --> 01:12:33,149
You should.
1298
01:12:34,182 --> 01:12:34,889
Why?
1299
01:12:36,007 --> 01:12:38,628
Because that's the waltz we could
hear them playing in the pavilion.
1300
01:12:39,083 --> 01:12:41,023
That night when we were
on the beach together.
1301
01:12:42,880 --> 01:12:43,910
The first night.
1302
01:12:47,108 --> 01:12:49,426
Darling, if I should die have
that played for me again.
1303
01:12:51,778 --> 01:12:53,651
Lammchen, why do you speak of death?
1304
01:12:56,310 --> 01:12:57,825
Do you still love me?
- I do.
1305
01:12:58,222 --> 01:12:58,865
I do.
1306
01:12:59,626 --> 01:13:01,576
That's why I'm beginning
to hate the whole world.
1307
01:13:01,751 --> 01:13:02,841
Because you love me?
1308
01:13:03,016 --> 01:13:05,404
Yes. What have we done to life
that we should be so mistreated?
1309
01:13:05,804 --> 01:13:08,488
We met, we loved, we married.
We're going to have a child.
1310
01:13:08,892 --> 01:13:11,752
That's paying the full price
for the privilege of living.
1311
01:13:11,968 --> 01:13:14,493
For that, we can stand out here
and listen to the music ..
1312
01:13:14,737 --> 01:13:18,728
As it plays for someone else to dance
to and say how wonderful it all is.
1313
01:13:18,926 --> 01:13:20,371
But it isn't wonderful. It isn't.
1314
01:13:20,546 --> 01:13:22,374
It's rotten. It is unfair.
- Darling.
1315
01:13:22,931 --> 01:13:24,988
You are talking just like
the man in the street.
1316
01:13:25,316 --> 01:13:25,973
Yes.
1317
01:13:28,020 --> 01:13:28,806
Yes. I am.
1318
01:13:30,672 --> 01:13:33,666
And this morning I found
a knife in my hand.
1319
01:13:35,040 --> 01:13:35,798
Lammchen.
1320
01:13:36,856 --> 01:13:37,814
Take care of me.
1321
01:13:38,518 --> 01:13:39,278
Please.
1322
01:13:41,203 --> 01:13:43,734
What were his totals last month?
- My percentage amounted to 45 marks.
1323
01:13:44,424 --> 01:13:46,001
Yes. And the month before it was 61.
1324
01:13:46,336 --> 01:13:48,580
And but one sale so far for this month.
1325
01:13:49,504 --> 01:13:53,253
Herr Pinneberg, I suggest you raise your
totals immediately and avoid dismissal.
1326
01:13:53,976 --> 01:13:54,902
That is all.
1327
01:14:00,022 --> 01:14:01,323
Had trouble, Herr Pinneberg?
1328
01:14:01,843 --> 01:14:02,601
A little.
1329
01:14:03,580 --> 01:14:04,913
Schluter, the screen actor.
1330
01:14:07,990 --> 01:14:09,460
Why not let him take his choice?
1331
01:14:11,739 --> 01:14:12,468
Alright.
1332
01:14:18,862 --> 01:14:20,106
Good afternoon, young man.
1333
01:14:20,309 --> 01:14:23,646
And may I ask, are you the
possessor of a lively fancy?
1334
01:14:24,043 --> 01:14:25,986
Oh? Fancy clothes are
on the second floor.
1335
01:14:26,315 --> 01:14:27,588
No. That's not what I mean.
1336
01:14:27,799 --> 01:14:29,072
What I really meant was ..
1337
01:14:29,468 --> 01:14:30,331
For example.
1338
01:14:30,735 --> 01:14:32,093
Look at that sack of trousers.
1339
01:14:32,607 --> 01:14:34,620
Could you imagine a
goldfish perched there?
1340
01:14:34,921 --> 01:14:35,756
Singing?
1341
01:14:36,357 --> 01:14:37,898
Not very well, sir.
1342
01:14:38,127 --> 01:14:39,657
Have you ever heard a goldfish sing?
1343
01:14:40,199 --> 01:14:41,729
No, sir.
- It is well.
1344
01:14:42,265 --> 01:14:44,312
If ever you do, begin to worry.
1345
01:14:46,762 --> 01:14:48,138
How can I serve you?
1346
01:14:48,814 --> 01:14:50,392
Why should one man serve another?
1347
01:14:51,045 --> 01:14:52,977
Yet after all it is the
custom, isn't it?
1348
01:14:54,794 --> 01:14:55,443
Yes.
1349
01:14:56,268 --> 01:14:59,464
Now supposing a young man were
to come in from, let us say ..
1350
01:14:59,783 --> 01:15:01,118
The wrong side of the town.
1351
01:15:01,542 --> 01:15:03,795
And being flush should
want a complete outfit.
1352
01:15:04,668 --> 01:15:06,972
Could you tell me the sort of
things he'd be likely to choose?
1353
01:15:07,329 --> 01:15:09,026
You mean .. more than one suit?
1354
01:15:09,276 --> 01:15:10,434
Perhaps a dozen.
- Oh.
1355
01:15:10,638 --> 01:15:12,168
But before you show me these things.
1356
01:15:12,503 --> 01:15:15,103
I want you to get this picture
firmly fixed in your mind.
1357
01:15:16,011 --> 01:15:17,856
When the young man comes
in through that door.
1358
01:15:18,297 --> 01:15:20,254
This .. is what he will look like.
1359
01:15:21,897 --> 01:15:22,483
Oh.
1360
01:15:22,949 --> 01:15:25,084
That is wonderful, Herr Schluter.
1361
01:15:26,074 --> 01:15:27,501
You know me then?
- Yes.
1362
01:15:27,876 --> 01:15:29,922
I have seen you on the screen.
- Ah.
1363
01:15:30,500 --> 01:15:31,637
What was the picture?
1364
01:15:31,923 --> 01:15:32,570
Uh ..
1365
01:15:34,179 --> 01:15:35,717
I can't recall the name.
1366
01:15:36,139 --> 01:15:37,617
But you were a cashier in a bank.
1367
01:15:37,825 --> 01:15:39,479
And you stole money.
- Ah ..
1368
01:15:39,950 --> 01:15:40,798
I remember.
1369
01:15:41,244 --> 01:15:42,292
My wife was ill.
1370
01:15:42,765 --> 01:15:44,582
And my child was dying.
1371
01:15:45,491 --> 01:15:47,536
Tell me, which part of the
picture did you like best?
1372
01:15:49,436 --> 01:15:50,680
Where you stole the money.
1373
01:15:51,497 --> 01:15:53,551
I liked the expression on your face.
1374
01:15:54,018 --> 01:15:55,949
When you put the bundles
of notes into a satchel.
1375
01:15:56,124 --> 01:15:57,711
Ah. Like this you mean?
1376
01:15:58,765 --> 01:16:00,233
Yes. Just like that.
1377
01:16:00,514 --> 01:16:03,422
It seemed so real.
You seemed to need it so badly.
1378
01:16:05,439 --> 01:16:06,282
Don't laugh.
1379
01:16:06,475 --> 01:16:07,261
It was ..
1380
01:16:07,671 --> 01:16:09,202
I felt as if I were doing it myself.
1381
01:16:09,377 --> 01:16:10,571
The voice of the people.
1382
01:16:12,302 --> 01:16:13,174
I am honored.
1383
01:16:14,304 --> 01:16:15,233
Now, show me ..
1384
01:16:15,936 --> 01:16:19,043
Show the young man from the
wrong side of the town your suits.
1385
01:16:19,246 --> 01:16:20,004
Yes, sir.
1386
01:16:27,108 --> 01:16:28,981
Well, he's shown him
everything in the store.
1387
01:16:30,953 --> 01:16:32,054
Excellent, young man.
1388
01:16:32,459 --> 01:16:34,325
All your things are excellent.
1389
01:16:35,415 --> 01:16:38,080
And your account, Herr Schluter?
- Account? Ha.
1390
01:16:38,642 --> 01:16:39,743
My dear young fellow.
1391
01:16:39,948 --> 01:16:41,676
I am not buying any of these things.
1392
01:16:42,219 --> 01:16:44,172
You see. In my next picture.
1393
01:16:44,547 --> 01:16:46,881
I play a young man from
the wrong side of town.
1394
01:16:47,360 --> 01:16:48,776
And I wanted to get a few Ideas.
1395
01:16:49,603 --> 01:16:50,189
Oh.
1396
01:16:50,651 --> 01:16:52,574
For heaven's sake don't
look so upset about it.
1397
01:16:53,024 --> 01:16:54,852
I'll send you a card for
my next first night.
1398
01:16:55,678 --> 01:16:56,636
You are married?
1399
01:16:57,165 --> 01:16:58,924
I will send you two cards.
- Herr Schluter.
1400
01:16:59,277 --> 01:17:00,037
Please.
1401
01:17:00,305 --> 01:17:01,324
Buy something.
1402
01:17:01,988 --> 01:17:03,238
You have so much money.
1403
01:17:03,694 --> 01:17:06,202
If you go away now they'll think
it's my fault and I'll be dismissed.
1404
01:17:06,420 --> 01:17:07,381
Don't be absurd.
1405
01:17:07,895 --> 01:17:09,937
I can't buy all these things
just to please you.
1406
01:17:10,385 --> 01:17:12,765
I'm like the bank clerk you played
on the screen, Herr Schluter.
1407
01:17:13,103 --> 01:17:14,002
My wife too.
1408
01:17:14,227 --> 01:17:15,947
She's ill and we expect a child.
1409
01:17:16,337 --> 01:17:17,391
But my good fellow.
1410
01:17:17,754 --> 01:17:18,927
Those are your affairs.
1411
01:17:19,291 --> 01:17:20,821
Not mine.
- Then do it for my sake.
1412
01:17:21,551 --> 01:17:23,155
I have been serving you for two hours.
1413
01:17:23,733 --> 01:17:25,567
I have shown you
everything I can think of.
1414
01:17:26,147 --> 01:17:27,782
At least buy one suit.
1415
01:17:28,162 --> 01:17:29,724
This one. It is pure Cheviot.
1416
01:17:30,211 --> 01:17:32,079
It will wear forever.
- For ever?
1417
01:17:32,604 --> 01:17:35,206
Can you imagine me living
in a thing like that .. forever?
1418
01:17:35,574 --> 01:17:36,417
And besides.
1419
01:17:36,893 --> 01:17:37,937
I am getting tired.
1420
01:17:38,482 --> 01:17:39,611
Please, Herr Schluter.
1421
01:17:40,232 --> 01:17:41,962
There's a quota fixed
for us by the firm.
1422
01:17:42,585 --> 01:17:44,201
And unless we make it we're dismissed.
1423
01:17:44,668 --> 01:17:46,876
I am behind many marks. Please.
1424
01:17:47,116 --> 01:17:48,310
Please buy something.
1425
01:17:48,486 --> 01:17:49,645
Take your hands off me.
1426
01:17:49,820 --> 01:17:50,766
If you please.
1427
01:17:52,039 --> 01:17:53,907
My name is Lehmann.
I am the general manager.
1428
01:17:54,082 --> 01:17:55,231
I am Franz Schluter.
1429
01:17:55,782 --> 01:17:58,355
The actor.
You have very odd assistants here.
1430
01:17:58,721 --> 01:18:00,579
They assault your customers
to make them buy.
1431
01:18:01,225 --> 01:18:03,498
This young man says he's
forced to meet his quota.
1432
01:18:04,459 --> 01:18:05,732
Blackmail, don't you think?
1433
01:18:06,381 --> 01:18:07,310
Herr Pinneberg.
1434
01:18:07,706 --> 01:18:10,630
Against the wishes of Herr Spannfuss
I gave you another chance.
1435
01:18:11,479 --> 01:18:12,723
But now you are dismissed.
1436
01:18:12,911 --> 01:18:15,415
Go at once to the personnel
department and get your papers.
1437
01:18:16,568 --> 01:18:18,575
What he said about the
quota is quite false.
1438
01:18:18,971 --> 01:18:22,282
Only a little while ago, I told him if
he couldn't reach it not to worry.
1439
01:18:23,018 --> 01:18:25,318
Tell me, Herr Schluter.
What's your next picture?
1440
01:18:26,834 --> 01:18:28,393
He's going to play a poor young man.
1441
01:18:29,294 --> 01:18:29,943
Hmm.
1442
01:18:33,301 --> 01:18:37,234
A poor young man from
the wrong side of town.
1443
01:18:46,934 --> 01:18:47,988
[ Door knocks ]
1444
01:18:48,713 --> 01:18:50,243
Alright, Herr Jachman. I am dressed.
1445
01:18:56,361 --> 01:18:57,308
Dear lady.
1446
01:18:58,284 --> 01:18:59,299
You are beautiful.
1447
01:19:00,114 --> 01:19:01,398
You are charming.
1448
01:19:03,214 --> 01:19:04,286
You are magnificent.
1449
01:19:05,171 --> 01:19:06,711
Will Hans like it, do you think?
1450
01:19:07,544 --> 01:19:09,434
Sweet child, is your husband blind?
1451
01:19:10,170 --> 01:19:12,145
How could he look at
you and not like it?
1452
01:19:12,457 --> 01:19:15,650
But he might not like the idea of you
giving me dresses and flowers and candy.
1453
01:19:16,035 --> 01:19:19,391
Is it my fault if the police
turn up at Mia Pinneberg's ..
1454
01:19:19,566 --> 01:19:21,393
While Etta and Gretchen are doing ..
1455
01:19:22,156 --> 01:19:22,971
In their ..
1456
01:19:25,616 --> 01:19:28,598
Sweet darling. Nothing less.
And the poor girls were dragged out.
1457
01:19:28,972 --> 01:19:29,760
While I ..
1458
01:19:29,946 --> 01:19:33,486
Absent-mindedly slip through the side
window with their dresses and wraps.
1459
01:19:34,048 --> 01:19:36,069
Figuring one of them .. might fit you.
1460
01:19:37,120 --> 01:19:38,319
And it does.
1461
01:19:39,297 --> 01:19:41,701
But Herr, Jachman.
This dress was never worn. It's new.
1462
01:19:41,887 --> 01:19:42,536
New.
1463
01:19:42,881 --> 01:19:45,266
Oh .. wear it just for tonight.
1464
01:19:45,660 --> 01:19:48,908
I loan it to you. In fact, it
was I who gave it to Etta.
1465
01:19:49,486 --> 01:19:50,730
But we won't mention that.
1466
01:19:51,185 --> 01:19:52,938
Mia Pinneberg might not like it.
1467
01:19:53,181 --> 01:19:55,418
Herr Jachman, you are
such an awful liar.
1468
01:19:56,131 --> 01:19:58,313
And you're such a lovely woman.
1469
01:20:03,834 --> 01:20:05,164
Maybe I had better wait here.
1470
01:20:05,594 --> 01:20:06,781
I'll surprise him first.
1471
01:20:07,138 --> 01:20:08,846
Your turn comes next. Come, come. Quick.
1472
01:20:20,718 --> 01:20:21,447
Jachman.
1473
01:20:22,244 --> 01:20:23,649
Hello Hans. How are you?
1474
01:20:24,845 --> 01:20:25,860
Where's Lammchen?
1475
01:20:26,075 --> 01:20:27,742
Lammchen? I don't know.
1476
01:20:30,292 --> 01:20:31,536
You're as pale as a ghost.
1477
01:20:31,733 --> 01:20:32,777
Is something wrong?
1478
01:20:33,626 --> 01:20:34,275
Yes.
1479
01:20:35,582 --> 01:20:36,683
I've been discharged.
1480
01:20:38,387 --> 01:20:39,746
I've lost my job.
1481
01:20:44,878 --> 01:20:46,009
Where is Lammchen?
1482
01:20:49,633 --> 01:20:51,429
Young man, behold the gracious Queen.
1483
01:20:54,954 --> 01:20:56,794
Her Majesty is extremely happy tonight.
1484
01:20:57,070 --> 01:20:59,132
And in no mood for affairs of state.
1485
01:20:59,620 --> 01:21:00,690
Do you like me?
1486
01:21:03,214 --> 01:21:04,866
You look beautiful, Lammchen.
1487
01:21:05,684 --> 01:21:06,922
You may kiss my hand.
1488
01:21:13,334 --> 01:21:16,280
And now we will escort Her
Majesty to some popular caf�.
1489
01:21:16,568 --> 01:21:18,449
Where she may enjoy good food ..
1490
01:21:18,925 --> 01:21:21,923
Old wine and excellent music.
1491
01:21:22,601 --> 01:21:23,702
Not tonight, Jachman.
1492
01:21:24,629 --> 01:21:26,262
Yes, dear. Please tonight.
1493
01:21:26,578 --> 01:21:29,532
Herr Jachman wants us to go.
- We haven't any money, Lammchen.
1494
01:21:31,552 --> 01:21:33,082
I don't want to go anywhere tonight.
1495
01:21:33,383 --> 01:21:34,348
My dear fellow.
1496
01:21:34,736 --> 01:21:35,780
Jachman's guest.
1497
01:21:36,264 --> 01:21:37,324
Needs no money.
1498
01:21:38,168 --> 01:21:39,178
Won't you go?
1499
01:21:39,532 --> 01:21:42,178
Herr Jachman has brought this beautiful
dress just for me to wear tonight.
1500
01:21:43,078 --> 01:21:45,775
It may be my last chance to go
out and I do so want to go.
1501
01:22:18,538 --> 01:22:19,868
Hans looks tired, doesn't he.
1502
01:22:21,478 --> 01:22:22,503
A little.
- Hmm.
1503
01:22:23,207 --> 01:22:24,484
He's working so hard.
1504
01:22:24,963 --> 01:22:28,216
He isn't making much money yet.
But he will be when he gets experience.
1505
01:22:31,201 --> 01:22:32,477
You love Hans, don't you.
1506
01:22:33,259 --> 01:22:34,175
Oh .. yes.
1507
01:22:37,530 --> 01:22:39,417
You could never love my
kind of man, could you?
1508
01:22:41,846 --> 01:22:43,204
I'm not your kind of a woman.
1509
01:22:51,780 --> 01:22:52,816
Let's sit down.
1510
01:23:05,971 --> 01:23:07,251
More wine please waiter.
1511
01:23:07,597 --> 01:23:09,648
Has it been wonderful, darling?
- Oh yes.
1512
01:23:10,047 --> 01:23:11,222
Quite wonderful.
1513
01:23:11,463 --> 01:23:13,578
But it must be very
expensive, Herr Jachman.
1514
01:23:13,812 --> 01:23:14,703
Herr Krantz?
1515
01:23:18,923 --> 01:23:20,090
Krantz?
- Jachman.
1516
01:23:21,556 --> 01:23:23,133
I would like to see you for a moment.
1517
01:23:32,451 --> 01:23:33,427
Pardon, Hans.
1518
01:23:35,085 --> 01:23:37,170
Do you mind?
- Not if you don't stay too long.
1519
01:23:37,765 --> 01:23:39,568
It will seem long, sweet lady.
1520
01:23:40,726 --> 01:23:42,137
If it's only a moment.
1521
01:23:55,372 --> 01:23:57,310
Do you always sing on your
way to jail, Jachman?
1522
01:23:58,789 --> 01:23:59,423
No.
1523
01:23:59,854 --> 01:24:01,132
Only when I am happy.
1524
01:24:02,283 --> 01:24:04,489
You're going to get five years.
Do you realize that?
1525
01:24:05,333 --> 01:24:06,255
Yes. Sure.
1526
01:24:10,133 --> 01:24:11,491
Do you believe in Santa Claus?
1527
01:24:11,963 --> 01:24:12,932
Do I look silly?
1528
01:24:15,184 --> 01:24:16,435
I was Santa Claus tonight.
1529
01:24:16,919 --> 01:24:17,619
You?
1530
01:24:18,360 --> 01:24:19,181
Yes. I.
1531
01:24:20,130 --> 01:24:21,669
Dissipated old Jachman.
1532
01:24:22,851 --> 01:24:24,486
Brought a bagful of happiness.
1533
01:24:25,016 --> 01:24:25,886
To an angel.
1534
01:24:26,770 --> 01:24:28,283
That's why I can sing ..
1535
01:24:46,045 --> 01:24:47,432
Bring us some more wine please.
1536
01:24:51,590 --> 01:24:53,178
Where do you suppose Jachman has gone?
1537
01:24:53,353 --> 01:24:55,604
He will be back, dear.
- But it's an hour now.
1538
01:24:55,926 --> 01:24:57,051
90 marks.
1539
01:24:58,194 --> 01:24:59,313
What do we do?
1540
01:25:01,155 --> 01:25:03,688
I had better speak to the management.
We can't just go on ordering.
1541
01:25:04,162 --> 01:25:05,778
Will they mind very much, do you think?
1542
01:25:06,172 --> 01:25:08,921
No. They may just put
us in jail. That's all.
1543
01:25:09,229 --> 01:25:10,158
Herr Pinneberg?
1544
01:25:11,133 --> 01:25:12,107
Yes, sir?
1545
01:25:12,752 --> 01:25:14,568
This envelope just came
for you by messenger.
1546
01:25:21,189 --> 01:25:22,611
150 marks.
1547
01:25:23,255 --> 01:25:25,358
'Hans. Please pardon my bad manners'.
1548
01:25:25,605 --> 01:25:29,207
'And drink another bottle of wine to her
Majesty the Queen for me. Jachman'.
1549
01:25:33,474 --> 01:25:35,213
Another bottle of wine, waiter.
1550
01:25:35,697 --> 01:25:36,571
Please.
1551
01:25:36,952 --> 01:25:38,568
He says to drink this to you, Lammchen.
1552
01:25:39,638 --> 01:25:40,360
No.
1553
01:25:41,415 --> 01:25:42,259
To Jachman.
1554
01:25:52,102 --> 01:25:54,259
This is not for you, Frieda.
1555
01:25:55,577 --> 01:25:56,746
You are jealous.
1556
01:25:57,746 --> 01:25:59,178
Jealous of Frau Pinneberg.
1557
01:26:00,581 --> 01:26:03,685
You don't think anybody but you
has the right to have children.
1558
01:26:09,341 --> 01:26:10,174
Onion soup.
1559
01:26:14,889 --> 01:26:16,219
Smells good, Herr Puttbreese.
1560
01:26:16,394 --> 01:26:18,709
Smells good? It is good.
1561
01:26:19,888 --> 01:26:22,191
You have been so kind. I don't
know how we'll ever repay you.
1562
01:26:22,689 --> 01:26:24,521
Don't you bother about it.
1563
01:26:24,737 --> 01:26:25,731
But I do.
1564
01:26:26,492 --> 01:26:28,060
I worry about the rent too.
1565
01:26:28,698 --> 01:26:29,971
We owe you five months now.
1566
01:26:30,911 --> 01:26:33,225
Your husband is still
out of work, isn't he?
1567
01:26:33,921 --> 01:26:36,598
He tries so hard.
He goes out early every morning.
1568
01:26:37,567 --> 01:26:38,210
Here.
1569
01:26:38,654 --> 01:26:40,554
Have some of this while it's hot.
1570
01:26:41,974 --> 01:26:44,312
I bet you were a wonderful
husband, Herr Puttbreese.
1571
01:26:45,099 --> 01:26:47,611
Yes. I would have been.
If I ever had a wife.
1572
01:26:49,371 --> 01:26:51,101
That's the best onion
soup I ever tasted.
1573
01:26:52,438 --> 01:26:53,693
Weren't you ever in love?
1574
01:26:54,208 --> 01:26:54,872
Sure.
1575
01:26:56,050 --> 01:26:59,744
I have probably been refused by
more women than any ten men living.
1576
01:27:01,976 --> 01:27:03,483
Well, they were silly.
- Sure.
1577
01:27:03,931 --> 01:27:05,089
That's what I figured.
1578
01:27:06,478 --> 01:27:09,664
I guess there isn't much sex
appeal in just being able to cook.
1579
01:27:10,034 --> 01:27:11,691
Even when I was in the army.
1580
01:27:11,903 --> 01:27:14,423
As soon as the girls found
out I was a chef ..
1581
01:27:15,372 --> 01:27:17,975
Then I found it didn't
do me a bit of good.
1582
01:27:19,879 --> 01:27:21,787
You like my dressing table, don't you?
1583
01:27:23,005 --> 01:27:24,878
A nice piece of furniture.
- Hmm.
1584
01:27:25,342 --> 01:27:27,215
I said you can have it
on account for the rent.
1585
01:27:27,460 --> 01:27:28,761
Yes, I know. But ..
1586
01:27:29,471 --> 01:27:31,765
I don't like trading rent for things.
1587
01:27:32,245 --> 01:27:33,761
Furniture is my business.
1588
01:27:35,288 --> 01:27:36,780
I tell you what I'll do.
1589
01:27:37,690 --> 01:27:39,548
I'll swap you a sofa.
1590
01:27:40,567 --> 01:27:41,703
A Morris chair.
1591
01:27:42,508 --> 01:27:44,727
And a 3-drawer chest of drawers.
1592
01:27:48,549 --> 01:27:49,664
Is it a deal?
1593
01:27:51,857 --> 01:27:54,438
I don't need a Morris chair
and a chest of drawers.
1594
01:27:55,396 --> 01:27:56,688
But I'll tell you what.
1595
01:27:57,541 --> 01:27:59,625
Hans is stopping by the
insurance office today.
1596
01:27:59,800 --> 01:28:01,282
To see about the warranty money.
1597
01:28:01,509 --> 01:28:02,786
And if he doesn't get it.
1598
01:28:03,330 --> 01:28:05,616
I'll sell it to you for enough
to go to the hospital.
1599
01:28:06,535 --> 01:28:07,963
I should be there now, you know.
1600
01:28:10,659 --> 01:28:11,991
How much did you pay for it?
1601
01:28:12,819 --> 01:28:14,775
One hundred and thirty marks.
1602
01:28:17,456 --> 01:28:20,025
Of course it's second-hand now, but ..
1603
01:28:20,649 --> 01:28:22,109
It should be worth ..
1604
01:28:23,875 --> 01:28:24,604
Seventy.
1605
01:28:26,885 --> 01:28:27,949
Yes. Maybe.
1606
01:28:28,949 --> 01:28:29,635
Sure.
1607
01:28:30,180 --> 01:28:31,752
Maybe even seventy-five.
1608
01:28:32,852 --> 01:28:34,311
I tell you what I'll do.
1609
01:28:35,152 --> 01:28:36,675
I'll give you eighty for it.
1610
01:28:37,514 --> 01:28:40,195
And throw in the sofa and
the chest of drawers.
1611
01:28:40,895 --> 01:28:41,848
Is it a deal?
1612
01:28:42,931 --> 01:28:43,580
Yes.
1613
01:28:44,115 --> 01:28:45,988
If you take out part of
the money for the rent.
1614
01:28:46,340 --> 01:28:47,067
No, no.
1615
01:28:47,448 --> 01:28:50,476
I don't want to mix up my furniture
business with my renting.
1616
01:28:51,832 --> 01:28:53,708
And besides, I am pretty smart.
1617
01:28:54,163 --> 01:28:57,126
The reason why I am giving you the
sofa and the chest of drawers ..
1618
01:28:57,516 --> 01:29:00,366
Is just to have some
security for the rent.
1619
01:29:01,715 --> 01:29:03,365
So you don't want any more soup?
1620
01:29:05,529 --> 01:29:06,638
Not now, thank you.
1621
01:29:07,640 --> 01:29:08,545
Alright.
1622
01:29:11,434 --> 01:29:12,748
I'll put some fire under it.
1623
01:29:13,209 --> 01:29:14,504
To keep it warm for you.
1624
01:29:17,529 --> 01:29:18,802
I'll be seeing you later.
1625
01:29:19,989 --> 01:29:21,094
Goodbye for a while.
1626
01:29:22,684 --> 01:29:23,899
Goodbye, Herr Puttbreese.
1627
01:29:29,505 --> 01:29:30,474
Herr Puttbreese.
1628
01:29:31,129 --> 01:29:32,450
Come back will you please.
1629
01:29:34,233 --> 01:29:35,474
Herr Puttbreese!
1630
01:29:42,925 --> 01:29:44,195
I am Johannes Pinneberg.
1631
01:29:44,531 --> 01:29:46,899
Number 6-6-6-8-6-7.
1632
01:29:47,186 --> 01:29:47,858
Again?
1633
01:29:48,153 --> 01:29:50,397
Yes. We haven't received
that commitment yet.
1634
01:29:50,957 --> 01:29:52,144
When was the child born?
1635
01:29:52,400 --> 01:29:54,602
I'm waiting for the money to
send my wife to the hospital.
1636
01:29:54,870 --> 01:29:56,272
Have you your membership card?
1637
01:29:57,361 --> 01:30:00,398
Yes. You have asked me that
every day for a week now.
1638
01:30:01,087 --> 01:30:02,359
And the birth certificate?
1639
01:30:02,690 --> 01:30:05,049
I can scarcely have a birth
certificate until my baby is born.
1640
01:30:05,609 --> 01:30:06,824
Exactly what do you want?
1641
01:30:07,376 --> 01:30:10,967
Regulations call for a birth certificate
before the confinement check is issued.
1642
01:30:11,981 --> 01:30:13,745
Yesterday you told me
the check was mailed.
1643
01:30:13,940 --> 01:30:16,086
Have you sent us your claim in writing?
- Yes.
1644
01:30:16,477 --> 01:30:18,646
Yes. Over two weeks ago
when you told me to.
1645
01:30:19,076 --> 01:30:20,094
Just a moment.
1646
01:30:26,707 --> 01:30:28,370
Your claim has been dealt with by mail.
1647
01:30:28,992 --> 01:30:30,036
When?
- Yesterday.
1648
01:30:30,429 --> 01:30:33,341
The money wasn't there this morning.
- I cannot help that.
1649
01:30:33,546 --> 01:30:34,900
Well, you must help it.
1650
01:30:35,419 --> 01:30:36,847
I am entitled to it. Look here.
1651
01:30:37,315 --> 01:30:39,260
If I don't find that money
at home I'll be back.
1652
01:30:39,527 --> 01:30:41,086
Will you please look that up?
- Yes.
1653
01:30:54,867 --> 01:30:56,084
Is Herr Heilbutt in?
1654
01:30:56,504 --> 01:30:58,218
Weren't you here before?
- Yes.
1655
01:30:59,604 --> 01:31:02,036
Herr Heilbutt wasn't in.
- I told you then.
1656
01:31:02,488 --> 01:31:04,404
Herr Heilbutt had moved.
And left no address.
1657
01:31:04,602 --> 01:31:06,681
I remember, but I thought
maybe he had come back.
1658
01:31:06,918 --> 01:31:07,504
No.
1659
01:31:07,916 --> 01:31:09,320
Herr Heilbutt has left Germany.
1660
01:31:10,381 --> 01:31:11,956
Left Germany?
- Yes. For Holland.
1661
01:31:12,640 --> 01:31:14,073
He has relatives in Amsterdam.
1662
01:31:17,298 --> 01:31:18,456
So he has left Germany?
1663
01:31:19,823 --> 01:31:21,124
I didn't know him very long.
1664
01:31:21,607 --> 01:31:23,011
I liked him very much.
1665
01:31:23,321 --> 01:31:24,422
Has he left for good?
1666
01:31:24,865 --> 01:31:25,880
For good or bad ..
1667
01:31:26,552 --> 01:31:27,446
He has gone.
1668
01:31:42,544 --> 01:31:43,543
Coming, comrade?
1669
01:31:44,469 --> 01:31:45,777
Where?
- The meeting.
1670
01:31:46,065 --> 01:31:47,481
There's a message in it for you.
1671
01:31:47,670 --> 01:31:49,057
A message from a great leader.
1672
01:31:51,340 --> 01:31:54,739
Will they show me where to find the
money to take my wife to the hospital?
1673
01:31:55,130 --> 01:31:58,515
He will show why you shouldn't need any
money to send your wife to the hospital.
1674
01:31:59,119 --> 01:31:59,897
Come on.
1675
01:32:02,545 --> 01:32:03,187
Oh.
1676
01:32:08,281 --> 01:32:09,325
Where's your wife?
1677
01:32:11,792 --> 01:32:13,158
They killed her.
1678
01:32:14,236 --> 01:32:14,934
Who?
1679
01:32:15,255 --> 01:32:17,026
They. They. The ones we're against.
1680
01:32:17,879 --> 01:32:18,947
She's dead.
1681
01:32:19,579 --> 01:32:21,029
She died in these arms.
1682
01:32:25,205 --> 01:32:26,735
It would have been better for her ..
1683
01:32:27,150 --> 01:32:29,028
If she had waited to see Dr Sesam.
1684
01:33:21,920 --> 01:33:23,348
Is that you, Pinneberg?
1685
01:33:27,770 --> 01:33:28,957
What are you doing here?
1686
01:33:30,920 --> 01:33:32,264
Why aren't you in the house?
1687
01:33:33,215 --> 01:33:34,587
What's the matter with you?
1688
01:33:35,219 --> 01:33:36,156
I can't go in.
1689
01:33:37,539 --> 01:33:39,585
I can never look Lammchen
in the face again.
1690
01:33:41,263 --> 01:33:42,110
The police.
1691
01:33:43,678 --> 01:33:45,415
They shoved me off the sidewalk.
1692
01:33:46,677 --> 01:33:48,476
Knocked me down into the gutter.
1693
01:33:51,621 --> 01:33:52,714
I am so ashamed.
1694
01:33:54,386 --> 01:33:55,929
You're not ashamed of your ..
1695
01:33:56,390 --> 01:33:57,620
Baby, are you?
1696
01:34:03,059 --> 01:34:03,845
It's here.
1697
01:34:04,805 --> 01:34:06,239
I got the doctor for her.
1698
01:34:06,908 --> 01:34:08,103
Nothing new to me.
1699
01:34:08,768 --> 01:34:10,766
I've been through it five
times with Frieda.
1700
01:34:46,897 --> 01:34:47,569
A boy?
1701
01:34:48,174 --> 01:34:49,393
Of course, a boy.
1702
01:34:59,943 --> 01:35:01,070
Poor little fellow.
1703
01:35:04,281 --> 01:35:05,282
What now?
1704
01:35:24,571 --> 01:35:25,386
Lammchen.
1705
01:35:26,815 --> 01:35:28,688
I have been a horrible failure and ..
1706
01:35:30,050 --> 01:35:31,523
I don't know where to begin again.
1707
01:35:33,198 --> 01:35:35,639
But I am going to take care of our son.
1708
01:35:38,160 --> 01:35:38,973
I hoped ..
1709
01:35:39,423 --> 01:35:41,125
I hoped you'd say it like that, dear.
1710
01:35:45,311 --> 01:35:46,154
Look at him.
1711
01:35:46,807 --> 01:35:48,387
Isn't he small and helpless?
1712
01:35:52,360 --> 01:35:54,049
Life can't be any bigger than he is.
1713
01:35:55,481 --> 01:35:56,854
Because he is life, isn't he.
1714
01:35:58,893 --> 01:36:00,382
And we created him.
1715
01:36:01,672 --> 01:36:02,508
Didn't we?
1716
01:36:04,264 --> 01:36:05,232
We created life.
1717
01:36:07,075 --> 01:36:08,650
So why should we be afraid of it?
1718
01:36:13,389 --> 01:36:16,571
Soon his tiny little voice will drown
out all the voices in the streets.
1719
01:36:18,635 --> 01:36:20,463
And instead of just me clinging to you.
1720
01:36:21,221 --> 01:36:22,436
You will have both of us.
1721
01:36:23,716 --> 01:36:25,655
You'll always have to
let us share with you.
1722
01:36:26,604 --> 01:36:28,049
Even if it is only poverty.
1723
01:36:31,951 --> 01:36:32,904
Herr Pinneberg.
1724
01:36:35,543 --> 01:36:36,472
Herr Pinneberg.
1725
01:36:40,587 --> 01:36:41,538
Heilbutt.
1726
01:36:42,043 --> 01:36:43,449
Shall I come up?
- Yes.
1727
01:36:43,780 --> 01:36:45,918
You said you wanted me to
meet your wife so here I am.
1728
01:36:46,172 --> 01:36:47,868
Yes, yes. Heilbutt, come on up.
1729
01:36:48,534 --> 01:36:50,483
You've waited so long.
Now you'll meet my baby.
1730
01:36:50,795 --> 01:36:51,439
Baby?
1731
01:36:51,614 --> 01:36:53,065
The prettiest baby in the world.
1732
01:36:53,417 --> 01:36:55,322
He's like you, Heilbutt.
He is a nudist.
1733
01:36:57,207 --> 01:36:58,319
Where have you been?
1734
01:36:58,603 --> 01:37:00,763
They told me you'd left for good.
- Yes. So very good.
1735
01:37:00,938 --> 01:37:02,133
I am an employer now.
1736
01:37:02,946 --> 01:37:05,166
Yes, Pinneberg. In Amsterdam.
- No, Heilbutt.
1737
01:37:05,391 --> 01:37:07,302
Yes, Pinneberg.
And I have come to hire you.
1738
01:37:07,552 --> 01:37:08,472
No, Heilbutt.
1739
01:37:08,773 --> 01:37:10,313
Yes. And maybe your son.
1740
01:37:10,716 --> 01:37:11,899
No, Heilbutt.
1741
01:37:50,841 --> 01:37:52,015
..w-g..
123547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.