Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,524 --> 00:03:24,524
Good morning.
2
00:03:24,965 --> 00:03:26,045
Did you sleep well?
3
00:03:26,685 --> 00:03:27,725
I made coffee.
4
00:03:28,245 --> 00:03:31,644
- Yoann, we need to talk.
- Wait, I know what you'll say.
5
00:03:32,445 --> 00:03:33,605
But don't leave.
6
00:03:34,005 --> 00:03:35,605
- Yoann...
- I messed up.
7
00:03:36,405 --> 00:03:39,204
I don't know what got into me.
I shouldn't have kissed you.
8
00:03:39,285 --> 00:03:40,325
I'm sorry.
9
00:03:40,765 --> 00:03:42,084
It wasn't a good idea.
10
00:03:44,924 --> 00:03:46,524
It was a mistake coming here.
11
00:03:47,924 --> 00:03:50,405
I'm a therapist, Yoann.
I was your therapist...
12
00:03:50,484 --> 00:03:52,084
That has nothing to do with it.
13
00:03:52,445 --> 00:03:54,605
I'm sorry. It won't happen again.
14
00:03:55,565 --> 00:03:56,644
I can't stay, Yoann.
15
00:03:57,524 --> 00:03:59,084
But you can't leave either.
16
00:03:59,804 --> 00:04:02,005
We have something important to finish.
17
00:04:03,445 --> 00:04:04,524
We're adults.
18
00:04:04,804 --> 00:04:06,125
Please trust me.
19
00:04:07,565 --> 00:04:10,524
You brought me into this
and we need to resolve it.
20
00:04:11,204 --> 00:04:13,405
We have no choice.
We have to do it for Dany.
21
00:04:31,405 --> 00:04:32,965
I don't get what you're doing.
22
00:04:42,205 --> 00:04:44,445
You're not doing this for him
and you know it.
23
00:04:45,405 --> 00:04:46,525
If I don't do it,
24
00:04:46,965 --> 00:04:48,044
no one else will.
25
00:06:05,164 --> 00:06:06,164
Well, well.
26
00:06:06,565 --> 00:06:07,604
Look who we have here.
27
00:06:07,925 --> 00:06:08,925
Tino Rossi.
28
00:06:10,405 --> 00:06:12,284
So now you're interested in art,
29
00:06:12,604 --> 00:06:14,005
Mr. Blabbermouth?
30
00:06:14,645 --> 00:06:16,844
- You have the sculptures?
- You have the money?
31
00:06:17,164 --> 00:06:18,724
I have 6,500.
32
00:06:19,205 --> 00:06:20,805
That's not what we agreed upon.
33
00:06:21,765 --> 00:06:23,284
Pierrot said 5,000.
34
00:06:23,765 --> 00:06:25,965
The deal has changed, Tino.
35
00:06:26,164 --> 00:06:27,284
Du Tilleul is dead.
36
00:06:27,365 --> 00:06:29,405
Well, exactly.
37
00:06:30,645 --> 00:06:32,005
I didn't ask you to kill her.
38
00:06:32,085 --> 00:06:34,125
That doesn't matter. She's dead.
39
00:06:34,484 --> 00:06:37,445
- Now we want 25,000.
- I don't have 25,000 euros.
40
00:06:37,924 --> 00:06:40,125
I don't have the money. I'm broke.
41
00:06:40,205 --> 00:06:42,245
I wanted to sell the sculptures, but...
42
00:06:42,765 --> 00:06:44,325
in light of what's happened
43
00:06:45,005 --> 00:06:46,885
there's no way I can sell them now.
44
00:06:47,205 --> 00:06:48,205
It's hopeless!
45
00:06:48,604 --> 00:06:50,044
Listen up, Tino.
46
00:06:50,805 --> 00:06:53,405
I don't give a shit
about your sculpture problems.
47
00:06:53,685 --> 00:06:55,405
But I liked du Tilleul.
48
00:06:56,325 --> 00:06:57,885
We got along, she protected us.
49
00:06:57,965 --> 00:07:00,685
But you killed her and we're screwed,
so deal with it.
50
00:07:04,484 --> 00:07:05,604
Here.
51
00:07:05,685 --> 00:07:07,525
Take it all. That's all I have!
52
00:07:07,604 --> 00:07:08,724
6,450 euros.
53
00:07:11,405 --> 00:07:12,484
You fucking kidding me?
54
00:07:13,284 --> 00:07:14,364
You inherited a house.
55
00:07:14,844 --> 00:07:17,245
- And a damn forest!
- We didn't inherit anything.
56
00:07:17,724 --> 00:07:20,685
The accounts are blocked
due to the investigation. I swear!
57
00:07:23,125 --> 00:07:24,445
OK, strip down.
58
00:07:25,005 --> 00:07:26,044
Take your clothes off!
59
00:07:26,525 --> 00:07:28,724
Give me your phone, belt, everything!
60
00:07:33,724 --> 00:07:34,885
The shirt too.
61
00:07:35,245 --> 00:07:36,245
And your shoes,
62
00:07:36,325 --> 00:07:37,325
give them to me.
63
00:07:37,805 --> 00:07:39,924
They're ugly, but must be worth something.
64
00:07:41,765 --> 00:07:42,765
Come on!
65
00:07:42,965 --> 00:07:44,724
Hurry up or I'll knock your teeth out!
66
00:07:47,805 --> 00:07:49,685
Don't tell Claudine, I'm begging you.
67
00:07:54,005 --> 00:07:55,005
Give them here!
68
00:07:57,325 --> 00:07:58,804
Stealing from your own family.
69
00:08:00,484 --> 00:08:02,005
You're a piece of shit, Tino.
70
00:08:03,085 --> 00:08:04,484
A real piece of shit.
71
00:08:48,044 --> 00:08:49,885
The du Tilleul case is at a standstill.
72
00:08:49,965 --> 00:08:54,005
The contradictory leads are making
themselves heard within the police.
73
00:08:54,645 --> 00:08:58,765
Dany Bastin, the primary suspect,
is still behind bars.
74
00:08:58,845 --> 00:09:01,685
The investigation goes nowhere.
No confession, motive,
75
00:09:01,765 --> 00:09:03,005
or murder weapon,
76
00:09:03,084 --> 00:09:06,885
the situation seems increasingly
unbearable for the Bastogne police.
77
00:09:07,165 --> 00:09:11,405
They've faced heavy criticism since
the reopening of the Clémence Lorent case.
78
00:09:11,725 --> 00:09:16,564
A ten-year-old case in which Dany Bastin
may also have been wrongly accused,
79
00:09:16,645 --> 00:09:20,285
and in which the investigators' means
have been strongly criticized.
80
00:09:20,365 --> 00:09:24,765
If this proves to be true, we'll be faced
with one of the largest judicial errors
81
00:09:24,845 --> 00:09:25,885
in recent times
82
00:09:25,964 --> 00:09:30,444
and a scandal that would tarnish
a large number of policemen in the area.
83
00:09:45,645 --> 00:09:46,725
Hi, Rudy.
84
00:09:46,885 --> 00:09:47,925
It's been a while.
85
00:09:53,084 --> 00:09:54,324
What do you want, William?
86
00:09:58,765 --> 00:10:00,485
You've been covering for Peeters.
87
00:10:01,525 --> 00:10:02,765
It needs to stop.
88
00:10:03,885 --> 00:10:05,285
He's not a cop anymore.
89
00:10:06,005 --> 00:10:07,605
He shouldn't be in the field.
90
00:10:07,765 --> 00:10:10,725
- Look, William...
- I'll give you 24 hours to rein him in.
91
00:10:11,485 --> 00:10:13,045
Otherwise I'll put you away.
92
00:10:13,125 --> 00:10:15,125
Peeters, you, everyone.
93
00:10:15,564 --> 00:10:18,564
Dany can't stay in prison.
He did nine years for nothing!
94
00:10:19,805 --> 00:10:22,285
We can't get this wrong again, Gobert.
95
00:10:23,005 --> 00:10:24,324
Of course we can.
96
00:10:25,165 --> 00:10:26,885
And that's what we'll do.
97
00:10:27,005 --> 00:10:29,285
How do you sleep at night, Gobert?
98
00:10:29,645 --> 00:10:31,645
Leave the past in the past, Rudy.
99
00:10:32,204 --> 00:10:34,685
You're just as implicated as I am
in this case.
100
00:10:36,365 --> 00:10:37,605
Talk to Peeters.
101
00:10:38,245 --> 00:10:39,725
You've got 24 hours.
102
00:11:32,485 --> 00:11:33,485
Peeters.
103
00:11:34,245 --> 00:11:35,885
Can I talk to you for a minute?
104
00:11:37,125 --> 00:11:38,525
Yes, of course.
105
00:11:40,405 --> 00:11:42,645
I can't cover for you anymore.
106
00:11:42,885 --> 00:11:44,444
People are starting to talk.
107
00:11:44,964 --> 00:11:47,245
Don't worry, it's almost over.
108
00:11:47,324 --> 00:11:48,485
No, I'm sorry.
109
00:11:49,165 --> 00:11:50,564
It's become too risky.
110
00:11:51,165 --> 00:11:53,324
You have to let Musso handle the case.
111
00:11:54,405 --> 00:11:56,925
But Musso investigates haphazardly.
112
00:11:57,045 --> 00:11:59,685
The only thing that interests them
is trapping Dany.
113
00:12:03,405 --> 00:12:05,245
You were at an art opening last night?
114
00:12:10,885 --> 00:12:11,885
I screwed up.
115
00:12:12,165 --> 00:12:13,324
Shit, Peeters.
116
00:12:14,165 --> 00:12:15,444
There's talk of a gun.
117
00:12:15,605 --> 00:12:17,405
- A gun, Peeters!
- I'm sorry.
118
00:12:19,324 --> 00:12:21,125
- Are you armed?
- No.
119
00:12:22,964 --> 00:12:24,204
I'm sorry, Rudy.
120
00:12:24,405 --> 00:12:25,805
It's gone too far.
121
00:12:26,485 --> 00:12:28,805
Verelst and I could get fired
if we cover for you.
122
00:12:28,885 --> 00:12:32,685
Sir, we can't abandon Dany.
Only we believe he's innocent.
123
00:12:32,925 --> 00:12:34,844
Just give me one week.
124
00:12:34,925 --> 00:12:37,125
Goddamn it!
Are we speaking the same language?
125
00:12:39,564 --> 00:12:40,885
You're not a cop anymore.
126
00:12:41,245 --> 00:12:43,125
You need your badge to go in the field.
127
00:12:44,005 --> 00:12:47,885
But I can no longer vouch for you.
Get out of here!
128
00:14:02,925 --> 00:14:04,365
We know you did it, Dany.
129
00:14:05,765 --> 00:14:07,165
We all know it.
130
00:14:08,005 --> 00:14:10,605
Say it, Dany. You'll feel better.
131
00:14:13,844 --> 00:14:15,005
Your brother saw you.
132
00:14:17,564 --> 00:14:19,285
Talk, you'll feel better.
133
00:14:21,564 --> 00:14:22,564
Say it.
134
00:14:26,245 --> 00:14:27,525
Say it, Dany.
135
00:14:40,165 --> 00:14:41,685
Hello, Jasmina. It's Dany.
136
00:14:42,564 --> 00:14:44,285
I've made up my mind.
137
00:14:45,925 --> 00:14:47,645
I'll tell them I killed her.
138
00:14:48,604 --> 00:14:50,285
It'll be easier for everyone.
139
00:14:52,125 --> 00:14:53,844
No one believed me anyway.
140
00:14:56,245 --> 00:14:58,005
Thanks for all you did for me.
141
00:14:59,444 --> 00:15:01,485
No one has ever cared for me like you.
142
00:15:14,645 --> 00:15:15,645
Hello?
143
00:15:16,005 --> 00:15:17,165
Hello, Dany?
144
00:15:17,245 --> 00:15:19,405
It's me. I just got your message.
145
00:15:19,604 --> 00:15:20,724
You can't do that.
146
00:15:21,485 --> 00:15:22,925
You need to fight, Dany.
147
00:15:23,844 --> 00:15:25,444
I know it's hard, but you must.
148
00:15:26,724 --> 00:15:28,844
You can't tell them you did it.
149
00:15:30,165 --> 00:15:32,564
I'm coming to see you. We'll talk, OK?
150
00:15:33,724 --> 00:15:34,805
Don't say a word.
151
00:15:35,525 --> 00:15:36,604
Not one word.
152
00:15:36,964 --> 00:15:37,964
Wait for me.
153
00:15:39,005 --> 00:15:40,005
I'm on my way.
154
00:15:55,964 --> 00:15:57,405
Get up, Bastin.
155
00:15:57,724 --> 00:15:58,925
You have a visitor.
156
00:15:59,005 --> 00:16:00,324
Hi, Dany.
157
00:16:01,084 --> 00:16:03,084
How's everything going?
158
00:16:04,405 --> 00:16:06,005
You've settled in nicely.
159
00:16:06,765 --> 00:16:08,165
Let's go for a walk.
160
00:16:08,885 --> 00:16:09,885
Get up.
161
00:16:10,805 --> 00:16:12,604
Up you get, take your things.
162
00:16:12,925 --> 00:16:14,084
Your things, Dany.
163
00:17:25,124 --> 00:17:27,204
Are you sure you don't want to keep this?
164
00:17:28,244 --> 00:17:30,565
- No.
- What if it's an afghan?
165
00:17:30,645 --> 00:17:32,205
They're worth a fortune.
166
00:17:32,284 --> 00:17:34,565
Tino, are you crazy?
It's covered in blood.
167
00:17:34,645 --> 00:17:36,085
That's nothing.
168
00:17:36,524 --> 00:17:39,004
- It'll come out with water.
- Throw it out.
169
00:17:39,085 --> 00:17:40,524
We could get it dry-cleaned.
170
00:17:40,605 --> 00:17:41,885
Throw it out!
171
00:17:57,125 --> 00:18:01,284
BITCH
172
00:18:15,445 --> 00:18:16,725
I'm keeping this, though.
173
00:18:17,004 --> 00:18:18,004
You see this?
174
00:18:18,365 --> 00:18:19,805
This thing's awesome.
175
00:18:20,845 --> 00:18:22,205
Why did she have this?
176
00:18:57,004 --> 00:18:58,004
Hey.
177
00:18:58,845 --> 00:18:59,925
Did you sleep well?
178
00:19:00,205 --> 00:19:01,205
Not really.
179
00:19:02,085 --> 00:19:04,365
There were tons of pebbles
and bugs in my hair.
180
00:19:04,804 --> 00:19:06,885
I don't think camping is really my thing.
181
00:19:08,205 --> 00:19:10,284
And I dreamed about Myriam. It was awful.
182
00:19:12,804 --> 00:19:13,804
And you?
183
00:19:14,445 --> 00:19:15,764
What will you do now?
184
00:19:16,965 --> 00:19:17,965
I don't know.
185
00:19:18,685 --> 00:19:19,965
Go back to the camp?
186
00:19:20,085 --> 00:19:22,044
No, I can't go back there.
187
00:19:22,685 --> 00:19:23,685
I don't want to.
188
00:19:24,205 --> 00:19:25,405
What's going on, Zoé?
189
00:19:27,965 --> 00:19:29,165
You have to tell me.
190
00:19:36,804 --> 00:19:37,804
It's Pierrot.
191
00:19:40,004 --> 00:19:41,645
I think he really messed up.
192
00:19:46,925 --> 00:19:48,965
BITCH
193
00:20:53,004 --> 00:20:56,845
THE FOREST DOESN'T BELONG TO YOU, BITCH
194
00:21:03,044 --> 00:21:04,044
So?
195
00:21:04,885 --> 00:21:06,764
You think it's the road supporters?
196
00:21:08,685 --> 00:21:09,965
No, I don't think so.
197
00:21:10,485 --> 00:21:13,645
If they wanted Astrid to give in,
they had other pressure tactics,
198
00:21:13,725 --> 00:21:14,885
legal ones
199
00:21:15,125 --> 00:21:17,044
that were much more efficient.
200
00:21:17,125 --> 00:21:18,605
BITCH
201
00:21:19,165 --> 00:21:21,485
Politicians wouldn't do this,
202
00:21:22,085 --> 00:21:23,725
but people from the Ardennes.
203
00:21:24,804 --> 00:21:26,205
You think it's those punks?
204
00:21:27,605 --> 00:21:29,284
- I don't know.
- It is them.
205
00:21:29,365 --> 00:21:31,365
They're savages, capable of anything.
206
00:21:32,125 --> 00:21:33,284
Let's call the cops.
207
00:21:33,365 --> 00:21:34,764
Hold on, Claudine.
208
00:21:35,764 --> 00:21:37,365
We don't know if they did this.
209
00:21:38,004 --> 00:21:39,165
Come on, Tino.
210
00:21:40,044 --> 00:21:42,445
It's obvious whoever did this
killed my sister.
211
00:21:43,044 --> 00:21:44,085
We must do something.
212
00:21:44,165 --> 00:21:45,885
You can't call the cops now.
213
00:21:45,965 --> 00:21:46,965
Why not?
214
00:21:47,685 --> 00:21:48,725
Claudine...
215
00:21:49,085 --> 00:21:50,925
You know what the cops will do?
216
00:21:51,365 --> 00:21:54,965
They'll reopen the case,
seal off the house
217
00:21:55,125 --> 00:21:58,325
and block Astrid's accounts again
for months,
218
00:21:58,405 --> 00:21:59,564
maybe years.
219
00:22:01,645 --> 00:22:04,564
I would leave the cops out of this.
220
00:22:07,845 --> 00:22:08,845
You know...
221
00:22:10,804 --> 00:22:12,605
she's dead.
222
00:22:14,645 --> 00:22:17,524
Reopening the investigation
won't bring your sister back.
223
00:22:18,925 --> 00:22:20,524
He's right, Claudine.
224
00:22:24,205 --> 00:22:25,205
But...
225
00:22:25,445 --> 00:22:26,524
what about Bastin?
226
00:22:27,165 --> 00:22:28,165
What?
227
00:22:28,925 --> 00:22:29,925
Well...
228
00:22:31,044 --> 00:22:33,245
we can't leave the poor guy in prison.
229
00:22:34,605 --> 00:22:36,485
Not if we know he's innocent.
230
00:22:39,165 --> 00:22:41,125
We're not sure he's innocent.
231
00:22:42,365 --> 00:22:45,325
Who knows, maybe he made these videos.
232
00:22:47,725 --> 00:22:48,725
Look.
233
00:22:48,885 --> 00:22:50,645
I can look into this.
234
00:22:51,245 --> 00:22:53,804
We can always inform the police later.
235
00:22:56,284 --> 00:22:57,885
I'll call you if I find anything.
236
00:22:58,205 --> 00:22:59,205
Thanks, Etienne.
237
00:23:00,044 --> 00:23:01,044
Don't mention it.
238
00:23:17,645 --> 00:23:19,245
What are you plotting, Tino?
239
00:23:23,004 --> 00:23:24,004
Nothing.
240
00:23:24,165 --> 00:23:27,764
- You didn't seem to want the cops here.
- For your sake, Claudine.
241
00:23:28,125 --> 00:23:30,205
For the accounts, the inheritance,
and all.
242
00:23:33,044 --> 00:23:34,845
I hope you didn't do anything stupid.
243
00:24:21,325 --> 00:24:22,645
You have no right!
244
00:24:22,725 --> 00:24:23,645
Calm down.
245
00:24:23,725 --> 00:24:25,965
You know he's not allowed out like that.
246
00:24:26,044 --> 00:24:28,125
Relax, I don't give the orders.
247
00:24:28,205 --> 00:24:30,445
I want to speak to the director right now.
248
00:24:31,804 --> 00:24:33,085
He's not here today.
249
00:24:33,445 --> 00:24:35,965
I will press charges.
This is unacceptable.
250
00:25:06,725 --> 00:25:07,725
So, Dany,
251
00:25:08,324 --> 00:25:09,804
where's this fucking weapon?
252
00:25:13,165 --> 00:25:14,445
There is no weapon.
253
00:25:16,365 --> 00:25:18,725
That's not what you told me last time.
254
00:25:20,125 --> 00:25:22,205
- You said you threw it in the lake.
- You did.
255
00:25:22,645 --> 00:25:24,085
Did you or didn't you say it?
256
00:25:26,445 --> 00:25:27,965
- I did.
- That's right.
257
00:25:29,764 --> 00:25:31,205
We're at Rance Lake.
258
00:25:32,445 --> 00:25:34,165
So where's this fucking weapon?
259
00:25:35,284 --> 00:25:36,284
I don't know.
260
00:25:38,764 --> 00:25:40,284
Listen up, you little jerk.
261
00:25:41,284 --> 00:25:43,405
We know that you killed du Tilleul.
262
00:25:44,524 --> 00:25:48,405
You're going to tell us where you threw
this fucking weapon so we can go home, OK?
263
00:25:55,324 --> 00:25:56,405
Damnit!
264
00:26:04,925 --> 00:26:06,205
You want to play dumb?
265
00:26:06,405 --> 00:26:07,405
Fine.
266
00:26:07,764 --> 00:26:09,085
I have plenty of time.
267
00:26:50,284 --> 00:26:51,365
Anybody home?
268
00:27:23,245 --> 00:27:24,645
Hello.
269
00:27:25,605 --> 00:27:27,085
Can I talk to you for a minute?
270
00:27:27,804 --> 00:27:28,804
Yes.
271
00:27:35,845 --> 00:27:37,725
You shouldn't feel guilty, Sophie.
272
00:27:37,845 --> 00:27:38,965
It's not your fault.
273
00:27:40,165 --> 00:27:42,685
You were right to say
he wasn't at dinner that night.
274
00:27:44,405 --> 00:27:45,524
It was the truth.
275
00:27:46,524 --> 00:27:47,524
I know.
276
00:27:50,725 --> 00:27:53,324
You're the one who found him a job
at Mrs. du Tilleul's?
277
00:27:54,965 --> 00:27:55,965
Yes.
278
00:27:56,485 --> 00:27:58,445
I'd been working there since January.
279
00:27:59,004 --> 00:28:00,524
She was looking for a gardener.
280
00:28:00,605 --> 00:28:02,645
How was Mrs. du Tilleul with Dany?
281
00:28:04,044 --> 00:28:05,044
Normal.
282
00:28:06,205 --> 00:28:08,004
She didn't care he'd been in prison.
283
00:28:09,965 --> 00:28:11,445
She treated him normally.
284
00:28:12,085 --> 00:28:13,125
She was nice.
285
00:28:14,004 --> 00:28:15,324
He liked her too.
286
00:28:19,205 --> 00:28:20,605
He didn't kill her.
287
00:28:21,524 --> 00:28:22,605
It's not possible.
288
00:28:24,445 --> 00:28:25,445
I know.
289
00:28:28,245 --> 00:28:30,365
You can't think of anyone
who was mad at him?
290
00:28:33,084 --> 00:28:34,165
No. Really.
291
00:28:35,125 --> 00:28:36,125
Sorry.
292
00:28:42,524 --> 00:28:43,645
Some more coffee?
293
00:28:45,605 --> 00:28:46,764
Yes, please.
294
00:29:25,764 --> 00:29:27,485
He was violent with them?
295
00:29:28,044 --> 00:29:29,044
Who?
296
00:29:30,405 --> 00:29:31,405
Their father.
297
00:29:33,405 --> 00:29:34,405
I think so.
298
00:29:34,885 --> 00:29:36,645
That's why the boys were placed.
299
00:29:37,205 --> 00:29:39,405
Their teachers saw the marks
on Dany's back.
300
00:29:40,245 --> 00:29:41,845
Christian didn't say anything,
301
00:29:42,605 --> 00:29:45,645
but Dany was younger.
They made him report it.
302
00:29:50,084 --> 00:29:51,645
Their dad couldn't handle it.
303
00:29:57,605 --> 00:29:59,564
He hanged himself in the garden.
304
00:30:05,564 --> 00:30:07,564
Christian never forgave his brother.
305
00:30:14,044 --> 00:30:15,564
Those bruises on your arm...
306
00:30:17,405 --> 00:30:18,485
Christian did that?
307
00:30:20,524 --> 00:30:21,524
No.
308
00:30:23,485 --> 00:30:24,485
I fell.
309
00:30:34,205 --> 00:30:35,205
Thank you.
310
00:30:37,125 --> 00:30:38,125
Take care.
311
00:30:45,685 --> 00:30:46,845
What's he doing here?
312
00:30:46,925 --> 00:30:48,084
Hello, Mrs. Bastin.
313
00:30:48,165 --> 00:30:49,524
Why did you let him in?
314
00:30:49,885 --> 00:30:51,004
I came to see you.
315
00:30:51,084 --> 00:30:52,245
I'm Yoann Peeters.
316
00:30:52,564 --> 00:30:55,165
I know who you are, you and your shrink.
317
00:30:56,084 --> 00:30:57,125
Get out of here.
318
00:31:04,245 --> 00:31:05,245
I'm sorry.
319
00:31:06,004 --> 00:31:07,165
Don't worry about it.
320
00:31:08,324 --> 00:31:10,804
If you remember something,
anything at all,
321
00:31:12,004 --> 00:31:13,205
you know where to find me.
322
00:31:14,804 --> 00:31:16,004
Thanks for the coffee.
323
00:31:48,205 --> 00:31:49,605
Won't you tell me what he did?
324
00:31:50,605 --> 00:31:51,524
I can't.
325
00:31:51,605 --> 00:31:52,885
He hit you, is that it?
326
00:31:53,965 --> 00:31:56,324
Tell me, Zoé. You shouldn't hold it in.
327
00:31:57,245 --> 00:31:58,564
You swear you won't tell?
328
00:31:59,725 --> 00:32:01,324
- Yes.
- Swear it.
329
00:32:02,645 --> 00:32:04,764
- Swear it!
- OK, I swear.
330
00:32:06,925 --> 00:32:09,165
You know the lady found dead in her pool?
331
00:32:09,965 --> 00:32:10,965
Yes.
332
00:32:11,324 --> 00:32:12,725
I think Pierrot killed her.
333
00:32:14,165 --> 00:32:16,125
- Shit...
- You see? It's serious.
334
00:32:16,685 --> 00:32:17,885
You need to turn him in.
335
00:32:17,965 --> 00:32:20,564
- I can't.
- You can't keep that to yourself.
336
00:32:20,844 --> 00:32:23,044
- You need to tell the cops.
- You promised.
337
00:32:23,125 --> 00:32:25,165
I won't say anything, but you should.
338
00:32:26,524 --> 00:32:27,885
That's murder, Zoé.
339
00:32:28,324 --> 00:32:29,324
Murder.
340
00:32:30,205 --> 00:32:31,605
I can't, I'm implicated.
341
00:32:32,564 --> 00:32:33,564
What?
342
00:32:35,405 --> 00:32:37,165
I'm implicated in her murder.
343
00:32:51,405 --> 00:32:52,405
Zoé!
344
00:32:53,004 --> 00:32:54,004
Zoé...
345
00:33:03,764 --> 00:33:05,844
I'm sure that little slut will snitch.
346
00:33:05,925 --> 00:33:06,925
Boris!
347
00:33:07,365 --> 00:33:08,165
Boris.
348
00:33:08,284 --> 00:33:09,284
The cops.
349
00:33:09,764 --> 00:33:10,645
What?
350
00:33:10,725 --> 00:33:11,965
They're kicking us out.
351
00:33:13,044 --> 00:33:14,485
They're evacuating the camp.
352
00:33:14,564 --> 00:33:17,445
- Tell them we have the authorization!
- It's the new owners.
353
00:33:17,844 --> 00:33:18,925
They want us out.
354
00:33:21,405 --> 00:33:22,965
Those sons of bitches.
355
00:33:23,564 --> 00:33:24,564
Let's go.
356
00:33:24,925 --> 00:33:26,245
Hurry the fuck up!
357
00:33:47,405 --> 00:33:48,405
Boris,
358
00:33:49,084 --> 00:33:50,965
I think we really lost this time.
359
00:33:52,365 --> 00:33:53,445
Let's get out of here.
360
00:33:55,324 --> 00:33:56,324
Not yet.
361
00:33:58,564 --> 00:33:59,885
Do we have any gasoline?
362
00:34:12,565 --> 00:34:13,565
Well, well.
363
00:34:14,244 --> 00:34:15,244
Look who we have here.
364
00:34:15,844 --> 00:34:17,005
What are you doing here?
365
00:34:18,284 --> 00:34:19,284
So?
366
00:34:19,764 --> 00:34:21,284
How's it going, Mr. Penniless?
367
00:34:23,924 --> 00:34:26,364
Are you crazy?
I told you not to come here.
368
00:34:26,444 --> 00:34:29,404
"I promise I don't have any money.
I promise!"
369
00:34:30,125 --> 00:34:31,644
You were screwing with us.
370
00:34:32,404 --> 00:34:34,324
It's not what you think.
371
00:34:34,605 --> 00:34:36,364
This isn't my RV.
372
00:34:36,444 --> 00:34:37,444
Sure...
373
00:34:38,164 --> 00:34:39,565
You take me for an idiot?
374
00:34:39,644 --> 00:34:40,844
It's not mine!
375
00:34:41,045 --> 00:34:42,804
My wife put it on her credit card.
376
00:34:42,884 --> 00:34:44,204
I gave you all I had.
377
00:34:44,284 --> 00:34:45,644
I promise.
378
00:34:45,964 --> 00:34:47,924
Please. I'm begging you...
379
00:34:52,964 --> 00:34:55,525
- What are you doing?
- It's funny you mention your wife.
380
00:34:56,005 --> 00:34:57,285
That bitch kicked us out.
381
00:34:57,724 --> 00:34:59,085
Don't do anything stupid.
382
00:34:59,204 --> 00:35:00,485
You know what you'll do?
383
00:35:00,884 --> 00:35:03,285
Tell her to back off
and remove the eviction notice.
384
00:35:03,365 --> 00:35:04,365
Careful...
385
00:35:04,485 --> 00:35:06,005
Or we'll tell her everything.
386
00:35:06,365 --> 00:35:07,365
Got it?
387
00:35:08,725 --> 00:35:09,725
Don't move.
388
00:35:11,884 --> 00:35:13,365
Well, speak of the devil.
389
00:35:13,444 --> 00:35:14,765
Don't move, asshole.
390
00:35:14,845 --> 00:35:18,005
Don't get your panties in a twist.
I have a great story for you.
391
00:35:18,085 --> 00:35:19,525
I said, don't move.
392
00:35:19,845 --> 00:35:21,444
You know what your Tino Rossi did?
393
00:35:24,605 --> 00:35:26,045
He killed your sister.
394
00:35:40,125 --> 00:35:41,125
What did you do?
395
00:35:42,485 --> 00:35:43,964
It just happened.
396
00:35:49,765 --> 00:35:50,765
Boris?
397
00:35:52,245 --> 00:35:53,245
Boris?
398
00:35:59,964 --> 00:36:00,964
He's dead.
399
00:36:04,805 --> 00:36:05,805
Shit.
400
00:36:22,964 --> 00:36:24,325
It's simple, Dany.
401
00:36:25,845 --> 00:36:29,205
We're not leaving until you tell me
where this fucking weapon is.
402
00:36:32,085 --> 00:36:33,645
I don't know where it is.
403
00:36:35,765 --> 00:36:36,924
I didn't do it.
404
00:36:37,404 --> 00:36:39,285
I'm begging you. I didn't do it.
405
00:36:45,845 --> 00:36:47,085
You just have to talk
406
00:36:47,605 --> 00:36:48,685
and we'll go inside.
407
00:36:53,165 --> 00:36:56,565
Sir, the prison called.
They want us to bring him back.
408
00:37:01,805 --> 00:37:03,085
OK, get him out of there.
409
00:37:18,165 --> 00:37:19,165
Damnit.
410
00:37:46,404 --> 00:37:47,525
Good, Dany.
411
00:37:50,125 --> 00:37:51,205
I'm right here.
412
00:37:53,005 --> 00:37:54,005
Everything's OK.
413
00:37:56,845 --> 00:37:57,884
Breathe.
414
00:37:59,165 --> 00:38:00,565
Breathe, Dany.
415
00:39:00,605 --> 00:39:03,045
- We should call the police.
- Are you insane?
416
00:39:03,605 --> 00:39:04,924
You want us to go to jail?
417
00:39:05,365 --> 00:39:07,964
But they'll understand...
I'll explain everything.
418
00:39:08,125 --> 00:39:09,565
Explain what, Tino?
419
00:39:10,005 --> 00:39:12,085
That you asked these guys
to kill my sister?
420
00:39:12,444 --> 00:39:15,964
- You're behind a murder, Tino.
- I'm not behind anything.
421
00:39:16,125 --> 00:39:18,484
I just wanted to steal the statues.
422
00:39:18,884 --> 00:39:21,165
They killed Astrid, Tino.
423
00:39:21,404 --> 00:39:22,605
Because of you!
424
00:39:22,924 --> 00:39:24,404
They killed her, don't you see?
425
00:39:24,605 --> 00:39:26,525
I swear I didn't do it, ma'am.
426
00:39:27,205 --> 00:39:29,165
She was already dead when I got there.
427
00:39:34,645 --> 00:39:36,964
We wanted to steal the water nymphs
at night.
428
00:39:37,325 --> 00:39:39,005
The house was supposed to be empty.
429
00:39:39,444 --> 00:39:40,924
Tino was to shut off the alarm.
430
00:39:55,605 --> 00:39:56,605
Fuck!
431
00:39:57,325 --> 00:39:58,325
Then,
432
00:39:58,845 --> 00:40:01,045
I heard a noise that came from the pool.
433
00:40:14,884 --> 00:40:16,404
Your sister was already dead.
434
00:40:16,964 --> 00:40:18,484
She was floating in the pool.
435
00:40:21,165 --> 00:40:22,765
Then your friend did it.
436
00:40:23,765 --> 00:40:25,285
Boris didn't do it either.
437
00:40:25,484 --> 00:40:26,605
That's impossible.
438
00:40:26,685 --> 00:40:27,685
How come?
439
00:40:27,765 --> 00:40:29,365
He was in the hospital that day.
440
00:40:30,165 --> 00:40:31,884
In Bastogne, for his cast.
441
00:40:32,484 --> 00:40:34,285
He'd been hit by a car.
442
00:40:34,884 --> 00:40:35,964
Are you sure?
443
00:40:36,045 --> 00:40:37,045
Yes.
444
00:40:37,125 --> 00:40:38,685
He even stayed the night.
445
00:40:44,085 --> 00:40:45,085
Shit.
446
00:41:04,964 --> 00:41:05,964
Hold on.
447
00:41:08,805 --> 00:41:10,285
Maybe we should say something.
448
00:41:14,125 --> 00:41:15,685
What should we say?
449
00:41:19,045 --> 00:41:20,125
I don't know.
450
00:41:21,884 --> 00:41:23,765
I'm trying to do the respectful thing.
451
00:41:24,725 --> 00:41:26,365
We can't just bury him like a dog.
452
00:41:27,005 --> 00:41:28,005
We're human.
453
00:41:31,884 --> 00:41:33,444
Anyone know a prayer?
454
00:41:37,964 --> 00:41:39,245
The "Our Father" prayer.
455
00:41:45,245 --> 00:41:47,525
Our Father Who art in heaven
456
00:41:48,045 --> 00:41:49,765
Hallowed be Thy Name
457
00:41:50,045 --> 00:41:51,525
Thy kingdom come
458
00:41:51,765 --> 00:41:54,805
Thy will be done
On earth as it is in heaven...
459
00:42:48,365 --> 00:42:49,365
Hello, sir?
460
00:42:49,565 --> 00:42:50,565
This is she.
461
00:42:52,365 --> 00:42:53,365
Is Dany OK?
462
00:43:32,085 --> 00:43:33,165
Yoann Peeters?
463
00:43:36,685 --> 00:43:39,285
I'm Captain Gobert, Bastogne police squad.
464
00:43:41,045 --> 00:43:42,045
Yeah.
465
00:43:42,645 --> 00:43:44,245
I know who you are.
466
00:43:46,045 --> 00:43:48,924
What the hell were you doing
at the Bastins' today?
467
00:43:49,765 --> 00:43:50,884
Did you follow me?
468
00:43:51,285 --> 00:43:52,685
Answer my question.
469
00:43:52,924 --> 00:43:54,685
Is this an official interrogation?
470
00:43:54,884 --> 00:43:56,404
Listen up, Peeters...
471
00:43:57,444 --> 00:43:59,924
I'll tell you this only once.
472
00:44:00,605 --> 00:44:02,245
Drop this case.
473
00:44:02,964 --> 00:44:04,205
You're no longer a cop.
474
00:44:04,325 --> 00:44:06,045
No one needs your help.
475
00:44:06,444 --> 00:44:08,565
We're doing our job just fine without you.
476
00:44:12,805 --> 00:44:14,765
You came here just to tell me that?
477
00:44:15,325 --> 00:44:16,924
Go home, Peeters.
478
00:44:18,165 --> 00:44:19,165
Not your matter.
479
00:44:20,404 --> 00:44:23,245
I would be sad
to have to arrest an old colleague.
480
00:44:23,565 --> 00:44:24,685
Ethically speaking,
481
00:44:25,325 --> 00:44:26,845
I'm not comfortable with it.
482
00:44:27,484 --> 00:44:29,245
I'm old-fashioned, you know.
483
00:44:31,685 --> 00:44:33,685
You came here because you're scared.
484
00:44:34,525 --> 00:44:37,325
You've got nothing on me
and nothing on Dany.
485
00:44:38,605 --> 00:44:39,725
No witnesses.
486
00:44:40,525 --> 00:44:41,845
No murder weapon.
487
00:44:42,725 --> 00:44:43,725
Nothing.
488
00:44:45,325 --> 00:44:48,605
The only thing you have
are the confessions you extorted.
489
00:44:50,444 --> 00:44:52,444
He's innocent and you know it.
490
00:44:54,805 --> 00:44:57,845
How can you be so sure he's innocent?
491
00:45:00,645 --> 00:45:02,884
You're not better than me, Peeters.
492
00:45:03,765 --> 00:45:05,325
And neither is your shrink.
493
00:45:07,205 --> 00:45:08,285
Get out of here.
494
00:45:10,605 --> 00:45:12,245
We don't need guys like you.
495
00:45:25,924 --> 00:45:30,245
POLICE
496
00:45:31,004 --> 00:45:33,404
PSYCHOLOGICAL REPORT
497
00:45:45,924 --> 00:45:49,365
This is fucking unbelievable.
How did they think Peeters was innocent?
498
00:45:50,165 --> 00:45:51,444
Karim, he is innocent.
499
00:45:51,685 --> 00:45:53,165
Oh yeah? According to whom?
500
00:45:54,004 --> 00:45:55,004
Was there a trial?
501
00:45:55,525 --> 00:45:58,004
No, Marjo. His shrink saved him.
502
00:45:58,205 --> 00:46:01,365
She saved him from going to trial.
Without her, he'd be in jail.
503
00:46:03,845 --> 00:46:05,325
She must be sleeping with him.
504
00:46:06,205 --> 00:46:07,205
Karim.
505
00:46:08,565 --> 00:46:10,884
I have a bad feeling about this shrink.
506
00:46:13,085 --> 00:46:14,685
I've had it since the beginning.
507
00:46:59,765 --> 00:47:02,125
- Do you have a visitor log book?
- Yes.
508
00:47:02,205 --> 00:47:03,685
At the reception desk.
509
00:47:04,605 --> 00:47:05,605
May I see it?
510
00:47:05,964 --> 00:47:07,525
Yes, I'll be right back.
511
00:47:22,165 --> 00:47:23,404
- Here it is.
- Thank you.
512
00:47:40,765 --> 00:47:41,765
Oh shit.
513
00:47:55,685 --> 00:47:58,285
- Hello?
- Marjo, it's me. They fucked us.
514
00:47:58,365 --> 00:48:01,045
- Karim?
- Yeah. That bitch of a shrink lied to us.
515
00:48:01,125 --> 00:48:02,444
She really took us for a ride.
516
00:48:02,605 --> 00:48:03,725
What do you mean?
517
00:48:03,805 --> 00:48:05,285
She was his alibi, Marjo.
518
00:48:05,525 --> 00:48:08,365
She said Dany left her office at 6 p.m.,
but it's not true.
519
00:48:08,484 --> 00:48:10,685
That day he left her office at 5:30 p.m.
520
00:48:11,045 --> 00:48:14,285
5:30 p.m. She lied about the time.
You know what that means?
521
00:48:15,605 --> 00:48:18,245
That Dany had sufficient time
to kill du Tilleul.
522
00:48:21,404 --> 00:48:22,964
They really fucked us over.
523
00:48:44,444 --> 00:48:45,525
I didn't say a word.
524
00:48:46,685 --> 00:48:48,805
I did as you said, I didn't give in.
525
00:48:50,365 --> 00:48:51,565
I didn't say anything.
526
00:48:52,085 --> 00:48:53,125
Good, Dany.
527
00:48:54,085 --> 00:48:55,085
That's great.
528
00:49:03,205 --> 00:49:04,285
Calm down, Dany.
529
00:49:08,605 --> 00:49:09,605
Breathe.
530
00:49:13,484 --> 00:49:14,484
I'm right here.
531
00:49:42,404 --> 00:49:44,245
Please, Drummer.
532
00:49:47,525 --> 00:49:48,765
I'm taking a piss.
533
00:49:51,765 --> 00:49:53,685
Can't you leave me alone a few minutes?
534
00:49:56,404 --> 00:49:58,525
You really think it's all real, Inspector?
535
00:49:59,645 --> 00:50:02,565
- What are you talking about?
- You know exactly.
536
00:50:03,325 --> 00:50:05,565
The investigation, Dany, your shrink.
537
00:50:06,125 --> 00:50:07,125
Me.
538
00:50:08,325 --> 00:50:09,725
Why do you think it's all real?
539
00:50:09,805 --> 00:50:11,964
You make me tired, Drummer.
540
00:50:13,484 --> 00:50:14,484
I'm drunk.
541
00:50:14,845 --> 00:50:16,004
I'm de-stressing.
542
00:50:16,645 --> 00:50:19,125
It's too late for your charades.
We're closed.
543
00:50:21,045 --> 00:50:22,085
See you tomorrow.
544
00:50:22,404 --> 00:50:23,484
Have a good night.
545
00:50:31,765 --> 00:50:32,765
Coralie isn't here?
546
00:50:33,964 --> 00:50:34,964
Coralie?
547
00:50:35,884 --> 00:50:37,004
The singer.
548
00:50:38,125 --> 00:50:39,245
She's not here today?
549
00:50:39,645 --> 00:50:40,964
What singer?
550
00:50:42,884 --> 00:50:44,565
The girl who sings.
551
00:50:46,285 --> 00:50:47,285
With her guitar.
552
00:50:48,205 --> 00:50:50,285
There are no singers here, sir.
553
00:50:50,845 --> 00:50:52,565
We've never had any.
554
00:51:22,924 --> 00:51:24,565
It's nice of you to drop me off.
555
00:51:25,565 --> 00:51:27,565
It was really nice to meet you.
556
00:51:40,805 --> 00:51:41,805
Coralie?
557
00:52:34,365 --> 00:52:38,085
AUGUST 13, 1989
FEBRUARY 17, 2012
34352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.