All language subtitles for Little Man What Now (1934).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,831 --> 00:01:47,861 A new day is creeping through the age. 2 00:01:48,641 --> 00:01:50,416 And in huge letters .. 3 00:01:50,862 --> 00:01:53,078 To the rising sun is the word .. 4 00:01:53,687 --> 00:01:55,189 Equality. 5 00:01:56,222 --> 00:01:57,951 A boy from the hilltops. 6 00:01:58,148 --> 00:02:00,487 Comes down to talk to the people. 7 00:02:00,841 --> 00:02:03,314 And says all men are equal. 8 00:02:05,444 --> 00:02:07,612 Do you like the soapbox orator, young man? 9 00:02:08,095 --> 00:02:10,261 I can't even hear what he's saying. - Just as well. 10 00:02:10,464 --> 00:02:11,354 I heard him. 11 00:02:11,529 --> 00:02:15,244 He said the rich are too rich and the poor are too poor. 12 00:02:15,776 --> 00:02:17,350 He's going to fix things. - Yes. 13 00:02:17,549 --> 00:02:21,315 He's going to make the rich too poor and the poor too rich. 14 00:02:21,534 --> 00:02:23,911 He's going to change God's world. 15 00:02:29,493 --> 00:02:31,174 What time is it, mister? 16 00:02:32,388 --> 00:02:33,555 You're late, Lammchen. 17 00:02:33,730 --> 00:02:35,708 At least 16 people have gone in while I've waited. 18 00:02:36,002 --> 00:02:39,064 They've not all come to see the doctor. Besides, we've got an appointment. 19 00:02:42,665 --> 00:02:45,318 He says the rich are too rich and the poor are too poor. 20 00:02:46,773 --> 00:02:48,028 Does he mean us? - Yes. 21 00:02:49,017 --> 00:02:50,401 You are too poor having me. 22 00:02:51,038 --> 00:02:52,994 And I am far too rich in having you. 23 00:02:59,626 --> 00:03:00,269 Come. 24 00:03:01,385 --> 00:03:02,266 The doctor. 25 00:03:04,226 --> 00:03:06,118 I am so glad you're coming with me. 26 00:03:07,012 --> 00:03:08,141 You're not frightened? 27 00:03:10,046 --> 00:03:11,644 Yes. I am frightened too. 28 00:03:22,016 --> 00:03:23,975 Why is it that we who came first still wait? 29 00:03:24,555 --> 00:03:26,411 While your wife sees the doctor already. 30 00:03:26,761 --> 00:03:28,655 That is because we had an appointment. 31 00:03:30,348 --> 00:03:31,765 A bourgeois, huh? 32 00:03:33,971 --> 00:03:35,499 And we're scum, I suppose? 33 00:03:36,374 --> 00:03:38,912 You wait half an hour while his wife sees the doctor right off. 34 00:03:39,804 --> 00:03:42,087 Why don't you wait your turn? - I am willing to. 35 00:03:42,977 --> 00:03:45,155 Only .. we had an appointment. 36 00:03:46,624 --> 00:03:47,321 Nah. 37 00:03:48,484 --> 00:03:50,060 Come. We'll find another doctor. 38 00:03:50,310 --> 00:03:50,959 But. 39 00:03:51,574 --> 00:03:53,856 Dr Sesam .. is so great. 40 00:03:54,256 --> 00:03:55,302 Come when I speak. 41 00:03:56,110 --> 00:03:57,669 We'll go where people are more equal. 42 00:03:58,541 --> 00:04:00,076 Where each one takes his turn. 43 00:04:06,330 --> 00:04:08,374 I seem to have made him angry. - Who? 44 00:04:08,764 --> 00:04:09,493 Not you. 45 00:04:10,343 --> 00:04:10,980 Him. 46 00:04:12,772 --> 00:04:14,997 I saw them stand together in the crowd there. 47 00:04:16,067 --> 00:04:19,543 Each time she moved to leave he held her arm the tighter. 48 00:04:19,825 --> 00:04:22,171 He wanted to listen to his rights. 49 00:04:31,187 --> 00:04:32,014 Equality. 50 00:04:33,735 --> 00:04:36,154 It's best to keep one's place contentedly, isn't it, sir? 51 00:04:36,532 --> 00:04:38,244 Not too contentedly, young man. 52 00:04:38,767 --> 00:04:41,078 Ambition is alright. - Yes, I know. But .. 53 00:04:41,476 --> 00:04:43,844 If one is satisfied to accept his life. 54 00:04:44,244 --> 00:04:45,119 Peacefully. 55 00:04:45,603 --> 00:04:46,876 He's better off, isn't he? 56 00:04:47,109 --> 00:04:48,165 Indeed, yes. 57 00:04:49,273 --> 00:04:52,011 Nothing very wrong happens to the peaceful man. 58 00:04:52,886 --> 00:04:54,244 Yes. That's what I mean, sir. 59 00:04:55,698 --> 00:04:57,093 Nothing very wrong will happen. 60 00:04:57,569 --> 00:04:58,499 Herr Pinneberg. 61 00:04:58,747 --> 00:04:59,362 Yes? 62 00:04:59,537 --> 00:05:02,269 While your wife is with the doctor I'd like a few particulars for the record. 63 00:05:05,480 --> 00:05:06,524 Here is your check. 64 00:05:06,859 --> 00:05:08,895 Herr Sesam. Your son can't see you. 65 00:05:10,150 --> 00:05:11,090 Young man. 66 00:05:11,481 --> 00:05:13,020 Do you play pinochle? - No, sir. 67 00:05:13,663 --> 00:05:14,852 I don't know how. - Ha. 68 00:05:15,308 --> 00:05:16,409 You should learn how. 69 00:05:17,014 --> 00:05:18,982 You would find it most interesting. 70 00:05:19,686 --> 00:05:21,695 When you're tired of everything else. 71 00:05:23,220 --> 00:05:24,313 Your age please? 72 00:05:25,345 --> 00:05:26,217 Twenty-three. 73 00:05:27,513 --> 00:05:28,700 Will she be much longer? 74 00:05:29,743 --> 00:05:30,672 Christian name? 75 00:05:31,278 --> 00:05:32,201 Johannes. 76 00:05:33,408 --> 00:05:35,196 Women do have it worse than men, don't they. 77 00:05:35,740 --> 00:05:37,070 I don't know. I am not a man. 78 00:05:38,341 --> 00:05:39,992 Occupation? - Nor am I a woman. 79 00:05:42,725 --> 00:05:43,597 I am a clerk. 80 00:05:45,392 --> 00:05:46,107 Where? 81 00:05:47,113 --> 00:05:48,873 Kleinholz. A corn merchant. 82 00:05:49,693 --> 00:05:50,393 Where? 83 00:05:50,568 --> 00:05:51,347 Ducherau. 84 00:05:52,357 --> 00:05:53,782 Have you no doctors in Ducherau? 85 00:05:54,054 --> 00:05:56,612 Dr Sesam was highly recommended. We thought that .. 86 00:05:57,107 --> 00:05:58,465 He's a good doctor, isn't he? 87 00:05:58,907 --> 00:06:00,220 I mean, an understanding .. 88 00:06:00,438 --> 00:06:02,080 Have you ever been seriously ill? 89 00:06:03,278 --> 00:06:04,608 Only when I was a little boy. 90 00:06:04,899 --> 00:06:06,098 Measles and mumps. 91 00:06:07,002 --> 00:06:08,335 Is your mother still living? 92 00:06:08,645 --> 00:06:09,771 No .. yes. 93 00:06:10,975 --> 00:06:12,118 Have you decided? 94 00:06:12,891 --> 00:06:14,194 My stepmother is alive. 95 00:06:15,468 --> 00:06:16,228 Father? 96 00:06:17,175 --> 00:06:17,846 No. 97 00:06:18,753 --> 00:06:19,851 What did he die of? 98 00:06:20,289 --> 00:06:20,938 War. 99 00:06:23,303 --> 00:06:24,490 Your wife's maiden name? 100 00:06:27,315 --> 00:06:28,872 What is your wife's maiden name? 101 00:06:30,277 --> 00:06:31,104 I am sorry. 102 00:06:31,522 --> 00:06:32,165 Emma. 103 00:06:32,667 --> 00:06:33,609 Emma Merschel. 104 00:06:53,290 --> 00:06:53,933 Well. 105 00:06:54,622 --> 00:06:56,029 This is Herr Pinneberg, doctor. 106 00:06:56,348 --> 00:06:58,759 I believe I received a very long letter from you, Herr Pinneberg. 107 00:06:58,972 --> 00:07:00,975 Yes. We're so grateful for the appointment. 108 00:07:01,231 --> 00:07:02,790 That's quite alright, Herr Pinneberg. 109 00:07:03,005 --> 00:07:05,116 Perhaps I should let your wife tell you the diagnosis. 110 00:07:06,320 --> 00:07:08,557 Don't you worry. Everything will be alright. 111 00:07:09,233 --> 00:07:09,819 Oh. 112 00:07:10,349 --> 00:07:11,388 Thank you, doctor. 113 00:07:11,729 --> 00:07:13,852 It will be some time before your child is born. 114 00:07:14,812 --> 00:07:16,147 But doctor, I thought .. 115 00:07:16,584 --> 00:07:17,542 We both think .. 116 00:07:18,213 --> 00:07:20,329 Doctor, I only earn 180 marks a month. 117 00:07:21,088 --> 00:07:22,478 I know it isn't much. 118 00:07:22,759 --> 00:07:24,516 Yet, people have lived on less than that. 119 00:07:24,769 --> 00:07:26,061 But .. how? 120 00:07:26,654 --> 00:07:28,213 That's your problem, Herr Pinneberg. 121 00:07:29,797 --> 00:07:30,841 Good luck, my dear. 122 00:07:32,541 --> 00:07:33,481 Fifteen marks. 123 00:07:38,027 --> 00:07:40,221 180 marks isn't much, he said. 124 00:07:40,822 --> 00:07:42,741 But takes fifteen of it for himself. 125 00:07:44,729 --> 00:07:45,924 There are other doctors. 126 00:07:46,612 --> 00:07:48,342 Of course there are. - Even better ones. 127 00:07:49,294 --> 00:07:51,101 More understanding. More human. 128 00:07:53,023 --> 00:07:54,152 You are angry with me? 129 00:07:54,504 --> 00:07:56,374 Aren't you? - No I'm not, Lammchen. 130 00:07:56,900 --> 00:07:58,208 No. Of course not. 131 00:07:59,740 --> 00:08:01,084 I am disappointed. 132 00:08:01,768 --> 00:08:02,583 Aren't you? 133 00:08:04,466 --> 00:08:05,360 I'm hungry. 134 00:08:07,517 --> 00:08:09,955 At least I know now why I crave salmon all the time. 135 00:08:11,788 --> 00:08:12,474 Look. 136 00:08:17,590 --> 00:08:19,670 Oh, darling. Did you hurt yourself? 137 00:08:20,421 --> 00:08:21,352 Oh, dear. 138 00:08:24,625 --> 00:08:26,105 Joseph. Joseph. 139 00:08:31,168 --> 00:08:32,765 Thank you. Thank you. 140 00:08:34,175 --> 00:08:35,018 Goodbye. 141 00:08:40,894 --> 00:08:44,153 Oh, darling. Couldn't we perhaps manage it on 180 marks a month? 142 00:09:15,587 --> 00:09:17,412 Good day, Herr Pinneberg. Good day. 143 00:09:19,037 --> 00:09:20,806 This way please. - I've ordered a car. 144 00:09:21,448 --> 00:09:23,965 It's much too far for you to walk. - I thought we had to save money. 145 00:09:24,210 --> 00:09:25,912 How else will we get into town, Lammchen? 146 00:09:26,155 --> 00:09:28,918 You couldn't walk that far. You get in. I'll see about your trunk and things. 147 00:09:36,936 --> 00:09:39,481 Oh, can't we have the top down? It's such a lovely day. 148 00:09:39,764 --> 00:09:41,702 Herr Pinneberg ordered a closed car. 149 00:09:42,029 --> 00:09:43,511 Otherwise it would be down. 150 00:09:43,888 --> 00:09:45,237 But if you say so .. - No. 151 00:09:46,450 --> 00:09:47,571 Please don't bother. 152 00:09:47,974 --> 00:09:49,590 It's alright if Herr Pinneberg said so. 153 00:09:55,887 --> 00:09:57,417 I think I am going to like Ducherau. 154 00:09:57,888 --> 00:09:59,361 It's really just one long street. 155 00:10:00,039 --> 00:10:02,435 Is it nice where we're going to live? - I've already told you. 156 00:10:02,960 --> 00:10:05,918 A little cottage right in the country that belongs to the widow Scharrenhofer. 157 00:10:06,489 --> 00:10:08,143 Tell me about her. - Oh. 158 00:10:09,003 --> 00:10:11,907 She's very particular about her furniture. It's all very old. 159 00:10:13,108 --> 00:10:15,757 You will have to sit gently on the chairs on account of the springs. 160 00:10:16,119 --> 00:10:17,876 No, I won't. I'll sit on your knees. 161 00:10:18,310 --> 00:10:19,694 You are the one to be careful. 162 00:10:19,869 --> 00:10:22,670 No. And you can't wind up the clock under the glass case. 163 00:10:23,285 --> 00:10:25,474 I won't have to because I'll never care what time it is. 164 00:10:29,341 --> 00:10:30,994 They look nice, don't they. - Hmm. 165 00:10:31,909 --> 00:10:33,010 They were very cheap. 166 00:10:36,039 --> 00:10:37,379 I will always wear mine. 167 00:10:38,363 --> 00:10:39,222 Won't you? 168 00:10:40,093 --> 00:10:41,167 Yes, Lammchen. 169 00:10:42,646 --> 00:10:43,374 Always. 170 00:10:47,456 --> 00:10:48,672 Oh, driver. Stop, please. 171 00:10:51,329 --> 00:10:52,887 Look, darling. Kleinholz and Company. 172 00:10:53,062 --> 00:10:54,988 Isn't that where you work? Let's get out so I .. 173 00:10:55,182 --> 00:10:56,512 No, Lammchen. Not now. 174 00:10:56,815 --> 00:10:57,687 Go on please. 175 00:11:01,033 --> 00:11:03,980 Because I must work there tomorrow I don't want to have to look at it today. 176 00:11:08,162 --> 00:11:09,291 I understand, darling. 177 00:11:26,445 --> 00:11:27,517 Right on the minute. 178 00:11:27,714 --> 00:11:30,053 Sure. And I bet old Kleinholz won't even look in this morning. 179 00:11:30,499 --> 00:11:33,690 If we were two minutes late that egghead would be standing there waiting for us. 180 00:11:33,867 --> 00:11:35,012 Maybe he isn't up yet. 181 00:11:35,259 --> 00:11:38,043 Don't worry. He gets up early just to see if we're on time. 182 00:11:40,417 --> 00:11:42,548 Good morning, Herr Kleinholz. - Morning, Herr Kleinholz. 183 00:11:50,812 --> 00:11:53,210 Is Pinneberg not here yet? - No, Herr Kleinholz. 184 00:11:53,620 --> 00:11:55,225 It's just 8 o'clock, Herr Kleinholz. 185 00:11:55,400 --> 00:11:56,529 It is after 8 o'clock. 186 00:11:57,688 --> 00:11:59,018 It's one minute after eight. 187 00:12:00,597 --> 00:12:02,990 You yourselves should be at your desks on the hour. 188 00:12:04,084 --> 00:12:05,203 Not just coming in. 189 00:12:13,211 --> 00:12:14,513 Coffee, Papa? - Yes. 190 00:12:20,929 --> 00:12:22,774 Marie, why don't you get your Papa's slippers? 191 00:12:24,864 --> 00:12:26,289 Aren't your feet cold? 192 00:12:28,944 --> 00:12:30,389 Not half so cold as your coffee. 193 00:12:30,608 --> 00:12:31,737 Where are my slippers? 194 00:12:32,207 --> 00:12:33,711 Come, come, come, come. 195 00:12:42,583 --> 00:12:44,512 I can't stand the sight of that girl much longer. 196 00:12:45,657 --> 00:12:48,899 You can't stand any more liquor either. - I'm chilled through, Mama. Chilled. 197 00:12:49,164 --> 00:12:51,069 Then put your robe on top. Here it is. 198 00:12:51,301 --> 00:12:52,659 It's too warm for that thing. 199 00:13:00,875 --> 00:13:03,528 You would make a good wife, Marie. - Thank you, Papa. 200 00:13:03,775 --> 00:13:06,250 Yes. You are just dumb enough to make a very good wife. 201 00:13:15,692 --> 00:13:18,126 What's the matter with Marie? - That's what I would like to know. 202 00:13:18,811 --> 00:13:20,773 Then maybe I could fix it so as to get rid of her. 203 00:13:21,143 --> 00:13:23,190 You ought to be ashamed of yourself talking that way. 204 00:13:23,489 --> 00:13:26,399 Is it her fault that no man can see her? - Is it mine? 205 00:13:26,693 --> 00:13:28,869 Didn't I discharge three steady married men? 206 00:13:29,230 --> 00:13:32,816 Didn't I hire three lazy bachelors to take their places? 207 00:13:33,035 --> 00:13:35,060 Yes. And not one of them has taken her out yet. 208 00:13:35,248 --> 00:13:36,606 Haven't I hinted often enough? 209 00:13:37,044 --> 00:13:38,746 Haven't I told them that I'm getting old? 210 00:13:38,999 --> 00:13:42,647 That I want my daughter to marry so that her husband could be my manager. 211 00:13:43,006 --> 00:13:44,318 You told them that? - Yes. 212 00:13:44,620 --> 00:13:45,605 Yes, I told. 213 00:13:45,875 --> 00:13:48,271 I told Schultz. - I don't want Schultz, father. 214 00:13:49,043 --> 00:13:50,266 I told Lauderback. 215 00:13:50,488 --> 00:13:52,162 I don't like Lauderback. 216 00:13:52,385 --> 00:13:53,626 Did you tell Pinneberg? 217 00:13:53,821 --> 00:13:55,425 Yes. I told Pinneberg as well. 218 00:13:56,101 --> 00:13:57,782 I like Herr Pinneberg, Papa. 219 00:13:58,169 --> 00:13:59,115 There, now. 220 00:13:59,582 --> 00:14:00,769 There's a girl for you. 221 00:14:01,313 --> 00:14:02,876 You try to find a man for her. 222 00:14:03,189 --> 00:14:04,314 And she has a choice. 223 00:14:04,787 --> 00:14:05,436 Yes. 224 00:14:05,725 --> 00:14:07,530 Very well, Marie. You shall have Pinneberg. 225 00:14:08,033 --> 00:14:10,093 Thank you, Papa. - Not because he likes you. 226 00:14:10,864 --> 00:14:13,273 But .. jobs are very scarce nowadays. 227 00:14:13,787 --> 00:14:15,308 Papa, when I get older .. 228 00:14:15,647 --> 00:14:17,007 Will you hire women help? 229 00:14:32,354 --> 00:14:33,856 It sounds lucky for you, Pinneberg. 230 00:14:34,031 --> 00:14:35,239 He's in a better humor. 231 00:14:35,467 --> 00:14:37,872 What do you suppose made him laugh so? The first time in weeks. 232 00:14:38,146 --> 00:14:40,615 Perhaps Frau Kleinholz has painfully scalded herself. 233 00:14:41,138 --> 00:14:43,026 Or maybe little Junior broke his leg. 234 00:14:43,406 --> 00:14:45,986 Or maybe Marie just told him about her marriage to you. 235 00:14:46,217 --> 00:14:48,560 That's it. And she favors you too, Pinneberg. 236 00:14:48,805 --> 00:14:50,109 Stop it please. 237 00:14:51,191 --> 00:14:54,031 I am not interested in Marie. I have no thoughts for her future. 238 00:14:54,246 --> 00:14:56,343 Aren't you concerned about your own? - Yes. 239 00:14:57,332 --> 00:14:58,064 I am. 240 00:14:58,587 --> 00:14:59,794 Say, aren't we always? 241 00:15:00,276 --> 00:15:03,619 Yes. That makes me think kindly of Marie at times. I don't want to lose my job. 242 00:15:04,261 --> 00:15:04,933 Nor I. 243 00:15:05,630 --> 00:15:06,844 I don't dare lose mine. 244 00:15:10,073 --> 00:15:10,735 Say. 245 00:15:12,970 --> 00:15:14,471 Why don't we all make an agreement? 246 00:15:14,796 --> 00:15:15,811 Agreement? - Yah. 247 00:15:16,232 --> 00:15:19,077 Let's solemnly promise we all three will refuse Marie. 248 00:15:20,349 --> 00:15:21,936 He can't fire us for not marrying her. 249 00:15:22,180 --> 00:15:25,143 Let's agree that if he does fire one of us, the other two will give notice. 250 00:15:25,783 --> 00:15:26,655 On our honor. 251 00:15:26,962 --> 00:15:28,006 I'll agree to that. 252 00:15:28,342 --> 00:15:29,014 I too. 253 00:15:29,281 --> 00:15:29,928 Well. 254 00:15:31,516 --> 00:15:33,728 That makes things very simple, doesn't it. 255 00:15:37,312 --> 00:15:38,556 By firing one. 256 00:15:39,641 --> 00:15:40,913 I get rid of all of you. 257 00:15:49,580 --> 00:15:50,741 Now, let me see. 258 00:15:52,031 --> 00:15:53,703 Which one shall I give notice to? 259 00:16:03,230 --> 00:16:04,065 Pinneberg. 260 00:16:05,004 --> 00:16:06,379 Why were you late today? 261 00:16:06,710 --> 00:16:07,804 It was my clock. 262 00:16:08,081 --> 00:16:09,855 You see, the alarm .. - Oh, stop. 263 00:16:11,382 --> 00:16:13,833 That's the worst lie of all. 264 00:16:20,181 --> 00:16:20,914 Schultz. 265 00:16:22,206 --> 00:16:23,455 If I fire Pinneberg. 266 00:16:23,859 --> 00:16:24,874 Do you leave also? 267 00:16:25,192 --> 00:16:26,870 No, sir. I said .. - Lauderback. 268 00:16:27,220 --> 00:16:28,734 If I fire Schultz. 269 00:16:29,254 --> 00:16:30,469 Do you leave? - No, sir. 270 00:16:31,677 --> 00:16:33,236 So that's how you keep your bargain? 271 00:16:34,130 --> 00:16:34,806 Well. 272 00:16:35,581 --> 00:16:37,632 One of you will be fired and soon. 273 00:16:38,103 --> 00:16:39,615 All of you know why. 274 00:16:42,005 --> 00:16:42,734 Schultz. 275 00:16:43,264 --> 00:16:47,153 You can go up to the loft and help get five tons of crushed meal into sacks. 276 00:16:47,582 --> 00:16:49,980 No, no, no. Let Lauderback go. 277 00:16:50,863 --> 00:16:53,150 He looks like his own corpse again today. 278 00:16:53,882 --> 00:16:55,370 Lifting sacks will do him good. 279 00:16:56,027 --> 00:16:57,604 He will march better tonight. 280 00:16:59,031 --> 00:16:59,828 Schultz. 281 00:17:00,041 --> 00:17:03,548 You go down to the station and order four 3-ton trucks for tomorrow morning. 282 00:17:03,781 --> 00:17:05,644 We must get that wheat down to the mill. 283 00:17:06,044 --> 00:17:06,916 Go on. Go on. 284 00:17:12,565 --> 00:17:14,630 You are writing about corn inventory? 285 00:17:15,174 --> 00:17:16,954 No. Leave that to Lauderback. 286 00:17:17,519 --> 00:17:19,893 But we must get busy and sack the corn. 287 00:17:20,137 --> 00:17:21,290 The women will help. 288 00:17:21,496 --> 00:17:22,526 Tying the sacks. 289 00:17:23,099 --> 00:17:24,171 Yes, Herr Kleinholz. 290 00:17:27,458 --> 00:17:29,937 Marie is very handy at that sort of thing. 291 00:17:31,327 --> 00:17:32,801 She's handy at most things. 292 00:17:36,338 --> 00:17:37,010 Not .. 293 00:17:37,562 --> 00:17:39,315 Not pretty perhaps. But .. 294 00:17:39,788 --> 00:17:40,802 Useful, eh? 295 00:17:41,929 --> 00:17:43,402 Certainly, Herr Kleinholz. - Yes. 296 00:17:45,737 --> 00:17:46,409 Marie. 297 00:17:46,757 --> 00:17:47,609 Marie! 298 00:17:51,463 --> 00:17:55,022 Life is a very serious problem for young folks today. 299 00:17:55,482 --> 00:17:56,185 Yes? 300 00:17:57,238 --> 00:17:58,682 I don't think so, Herr Kleinholz. 301 00:17:59,360 --> 00:18:01,096 If one is peaceful and tolerant. 302 00:18:02,107 --> 00:18:04,333 And minds his own affairs life ought to be very simple. 303 00:18:04,843 --> 00:18:05,886 Yes, Papa? 304 00:18:06,792 --> 00:18:07,769 Come down here. 305 00:18:08,430 --> 00:18:10,603 Herr Pinneberg wants you to help with the sacks. 306 00:18:10,970 --> 00:18:11,556 Oh? 307 00:18:11,731 --> 00:18:13,002 Alright, Papa. 308 00:18:13,691 --> 00:18:15,482 I'll be there in less than a minute. 309 00:18:16,831 --> 00:18:18,975 You speak of peace and tolerance. 310 00:18:19,781 --> 00:18:23,782 And the whole world is full of unrest and bigotry. 311 00:18:24,806 --> 00:18:26,279 To say nothing of poverty. 312 00:18:26,735 --> 00:18:28,241 If you're not prepared. 313 00:18:30,131 --> 00:18:31,420 Have you thought of the .. 314 00:18:32,306 --> 00:18:33,550 Future, Pinneberg? 315 00:18:34,428 --> 00:18:35,186 Yes, sir. 316 00:18:36,092 --> 00:18:38,172 And how do you feel about it? 317 00:18:39,688 --> 00:18:40,646 I am happy, sir. 318 00:18:41,317 --> 00:18:42,566 I have much to live for. 319 00:18:44,672 --> 00:18:46,763 Perhaps I don't understand, Herr Kleinholz. 320 00:18:47,172 --> 00:18:48,149 What you mean? 321 00:18:48,324 --> 00:18:50,737 I mean the thing I have hinted about. 322 00:18:51,517 --> 00:18:53,911 This .. this firing business. 323 00:18:55,014 --> 00:18:57,471 There's not enough work for three of you here. 324 00:19:00,174 --> 00:19:02,575 Now, which one would you let go .. 325 00:19:03,392 --> 00:19:06,031 If you were in my place? - I can't say, Herr Kleinholz. 326 00:19:06,757 --> 00:19:08,634 No. I can't speak against men I'm working with. 327 00:19:08,866 --> 00:19:10,270 Would you fire yourself? 328 00:19:11,838 --> 00:19:14,194 Would you want to walk the streets and starve? 329 00:19:15,158 --> 00:19:16,960 In peace and tolerance? 330 00:19:17,257 --> 00:19:17,906 Yes? 331 00:19:20,844 --> 00:19:21,483 No. 332 00:19:24,215 --> 00:19:25,116 Think it over. 333 00:19:25,550 --> 00:19:27,397 You are engaged by the quarter. 334 00:19:28,426 --> 00:19:31,740 That would mean a notice on August 15th for .. 335 00:19:32,021 --> 00:19:33,834 October 1st. Wouldn't it? 336 00:19:35,261 --> 00:19:36,830 Yes, Herr Kleinholz. - Yes. 337 00:19:58,324 --> 00:20:00,519 Do you really want me to help you, Herr Pinneberg? 338 00:20:00,828 --> 00:20:01,500 Why .. 339 00:20:02,049 --> 00:20:02,687 Yes. 340 00:20:03,232 --> 00:20:04,733 That will be nice, Fr�ulein Marie. 341 00:20:40,990 --> 00:20:42,434 Isn't it peaceful here, Lammchen? 342 00:20:43,885 --> 00:20:46,195 I can't find a 4-leaf clover. 343 00:20:47,885 --> 00:20:49,046 Must you find one? 344 00:20:49,346 --> 00:20:50,426 It brings good luck. 345 00:20:51,168 --> 00:20:52,984 Come on. Help me find one. - No. 346 00:20:54,318 --> 00:20:55,304 I don't need one. 347 00:20:55,479 --> 00:20:57,150 I was lucky enough in finding you. 348 00:20:57,485 --> 00:20:59,005 You are sweet sometimes. 349 00:21:01,609 --> 00:21:02,738 But not all the time? 350 00:21:04,014 --> 00:21:04,600 No. 351 00:21:05,303 --> 00:21:06,289 Not all the time. 352 00:21:06,962 --> 00:21:08,678 I bet there's lots of clover over there. 353 00:21:15,028 --> 00:21:16,540 What's the matter, Lammchen? 354 00:21:17,976 --> 00:21:18,619 Look. 355 00:21:18,906 --> 00:21:21,290 Here we are in the woods with a picnic and music. 356 00:21:21,663 --> 00:21:22,506 Yet still .. 357 00:21:23,112 --> 00:21:24,215 You are not happy. 358 00:21:25,288 --> 00:21:26,103 What is it? 359 00:21:27,036 --> 00:21:28,149 Suppose you tell me. 360 00:21:28,352 --> 00:21:30,288 Tell you what? I don't know what you want to ask. 361 00:21:30,697 --> 00:21:31,526 You know. 362 00:21:31,701 --> 00:21:33,347 I don't. Please ask. - You know. 363 00:21:34,668 --> 00:21:35,399 Alright. 364 00:21:36,142 --> 00:21:36,991 Don't then. 365 00:21:39,027 --> 00:21:40,386 Remember when we married? 366 00:21:40,561 --> 00:21:42,406 It was only a week ago. I should, shouldn't I? 367 00:21:42,962 --> 00:21:44,986 Remember what we promised? - Yes. Of course. 368 00:21:47,102 --> 00:21:47,865 What? 369 00:21:49,308 --> 00:21:52,599 We promised we'd always be honest and not have any secrets from each other. 370 00:21:52,846 --> 00:21:53,747 You said that. 371 00:21:54,073 --> 00:21:56,331 Aren't you going to be honest? - Yes. Of course I will. 372 00:21:56,674 --> 00:21:58,004 Then why don't you begin now? 373 00:22:01,060 --> 00:22:03,450 Why did we have to drive from the station in a closed car? 374 00:22:03,733 --> 00:22:06,557 And why did you keep your hand in your pocket so people couldn't see your ring? 375 00:22:06,865 --> 00:22:08,557 Why can't I go into town with you? 376 00:22:08,732 --> 00:22:10,577 Why are people offended because we're married? 377 00:22:10,831 --> 00:22:11,888 Why? - Lammchen. 378 00:22:12,144 --> 00:22:14,683 Please. I would rather not tell you. - But darling, you must. 379 00:22:15,298 --> 00:22:18,860 If we begin by having secrets now, we'll be telling lies soon. 380 00:22:21,878 --> 00:22:22,864 Tell me, darling. 381 00:22:23,951 --> 00:22:25,440 Is it something to do with a girl? 382 00:22:26,163 --> 00:22:27,766 Yes, Lammchen. 383 00:22:29,249 --> 00:22:31,156 Yes. But not in the way you think. 384 00:22:32,677 --> 00:22:33,538 How then? 385 00:22:34,146 --> 00:22:34,875 Tell me. 386 00:22:35,674 --> 00:22:37,404 Okay. I'll tell you all about it tomorrow. 387 00:22:37,874 --> 00:22:39,353 Tomorrow will be too late. 388 00:22:40,460 --> 00:22:43,051 Do you think I can sleep when my brain is all muddled? 389 00:22:43,850 --> 00:22:46,448 From the day we arrived my heart has been tearing at me. 390 00:22:47,166 --> 00:22:48,894 That's not good for me now. - Lammchen. 391 00:22:49,125 --> 00:22:49,882 Dearest. 392 00:22:50,057 --> 00:22:51,859 You ask, what's the matter? Well, that's it. 393 00:22:52,058 --> 00:22:54,111 That's why I cry and lose my temper. 394 00:22:54,286 --> 00:22:56,338 I can't laugh when I'm worried like this. 395 00:22:56,709 --> 00:22:58,867 I can't cook. I can't do anything. 396 00:22:59,361 --> 00:23:00,548 Because you are jealous? 397 00:23:00,964 --> 00:23:02,619 No, no. I'm not jealous. 398 00:23:05,360 --> 00:23:07,391 I'm just bothered about you. That's all. 399 00:23:09,909 --> 00:23:10,637 Listen. 400 00:23:10,812 --> 00:23:12,571 Now listen, and I'll tell you all about it. 401 00:23:13,564 --> 00:23:14,870 Herr Kleinholz. My boss. 402 00:23:15,956 --> 00:23:17,429 He has got a daughter. Understand? 403 00:23:19,279 --> 00:23:21,550 And in order to marry her off .. 404 00:23:21,911 --> 00:23:25,071 He has three single clerks working for him. Now, none of us like her. 405 00:23:25,610 --> 00:23:27,295 But all of us know what a job means. 406 00:23:27,659 --> 00:23:28,706 Are you listening? 407 00:23:29,466 --> 00:23:30,424 Yes. - Alright. 408 00:23:30,945 --> 00:23:31,991 Now, the daughter. 409 00:23:33,556 --> 00:23:35,002 Her name is Marie and .. 410 00:23:35,581 --> 00:23:38,481 She's dumb in everything else except one thing. 411 00:23:39,213 --> 00:23:40,483 She likes me best. 412 00:23:42,699 --> 00:23:43,486 Do you ..? 413 00:23:43,661 --> 00:23:45,800 It's the other thing I'm talking about. So .. 414 00:23:46,666 --> 00:23:49,495 Her father has decided that I marry Marie. 415 00:23:52,949 --> 00:23:55,016 Do you love her? - Of course I don't. 416 00:23:56,106 --> 00:23:57,675 But we need my job. 417 00:23:58,031 --> 00:23:58,617 So. 418 00:23:59,144 --> 00:24:00,343 I must pretend. 419 00:24:05,784 --> 00:24:06,513 Darling. 420 00:24:09,944 --> 00:24:11,319 I am so happy now. 421 00:24:16,251 --> 00:24:17,009 Lammchen. 422 00:24:17,184 --> 00:24:17,836 Look. 423 00:24:18,692 --> 00:24:19,684 Look, Lammchen. 424 00:24:20,646 --> 00:24:21,289 Look. 425 00:24:21,601 --> 00:24:22,416 I found it. 426 00:24:35,200 --> 00:24:36,043 [ Car horn ] 427 00:25:15,358 --> 00:25:17,346 What is it, dear? You look like you'd seen a ghost. 428 00:25:17,521 --> 00:25:18,396 No. No ghost. 429 00:25:19,157 --> 00:25:19,968 Kleinholz. 430 00:25:22,122 --> 00:25:22,908 And Marie? 431 00:25:23,463 --> 00:25:24,249 And Marie. 432 00:25:40,457 --> 00:25:41,754 We had better look out. 433 00:25:44,032 --> 00:25:45,934 Come and get me. - No, Lammchen. No, don't jump. 434 00:25:46,238 --> 00:25:47,968 Don't jump, Lammchen. Don't. 435 00:25:50,853 --> 00:25:52,065 No, Lammchen. No. 436 00:25:52,469 --> 00:25:53,748 You tickle me. Let me up. 437 00:25:53,960 --> 00:25:56,148 Do you love your boss's daughter or do you love your wife? 438 00:25:56,365 --> 00:25:57,630 My boss's daughter. 439 00:25:59,224 --> 00:26:00,108 No. My wife. 440 00:26:00,407 --> 00:26:02,103 My wife. I love my work. 441 00:26:17,020 --> 00:26:18,386 Good morning, Lauderback. 442 00:26:20,481 --> 00:26:22,030 Did you have an enjoyable weekend? 443 00:26:22,277 --> 00:26:23,378 What happened to you? 444 00:26:23,587 --> 00:26:25,118 Yeah. What's happened to the people? 445 00:26:25,542 --> 00:26:27,043 They've got too many organisations. 446 00:26:27,650 --> 00:26:29,781 Tonight, the communists. Tomorrow night, the socialists. 447 00:26:31,247 --> 00:26:33,007 Go the wrong night. Say the wrong thing. 448 00:26:33,871 --> 00:26:34,657 Fireworks. 449 00:26:34,931 --> 00:26:36,541 So you have been marching again, huh? 450 00:26:50,370 --> 00:26:52,887 You were scared weren't you? You thought I was Papa. 451 00:26:55,141 --> 00:26:56,880 Ooh .. did you have a fight? 452 00:26:57,156 --> 00:26:58,117 No. Go to .. 453 00:27:04,573 --> 00:27:06,161 I saw you yesterday. 454 00:27:23,895 --> 00:27:24,681 That brat. 455 00:27:24,932 --> 00:27:26,843 It isn't his fault that he's like his father. 456 00:27:27,537 --> 00:27:29,058 Good morning, gentlemen. 457 00:27:40,239 --> 00:27:42,355 You know why I'm laughing today? 458 00:27:43,890 --> 00:27:44,934 Why I feel so good? 459 00:27:46,081 --> 00:27:48,149 This is the day I give one of you your notice. 460 00:27:50,888 --> 00:27:52,509 Schultz, you have been drinking again. 461 00:27:53,650 --> 00:27:56,016 Get on the trailer behind the truck and go down to the mills. 462 00:27:57,186 --> 00:27:59,275 I don't know which one I'm going to fire but .. 463 00:27:59,798 --> 00:28:01,758 I give you your notice now in case you're the one. 464 00:28:01,933 --> 00:28:03,469 Herr Kleinholz .. - Go on, go on. 465 00:28:10,106 --> 00:28:12,170 Lauderback, you're looking very well this morning. 466 00:28:12,389 --> 00:28:13,490 I'll be alright, sir. 467 00:28:14,072 --> 00:28:14,735 Yes. 468 00:28:15,992 --> 00:28:17,699 Yes. In a few days maybe. 469 00:28:18,317 --> 00:28:22,073 In the meantime, I am not paying for a black eye and bandaged arm. 470 00:28:23,063 --> 00:28:24,653 Go home until you're better. - But .. 471 00:28:24,828 --> 00:28:27,652 Go home and stop marking so much. 472 00:28:36,773 --> 00:28:38,563 You like the woods, Pinneberg? 473 00:28:40,218 --> 00:28:40,976 Yes, sir. 474 00:28:41,483 --> 00:28:42,924 They're beautiful. 475 00:28:43,607 --> 00:28:44,839 This time of year. 476 00:28:45,618 --> 00:28:46,267 Yes? 477 00:28:46,540 --> 00:28:48,081 Yes. They're beautiful. 478 00:28:51,661 --> 00:28:52,628 Lauderback. 479 00:28:53,116 --> 00:28:54,675 Remember, you got a notice too. 480 00:28:55,046 --> 00:28:56,433 In case you're the one I fire. 481 00:29:04,402 --> 00:29:06,789 If only they were like you .. Pinneberg. 482 00:29:22,314 --> 00:29:23,738 Good morning, Herr Pinneberg. 483 00:29:26,700 --> 00:29:28,146 Will you clear the table for me? 484 00:29:29,223 --> 00:29:30,670 For the washing I mean. 485 00:29:34,714 --> 00:29:36,558 Yes. Of course, Fr�ulein Marie. 486 00:29:36,788 --> 00:29:38,653 Do you know why they say Mondays are blue? 487 00:29:38,962 --> 00:29:39,548 No. 488 00:29:40,065 --> 00:29:41,141 It's the wash day. 489 00:29:41,991 --> 00:29:43,966 The housewives started the saying. 490 00:29:44,375 --> 00:29:45,916 Good housewives, I mean. 491 00:29:46,208 --> 00:29:48,269 The kind that are willing to do the washing. 492 00:29:48,835 --> 00:29:50,308 Will you get me some water please? 493 00:29:57,284 --> 00:29:59,158 Did you have a good time yesterday? 494 00:29:59,672 --> 00:30:01,241 Yes, thank you. Very nice. 495 00:30:02,058 --> 00:30:05,411 You seemed to be enjoying yourself in a vulgar sort of way. 496 00:30:06,682 --> 00:30:08,051 I felt sorry for the .. 497 00:30:08,745 --> 00:30:09,389 Girl. 498 00:30:09,564 --> 00:30:12,469 Because her kind never mean anything to you men, do they? 499 00:30:13,967 --> 00:30:16,140 Imagine. Kissing a girl in public. 500 00:30:16,824 --> 00:30:18,566 I looked back and saw you kiss her. 501 00:30:19,368 --> 00:30:21,330 But I only speak of what I saw. 502 00:30:23,376 --> 00:30:24,575 Frightfully overdressed. 503 00:30:25,169 --> 00:30:26,379 And so common. 504 00:30:27,581 --> 00:30:29,593 I am sorry for you, Herr Pinneberg. 505 00:30:29,788 --> 00:30:30,839 I'm sorry for you. 506 00:30:31,064 --> 00:30:32,664 If you're insolent I'll tell Papa. 507 00:30:33,688 --> 00:30:35,166 I said exactly what you said. 508 00:30:38,817 --> 00:30:39,413 Oh. 509 00:30:41,418 --> 00:30:42,683 So there she is again. 510 00:30:44,852 --> 00:30:46,144 Parading herself. 511 00:30:47,263 --> 00:30:48,579 How she is made up. 512 00:30:54,840 --> 00:30:55,655 Disgusting. 513 00:30:56,728 --> 00:30:57,860 The dirty little slut. 514 00:30:58,550 --> 00:31:01,876 If you say anything against her again I'll smack both your cheeks for you. 515 00:31:02,154 --> 00:31:03,312 Why? - She's my wife. 516 00:31:06,442 --> 00:31:07,028 Oh. 517 00:31:08,429 --> 00:31:09,015 No. 518 00:31:17,228 --> 00:31:17,814 No. 519 00:31:22,276 --> 00:31:24,048 Stop. Stop. What's this noise? 520 00:31:25,130 --> 00:31:27,250 Father, I am so unhappy. 521 00:31:27,435 --> 00:31:28,996 About what? About what? 522 00:31:30,076 --> 00:31:33,643 That woman we saw yesterday is his wife. 523 00:31:37,151 --> 00:31:39,554 You understand this means your notice, Herr Pinneberg? 524 00:31:39,729 --> 00:31:40,801 Yes, Herr Kleinholz. 525 00:31:40,976 --> 00:31:43,259 As required by law. - Yes, Herr Kleinholz. 526 00:31:43,635 --> 00:31:46,459 In the meantime I expect you to keep that person. That .. 527 00:31:46,807 --> 00:31:48,365 Woman away from our establishment. 528 00:31:48,668 --> 00:31:51,857 I can do that to your satisfaction Herr Kleinholz by quitting now. 529 00:31:52,123 --> 00:31:52,772 Now? 530 00:31:53,163 --> 00:31:54,785 You are paid up to last Saturday. 531 00:31:55,491 --> 00:31:57,447 Have you so much money, Herr Pinneberg? 532 00:31:57,859 --> 00:32:00,119 I have that much pride, Herr Kleinholz. 533 00:32:01,006 --> 00:32:01,964 And a good wife. 534 00:32:19,235 --> 00:32:20,895 Here. Take those things up there. 535 00:32:21,473 --> 00:32:22,459 Stop your crying. 536 00:32:24,578 --> 00:32:26,733 You will marry Schultz. - I don't want Schultz. 537 00:32:27,081 --> 00:32:29,556 You will marry Lauderback. - I don't like Lauderback. 538 00:32:29,751 --> 00:32:30,990 I don't like Pinneberg. 539 00:32:31,170 --> 00:32:32,612 I never did like Pinneberg. 540 00:32:44,363 --> 00:32:45,950 Good morning, Pinneberg. - What luck? 541 00:32:46,150 --> 00:32:46,793 None. 542 00:32:47,579 --> 00:32:48,651 And still you smile. 543 00:32:48,885 --> 00:32:49,614 Why not? 544 00:32:49,809 --> 00:32:51,883 If I'd scowled all the months I've been out of work .. 545 00:32:52,287 --> 00:32:55,067 My face would get so set I wouldn't be able to smile even if I got a job. 546 00:32:55,500 --> 00:32:56,715 And that would be tragic. 547 00:32:57,002 --> 00:32:57,886 Good luck. 548 00:33:02,639 --> 00:33:03,511 Good morning. 549 00:33:04,297 --> 00:33:07,324 There's nothing here, Herr Pinneberg. - You've told me that for three weeks. 550 00:33:07,646 --> 00:33:09,536 And for many more weeks I'm afraid. - But .. 551 00:33:10,087 --> 00:33:12,081 We're expecting a child, Herr Fredericks. 552 00:33:12,546 --> 00:33:13,195 Yes? 553 00:33:13,552 --> 00:33:15,111 They're a great blessing, Pinneberg. 554 00:33:15,290 --> 00:33:16,286 I have two boys. 555 00:33:16,731 --> 00:33:17,746 Girls are useless. 556 00:33:17,952 --> 00:33:19,408 But boys can help later on. 557 00:33:20,189 --> 00:33:21,763 Be sure it's a boy. - Yes. 558 00:33:22,694 --> 00:33:23,709 I'll attend to it. 559 00:33:46,910 --> 00:33:48,374 Good evening, Mrs Pinneberg. 560 00:33:51,666 --> 00:33:52,881 Are you asleep, Lammchen? 561 00:33:55,524 --> 00:33:56,633 Lammchen, come on. 562 00:33:57,063 --> 00:33:57,992 You are hiding. 563 00:34:31,551 --> 00:34:32,715 Frau Scharrenhofer. 564 00:34:33,508 --> 00:34:34,552 Frau Scharrenhofer. 565 00:34:34,727 --> 00:34:37,062 I'm sorry to disturb you but what time did Lammchen go out? 566 00:34:37,336 --> 00:34:39,017 Lammchen? - My wife. Did you see her? 567 00:34:39,289 --> 00:34:40,580 Oh yes, young man. 568 00:34:41,031 --> 00:34:42,914 She left before the postman came. 569 00:34:43,588 --> 00:34:45,569 She said she was going to the market. 570 00:34:45,882 --> 00:34:47,951 She isn't back and it's our dinnertime now. 571 00:34:48,268 --> 00:34:50,114 Maybe she is tired of the stove. 572 00:34:50,576 --> 00:34:52,764 She doesn't like it, you know. - It may be something else. 573 00:34:53,974 --> 00:34:54,964 Yes. I know. 574 00:35:20,724 --> 00:35:21,625 Lammchen. 575 00:35:22,023 --> 00:35:23,230 Why aren't you home? 576 00:35:31,126 --> 00:35:32,354 I was afraid to go home. 577 00:35:32,529 --> 00:35:34,171 Why, Lammchen? Why were you afraid? 578 00:35:34,466 --> 00:35:35,987 It's way past our dinner. 579 00:35:36,598 --> 00:35:39,298 Stop this thing, will you please? I want to talk to my wife. 580 00:35:41,673 --> 00:35:42,974 Didn't you go to the market? 581 00:35:50,256 --> 00:35:50,871 Yes. 582 00:35:51,046 --> 00:35:52,376 Well, did you buy the salmon? 583 00:36:00,584 --> 00:36:01,233 Yes. 584 00:36:15,015 --> 00:36:15,773 I ate it. 585 00:36:16,937 --> 00:36:18,541 I ate it all by myself. 586 00:36:18,929 --> 00:36:19,537 No. 587 00:36:25,693 --> 00:36:27,294 That's nothing to worry about. 588 00:36:27,803 --> 00:36:28,932 Tell me what happened. 589 00:36:30,935 --> 00:36:31,578 Well. 590 00:36:32,147 --> 00:36:35,875 I had such a craving for it while I waited as she sliced and weighed it. 591 00:36:36,621 --> 00:36:40,418 As soon as I got outside I went into the nearest doorway, took out a slice and .. 592 00:36:41,918 --> 00:36:42,762 It was gone. 593 00:36:42,937 --> 00:36:45,113 You were hungry, dear. That is all. What is a slice? 594 00:36:45,500 --> 00:36:47,185 Yes. But I did it all the way home. 595 00:36:47,360 --> 00:36:49,724 Whenever I came to a doorway. I couldn't help stopping. 596 00:36:50,496 --> 00:36:53,359 First, I divided it exactly half and half. 597 00:36:54,478 --> 00:36:55,236 And then. 598 00:36:55,492 --> 00:36:57,490 I ate more and more of your share. 599 00:36:58,691 --> 00:37:00,998 But one slice I did manage to keep until I got home. 600 00:37:01,216 --> 00:37:02,946 One slice? That's enough for me, Lammchen. 601 00:37:04,085 --> 00:37:04,734 Yes. 602 00:37:05,343 --> 00:37:06,395 I ate that too. 603 00:37:08,132 --> 00:37:09,346 In our own doorway. 604 00:37:10,720 --> 00:37:12,871 And then I came back to get some more. 605 00:37:13,308 --> 00:37:15,200 I would have saved all that for you. 606 00:37:15,678 --> 00:37:18,136 But I only had a few pennies left and .. 607 00:37:19,299 --> 00:37:20,771 And the woman wouldn't trust me. 608 00:37:21,090 --> 00:37:21,996 Lammchen. 609 00:37:22,314 --> 00:37:23,837 Dear, just stop crying. 610 00:37:24,319 --> 00:37:25,802 We can buy more salmon. 611 00:37:26,065 --> 00:37:26,865 So stop. 612 00:37:27,191 --> 00:37:29,608 Now look. I have an important question to ask you, so stop crying. 613 00:37:29,913 --> 00:37:31,328 Why did you write to my mother? 614 00:37:33,268 --> 00:37:35,768 I knew you needed help and .. I thought if .. 615 00:37:35,953 --> 00:37:37,505 What does she say? Can I read it? 616 00:37:37,690 --> 00:37:40,450 She says we should come. She has room for us and a job for me at Mondels. 617 00:37:41,483 --> 00:37:42,875 That's a big store in Berlin. 618 00:37:43,258 --> 00:37:44,588 Mondels. I have heard of it. 619 00:37:44,855 --> 00:37:47,039 Oh, darling. We can go tomorrow, can't we? 620 00:37:47,345 --> 00:37:49,702 You want to go, Lammchen? - Yes I do. 621 00:37:50,059 --> 00:37:51,749 I do. There is no hope for us here. 622 00:37:53,466 --> 00:37:55,823 Come on, darling. Let's get on the merry-go-round. 623 00:37:57,034 --> 00:37:58,095 What are you doing? 624 00:38:02,048 --> 00:38:04,308 It goes round and round and round and I get dizzy. 625 00:38:05,519 --> 00:38:06,741 Oh, it's good to laugh. 626 00:38:07,215 --> 00:38:09,321 We want our baby to laugh, don't we? - Yes, Lammchen. 627 00:38:10,020 --> 00:38:10,780 Always. 628 00:38:11,372 --> 00:38:12,129 Berlin. 629 00:38:34,026 --> 00:38:36,251 Are you getting tired, Yacki? So am I. 630 00:38:36,560 --> 00:38:38,766 I knew any train my son was on would be late. 631 00:38:39,081 --> 00:38:40,580 From Ducherau? - Yes, ma'am. 632 00:38:41,319 --> 00:38:42,420 They're here, Yacki. 633 00:38:43,071 --> 00:38:44,549 Now you'll see your big brother. 634 00:38:49,026 --> 00:38:51,013 This is my dear. My boy. 635 00:38:51,954 --> 00:38:52,767 Kiss me. 636 00:38:53,638 --> 00:38:56,074 I can't very well, mama. Your dog is kissing me. 637 00:38:58,213 --> 00:38:59,429 Now give me a nice kiss. 638 00:38:59,698 --> 00:39:02,247 And don't worry about my lipstick. It is kiss-proof. 639 00:39:04,422 --> 00:39:07,383 You are looking splendid, dear. You haven't changed much. 640 00:39:07,782 --> 00:39:09,584 No. The coal business must agree with you. 641 00:39:09,759 --> 00:39:10,848 We didn't sell coal. 642 00:39:11,049 --> 00:39:13,265 Didn't you write me that he did? - No. Corn. 643 00:39:13,554 --> 00:39:15,972 Oh, corn. Corn or coal. What's the difference? 644 00:39:16,837 --> 00:39:19,793 So, you are my daughter-in-law? - Yes, mother. 645 00:39:20,499 --> 00:39:22,089 You are not what I expected at all. 646 00:39:22,401 --> 00:39:24,378 No? Are you disappointed? 647 00:39:24,641 --> 00:39:25,227 No. 648 00:39:25,420 --> 00:39:26,669 Come on, lovers. 649 00:39:27,345 --> 00:39:28,340 Let's get a taxi. 650 00:39:30,044 --> 00:39:32,059 I'm a having a party tonight so we must hurry home. 651 00:39:32,828 --> 00:39:34,690 Did you attend to your baggage? - Yes, mama. 652 00:39:35,256 --> 00:39:36,716 Did you bring furniture? - No. 653 00:39:36,931 --> 00:39:38,344 No? It's just as well. 654 00:39:38,640 --> 00:39:39,741 You will not need it. 655 00:39:40,265 --> 00:39:42,822 Where is Yacki? Hans, find Yacki. I'll die if I don't have Yacki. 656 00:39:42,997 --> 00:39:44,095 Here he is, mama. 657 00:39:44,301 --> 00:39:45,175 Oh pet. 658 00:39:45,635 --> 00:39:47,443 I thought I had lost you. 659 00:39:47,647 --> 00:39:49,309 I was so excited. 660 00:39:49,627 --> 00:39:51,649 I should die if I didn't have you, Yacki. 661 00:39:55,610 --> 00:39:56,831 Well, here we are. 662 00:39:57,451 --> 00:39:58,580 What time is it, Hans? 663 00:39:59,136 --> 00:40:01,674 No, never mind. Don't tell me. I don't want to know. 664 00:40:02,017 --> 00:40:04,364 If I knew, I'd probably get all excited. 665 00:40:05,826 --> 00:40:08,157 I told you I was having a party tonight, didn't I? 666 00:40:08,452 --> 00:40:09,922 Here, Hans. Hold Yacki. 667 00:40:10,642 --> 00:40:11,781 And don't squeeze her. 668 00:40:14,253 --> 00:40:15,127 Stop staring. 669 00:40:15,481 --> 00:40:16,827 You haven't changed a bit. 670 00:40:17,226 --> 00:40:18,892 Always staring at things. 671 00:40:19,300 --> 00:40:20,127 Come on. 672 00:40:22,291 --> 00:40:24,344 I guess you thought I was still a barmaid, huh? 673 00:40:25,019 --> 00:40:27,030 I suppose he told you I used to serve in a bar? 674 00:40:27,289 --> 00:40:28,204 Well, I did. 675 00:40:28,645 --> 00:40:30,047 Ten years ago when Hans left. 676 00:40:30,276 --> 00:40:32,177 It was a large bar, wasn't it Hans. 677 00:40:32,436 --> 00:40:33,736 Five girls and a mixer. 678 00:40:34,387 --> 00:40:35,972 They always cheated over the drinks. 679 00:40:36,198 --> 00:40:38,248 So I took the job to oblige the proprietor. 680 00:40:38,561 --> 00:40:40,736 I was sort-of a manager and .. 681 00:40:41,500 --> 00:40:42,916 I've lost Yacki. Where is Yacki? 682 00:40:43,091 --> 00:40:44,721 No. Here she is, mama. Here. 683 00:40:44,955 --> 00:40:47,293 Precious, come to mother. Pet. 684 00:40:47,716 --> 00:40:50,502 Did mother forget her little baby? 685 00:40:51,053 --> 00:40:51,895 Come on. 686 00:40:56,510 --> 00:40:57,676 This is your room. 687 00:40:59,941 --> 00:41:01,310 Oh .. mama. 688 00:41:03,225 --> 00:41:03,811 Oh. 689 00:41:04,976 --> 00:41:07,113 Why, this is much too grand for us. 690 00:41:11,830 --> 00:41:13,589 Isn't it, darling? - Hmm. 691 00:41:14,122 --> 00:41:15,981 Nothing is too grand for you, Lammchen. 692 00:41:16,215 --> 00:41:17,855 Aren't you glad we came to Berlin now? 693 00:41:18,570 --> 00:41:21,753 And was there ever anything more beautiful than this bed? 694 00:41:22,035 --> 00:41:23,377 It's quite genuine too. 695 00:41:23,778 --> 00:41:26,182 It's Louis 16th or Rococo. 696 00:41:26,511 --> 00:41:27,670 I don't remember which. 697 00:41:28,214 --> 00:41:30,145 You must ask .. Jachman. 698 00:41:30,493 --> 00:41:32,296 He gave it to me. - Who is Jachman? 699 00:41:32,853 --> 00:41:34,107 Yacki's papa. 700 00:41:34,988 --> 00:41:36,258 And a lovely man, Hans. 701 00:41:37,204 --> 00:41:38,108 He lives here. 702 00:41:38,735 --> 00:41:40,065 Have you married again, mama? 703 00:41:40,635 --> 00:41:41,255 No. 704 00:41:44,235 --> 00:41:44,878 Look. 705 00:41:45,343 --> 00:41:46,390 He is shocked. 706 00:41:47,527 --> 00:41:48,170 Hans. 707 00:41:48,719 --> 00:41:50,212 You haven't changed a bit. 708 00:41:51,847 --> 00:41:53,932 If you think I'm so wicked, why do you come here? 709 00:41:54,168 --> 00:41:55,355 It wasn't my idea, mama. 710 00:41:55,530 --> 00:41:57,343 Lammchen wrote the letter of her own accord. 711 00:41:57,540 --> 00:41:58,995 Don't you believe it, mama. 712 00:41:59,352 --> 00:42:01,157 He was so pleased with your letter and .. 713 00:42:01,542 --> 00:42:03,260 So happy about the job at Mondels. 714 00:42:04,059 --> 00:42:05,260 Mondels? What job? 715 00:42:06,749 --> 00:42:07,392 Well. 716 00:42:08,771 --> 00:42:09,414 Mama. 717 00:42:10,039 --> 00:42:12,348 Didn't you say in your letter you had a job at Mondels for me? 718 00:42:12,719 --> 00:42:13,734 Did I say Mondels? 719 00:42:14,075 --> 00:42:14,833 I forgot. 720 00:42:15,230 --> 00:42:17,572 Anyway, you'll have to talk to Jachman about it. 721 00:42:17,995 --> 00:42:19,067 He knows everything. 722 00:42:21,559 --> 00:42:22,249 I see. 723 00:42:23,715 --> 00:42:25,400 Darling, don't look so glum about it. 724 00:42:25,804 --> 00:42:28,014 If mama promised you a job, you'll get it. 725 00:42:29,901 --> 00:42:31,244 I love the room, mama. 726 00:42:31,704 --> 00:42:33,219 I am sure we'll be very happy here. 727 00:42:33,520 --> 00:42:34,421 You should be. 728 00:42:34,788 --> 00:42:36,510 I used to get two hundred a month for it. 729 00:42:37,201 --> 00:42:39,501 For you and Hans it will only be one hundred. 730 00:42:40,722 --> 00:42:42,576 A hundred marks a month? 731 00:42:43,337 --> 00:42:45,812 Why, mama. I can't possibly pay so much. 732 00:42:46,111 --> 00:42:47,478 I'll throw in the telephone. 733 00:42:47,758 --> 00:42:51,421 I don't want a telephone, mama. I don't want a grand room like this. 734 00:42:51,640 --> 00:42:54,453 Or a bed like that. I don't even know if I have a job yet, mama. 735 00:42:54,657 --> 00:42:55,455 Very well. 736 00:42:55,775 --> 00:42:56,853 Stop yelling, Hans. 737 00:42:57,427 --> 00:42:58,816 Jachman will attend to it. 738 00:42:59,810 --> 00:43:01,430 In the meantime this is your room. 739 00:43:01,819 --> 00:43:03,641 Will you help me to get a few things ready? 740 00:43:03,885 --> 00:43:06,681 My cleansing woman catches influenza just when I need her most. 741 00:43:06,953 --> 00:43:08,466 I would be glad to help, mama. 742 00:43:09,090 --> 00:43:10,184 And so will Hans. 743 00:43:11,653 --> 00:43:12,892 Won't you, darling? 744 00:43:14,708 --> 00:43:15,294 So. 745 00:43:16,104 --> 00:43:17,559 He kisses your hand, huh? 746 00:43:18,140 --> 00:43:18,783 Well. 747 00:43:19,648 --> 00:43:22,043 After you have had them in dishwater for a year or so .. 748 00:43:23,209 --> 00:43:25,209 He'll find your lips more preferable. 749 00:43:36,055 --> 00:43:37,987 Jachman will attend to it. 750 00:43:41,589 --> 00:43:42,521 Herr Jachman. 751 00:43:45,456 --> 00:43:46,229 Jachman. 752 00:43:50,501 --> 00:43:51,298 Jachman. 753 00:43:52,407 --> 00:43:54,109 I didn't know it was me you were calling. 754 00:43:54,350 --> 00:43:55,422 Aren't you, Jachman? 755 00:43:56,129 --> 00:43:58,049 I am sorry. I am not. - What's your name? 756 00:43:58,510 --> 00:43:59,270 Krantz. 757 00:43:59,522 --> 00:44:00,451 Hermann Krantz. 758 00:44:00,743 --> 00:44:02,410 Have you any identifications? 759 00:44:02,916 --> 00:44:04,425 Maybe yes. Most likely no. 760 00:44:04,838 --> 00:44:07,051 Why is it of interest to you? I don't know you, do I? 761 00:44:11,344 --> 00:44:12,388 I hope I have some. 762 00:44:14,330 --> 00:44:15,224 There it is. 763 00:44:16,631 --> 00:44:18,228 I have my bank book. - No, no. 764 00:44:18,815 --> 00:44:19,630 My mistake. 765 00:44:20,398 --> 00:44:22,405 Only you resemble the description a great deal. 766 00:44:23,092 --> 00:44:24,937 I look like a thug or a murderer or something? 767 00:44:25,112 --> 00:44:25,698 No. 768 00:44:25,989 --> 00:44:27,797 I am sorry I troubled you, Herr .. 769 00:44:28,070 --> 00:44:29,610 Krantz. - Oh yes. Krantz. 770 00:44:29,952 --> 00:44:30,889 No thank you. 771 00:44:31,743 --> 00:44:32,958 That's perfectly alright. 772 00:44:59,246 --> 00:44:59,941 Hello. 773 00:45:00,439 --> 00:45:01,454 Whom have we here? 774 00:45:06,354 --> 00:45:07,861 Charming Jachman. 775 00:45:08,486 --> 00:45:09,944 Why do you stand and stare? 776 00:45:10,596 --> 00:45:13,409 I told you my son and daughter-in-law were coming today. 777 00:45:13,908 --> 00:45:15,870 You never said a word about it, Pinneberg. 778 00:45:16,154 --> 00:45:18,360 You never even told me you had a son. And now .. 779 00:45:20,634 --> 00:45:21,867 A daughter-in-law. 780 00:45:28,429 --> 00:45:30,047 Gracious lady, I am charmed. 781 00:45:37,025 --> 00:45:38,483 Tell me. Will you always be here? 782 00:45:38,978 --> 00:45:39,776 Washing? 783 00:45:41,541 --> 00:45:42,299 Allow me. 784 00:45:44,300 --> 00:45:45,258 Well, young man. 785 00:45:45,487 --> 00:45:47,503 Even though you're a surprise, you're welcome here. 786 00:45:49,108 --> 00:45:50,323 With your beautiful wife. 787 00:45:51,776 --> 00:45:52,505 Jachman. 788 00:45:52,984 --> 00:45:53,979 Stop flirting. 789 00:45:54,298 --> 00:45:56,200 Hans would like to hear something about his job. 790 00:45:57,758 --> 00:45:58,506 His job? 791 00:45:59,111 --> 00:46:02,052 Did you not say that through your influence he had a job at Mondels? 792 00:46:02,454 --> 00:46:04,278 Starting October 1st. Which is tomorrow. 793 00:46:04,488 --> 00:46:05,418 Did I say that? 794 00:46:05,593 --> 00:46:07,696 Now, how could I say I had fixed a job for your son .. 795 00:46:08,791 --> 00:46:10,490 When I didn't even know you had a son. 796 00:46:15,027 --> 00:46:15,900 Permit me. 797 00:46:19,653 --> 00:46:21,404 Now look at you, Hans. 798 00:46:21,986 --> 00:46:23,189 As stupid as ever. 799 00:46:23,450 --> 00:46:25,185 You will pay me for it. At least a mark. 800 00:46:25,960 --> 00:46:28,071 Yes, mama. I'll pay you for it. 801 00:46:29,673 --> 00:46:30,774 And for that one too. 802 00:46:31,267 --> 00:46:32,575 And that one. And that one. 803 00:46:32,750 --> 00:46:33,479 Darling! 804 00:46:47,726 --> 00:46:49,670 Why did you say I never told you about my son? 805 00:46:49,895 --> 00:46:50,828 Maybe I forgot. 806 00:46:51,378 --> 00:46:54,517 Have you forgotten the Stokersons will bring three rich Dutchmen this evening? 807 00:46:54,692 --> 00:46:55,278 No. 808 00:46:55,453 --> 00:46:57,360 That you were to invite Nina, Clare and Etta? 809 00:46:57,535 --> 00:46:58,162 Yes. 810 00:46:58,337 --> 00:47:01,416 Have you also forgotten you were to bring new Ecarte cards with you? 811 00:47:01,618 --> 00:47:04,895 I haven't forgotten the cards. - Then get them and put the tables up. 812 00:47:08,105 --> 00:47:09,378 And you. Finish the dishes. 813 00:47:09,842 --> 00:47:11,594 Come Yacki. Come along Yacki. 814 00:47:13,849 --> 00:47:15,379 Yacki. Yacki. 815 00:47:27,436 --> 00:47:28,308 Say, Jachman. 816 00:47:28,750 --> 00:47:30,468 You can get my husband a job, can't you? 817 00:47:30,999 --> 00:47:32,483 I know you must have influence. 818 00:47:33,412 --> 00:47:33,998 So? 819 00:47:34,365 --> 00:47:36,164 You can tell that by looking at me? 820 00:47:36,825 --> 00:47:38,473 Yes. You are much cleverer than we are. 821 00:47:39,075 --> 00:47:40,147 I can tell that too. 822 00:47:40,797 --> 00:47:44,257 Herr Lehmann, the head of personnel at Mondels is one of my very best friends. 823 00:47:45,238 --> 00:47:47,941 We shall be very unhappy until my husband has some work to do. 824 00:47:48,941 --> 00:47:50,280 You'll do all you can for us? 825 00:47:50,467 --> 00:47:52,197 I most assuredly will, beautiful lady. 826 00:47:52,672 --> 00:47:55,146 We will fix you up in a nice little place somewhere in the west end. 827 00:47:55,767 --> 00:47:57,057 Something really unique. 828 00:47:57,714 --> 00:47:58,363 And. 829 00:47:58,794 --> 00:47:59,878 Out of the way. 830 00:48:01,601 --> 00:48:02,855 And I will establish you. 831 00:48:03,296 --> 00:48:04,139 Young woman. 832 00:48:05,535 --> 00:48:06,832 I'll establish you. 833 00:48:07,324 --> 00:48:08,025 Firmly. 834 00:48:10,085 --> 00:48:11,795 Oh. All we want is a .. 835 00:48:12,257 --> 00:48:13,329 A job, Herr Jachman. 836 00:48:14,342 --> 00:48:16,587 And if you can get it for us, we all three will be grateful. 837 00:48:18,558 --> 00:48:19,230 Three? 838 00:48:19,569 --> 00:48:20,218 Yes. 839 00:48:20,865 --> 00:48:22,531 My husband, my baby and I. 840 00:48:24,042 --> 00:48:25,338 Baby? - Yes. 841 00:48:26,490 --> 00:48:27,848 We expect a boy, Herr Jachman. 842 00:48:30,832 --> 00:48:32,333 Does Mia Pinneberg know about this? 843 00:48:33,332 --> 00:48:34,658 No. I think not. 844 00:48:36,271 --> 00:48:37,315 Don't tell her. 845 00:48:38,078 --> 00:48:40,586 Take my word for it, lovely lady. And .. 846 00:48:42,655 --> 00:48:43,877 Don't tell her. 847 00:48:55,715 --> 00:48:57,377 Good morning. - What's it you want? 848 00:48:57,828 --> 00:48:59,471 I thought .. Herr Jachman said .. 849 00:48:59,659 --> 00:49:01,922 I'm not concerned with Herr Jachman. What is it you want? 850 00:49:02,856 --> 00:49:04,615 I'm applying for the position of salesman. 851 00:49:05,110 --> 00:49:06,182 At times like these? 852 00:49:06,679 --> 00:49:08,069 So show me your references. 853 00:49:08,285 --> 00:49:10,012 Yes. My school record. 854 00:49:11,252 --> 00:49:12,588 Employment insurance. 855 00:49:13,293 --> 00:49:14,051 Wage tax. 856 00:49:14,602 --> 00:49:15,306 Sorry. 857 00:49:16,311 --> 00:49:19,179 This is the card of my last employer. Herr Kleinholz. 858 00:49:20,320 --> 00:49:21,909 We don't deal in corn and potatoes. 859 00:49:22,084 --> 00:49:23,614 I thought that .. - Nor fertiliser. 860 00:49:25,254 --> 00:49:27,276 We're not taking on any new employees just now. 861 00:49:27,761 --> 00:49:29,863 In fact, we're laying off the old ones. - Herr Lehmann. 862 00:49:30,286 --> 00:49:31,563 You are comfortable. 863 00:49:32,164 --> 00:49:34,460 Rich and important. I am poor. I need work. 864 00:49:35,384 --> 00:49:37,066 You resent my position? - No. 865 00:49:37,507 --> 00:49:39,680 No. I merely ask consideration for mine. 866 00:49:39,855 --> 00:49:41,784 I don't want to walk the streets, Herr Lehmann. 867 00:49:41,996 --> 00:49:43,469 Many walk the streets these days. 868 00:49:43,665 --> 00:49:44,549 Yes. I know. 869 00:49:45,835 --> 00:49:47,079 I'm afraid of the streets. 870 00:49:47,254 --> 00:49:48,211 Of the streets? 871 00:49:49,050 --> 00:49:49,979 Or of yourself? 872 00:49:51,603 --> 00:49:52,964 Perhaps myself, Herr Lehmann. 873 00:49:53,143 --> 00:49:53,792 Hmm. 874 00:49:55,306 --> 00:49:57,069 Report in Fr�ulein Zimmer's office outside. 875 00:49:57,244 --> 00:49:59,050 And sign the contract and house regulations. 876 00:50:00,351 --> 00:50:02,053 Fr�ulein Zimmer will tell you what to do. 877 00:50:02,228 --> 00:50:03,443 Thank you. - That's all. 878 00:50:17,417 --> 00:50:19,382 Can we find a place to sleep now? 879 00:50:20,187 --> 00:50:21,742 I am so tired. 880 00:50:22,756 --> 00:50:24,742 Maybe we'll meet a friend who will give us lodging. 881 00:50:25,401 --> 00:50:27,321 Who? - What difference, who? 882 00:50:27,661 --> 00:50:30,783 As long as he's of our belief and lets us share his household. 883 00:50:31,282 --> 00:50:33,128 Wouldn't it be better to find work? 884 00:50:34,158 --> 00:50:36,073 Am I not doing a great work now? 885 00:50:37,557 --> 00:50:38,197 Yes. 886 00:50:38,952 --> 00:50:39,991 Of course. 887 00:50:42,296 --> 00:50:43,903 But aren't you hungry? 888 00:50:46,644 --> 00:50:47,471 I am. 889 00:50:58,058 --> 00:50:58,834 Look. 890 00:51:00,288 --> 00:51:03,267 We starve and she gives bread to pigeons. 891 00:51:17,014 --> 00:51:18,606 Is it wrong to feed them in the park? 892 00:51:19,324 --> 00:51:21,150 While human beings starve? Yes. 893 00:51:21,878 --> 00:51:22,581 Oh. 894 00:51:24,716 --> 00:51:26,500 You mean you haven't eaten anything today? 895 00:51:26,774 --> 00:51:27,675 Nor yesterday. 896 00:51:28,497 --> 00:51:30,015 Not even breadcrumbs. 897 00:51:30,564 --> 00:51:32,340 And my stomach is bigger than a pigeon's. 898 00:51:45,277 --> 00:51:46,645 My wife too needs food. 899 00:51:49,463 --> 00:51:50,879 She needs it far more than I do. 900 00:51:54,234 --> 00:51:56,525 I have only one left of my husband's lunch. 901 00:51:57,731 --> 00:52:00,177 But he's working and I'm sure he would want your wife to have it. 902 00:52:00,599 --> 00:52:01,983 I could say you were kind. 903 00:52:03,345 --> 00:52:05,526 If I didn't know you would do as much for pigeons. 904 00:52:11,698 --> 00:52:13,691 Have you waited long, Lammchen? - It seemed long. 905 00:52:13,866 --> 00:52:15,576 How's the first day going? - Not so good. 906 00:52:15,751 --> 00:52:16,346 No? 907 00:52:16,653 --> 00:52:19,989 I don't know how to sell but Heilbutt says I'll soon get the run of it. 908 00:52:20,212 --> 00:52:21,199 Heilbutt? - Hmm. 909 00:52:21,374 --> 00:52:22,786 A great salesman, they say. 910 00:52:23,009 --> 00:52:25,594 He invited me to lunch but I told him I was having it with you. 911 00:52:26,252 --> 00:52:27,854 And I'm hungry. What did you bring? 912 00:52:28,867 --> 00:52:29,597 Salmon? 913 00:52:30,418 --> 00:52:31,652 Yes. But .. - But what? 914 00:52:31,827 --> 00:52:32,769 Let's eat. 915 00:52:33,033 --> 00:52:35,800 Well, we can't now. - Didn't you make sandwiches for me? 916 00:52:36,063 --> 00:52:37,851 Yes. Three sandwiches. - Three? 917 00:52:38,374 --> 00:52:39,968 But I gave them away. 918 00:52:41,313 --> 00:52:44,617 I fed one to the pigeons. I didn't mean to, but they swarmed around me, darling. 919 00:52:44,840 --> 00:52:47,192 They seemed so pathetic I just couldn't help feeding them. 920 00:52:47,769 --> 00:52:49,914 And the others I gave to a poor man and his wife. 921 00:52:50,131 --> 00:52:52,308 If I hadn't fed the pigeons I wouldn't have helped them. 922 00:52:52,675 --> 00:52:54,590 But they seemed so poor and .. 923 00:52:54,975 --> 00:52:56,275 It's alright, Lammchen. 924 00:52:56,739 --> 00:52:59,040 I can buy sandwiches. I am working now. 925 00:53:00,752 --> 00:53:01,510 You know. 926 00:53:02,141 --> 00:53:04,109 That's one of the reasons I wanted to come here. 927 00:53:04,614 --> 00:53:07,546 It makes me feel so superior when I see all these others sitting around. 928 00:53:09,509 --> 00:53:10,181 Still. 929 00:53:11,141 --> 00:53:13,077 Without my job I would be right with them. 930 00:53:14,921 --> 00:53:16,205 But I would be with you. 931 00:53:16,867 --> 00:53:17,627 I know. 932 00:53:18,144 --> 00:53:19,608 And that makes me always richer. 933 00:53:20,800 --> 00:53:22,232 Come on. Let's walk. 934 00:53:22,462 --> 00:53:24,025 To a restaurant? - No. 935 00:53:25,330 --> 00:53:26,803 I'll get cigarettes instead today. 936 00:53:27,286 --> 00:53:28,207 Come on. 937 00:53:39,688 --> 00:53:41,424 I would love a dressing table like that. 938 00:53:41,663 --> 00:53:43,164 Should I buy it for you on payday? 939 00:53:45,048 --> 00:53:47,281 Don't be silly. 130 marks? Of course not. 940 00:53:47,456 --> 00:53:48,891 No. Of course not, Lammchen. 941 00:53:49,962 --> 00:53:53,250 But if we ever can buy anything like that I'll die of joy. 942 00:53:53,461 --> 00:53:57,015 The people who can buy anything like that don't usually die of joy. 943 00:54:05,632 --> 00:54:06,499 Kessler. 944 00:54:12,926 --> 00:54:13,712 Pinneberg. 945 00:54:14,214 --> 00:54:15,029 Sign there. 946 00:54:16,361 --> 00:54:17,715 I'll spend that much tonight. 947 00:54:21,757 --> 00:54:22,554 Thank you. 948 00:54:23,681 --> 00:54:26,686 I think there has been some mistake. This says 150 marks. 949 00:54:27,067 --> 00:54:29,081 That is correct. - I expected 250. 950 00:54:29,420 --> 00:54:31,101 Move on. You are holding up the others. 951 00:54:31,670 --> 00:54:32,701 I am sorry. 952 00:54:34,269 --> 00:54:35,106 Heilbutt. 953 00:54:37,804 --> 00:54:38,848 Is something wrong? 954 00:54:39,710 --> 00:54:41,902 Perhaps not. Only I hoped for more money. 955 00:54:42,341 --> 00:54:45,020 Don't worry. You will make more in time. You are a born salesman. 956 00:54:45,476 --> 00:54:46,669 Now you are being kind. 957 00:54:46,859 --> 00:54:49,149 If it weren't for you I wouldn't have any sales to my credit. 958 00:54:49,345 --> 00:54:51,248 If I were an employer I would hire you. 959 00:54:52,108 --> 00:54:53,886 At more than 150 more? 960 00:54:54,543 --> 00:54:57,075 At twice that, because when you find yourself you will be valuable. 961 00:54:57,444 --> 00:55:00,247 Then please tell me where to look for myself to hurry on your opinion of me. 962 00:55:00,505 --> 00:55:02,676 Just wait, Pinneberg. The world can't change in a day. 963 00:55:02,913 --> 00:55:03,728 Yes it can. 964 00:55:04,071 --> 00:55:05,941 It changed one day back in 1914. 965 00:55:06,942 --> 00:55:08,701 There has been blood in the air ever since. 966 00:55:09,170 --> 00:55:10,121 Pinneberg. 967 00:55:10,626 --> 00:55:11,717 Are you a pacifist? 968 00:55:14,191 --> 00:55:16,023 I haven't any theories, but .. 969 00:55:16,486 --> 00:55:17,860 Next to my wife I love peace. 970 00:55:18,982 --> 00:55:21,113 I think that the people who want it are entitled to it. 971 00:55:21,572 --> 00:55:22,752 I like you very much. 972 00:55:23,863 --> 00:55:25,556 I like you too, Herr Heilbutt. 973 00:55:26,114 --> 00:55:28,217 Would you come my house one evening and meet my wife? 974 00:55:28,430 --> 00:55:30,875 Indeed I will. Where do you live? - Stenstrasse, 92. Second floor. 975 00:55:31,163 --> 00:55:34,107 I'll walk home with you now. - I am not going directly home now. 976 00:55:35,385 --> 00:55:36,715 I have an errand to do first. 977 00:55:38,663 --> 00:55:41,005 I hope you become an employer soon, Herr Heilbutt. 978 00:55:41,262 --> 00:55:44,288 That may not be so remote. You too may be an employer one day. 979 00:55:44,521 --> 00:55:45,333 No, no. 980 00:55:46,239 --> 00:55:48,250 I wouldn't even know what to tell myself to do. 981 00:56:02,887 --> 00:56:04,410 Well. Pinneberg. 982 00:56:04,729 --> 00:56:06,555 So this is what kept you so late, eh? 983 00:56:06,754 --> 00:56:09,107 It was too late for delivery so I hired an express one myself. 984 00:56:09,344 --> 00:56:10,914 I wanted Lammchen to have it tonight. 985 00:56:11,295 --> 00:56:13,072 Do you like it, dear? - I don't. 986 00:56:14,091 --> 00:56:14,952 No? Why not? 987 00:56:15,171 --> 00:56:17,242 No, charming lady. I do not like the mirror. 988 00:56:17,686 --> 00:56:20,652 It's hardship enough to resist one view of your little face. But three? 989 00:56:21,436 --> 00:56:22,394 That's too much. 990 00:56:23,219 --> 00:56:25,243 Now, isn't she nice, Jachman? 991 00:56:25,582 --> 00:56:27,525 What difference does poverty make? 992 00:56:27,749 --> 00:56:30,044 Let them talk on the streets. Let them say what they like. 993 00:56:30,517 --> 00:56:32,850 They can't stop me from standing here and looking at my wife. 994 00:56:33,519 --> 00:56:34,730 In three mirrors too. 995 00:56:37,056 --> 00:56:38,285 I want to see you. 996 00:56:38,923 --> 00:56:39,652 Come in. 997 00:56:40,173 --> 00:56:41,994 No. I would rather talk to you alone. 998 00:56:43,669 --> 00:56:44,879 New furniture? 999 00:56:45,148 --> 00:56:46,922 Yes. Do you like it, Mama? - No. 1000 00:56:47,536 --> 00:56:49,332 But I'm glad to see you're flush today. 1001 00:56:51,479 --> 00:56:53,493 You get dressed. It's almost 8 o'clock. - I know. 1002 00:56:53,676 --> 00:56:55,930 Are you forgetting we're having a party? - No, Mia. 1003 00:56:56,151 --> 00:56:57,023 Hans. - Hmm. 1004 00:56:57,426 --> 00:56:59,634 Come to my room. - In a minute, mama. 1005 00:57:00,138 --> 00:57:01,102 Now, Hans. 1006 00:57:03,703 --> 00:57:06,420 She just wants the rent, darling. - Yes, I know. Dear. 1007 00:57:11,894 --> 00:57:13,653 She didn't like my dressing table, did she. 1008 00:57:14,704 --> 00:57:17,749 You must not blame Frau Pinneberg for not being over-fond of mirrors .. 1009 00:57:18,114 --> 00:57:19,033 Sweet darling. 1010 00:57:29,062 --> 00:57:30,422 [ Loud party noises ] 1011 00:57:46,251 --> 00:57:47,595 Parties. Parties. 1012 00:57:50,231 --> 00:57:51,418 How can mama stand them? 1013 00:57:51,853 --> 00:57:53,607 Was that Herr Jachman kissing that girl? 1014 00:57:53,843 --> 00:57:55,751 I neither know nor care. 1015 00:57:57,888 --> 00:58:00,056 It was sweet of you to buy the dressing table for me. 1016 00:58:00,366 --> 00:58:02,010 But you shouldn't have done it. Not yet. 1017 00:58:02,738 --> 00:58:04,023 Did you pay mama the rent? 1018 00:58:05,264 --> 00:58:06,597 I didn't have enough. 1019 00:58:07,350 --> 00:58:08,561 Darling, why not? 1020 00:58:09,784 --> 00:58:11,218 How much is your salary? 1021 00:58:11,857 --> 00:58:13,370 One hundred and fifty. 1022 00:58:14,070 --> 00:58:16,023 And yet you paid one hundred and thirty for ..? 1023 00:58:17,335 --> 00:58:18,580 Oh, darling. 1024 00:58:19,864 --> 00:58:22,635 How are we going to live? We've got to save. Don't you understand that? 1025 00:58:22,956 --> 00:58:24,250 Lammchen, dear. 1026 00:58:24,582 --> 00:58:27,026 I know I have been a fool and should not have done it but .. 1027 00:58:27,339 --> 00:58:30,332 But that's the way I am. And that's why you must help me. 1028 00:58:31,022 --> 00:58:31,867 Look. 1029 00:58:37,345 --> 00:58:38,777 [ Loud party noises ] 1030 00:58:41,602 --> 00:58:42,245 Phew. 1031 00:58:42,960 --> 00:58:45,189 No wonder mama is in such an ugly mood. 1032 00:58:46,135 --> 00:58:47,694 Will she come in again, do you think? 1033 00:58:52,972 --> 00:58:55,853 What kind of advertising does mama put in the paper? 1034 00:58:56,471 --> 00:58:57,907 Advertising? What? 1035 00:58:58,237 --> 00:58:59,728 Today I answered the phone. 1036 00:59:00,108 --> 00:59:02,934 Someone started talking about advertising and mama took the receiver. 1037 00:59:03,995 --> 00:59:05,823 Maybe she's going to rent our room? - No. 1038 00:59:06,617 --> 00:59:08,526 Not without telling us. Besides .. 1039 00:59:09,072 --> 00:59:11,898 She's lucky to have us here at a hundred marks a month. 1040 00:59:12,873 --> 00:59:14,146 Far too much for this room. 1041 00:59:15,001 --> 00:59:16,399 Even when she doesn't get it? 1042 00:59:17,291 --> 00:59:18,044 Oh. 1043 00:59:18,553 --> 00:59:20,603 Lammchen, why do you pick on me? 1044 00:59:21,741 --> 00:59:24,422 Isn't it enough that I have mama worrying me without you helping her? 1045 00:59:24,915 --> 00:59:26,131 Anyway, I don't like her. 1046 00:59:26,306 --> 00:59:28,910 I don't like her parties and I don't like her. 1047 00:59:30,021 --> 00:59:31,042 Here she comes. 1048 00:59:32,783 --> 00:59:34,487 We are asleep, mama. 1049 00:59:51,414 --> 00:59:52,857 Are you really asleep? 1050 00:59:53,957 --> 00:59:55,326 No, Herr Jachman. 1051 00:59:55,728 --> 00:59:56,705 Please go. 1052 00:59:57,700 --> 01:00:00,164 Sweet lady, may I stay a moment? 1053 01:00:00,619 --> 01:00:03,331 Turn on the light so I can see the three beautiful ladies. 1054 01:00:03,858 --> 01:00:05,038 Because now. 1055 01:00:06,333 --> 01:00:07,596 There might be six. 1056 01:00:07,987 --> 01:00:10,306 You've been drinking I know, Herr Jachman. But please get out. 1057 01:00:11,225 --> 01:00:12,412 Why should I go? 1058 01:00:13,083 --> 01:00:14,637 When I just came in .. 1059 01:00:15,301 --> 01:00:16,231 To help you. 1060 01:00:16,904 --> 01:00:17,918 And to sit .. 1061 01:00:18,381 --> 01:00:20,593 At the beautiful lady's feet. 1062 01:00:21,067 --> 01:00:22,452 Those are my feet. 1063 01:00:23,604 --> 01:00:24,430 My mistake. 1064 01:00:26,655 --> 01:00:28,500 I'm not going to ask you again, Herr Jachman. 1065 01:00:29,322 --> 01:00:30,732 To get out. - That's right. 1066 01:00:32,626 --> 01:00:33,382 Don't. 1067 01:00:35,085 --> 01:00:37,720 Because I wish to speak to you about the rent. 1068 01:00:38,451 --> 01:00:39,256 You too? 1069 01:00:43,128 --> 01:00:45,096 Is that you, sweet lady? Where are you? 1070 01:00:45,635 --> 01:00:48,898 Turn on the light so I can see you. - What about the rent, Herr Jachman? 1071 01:00:52,855 --> 01:00:54,853 Is your mother angry. 1072 01:00:57,220 --> 01:00:59,322 She has been crying and cursing all evening. 1073 01:01:00,581 --> 01:01:02,762 So I said to myself, Jachman. I call myself Jachman. 1074 01:01:03,348 --> 01:01:04,163 Come, come. 1075 01:01:04,614 --> 01:01:06,751 Why don't you do something for poor Hans? 1076 01:01:07,286 --> 01:01:09,800 I know you can't pay it because you bought the mirror. 1077 01:01:10,226 --> 01:01:12,418 And I am glad you got the mirror because .. 1078 01:01:13,464 --> 01:01:17,049 When the beautiful lady looks in the mirror there are three beautiful ladies. 1079 01:01:17,940 --> 01:01:18,825 One for you. 1080 01:01:19,639 --> 01:01:20,619 And two for me. 1081 01:01:22,034 --> 01:01:23,733 So I figure I will organise .. 1082 01:01:24,124 --> 01:01:27,818 Why shouldn't I give some of my money to the children instead of to the old lady? 1083 01:01:28,693 --> 01:01:31,300 They will give it to her. And it makes everything beautiful. 1084 01:01:31,908 --> 01:01:33,370 You are sweet, Herr Jachman. 1085 01:01:33,867 --> 01:01:34,516 Yes. 1086 01:01:35,020 --> 01:01:36,002 Really kind. 1087 01:01:36,398 --> 01:01:38,265 But I cannot accept your money. 1088 01:01:39,293 --> 01:01:39,879 No? 1089 01:01:40,909 --> 01:01:42,066 And you, dear lady? 1090 01:01:42,808 --> 01:01:44,874 No, Herr Jachman. But we do appreciate it. 1091 01:01:45,749 --> 01:01:47,030 Jachman. - Shush. 1092 01:01:47,401 --> 01:01:50,004 Shush. Don't give me away. She mustn't find me here. 1093 01:01:50,190 --> 01:01:51,080 Jachman. 1094 01:01:53,696 --> 01:01:54,425 Jachman? 1095 01:01:56,207 --> 01:01:57,503 Is Jachman in here? 1096 01:01:57,792 --> 01:01:58,592 No, mama. 1097 01:01:59,171 --> 01:02:01,073 He might have sneaked in without you seeing him. 1098 01:02:01,708 --> 01:02:03,316 He is such a fool when he's drinking. 1099 01:02:04,605 --> 01:02:05,729 Bless my soul. 1100 01:02:07,111 --> 01:02:08,366 Two hundred marks. 1101 01:02:09,259 --> 01:02:10,409 Is it for me? 1102 01:02:11,005 --> 01:02:11,765 Well .. 1103 01:02:12,545 --> 01:02:15,051 Yes, mama. We started to give it to you tonight. 1104 01:02:15,456 --> 01:02:17,244 That is rent for two months. 1105 01:02:17,827 --> 01:02:18,796 You sweet Hans. 1106 01:02:19,232 --> 01:02:21,341 Well, what's going on in here? 1107 01:02:21,608 --> 01:02:24,181 Get out. Get out please. Get out. This is my children's room. 1108 01:02:24,815 --> 01:02:25,687 Herr Jachman. 1109 01:02:26,218 --> 01:02:27,090 She has gone. 1110 01:02:29,548 --> 01:02:30,497 Herr Jachman. 1111 01:02:32,314 --> 01:02:33,231 Herr Jachman. 1112 01:02:37,183 --> 01:02:38,407 [ Snoring ] 1113 01:02:45,471 --> 01:02:46,584 Poor Jachman. 1114 01:02:46,891 --> 01:02:48,410 We'll let him sleep for a while. 1115 01:02:59,688 --> 01:03:01,946 We're not satisfied with the results of this department. 1116 01:03:02,895 --> 01:03:05,247 One or two of you exceeded your quota. 1117 01:03:05,957 --> 01:03:08,320 A few reached it. Others are far behind it. 1118 01:03:09,092 --> 01:03:11,562 Today, we're inaugurating a new sales plan. 1119 01:03:13,053 --> 01:03:14,865 You shall receive a percentage. 1120 01:03:15,387 --> 01:03:17,166 Equal to your present salaries. 1121 01:03:17,606 --> 01:03:20,708 Providing your sales have reached the amount of your quota. 1122 01:03:21,254 --> 01:03:22,453 If you exceed it. 1123 01:03:22,778 --> 01:03:25,387 Your percentage will be an additional salary. 1124 01:03:26,238 --> 01:03:27,490 If you fall below it. 1125 01:03:28,477 --> 01:03:31,037 We will replace you with men capable of reaching it. 1126 01:03:33,085 --> 01:03:34,552 Why do you scowl, Herr Heilbutt? 1127 01:03:34,727 --> 01:03:36,656 As head salesman you should approve the plan. 1128 01:03:37,109 --> 01:03:39,153 If I've been successful it's because I enjoy my work. 1129 01:03:39,409 --> 01:03:40,968 Threats certainly won't encourage me. 1130 01:03:41,649 --> 01:03:43,931 If I may so Herr Spannfuss, you are using the wrong methods. 1131 01:03:44,147 --> 01:03:46,269 In trying to scare your salesmen you only confuse them. 1132 01:03:46,764 --> 01:03:48,538 Have you a better plan? 1133 01:03:48,974 --> 01:03:53,055 If economy is your purpose I suggest you can abolish all salaries over 400 marks. 1134 01:03:55,621 --> 01:03:56,837 Thank you, Herr Heilbutt. 1135 01:03:57,138 --> 01:03:57,982 That is all. 1136 01:03:58,157 --> 01:04:00,505 Your quota system creates competition between your salesmen. 1137 01:04:00,721 --> 01:04:03,539 It sacrifices their goodwill toward each other and ultimately toward you. 1138 01:04:03,736 --> 01:04:04,562 That's all. 1139 01:04:04,737 --> 01:04:07,354 It's disgraceful that Mondels puts the overhead costs on their employees. 1140 01:04:07,610 --> 01:04:10,083 And make his job dependent on the business done by your store. 1141 01:04:10,350 --> 01:04:12,303 We don't share the profits so why take the risks? 1142 01:04:12,478 --> 01:04:13,428 Herr Heilbutt. 1143 01:04:13,603 --> 01:04:16,020 It's your duty to get the customers in. We will then sell to them. 1144 01:04:16,918 --> 01:04:19,026 I don't like your attitude, Herr Heilbutt. 1145 01:04:19,300 --> 01:04:21,591 But I'll bring your suggestions, as well as your actions .. 1146 01:04:21,831 --> 01:04:23,590 To the attention of the board of directors. 1147 01:04:23,765 --> 01:04:25,931 I am quite sure they will act promptly on both. 1148 01:04:26,216 --> 01:04:28,613 In the meantime, Herr Spannfuss, you may accept my resignation. 1149 01:04:32,479 --> 01:04:33,780 That will be all, gentlemen. 1150 01:04:36,239 --> 01:04:38,023 You are not really leaving? - Yes. At once. 1151 01:04:38,620 --> 01:04:40,746 Aren't you being foolish? - No. Independent. 1152 01:04:41,329 --> 01:04:42,973 Perhaps being a nudist does that for me. 1153 01:04:43,260 --> 01:04:45,968 Standing out in the sun gives one strength and courage, Pinneberg. 1154 01:04:46,581 --> 01:04:47,675 But don't worry. 1155 01:04:47,918 --> 01:04:50,222 Here's my address. You'll always find me there if you need me. 1156 01:04:50,475 --> 01:04:51,891 I shall need you, Herr Heilbutt. 1157 01:04:52,212 --> 01:04:53,771 I need you now, to hold on to my job. 1158 01:04:55,273 --> 01:04:56,528 Pinneberg. - Yes? 1159 01:04:57,477 --> 01:04:59,779 You live in the Stenstrasse don't you? - Yes. 1160 01:05:00,136 --> 01:05:01,340 92? Second floor? 1161 01:05:02,070 --> 01:05:03,199 Yes. How did you know? 1162 01:05:03,579 --> 01:05:04,862 Well, everybody knows. 1163 01:05:05,828 --> 01:05:06,838 Are you married? 1164 01:05:07,959 --> 01:05:08,608 Yes. 1165 01:05:08,888 --> 01:05:09,816 Any children? 1166 01:05:10,286 --> 01:05:11,473 What's all this to you? 1167 01:05:11,981 --> 01:05:12,898 Oh, nothing. 1168 01:05:13,797 --> 01:05:15,935 Only marriage isn't an easy job nowadays. 1169 01:05:17,438 --> 01:05:20,027 Yet this percentage business shouldn't bother you with such a sideline. 1170 01:05:21,096 --> 01:05:21,911 A sideline? 1171 01:05:22,354 --> 01:05:25,212 Discrete introductions of lonely men to lovely women. 1172 01:05:25,834 --> 01:05:27,589 What are you driving at? What do you mean? 1173 01:05:27,764 --> 01:05:29,132 What do I mean? - Yes. 1174 01:05:30,769 --> 01:05:34,306 Suppose I told Herr Spannfuss you let your wife advertise in the papers? 1175 01:05:36,192 --> 01:05:37,760 What do you mean? 1176 01:05:40,242 --> 01:05:42,393 Don't be a fool, Pinneberg. It will cost you your job. 1177 01:05:42,676 --> 01:05:44,980 Come on, pal. What's this advertisement you are talking about? 1178 01:05:45,155 --> 01:05:46,811 I'm sure it doesn't concern Pinneberg. 1179 01:05:47,465 --> 01:05:48,445 Let's see it. 1180 01:05:48,690 --> 01:05:50,220 I'll gladly read it to all of you. 1181 01:05:51,194 --> 01:05:52,348 'Are you unhappy'? 1182 01:05:52,644 --> 01:05:55,262 'I can introduce you to a charming circle of ladies'. 1183 01:05:56,310 --> 01:05:59,524 'Frau Pinneberg. Stenstrasse, 92. Second floor'. 1184 01:06:01,081 --> 01:06:02,255 That's not my wife. 1185 01:06:03,020 --> 01:06:03,653 No. 1186 01:06:05,665 --> 01:06:06,680 That's my mother. 1187 01:06:07,023 --> 01:06:07,924 My stepmother. 1188 01:06:09,392 --> 01:06:12,163 She has parties and they play cards but that's all I thought it was. 1189 01:06:12,901 --> 01:06:14,039 Just playing cards. 1190 01:06:14,581 --> 01:06:15,774 Just parties. 1191 01:06:16,779 --> 01:06:18,293 But I didn't know all. 1192 01:06:29,837 --> 01:06:30,932 Ah, breakfast. 1193 01:06:31,448 --> 01:06:33,870 Mia Pinneberg, what a grand idea. 1194 01:06:34,985 --> 01:06:37,616 Two cups of coffee and we can start all over again. 1195 01:06:45,688 --> 01:06:48,027 Don't be a fool. That is my daughter-in-law. 1196 01:06:48,424 --> 01:06:49,582 Is breakfast ready yet? 1197 01:06:50,189 --> 01:06:51,334 Almost, mama. 1198 01:06:57,812 --> 01:06:58,486 Hans. 1199 01:06:58,996 --> 01:07:00,445 What are you doing back so soon? 1200 01:07:01,818 --> 01:07:03,377 Where's Lammchen? - In the kitchen. 1201 01:07:04,015 --> 01:07:05,518 Look, Hans. We're having .. 1202 01:07:05,893 --> 01:07:08,856 But if I'm smart enough to fall asleep in your room, dear lady. 1203 01:07:09,069 --> 01:07:11,403 Why didn't I wake up and find myself in my own bed? 1204 01:07:11,595 --> 01:07:12,783 Hans put you there. 1205 01:07:13,417 --> 01:07:14,147 Come on. 1206 01:07:14,503 --> 01:07:15,232 Darling. 1207 01:07:16,147 --> 01:07:18,673 Has anything happened to your job? - No, Lammchen. Just come. 1208 01:07:19,208 --> 01:07:20,481 We have to get out of here. 1209 01:07:22,241 --> 01:07:23,142 Alright, dear. 1210 01:07:23,513 --> 01:07:25,254 As soon as I take in their breakfast. 1211 01:07:36,456 --> 01:07:37,385 Your breakfast. 1212 01:07:39,107 --> 01:07:40,653 We're ravenous. Come on, Hans. 1213 01:07:40,891 --> 01:07:42,278 Pass it around. Pass it around. 1214 01:07:44,949 --> 01:07:45,964 Here is your food. 1215 01:07:48,223 --> 01:07:49,597 Eat it .. eat it! 1216 01:07:49,885 --> 01:07:51,233 Why, you young pup .. 1217 01:07:54,225 --> 01:07:54,868 Hans. 1218 01:08:11,801 --> 01:08:12,819 Come on, Lammchen. 1219 01:08:13,664 --> 01:08:14,793 Let's get out of here. 1220 01:08:25,188 --> 01:08:26,747 Permit me, darling lady. 1221 01:08:35,288 --> 01:08:36,017 Oh, I .. 1222 01:08:36,790 --> 01:08:38,282 I'm sorry about the breakfast. 1223 01:08:45,390 --> 01:08:48,995 You don't expect me to haul this stuff around until you find a place. 1224 01:08:49,564 --> 01:08:51,783 No. I am afraid that would be too expensive. 1225 01:08:52,369 --> 01:08:53,842 I hadn't expected so much trouble. 1226 01:08:54,767 --> 01:08:56,578 I am not thinking of the expense. 1227 01:08:57,008 --> 01:08:58,337 I'm thinking of the horse. 1228 01:08:59,191 --> 01:09:00,548 She's a pretty old mare. 1229 01:09:04,949 --> 01:09:06,633 Why can't you find a place? 1230 01:09:07,375 --> 01:09:10,009 Because they either want too much money or they don't want children. 1231 01:09:11,600 --> 01:09:13,160 Have you got any children? 1232 01:09:14,180 --> 01:09:14,796 No. 1233 01:09:15,758 --> 01:09:17,202 Then, what are you talking about? 1234 01:09:18,343 --> 01:09:19,534 I expect a baby. 1235 01:09:20,670 --> 01:09:21,319 Yes? 1236 01:09:21,623 --> 01:09:22,994 Is that so? 1237 01:09:25,266 --> 01:09:27,680 It takes a lot of courage, young woman. 1238 01:09:28,685 --> 01:09:29,445 I know. 1239 01:09:31,271 --> 01:09:32,950 I took care of Frieda here. 1240 01:09:33,194 --> 01:09:35,176 Every time she had a cold. 1241 01:09:36,968 --> 01:09:37,611 Five. 1242 01:09:39,325 --> 01:09:40,477 She's a good breeder. 1243 01:09:44,309 --> 01:09:45,670 You look alright too. 1244 01:09:48,024 --> 01:09:49,905 What kind of place do you want? 1245 01:09:50,431 --> 01:09:51,473 A cheap place. 1246 01:09:53,206 --> 01:09:55,643 Would you climb a ladder to get to it? 1247 01:09:55,906 --> 01:09:58,018 I would do even more. I would jump up one. 1248 01:09:59,543 --> 01:10:01,952 Over my furniture shop I have got a place. 1249 01:10:02,569 --> 01:10:03,329 A room? 1250 01:10:03,734 --> 01:10:05,645 A bedroom and a bed and .. 1251 01:10:06,405 --> 01:10:07,708 And a stove there too. 1252 01:10:08,386 --> 01:10:10,175 I could let you have it for .. 1253 01:10:11,814 --> 01:10:14,358 For thirty marks a month. 1254 01:10:14,940 --> 01:10:16,227 Really? - Yes. 1255 01:10:17,067 --> 01:10:20,767 Providing you take your baby crib from me. 1256 01:10:21,508 --> 01:10:23,549 I got an old one which I can .. 1257 01:10:24,311 --> 01:10:26,121 Rebuild and paint fresh. 1258 01:10:26,889 --> 01:10:28,878 I could let you have it for .. 1259 01:10:29,575 --> 01:10:30,553 Fifteen marks. 1260 01:10:31,040 --> 01:10:34,115 If you buy it I'll reduce the rent .. 1261 01:10:34,760 --> 01:10:36,600 To twenty marks a month. 1262 01:10:37,389 --> 01:10:38,457 Being a landlord .. 1263 01:10:38,904 --> 01:10:39,948 Is just a sideline. 1264 01:10:40,500 --> 01:10:41,937 Furniture is my business. 1265 01:10:43,123 --> 01:10:44,889 Is it a deal? - Oh yes. 1266 01:10:46,048 --> 01:10:46,931 Providing .. 1267 01:10:47,248 --> 01:10:50,102 You let me give you twenty marks for the baby crib. 1268 01:10:50,891 --> 01:10:52,894 And fifteen marks a month for the rent. 1269 01:10:53,290 --> 01:10:54,283 Is that a deal? 1270 01:10:55,365 --> 01:10:56,371 Yes, sir. 1271 01:10:56,694 --> 01:10:58,268 I like that even better. 1272 01:10:59,498 --> 01:11:01,807 But I tell you something, young lady. 1273 01:11:02,882 --> 01:11:06,107 I am making a lot of profit on the baby crib. 1274 01:11:12,259 --> 01:11:13,454 Be careful, Lammchen. 1275 01:11:15,696 --> 01:11:18,013 Why you rented a place like this I don't know. 1276 01:11:18,323 --> 01:11:20,562 Now don't go until you have seen it. 1277 01:11:21,088 --> 01:11:21,731 Here. 1278 01:11:25,251 --> 01:11:26,772 On your left we have a stove. 1279 01:11:27,317 --> 01:11:30,819 Not big enough to cook much on but we can't afford much, so big enough. 1280 01:11:31,740 --> 01:11:34,700 Now, on your right according to Herr Puttbreese, is a Napoleon bed. 1281 01:11:35,148 --> 01:11:38,301 If you look at it closely you'll see why Napoleon slept so often in a chair. 1282 01:11:39,611 --> 01:11:40,260 Now. 1283 01:11:41,715 --> 01:11:44,089 This, according to Herr Puttbreese, is the gateway to heaven. 1284 01:11:44,367 --> 01:11:46,042 You can see directly to the stars. 1285 01:11:47,109 --> 01:11:48,501 Roof garden and orchestra. 1286 01:11:48,924 --> 01:11:51,043 And all for fifteen marks a month. 1287 01:11:51,631 --> 01:11:52,972 Isn't it cheap, darling? 1288 01:11:53,928 --> 01:11:55,697 I think it's horrible, Lammchen. 1289 01:11:56,779 --> 01:11:58,195 It's like a stable room. 1290 01:11:58,887 --> 01:11:59,673 A pig pen. 1291 01:12:00,114 --> 01:12:01,015 And I mean it. 1292 01:12:02,831 --> 01:12:03,617 I hate it. 1293 01:12:20,654 --> 01:12:22,034 [ Music playing ] 1294 01:12:24,616 --> 01:12:26,089 Do you remember that music, dear? 1295 01:12:28,964 --> 01:12:29,550 No. 1296 01:12:30,248 --> 01:12:31,358 Not particularly. 1297 01:12:32,116 --> 01:12:33,149 You should. 1298 01:12:34,182 --> 01:12:34,889 Why? 1299 01:12:36,007 --> 01:12:38,628 Because that's the waltz we could hear them playing in the pavilion. 1300 01:12:39,083 --> 01:12:41,023 That night when we were on the beach together. 1301 01:12:42,880 --> 01:12:43,910 The first night. 1302 01:12:47,108 --> 01:12:49,426 Darling, if I should die have that played for me again. 1303 01:12:51,778 --> 01:12:53,651 Lammchen, why do you speak of death? 1304 01:12:56,310 --> 01:12:57,825 Do you still love me? - I do. 1305 01:12:58,222 --> 01:12:58,865 I do. 1306 01:12:59,626 --> 01:13:01,576 That's why I'm beginning to hate the whole world. 1307 01:13:01,751 --> 01:13:02,841 Because you love me? 1308 01:13:03,016 --> 01:13:05,404 Yes. What have we done to life that we should be so mistreated? 1309 01:13:05,804 --> 01:13:08,488 We met, we loved, we married. We're going to have a child. 1310 01:13:08,892 --> 01:13:11,752 That's paying the full price for the privilege of living. 1311 01:13:11,968 --> 01:13:14,493 For that, we can stand out here and listen to the music .. 1312 01:13:14,737 --> 01:13:18,728 As it plays for someone else to dance to and say how wonderful it all is. 1313 01:13:18,926 --> 01:13:20,371 But it isn't wonderful. It isn't. 1314 01:13:20,546 --> 01:13:22,374 It's rotten. It is unfair. - Darling. 1315 01:13:22,931 --> 01:13:24,988 You are talking just like the man in the street. 1316 01:13:25,316 --> 01:13:25,973 Yes. 1317 01:13:28,020 --> 01:13:28,806 Yes. I am. 1318 01:13:30,672 --> 01:13:33,666 And this morning I found a knife in my hand. 1319 01:13:35,040 --> 01:13:35,798 Lammchen. 1320 01:13:36,856 --> 01:13:37,814 Take care of me. 1321 01:13:38,518 --> 01:13:39,278 Please. 1322 01:13:41,203 --> 01:13:43,734 What were his totals last month? - My percentage amounted to 45 marks. 1323 01:13:44,424 --> 01:13:46,001 Yes. And the month before it was 61. 1324 01:13:46,336 --> 01:13:48,580 And but one sale so far for this month. 1325 01:13:49,504 --> 01:13:53,253 Herr Pinneberg, I suggest you raise your totals immediately and avoid dismissal. 1326 01:13:53,976 --> 01:13:54,902 That is all. 1327 01:14:00,022 --> 01:14:01,323 Had trouble, Herr Pinneberg? 1328 01:14:01,843 --> 01:14:02,601 A little. 1329 01:14:03,580 --> 01:14:04,913 Schluter, the screen actor. 1330 01:14:07,990 --> 01:14:09,460 Why not let him take his choice? 1331 01:14:11,739 --> 01:14:12,468 Alright. 1332 01:14:18,862 --> 01:14:20,106 Good afternoon, young man. 1333 01:14:20,309 --> 01:14:23,646 And may I ask, are you the possessor of a lively fancy? 1334 01:14:24,043 --> 01:14:25,986 Oh? Fancy clothes are on the second floor. 1335 01:14:26,315 --> 01:14:27,588 No. That's not what I mean. 1336 01:14:27,799 --> 01:14:29,072 What I really meant was .. 1337 01:14:29,468 --> 01:14:30,331 For example. 1338 01:14:30,735 --> 01:14:32,093 Look at that sack of trousers. 1339 01:14:32,607 --> 01:14:34,620 Could you imagine a goldfish perched there? 1340 01:14:34,921 --> 01:14:35,756 Singing? 1341 01:14:36,357 --> 01:14:37,898 Not very well, sir. 1342 01:14:38,127 --> 01:14:39,657 Have you ever heard a goldfish sing? 1343 01:14:40,199 --> 01:14:41,729 No, sir. - It is well. 1344 01:14:42,265 --> 01:14:44,312 If ever you do, begin to worry. 1345 01:14:46,762 --> 01:14:48,138 How can I serve you? 1346 01:14:48,814 --> 01:14:50,392 Why should one man serve another? 1347 01:14:51,045 --> 01:14:52,977 Yet after all it is the custom, isn't it? 1348 01:14:54,794 --> 01:14:55,443 Yes. 1349 01:14:56,268 --> 01:14:59,464 Now supposing a young man were to come in from, let us say .. 1350 01:14:59,783 --> 01:15:01,118 The wrong side of the town. 1351 01:15:01,542 --> 01:15:03,795 And being flush should want a complete outfit. 1352 01:15:04,668 --> 01:15:06,972 Could you tell me the sort of things he'd be likely to choose? 1353 01:15:07,329 --> 01:15:09,026 You mean .. more than one suit? 1354 01:15:09,276 --> 01:15:10,434 Perhaps a dozen. - Oh. 1355 01:15:10,638 --> 01:15:12,168 But before you show me these things. 1356 01:15:12,503 --> 01:15:15,103 I want you to get this picture firmly fixed in your mind. 1357 01:15:16,011 --> 01:15:17,856 When the young man comes in through that door. 1358 01:15:18,297 --> 01:15:20,254 This .. is what he will look like. 1359 01:15:21,897 --> 01:15:22,483 Oh. 1360 01:15:22,949 --> 01:15:25,084 That is wonderful, Herr Schluter. 1361 01:15:26,074 --> 01:15:27,501 You know me then? - Yes. 1362 01:15:27,876 --> 01:15:29,922 I have seen you on the screen. - Ah. 1363 01:15:30,500 --> 01:15:31,637 What was the picture? 1364 01:15:31,923 --> 01:15:32,570 Uh .. 1365 01:15:34,179 --> 01:15:35,717 I can't recall the name. 1366 01:15:36,139 --> 01:15:37,617 But you were a cashier in a bank. 1367 01:15:37,825 --> 01:15:39,479 And you stole money. - Ah .. 1368 01:15:39,950 --> 01:15:40,798 I remember. 1369 01:15:41,244 --> 01:15:42,292 My wife was ill. 1370 01:15:42,765 --> 01:15:44,582 And my child was dying. 1371 01:15:45,491 --> 01:15:47,536 Tell me, which part of the picture did you like best? 1372 01:15:49,436 --> 01:15:50,680 Where you stole the money. 1373 01:15:51,497 --> 01:15:53,551 I liked the expression on your face. 1374 01:15:54,018 --> 01:15:55,949 When you put the bundles of notes into a satchel. 1375 01:15:56,124 --> 01:15:57,711 Ah. Like this you mean? 1376 01:15:58,765 --> 01:16:00,233 Yes. Just like that. 1377 01:16:00,514 --> 01:16:03,422 It seemed so real. You seemed to need it so badly. 1378 01:16:05,439 --> 01:16:06,282 Don't laugh. 1379 01:16:06,475 --> 01:16:07,261 It was .. 1380 01:16:07,671 --> 01:16:09,202 I felt as if I were doing it myself. 1381 01:16:09,377 --> 01:16:10,571 The voice of the people. 1382 01:16:12,302 --> 01:16:13,174 I am honored. 1383 01:16:14,304 --> 01:16:15,233 Now, show me .. 1384 01:16:15,936 --> 01:16:19,043 Show the young man from the wrong side of the town your suits. 1385 01:16:19,246 --> 01:16:20,004 Yes, sir. 1386 01:16:27,108 --> 01:16:28,981 Well, he's shown him everything in the store. 1387 01:16:30,953 --> 01:16:32,054 Excellent, young man. 1388 01:16:32,459 --> 01:16:34,325 All your things are excellent. 1389 01:16:35,415 --> 01:16:38,080 And your account, Herr Schluter? - Account? Ha. 1390 01:16:38,642 --> 01:16:39,743 My dear young fellow. 1391 01:16:39,948 --> 01:16:41,676 I am not buying any of these things. 1392 01:16:42,219 --> 01:16:44,172 You see. In my next picture. 1393 01:16:44,547 --> 01:16:46,881 I play a young man from the wrong side of town. 1394 01:16:47,360 --> 01:16:48,776 And I wanted to get a few Ideas. 1395 01:16:49,603 --> 01:16:50,189 Oh. 1396 01:16:50,651 --> 01:16:52,574 For heaven's sake don't look so upset about it. 1397 01:16:53,024 --> 01:16:54,852 I'll send you a card for my next first night. 1398 01:16:55,678 --> 01:16:56,636 You are married? 1399 01:16:57,165 --> 01:16:58,924 I will send you two cards. - Herr Schluter. 1400 01:16:59,277 --> 01:17:00,037 Please. 1401 01:17:00,305 --> 01:17:01,324 Buy something. 1402 01:17:01,988 --> 01:17:03,238 You have so much money. 1403 01:17:03,694 --> 01:17:06,202 If you go away now they'll think it's my fault and I'll be dismissed. 1404 01:17:06,420 --> 01:17:07,381 Don't be absurd. 1405 01:17:07,895 --> 01:17:09,937 I can't buy all these things just to please you. 1406 01:17:10,385 --> 01:17:12,765 I'm like the bank clerk you played on the screen, Herr Schluter. 1407 01:17:13,103 --> 01:17:14,002 My wife too. 1408 01:17:14,227 --> 01:17:15,947 She's ill and we expect a child. 1409 01:17:16,337 --> 01:17:17,391 But my good fellow. 1410 01:17:17,754 --> 01:17:18,927 Those are your affairs. 1411 01:17:19,291 --> 01:17:20,821 Not mine. - Then do it for my sake. 1412 01:17:21,551 --> 01:17:23,155 I have been serving you for two hours. 1413 01:17:23,733 --> 01:17:25,567 I have shown you everything I can think of. 1414 01:17:26,147 --> 01:17:27,782 At least buy one suit. 1415 01:17:28,162 --> 01:17:29,724 This one. It is pure Cheviot. 1416 01:17:30,211 --> 01:17:32,079 It will wear forever. - For ever? 1417 01:17:32,604 --> 01:17:35,206 Can you imagine me living in a thing like that .. forever? 1418 01:17:35,574 --> 01:17:36,417 And besides. 1419 01:17:36,893 --> 01:17:37,937 I am getting tired. 1420 01:17:38,482 --> 01:17:39,611 Please, Herr Schluter. 1421 01:17:40,232 --> 01:17:41,962 There's a quota fixed for us by the firm. 1422 01:17:42,585 --> 01:17:44,201 And unless we make it we're dismissed. 1423 01:17:44,668 --> 01:17:46,876 I am behind many marks. Please. 1424 01:17:47,116 --> 01:17:48,310 Please buy something. 1425 01:17:48,486 --> 01:17:49,645 Take your hands off me. 1426 01:17:49,820 --> 01:17:50,766 If you please. 1427 01:17:52,039 --> 01:17:53,907 My name is Lehmann. I am the general manager. 1428 01:17:54,082 --> 01:17:55,231 I am Franz Schluter. 1429 01:17:55,782 --> 01:17:58,355 The actor. You have very odd assistants here. 1430 01:17:58,721 --> 01:18:00,579 They assault your customers to make them buy. 1431 01:18:01,225 --> 01:18:03,498 This young man says he's forced to meet his quota. 1432 01:18:04,459 --> 01:18:05,732 Blackmail, don't you think? 1433 01:18:06,381 --> 01:18:07,310 Herr Pinneberg. 1434 01:18:07,706 --> 01:18:10,630 Against the wishes of Herr Spannfuss I gave you another chance. 1435 01:18:11,479 --> 01:18:12,723 But now you are dismissed. 1436 01:18:12,911 --> 01:18:15,415 Go at once to the personnel department and get your papers. 1437 01:18:16,568 --> 01:18:18,575 What he said about the quota is quite false. 1438 01:18:18,971 --> 01:18:22,282 Only a little while ago, I told him if he couldn't reach it not to worry. 1439 01:18:23,018 --> 01:18:25,318 Tell me, Herr Schluter. What's your next picture? 1440 01:18:26,834 --> 01:18:28,393 He's going to play a poor young man. 1441 01:18:29,294 --> 01:18:29,943 Hmm. 1442 01:18:33,301 --> 01:18:37,234 A poor young man from the wrong side of town. 1443 01:18:46,934 --> 01:18:47,988 [ Door knocks ] 1444 01:18:48,713 --> 01:18:50,243 Alright, Herr Jachman. I am dressed. 1445 01:18:56,361 --> 01:18:57,308 Dear lady. 1446 01:18:58,284 --> 01:18:59,299 You are beautiful. 1447 01:19:00,114 --> 01:19:01,398 You are charming. 1448 01:19:03,214 --> 01:19:04,286 You are magnificent. 1449 01:19:05,171 --> 01:19:06,711 Will Hans like it, do you think? 1450 01:19:07,544 --> 01:19:09,434 Sweet child, is your husband blind? 1451 01:19:10,170 --> 01:19:12,145 How could he look at you and not like it? 1452 01:19:12,457 --> 01:19:15,650 But he might not like the idea of you giving me dresses and flowers and candy. 1453 01:19:16,035 --> 01:19:19,391 Is it my fault if the police turn up at Mia Pinneberg's .. 1454 01:19:19,566 --> 01:19:21,393 While Etta and Gretchen are doing .. 1455 01:19:22,156 --> 01:19:22,971 In their .. 1456 01:19:25,616 --> 01:19:28,598 Sweet darling. Nothing less. And the poor girls were dragged out. 1457 01:19:28,972 --> 01:19:29,760 While I .. 1458 01:19:29,946 --> 01:19:33,486 Absent-mindedly slip through the side window with their dresses and wraps. 1459 01:19:34,048 --> 01:19:36,069 Figuring one of them .. might fit you. 1460 01:19:37,120 --> 01:19:38,319 And it does. 1461 01:19:39,297 --> 01:19:41,701 But Herr, Jachman. This dress was never worn. It's new. 1462 01:19:41,887 --> 01:19:42,536 New. 1463 01:19:42,881 --> 01:19:45,266 Oh .. wear it just for tonight. 1464 01:19:45,660 --> 01:19:48,908 I loan it to you. In fact, it was I who gave it to Etta. 1465 01:19:49,486 --> 01:19:50,730 But we won't mention that. 1466 01:19:51,185 --> 01:19:52,938 Mia Pinneberg might not like it. 1467 01:19:53,181 --> 01:19:55,418 Herr Jachman, you are such an awful liar. 1468 01:19:56,131 --> 01:19:58,313 And you're such a lovely woman. 1469 01:20:03,834 --> 01:20:05,164 Maybe I had better wait here. 1470 01:20:05,594 --> 01:20:06,781 I'll surprise him first. 1471 01:20:07,138 --> 01:20:08,846 Your turn comes next. Come, come. Quick. 1472 01:20:20,718 --> 01:20:21,447 Jachman. 1473 01:20:22,244 --> 01:20:23,649 Hello Hans. How are you? 1474 01:20:24,845 --> 01:20:25,860 Where's Lammchen? 1475 01:20:26,075 --> 01:20:27,742 Lammchen? I don't know. 1476 01:20:30,292 --> 01:20:31,536 You're as pale as a ghost. 1477 01:20:31,733 --> 01:20:32,777 Is something wrong? 1478 01:20:33,626 --> 01:20:34,275 Yes. 1479 01:20:35,582 --> 01:20:36,683 I've been discharged. 1480 01:20:38,387 --> 01:20:39,746 I've lost my job. 1481 01:20:44,878 --> 01:20:46,009 Where is Lammchen? 1482 01:20:49,633 --> 01:20:51,429 Young man, behold the gracious Queen. 1483 01:20:54,954 --> 01:20:56,794 Her Majesty is extremely happy tonight. 1484 01:20:57,070 --> 01:20:59,132 And in no mood for affairs of state. 1485 01:20:59,620 --> 01:21:00,690 Do you like me? 1486 01:21:03,214 --> 01:21:04,866 You look beautiful, Lammchen. 1487 01:21:05,684 --> 01:21:06,922 You may kiss my hand. 1488 01:21:13,334 --> 01:21:16,280 And now we will escort Her Majesty to some popular caf�. 1489 01:21:16,568 --> 01:21:18,449 Where she may enjoy good food .. 1490 01:21:18,925 --> 01:21:21,923 Old wine and excellent music. 1491 01:21:22,601 --> 01:21:23,702 Not tonight, Jachman. 1492 01:21:24,629 --> 01:21:26,262 Yes, dear. Please tonight. 1493 01:21:26,578 --> 01:21:29,532 Herr Jachman wants us to go. - We haven't any money, Lammchen. 1494 01:21:31,552 --> 01:21:33,082 I don't want to go anywhere tonight. 1495 01:21:33,383 --> 01:21:34,348 My dear fellow. 1496 01:21:34,736 --> 01:21:35,780 Jachman's guest. 1497 01:21:36,264 --> 01:21:37,324 Needs no money. 1498 01:21:38,168 --> 01:21:39,178 Won't you go? 1499 01:21:39,532 --> 01:21:42,178 Herr Jachman has brought this beautiful dress just for me to wear tonight. 1500 01:21:43,078 --> 01:21:45,775 It may be my last chance to go out and I do so want to go. 1501 01:22:18,538 --> 01:22:19,868 Hans looks tired, doesn't he. 1502 01:22:21,478 --> 01:22:22,503 A little. - Hmm. 1503 01:22:23,207 --> 01:22:24,484 He's working so hard. 1504 01:22:24,963 --> 01:22:28,216 He isn't making much money yet. But he will be when he gets experience. 1505 01:22:31,201 --> 01:22:32,477 You love Hans, don't you. 1506 01:22:33,259 --> 01:22:34,175 Oh .. yes. 1507 01:22:37,530 --> 01:22:39,417 You could never love my kind of man, could you? 1508 01:22:41,846 --> 01:22:43,204 I'm not your kind of a woman. 1509 01:22:51,780 --> 01:22:52,816 Let's sit down. 1510 01:23:05,971 --> 01:23:07,251 More wine please waiter. 1511 01:23:07,597 --> 01:23:09,648 Has it been wonderful, darling? - Oh yes. 1512 01:23:10,047 --> 01:23:11,222 Quite wonderful. 1513 01:23:11,463 --> 01:23:13,578 But it must be very expensive, Herr Jachman. 1514 01:23:13,812 --> 01:23:14,703 Herr Krantz? 1515 01:23:18,923 --> 01:23:20,090 Krantz? - Jachman. 1516 01:23:21,556 --> 01:23:23,133 I would like to see you for a moment. 1517 01:23:32,451 --> 01:23:33,427 Pardon, Hans. 1518 01:23:35,085 --> 01:23:37,170 Do you mind? - Not if you don't stay too long. 1519 01:23:37,765 --> 01:23:39,568 It will seem long, sweet lady. 1520 01:23:40,726 --> 01:23:42,137 If it's only a moment. 1521 01:23:55,372 --> 01:23:57,310 Do you always sing on your way to jail, Jachman? 1522 01:23:58,789 --> 01:23:59,423 No. 1523 01:23:59,854 --> 01:24:01,132 Only when I am happy. 1524 01:24:02,283 --> 01:24:04,489 You're going to get five years. Do you realize that? 1525 01:24:05,333 --> 01:24:06,255 Yes. Sure. 1526 01:24:10,133 --> 01:24:11,491 Do you believe in Santa Claus? 1527 01:24:11,963 --> 01:24:12,932 Do I look silly? 1528 01:24:15,184 --> 01:24:16,435 I was Santa Claus tonight. 1529 01:24:16,919 --> 01:24:17,619 You? 1530 01:24:18,360 --> 01:24:19,181 Yes. I. 1531 01:24:20,130 --> 01:24:21,669 Dissipated old Jachman. 1532 01:24:22,851 --> 01:24:24,486 Brought a bagful of happiness. 1533 01:24:25,016 --> 01:24:25,886 To an angel. 1534 01:24:26,770 --> 01:24:28,283 That's why I can sing .. 1535 01:24:46,045 --> 01:24:47,432 Bring us some more wine please. 1536 01:24:51,590 --> 01:24:53,178 Where do you suppose Jachman has gone? 1537 01:24:53,353 --> 01:24:55,604 He will be back, dear. - But it's an hour now. 1538 01:24:55,926 --> 01:24:57,051 90 marks. 1539 01:24:58,194 --> 01:24:59,313 What do we do? 1540 01:25:01,155 --> 01:25:03,688 I had better speak to the management. We can't just go on ordering. 1541 01:25:04,162 --> 01:25:05,778 Will they mind very much, do you think? 1542 01:25:06,172 --> 01:25:08,921 No. They may just put us in jail. That's all. 1543 01:25:09,229 --> 01:25:10,158 Herr Pinneberg? 1544 01:25:11,133 --> 01:25:12,107 Yes, sir? 1545 01:25:12,752 --> 01:25:14,568 This envelope just came for you by messenger. 1546 01:25:21,189 --> 01:25:22,611 150 marks. 1547 01:25:23,255 --> 01:25:25,358 'Hans. Please pardon my bad manners'. 1548 01:25:25,605 --> 01:25:29,207 'And drink another bottle of wine to her Majesty the Queen for me. Jachman'. 1549 01:25:33,474 --> 01:25:35,213 Another bottle of wine, waiter. 1550 01:25:35,697 --> 01:25:36,571 Please. 1551 01:25:36,952 --> 01:25:38,568 He says to drink this to you, Lammchen. 1552 01:25:39,638 --> 01:25:40,360 No. 1553 01:25:41,415 --> 01:25:42,259 To Jachman. 1554 01:25:52,102 --> 01:25:54,259 This is not for you, Frieda. 1555 01:25:55,577 --> 01:25:56,746 You are jealous. 1556 01:25:57,746 --> 01:25:59,178 Jealous of Frau Pinneberg. 1557 01:26:00,581 --> 01:26:03,685 You don't think anybody but you has the right to have children. 1558 01:26:09,341 --> 01:26:10,174 Onion soup. 1559 01:26:14,889 --> 01:26:16,219 Smells good, Herr Puttbreese. 1560 01:26:16,394 --> 01:26:18,709 Smells good? It is good. 1561 01:26:19,888 --> 01:26:22,191 You have been so kind. I don't know how we'll ever repay you. 1562 01:26:22,689 --> 01:26:24,521 Don't you bother about it. 1563 01:26:24,737 --> 01:26:25,731 But I do. 1564 01:26:26,492 --> 01:26:28,060 I worry about the rent too. 1565 01:26:28,698 --> 01:26:29,971 We owe you five months now. 1566 01:26:30,911 --> 01:26:33,225 Your husband is still out of work, isn't he? 1567 01:26:33,921 --> 01:26:36,598 He tries so hard. He goes out early every morning. 1568 01:26:37,567 --> 01:26:38,210 Here. 1569 01:26:38,654 --> 01:26:40,554 Have some of this while it's hot. 1570 01:26:41,974 --> 01:26:44,312 I bet you were a wonderful husband, Herr Puttbreese. 1571 01:26:45,099 --> 01:26:47,611 Yes. I would have been. If I ever had a wife. 1572 01:26:49,371 --> 01:26:51,101 That's the best onion soup I ever tasted. 1573 01:26:52,438 --> 01:26:53,693 Weren't you ever in love? 1574 01:26:54,208 --> 01:26:54,872 Sure. 1575 01:26:56,050 --> 01:26:59,744 I have probably been refused by more women than any ten men living. 1576 01:27:01,976 --> 01:27:03,483 Well, they were silly. - Sure. 1577 01:27:03,931 --> 01:27:05,089 That's what I figured. 1578 01:27:06,478 --> 01:27:09,664 I guess there isn't much sex appeal in just being able to cook. 1579 01:27:10,034 --> 01:27:11,691 Even when I was in the army. 1580 01:27:11,903 --> 01:27:14,423 As soon as the girls found out I was a chef .. 1581 01:27:15,372 --> 01:27:17,975 Then I found it didn't do me a bit of good. 1582 01:27:19,879 --> 01:27:21,787 You like my dressing table, don't you? 1583 01:27:23,005 --> 01:27:24,878 A nice piece of furniture. - Hmm. 1584 01:27:25,342 --> 01:27:27,215 I said you can have it on account for the rent. 1585 01:27:27,460 --> 01:27:28,761 Yes, I know. But .. 1586 01:27:29,471 --> 01:27:31,765 I don't like trading rent for things. 1587 01:27:32,245 --> 01:27:33,761 Furniture is my business. 1588 01:27:35,288 --> 01:27:36,780 I tell you what I'll do. 1589 01:27:37,690 --> 01:27:39,548 I'll swap you a sofa. 1590 01:27:40,567 --> 01:27:41,703 A Morris chair. 1591 01:27:42,508 --> 01:27:44,727 And a 3-drawer chest of drawers. 1592 01:27:48,549 --> 01:27:49,664 Is it a deal? 1593 01:27:51,857 --> 01:27:54,438 I don't need a Morris chair and a chest of drawers. 1594 01:27:55,396 --> 01:27:56,688 But I'll tell you what. 1595 01:27:57,541 --> 01:27:59,625 Hans is stopping by the insurance office today. 1596 01:27:59,800 --> 01:28:01,282 To see about the warranty money. 1597 01:28:01,509 --> 01:28:02,786 And if he doesn't get it. 1598 01:28:03,330 --> 01:28:05,616 I'll sell it to you for enough to go to the hospital. 1599 01:28:06,535 --> 01:28:07,963 I should be there now, you know. 1600 01:28:10,659 --> 01:28:11,991 How much did you pay for it? 1601 01:28:12,819 --> 01:28:14,775 One hundred and thirty marks. 1602 01:28:17,456 --> 01:28:20,025 Of course it's second-hand now, but .. 1603 01:28:20,649 --> 01:28:22,109 It should be worth .. 1604 01:28:23,875 --> 01:28:24,604 Seventy. 1605 01:28:26,885 --> 01:28:27,949 Yes. Maybe. 1606 01:28:28,949 --> 01:28:29,635 Sure. 1607 01:28:30,180 --> 01:28:31,752 Maybe even seventy-five. 1608 01:28:32,852 --> 01:28:34,311 I tell you what I'll do. 1609 01:28:35,152 --> 01:28:36,675 I'll give you eighty for it. 1610 01:28:37,514 --> 01:28:40,195 And throw in the sofa and the chest of drawers. 1611 01:28:40,895 --> 01:28:41,848 Is it a deal? 1612 01:28:42,931 --> 01:28:43,580 Yes. 1613 01:28:44,115 --> 01:28:45,988 If you take out part of the money for the rent. 1614 01:28:46,340 --> 01:28:47,067 No, no. 1615 01:28:47,448 --> 01:28:50,476 I don't want to mix up my furniture business with my renting. 1616 01:28:51,832 --> 01:28:53,708 And besides, I am pretty smart. 1617 01:28:54,163 --> 01:28:57,126 The reason why I am giving you the sofa and the chest of drawers .. 1618 01:28:57,516 --> 01:29:00,366 Is just to have some security for the rent. 1619 01:29:01,715 --> 01:29:03,365 So you don't want any more soup? 1620 01:29:05,529 --> 01:29:06,638 Not now, thank you. 1621 01:29:07,640 --> 01:29:08,545 Alright. 1622 01:29:11,434 --> 01:29:12,748 I'll put some fire under it. 1623 01:29:13,209 --> 01:29:14,504 To keep it warm for you. 1624 01:29:17,529 --> 01:29:18,802 I'll be seeing you later. 1625 01:29:19,989 --> 01:29:21,094 Goodbye for a while. 1626 01:29:22,684 --> 01:29:23,899 Goodbye, Herr Puttbreese. 1627 01:29:29,505 --> 01:29:30,474 Herr Puttbreese. 1628 01:29:31,129 --> 01:29:32,450 Come back will you please. 1629 01:29:34,233 --> 01:29:35,474 Herr Puttbreese! 1630 01:29:42,925 --> 01:29:44,195 I am Johannes Pinneberg. 1631 01:29:44,531 --> 01:29:46,899 Number 6-6-6-8-6-7. 1632 01:29:47,186 --> 01:29:47,858 Again? 1633 01:29:48,153 --> 01:29:50,397 Yes. We haven't received that commitment yet. 1634 01:29:50,957 --> 01:29:52,144 When was the child born? 1635 01:29:52,400 --> 01:29:54,602 I'm waiting for the money to send my wife to the hospital. 1636 01:29:54,870 --> 01:29:56,272 Have you your membership card? 1637 01:29:57,361 --> 01:30:00,398 Yes. You have asked me that every day for a week now. 1638 01:30:01,087 --> 01:30:02,359 And the birth certificate? 1639 01:30:02,690 --> 01:30:05,049 I can scarcely have a birth certificate until my baby is born. 1640 01:30:05,609 --> 01:30:06,824 Exactly what do you want? 1641 01:30:07,376 --> 01:30:10,967 Regulations call for a birth certificate before the confinement check is issued. 1642 01:30:11,981 --> 01:30:13,745 Yesterday you told me the check was mailed. 1643 01:30:13,940 --> 01:30:16,086 Have you sent us your claim in writing? - Yes. 1644 01:30:16,477 --> 01:30:18,646 Yes. Over two weeks ago when you told me to. 1645 01:30:19,076 --> 01:30:20,094 Just a moment. 1646 01:30:26,707 --> 01:30:28,370 Your claim has been dealt with by mail. 1647 01:30:28,992 --> 01:30:30,036 When? - Yesterday. 1648 01:30:30,429 --> 01:30:33,341 The money wasn't there this morning. - I cannot help that. 1649 01:30:33,546 --> 01:30:34,900 Well, you must help it. 1650 01:30:35,419 --> 01:30:36,847 I am entitled to it. Look here. 1651 01:30:37,315 --> 01:30:39,260 If I don't find that money at home I'll be back. 1652 01:30:39,527 --> 01:30:41,086 Will you please look that up? - Yes. 1653 01:30:54,867 --> 01:30:56,084 Is Herr Heilbutt in? 1654 01:30:56,504 --> 01:30:58,218 Weren't you here before? - Yes. 1655 01:30:59,604 --> 01:31:02,036 Herr Heilbutt wasn't in. - I told you then. 1656 01:31:02,488 --> 01:31:04,404 Herr Heilbutt had moved. And left no address. 1657 01:31:04,602 --> 01:31:06,681 I remember, but I thought maybe he had come back. 1658 01:31:06,918 --> 01:31:07,504 No. 1659 01:31:07,916 --> 01:31:09,320 Herr Heilbutt has left Germany. 1660 01:31:10,381 --> 01:31:11,956 Left Germany? - Yes. For Holland. 1661 01:31:12,640 --> 01:31:14,073 He has relatives in Amsterdam. 1662 01:31:17,298 --> 01:31:18,456 So he has left Germany? 1663 01:31:19,823 --> 01:31:21,124 I didn't know him very long. 1664 01:31:21,607 --> 01:31:23,011 I liked him very much. 1665 01:31:23,321 --> 01:31:24,422 Has he left for good? 1666 01:31:24,865 --> 01:31:25,880 For good or bad .. 1667 01:31:26,552 --> 01:31:27,446 He has gone. 1668 01:31:42,544 --> 01:31:43,543 Coming, comrade? 1669 01:31:44,469 --> 01:31:45,777 Where? - The meeting. 1670 01:31:46,065 --> 01:31:47,481 There's a message in it for you. 1671 01:31:47,670 --> 01:31:49,057 A message from a great leader. 1672 01:31:51,340 --> 01:31:54,739 Will they show me where to find the money to take my wife to the hospital? 1673 01:31:55,130 --> 01:31:58,515 He will show why you shouldn't need any money to send your wife to the hospital. 1674 01:31:59,119 --> 01:31:59,897 Come on. 1675 01:32:02,545 --> 01:32:03,187 Oh. 1676 01:32:08,281 --> 01:32:09,325 Where's your wife? 1677 01:32:11,792 --> 01:32:13,158 They killed her. 1678 01:32:14,236 --> 01:32:14,934 Who? 1679 01:32:15,255 --> 01:32:17,026 They. They. The ones we're against. 1680 01:32:17,879 --> 01:32:18,947 She's dead. 1681 01:32:19,579 --> 01:32:21,029 She died in these arms. 1682 01:32:25,205 --> 01:32:26,735 It would have been better for her .. 1683 01:32:27,150 --> 01:32:29,028 If she had waited to see Dr Sesam. 1684 01:33:21,920 --> 01:33:23,348 Is that you, Pinneberg? 1685 01:33:27,770 --> 01:33:28,957 What are you doing here? 1686 01:33:30,920 --> 01:33:32,264 Why aren't you in the house? 1687 01:33:33,215 --> 01:33:34,587 What's the matter with you? 1688 01:33:35,219 --> 01:33:36,156 I can't go in. 1689 01:33:37,539 --> 01:33:39,585 I can never look Lammchen in the face again. 1690 01:33:41,263 --> 01:33:42,110 The police. 1691 01:33:43,678 --> 01:33:45,415 They shoved me off the sidewalk. 1692 01:33:46,677 --> 01:33:48,476 Knocked me down into the gutter. 1693 01:33:51,621 --> 01:33:52,714 I am so ashamed. 1694 01:33:54,386 --> 01:33:55,929 You're not ashamed of your .. 1695 01:33:56,390 --> 01:33:57,620 Baby, are you? 1696 01:34:03,059 --> 01:34:03,845 It's here. 1697 01:34:04,805 --> 01:34:06,239 I got the doctor for her. 1698 01:34:06,908 --> 01:34:08,103 Nothing new to me. 1699 01:34:08,768 --> 01:34:10,766 I've been through it five times with Frieda. 1700 01:34:46,897 --> 01:34:47,569 A boy? 1701 01:34:48,174 --> 01:34:49,393 Of course, a boy. 1702 01:34:59,943 --> 01:35:01,070 Poor little fellow. 1703 01:35:04,281 --> 01:35:05,282 What now? 1704 01:35:24,571 --> 01:35:25,386 Lammchen. 1705 01:35:26,815 --> 01:35:28,688 I have been a horrible failure and .. 1706 01:35:30,050 --> 01:35:31,523 I don't know where to begin again. 1707 01:35:33,198 --> 01:35:35,639 But I am going to take care of our son. 1708 01:35:38,160 --> 01:35:38,973 I hoped .. 1709 01:35:39,423 --> 01:35:41,125 I hoped you'd say it like that, dear. 1710 01:35:45,311 --> 01:35:46,154 Look at him. 1711 01:35:46,807 --> 01:35:48,387 Isn't he small and helpless? 1712 01:35:52,360 --> 01:35:54,049 Life can't be any bigger than he is. 1713 01:35:55,481 --> 01:35:56,854 Because he is life, isn't he. 1714 01:35:58,893 --> 01:36:00,382 And we created him. 1715 01:36:01,672 --> 01:36:02,508 Didn't we? 1716 01:36:04,264 --> 01:36:05,232 We created life. 1717 01:36:07,075 --> 01:36:08,650 So why should we be afraid of it? 1718 01:36:13,389 --> 01:36:16,571 Soon his tiny little voice will drown out all the voices in the streets. 1719 01:36:18,635 --> 01:36:20,463 And instead of just me clinging to you. 1720 01:36:21,221 --> 01:36:22,436 You will have both of us. 1721 01:36:23,716 --> 01:36:25,655 You'll always have to let us share with you. 1722 01:36:26,604 --> 01:36:28,049 Even if it is only poverty. 1723 01:36:31,951 --> 01:36:32,904 Herr Pinneberg. 1724 01:36:35,543 --> 01:36:36,472 Herr Pinneberg. 1725 01:36:40,587 --> 01:36:41,538 Heilbutt. 1726 01:36:42,043 --> 01:36:43,449 Shall I come up? - Yes. 1727 01:36:43,780 --> 01:36:45,918 You said you wanted me to meet your wife so here I am. 1728 01:36:46,172 --> 01:36:47,868 Yes, yes. Heilbutt, come on up. 1729 01:36:48,534 --> 01:36:50,483 You've waited so long. Now you'll meet my baby. 1730 01:36:50,795 --> 01:36:51,439 Baby? 1731 01:36:51,614 --> 01:36:53,065 The prettiest baby in the world. 1732 01:36:53,417 --> 01:36:55,322 He's like you, Heilbutt. He is a nudist. 1733 01:36:57,207 --> 01:36:58,319 Where have you been? 1734 01:36:58,603 --> 01:37:00,763 They told me you'd left for good. - Yes. So very good. 1735 01:37:00,938 --> 01:37:02,133 I am an employer now. 1736 01:37:02,946 --> 01:37:05,166 Yes, Pinneberg. In Amsterdam. - No, Heilbutt. 1737 01:37:05,391 --> 01:37:07,302 Yes, Pinneberg. And I have come to hire you. 1738 01:37:07,552 --> 01:37:08,472 No, Heilbutt. 1739 01:37:08,773 --> 01:37:10,313 Yes. And maybe your son. 1740 01:37:10,716 --> 01:37:11,899 No, Heilbutt. 1741 01:37:50,841 --> 01:37:52,015 ..w-g.. 123547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.