All language subtitles for La Treve AKA The Break S02E07 Episode 2.7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,524 --> 00:03:24,524 Good morning. 2 00:03:24,965 --> 00:03:26,045 Did you sleep well? 3 00:03:26,685 --> 00:03:27,725 I made coffee. 4 00:03:28,245 --> 00:03:31,644 - Yoann, we need to talk. - Wait, I know what you'll say. 5 00:03:32,445 --> 00:03:33,605 But don't leave. 6 00:03:34,005 --> 00:03:35,605 - Yoann... - I messed up. 7 00:03:36,405 --> 00:03:39,204 I don't know what got into me. I shouldn't have kissed you. 8 00:03:39,285 --> 00:03:40,325 I'm sorry. 9 00:03:40,765 --> 00:03:42,084 It wasn't a good idea. 10 00:03:44,924 --> 00:03:46,524 It was a mistake coming here. 11 00:03:47,924 --> 00:03:50,405 I'm a therapist, Yoann. I was your therapist... 12 00:03:50,484 --> 00:03:52,084 That has nothing to do with it. 13 00:03:52,445 --> 00:03:54,605 I'm sorry. It won't happen again. 14 00:03:55,565 --> 00:03:56,644 I can't stay, Yoann. 15 00:03:57,524 --> 00:03:59,084 But you can't leave either. 16 00:03:59,804 --> 00:04:02,005 We have something important to finish. 17 00:04:03,445 --> 00:04:04,524 We're adults. 18 00:04:04,804 --> 00:04:06,125 Please trust me. 19 00:04:07,565 --> 00:04:10,524 You brought me into this and we need to resolve it. 20 00:04:11,204 --> 00:04:13,405 We have no choice. We have to do it for Dany. 21 00:04:31,405 --> 00:04:32,965 I don't get what you're doing. 22 00:04:42,205 --> 00:04:44,445 You're not doing this for him and you know it. 23 00:04:45,405 --> 00:04:46,525 If I don't do it, 24 00:04:46,965 --> 00:04:48,044 no one else will. 25 00:06:05,164 --> 00:06:06,164 Well, well. 26 00:06:06,565 --> 00:06:07,604 Look who we have here. 27 00:06:07,925 --> 00:06:08,925 Tino Rossi. 28 00:06:10,405 --> 00:06:12,284 So now you're interested in art, 29 00:06:12,604 --> 00:06:14,005 Mr. Blabbermouth? 30 00:06:14,645 --> 00:06:16,844 - You have the sculptures? - You have the money? 31 00:06:17,164 --> 00:06:18,724 I have 6,500. 32 00:06:19,205 --> 00:06:20,805 That's not what we agreed upon. 33 00:06:21,765 --> 00:06:23,284 Pierrot said 5,000. 34 00:06:23,765 --> 00:06:25,965 The deal has changed, Tino. 35 00:06:26,164 --> 00:06:27,284 Du Tilleul is dead. 36 00:06:27,365 --> 00:06:29,405 Well, exactly. 37 00:06:30,645 --> 00:06:32,005 I didn't ask you to kill her. 38 00:06:32,085 --> 00:06:34,125 That doesn't matter. She's dead. 39 00:06:34,484 --> 00:06:37,445 - Now we want 25,000. - I don't have 25,000 euros. 40 00:06:37,924 --> 00:06:40,125 I don't have the money. I'm broke. 41 00:06:40,205 --> 00:06:42,245 I wanted to sell the sculptures, but... 42 00:06:42,765 --> 00:06:44,325 in light of what's happened 43 00:06:45,005 --> 00:06:46,885 there's no way I can sell them now. 44 00:06:47,205 --> 00:06:48,205 It's hopeless! 45 00:06:48,604 --> 00:06:50,044 Listen up, Tino. 46 00:06:50,805 --> 00:06:53,405 I don't give a shit about your sculpture problems. 47 00:06:53,685 --> 00:06:55,405 But I liked du Tilleul. 48 00:06:56,325 --> 00:06:57,885 We got along, she protected us. 49 00:06:57,965 --> 00:07:00,685 But you killed her and we're screwed, so deal with it. 50 00:07:04,484 --> 00:07:05,604 Here. 51 00:07:05,685 --> 00:07:07,525 Take it all. That's all I have! 52 00:07:07,604 --> 00:07:08,724 6,450 euros. 53 00:07:11,405 --> 00:07:12,484 You fucking kidding me? 54 00:07:13,284 --> 00:07:14,364 You inherited a house. 55 00:07:14,844 --> 00:07:17,245 - And a damn forest! - We didn't inherit anything. 56 00:07:17,724 --> 00:07:20,685 The accounts are blocked due to the investigation. I swear! 57 00:07:23,125 --> 00:07:24,445 OK, strip down. 58 00:07:25,005 --> 00:07:26,044 Take your clothes off! 59 00:07:26,525 --> 00:07:28,724 Give me your phone, belt, everything! 60 00:07:33,724 --> 00:07:34,885 The shirt too. 61 00:07:35,245 --> 00:07:36,245 And your shoes, 62 00:07:36,325 --> 00:07:37,325 give them to me. 63 00:07:37,805 --> 00:07:39,924 They're ugly, but must be worth something. 64 00:07:41,765 --> 00:07:42,765 Come on! 65 00:07:42,965 --> 00:07:44,724 Hurry up or I'll knock your teeth out! 66 00:07:47,805 --> 00:07:49,685 Don't tell Claudine, I'm begging you. 67 00:07:54,005 --> 00:07:55,005 Give them here! 68 00:07:57,325 --> 00:07:58,804 Stealing from your own family. 69 00:08:00,484 --> 00:08:02,005 You're a piece of shit, Tino. 70 00:08:03,085 --> 00:08:04,484 A real piece of shit. 71 00:08:48,044 --> 00:08:49,885 The du Tilleul case is at a standstill. 72 00:08:49,965 --> 00:08:54,005 The contradictory leads are making themselves heard within the police. 73 00:08:54,645 --> 00:08:58,765 Dany Bastin, the primary suspect, is still behind bars. 74 00:08:58,845 --> 00:09:01,685 The investigation goes nowhere. No confession, motive, 75 00:09:01,765 --> 00:09:03,005 or murder weapon, 76 00:09:03,084 --> 00:09:06,885 the situation seems increasingly unbearable for the Bastogne police. 77 00:09:07,165 --> 00:09:11,405 They've faced heavy criticism since the reopening of the Clémence Lorent case. 78 00:09:11,725 --> 00:09:16,564 A ten-year-old case in which Dany Bastin may also have been wrongly accused, 79 00:09:16,645 --> 00:09:20,285 and in which the investigators' means have been strongly criticized. 80 00:09:20,365 --> 00:09:24,765 If this proves to be true, we'll be faced with one of the largest judicial errors 81 00:09:24,845 --> 00:09:25,885 in recent times 82 00:09:25,964 --> 00:09:30,444 and a scandal that would tarnish a large number of policemen in the area. 83 00:09:45,645 --> 00:09:46,725 Hi, Rudy. 84 00:09:46,885 --> 00:09:47,925 It's been a while. 85 00:09:53,084 --> 00:09:54,324 What do you want, William? 86 00:09:58,765 --> 00:10:00,485 You've been covering for Peeters. 87 00:10:01,525 --> 00:10:02,765 It needs to stop. 88 00:10:03,885 --> 00:10:05,285 He's not a cop anymore. 89 00:10:06,005 --> 00:10:07,605 He shouldn't be in the field. 90 00:10:07,765 --> 00:10:10,725 - Look, William... - I'll give you 24 hours to rein him in. 91 00:10:11,485 --> 00:10:13,045 Otherwise I'll put you away. 92 00:10:13,125 --> 00:10:15,125 Peeters, you, everyone. 93 00:10:15,564 --> 00:10:18,564 Dany can't stay in prison. He did nine years for nothing! 94 00:10:19,805 --> 00:10:22,285 We can't get this wrong again, Gobert. 95 00:10:23,005 --> 00:10:24,324 Of course we can. 96 00:10:25,165 --> 00:10:26,885 And that's what we'll do. 97 00:10:27,005 --> 00:10:29,285 How do you sleep at night, Gobert? 98 00:10:29,645 --> 00:10:31,645 Leave the past in the past, Rudy. 99 00:10:32,204 --> 00:10:34,685 You're just as implicated as I am in this case. 100 00:10:36,365 --> 00:10:37,605 Talk to Peeters. 101 00:10:38,245 --> 00:10:39,725 You've got 24 hours. 102 00:11:32,485 --> 00:11:33,485 Peeters. 103 00:11:34,245 --> 00:11:35,885 Can I talk to you for a minute? 104 00:11:37,125 --> 00:11:38,525 Yes, of course. 105 00:11:40,405 --> 00:11:42,645 I can't cover for you anymore. 106 00:11:42,885 --> 00:11:44,444 People are starting to talk. 107 00:11:44,964 --> 00:11:47,245 Don't worry, it's almost over. 108 00:11:47,324 --> 00:11:48,485 No, I'm sorry. 109 00:11:49,165 --> 00:11:50,564 It's become too risky. 110 00:11:51,165 --> 00:11:53,324 You have to let Musso handle the case. 111 00:11:54,405 --> 00:11:56,925 But Musso investigates haphazardly. 112 00:11:57,045 --> 00:11:59,685 The only thing that interests them is trapping Dany. 113 00:12:03,405 --> 00:12:05,245 You were at an art opening last night? 114 00:12:10,885 --> 00:12:11,885 I screwed up. 115 00:12:12,165 --> 00:12:13,324 Shit, Peeters. 116 00:12:14,165 --> 00:12:15,444 There's talk of a gun. 117 00:12:15,605 --> 00:12:17,405 - A gun, Peeters! - I'm sorry. 118 00:12:19,324 --> 00:12:21,125 - Are you armed? - No. 119 00:12:22,964 --> 00:12:24,204 I'm sorry, Rudy. 120 00:12:24,405 --> 00:12:25,805 It's gone too far. 121 00:12:26,485 --> 00:12:28,805 Verelst and I could get fired if we cover for you. 122 00:12:28,885 --> 00:12:32,685 Sir, we can't abandon Dany. Only we believe he's innocent. 123 00:12:32,925 --> 00:12:34,844 Just give me one week. 124 00:12:34,925 --> 00:12:37,125 Goddamn it! Are we speaking the same language? 125 00:12:39,564 --> 00:12:40,885 You're not a cop anymore. 126 00:12:41,245 --> 00:12:43,125 You need your badge to go in the field. 127 00:12:44,005 --> 00:12:47,885 But I can no longer vouch for you. Get out of here! 128 00:14:02,925 --> 00:14:04,365 We know you did it, Dany. 129 00:14:05,765 --> 00:14:07,165 We all know it. 130 00:14:08,005 --> 00:14:10,605 Say it, Dany. You'll feel better. 131 00:14:13,844 --> 00:14:15,005 Your brother saw you. 132 00:14:17,564 --> 00:14:19,285 Talk, you'll feel better. 133 00:14:21,564 --> 00:14:22,564 Say it. 134 00:14:26,245 --> 00:14:27,525 Say it, Dany. 135 00:14:40,165 --> 00:14:41,685 Hello, Jasmina. It's Dany. 136 00:14:42,564 --> 00:14:44,285 I've made up my mind. 137 00:14:45,925 --> 00:14:47,645 I'll tell them I killed her. 138 00:14:48,604 --> 00:14:50,285 It'll be easier for everyone. 139 00:14:52,125 --> 00:14:53,844 No one believed me anyway. 140 00:14:56,245 --> 00:14:58,005 Thanks for all you did for me. 141 00:14:59,444 --> 00:15:01,485 No one has ever cared for me like you. 142 00:15:14,645 --> 00:15:15,645 Hello? 143 00:15:16,005 --> 00:15:17,165 Hello, Dany? 144 00:15:17,245 --> 00:15:19,405 It's me. I just got your message. 145 00:15:19,604 --> 00:15:20,724 You can't do that. 146 00:15:21,485 --> 00:15:22,925 You need to fight, Dany. 147 00:15:23,844 --> 00:15:25,444 I know it's hard, but you must. 148 00:15:26,724 --> 00:15:28,844 You can't tell them you did it. 149 00:15:30,165 --> 00:15:32,564 I'm coming to see you. We'll talk, OK? 150 00:15:33,724 --> 00:15:34,805 Don't say a word. 151 00:15:35,525 --> 00:15:36,604 Not one word. 152 00:15:36,964 --> 00:15:37,964 Wait for me. 153 00:15:39,005 --> 00:15:40,005 I'm on my way. 154 00:15:55,964 --> 00:15:57,405 Get up, Bastin. 155 00:15:57,724 --> 00:15:58,925 You have a visitor. 156 00:15:59,005 --> 00:16:00,324 Hi, Dany. 157 00:16:01,084 --> 00:16:03,084 How's everything going? 158 00:16:04,405 --> 00:16:06,005 You've settled in nicely. 159 00:16:06,765 --> 00:16:08,165 Let's go for a walk. 160 00:16:08,885 --> 00:16:09,885 Get up. 161 00:16:10,805 --> 00:16:12,604 Up you get, take your things. 162 00:16:12,925 --> 00:16:14,084 Your things, Dany. 163 00:17:25,124 --> 00:17:27,204 Are you sure you don't want to keep this? 164 00:17:28,244 --> 00:17:30,565 - No. - What if it's an afghan? 165 00:17:30,645 --> 00:17:32,205 They're worth a fortune. 166 00:17:32,284 --> 00:17:34,565 Tino, are you crazy? It's covered in blood. 167 00:17:34,645 --> 00:17:36,085 That's nothing. 168 00:17:36,524 --> 00:17:39,004 - It'll come out with water. - Throw it out. 169 00:17:39,085 --> 00:17:40,524 We could get it dry-cleaned. 170 00:17:40,605 --> 00:17:41,885 Throw it out! 171 00:17:57,125 --> 00:18:01,284 BITCH 172 00:18:15,445 --> 00:18:16,725 I'm keeping this, though. 173 00:18:17,004 --> 00:18:18,004 You see this? 174 00:18:18,365 --> 00:18:19,805 This thing's awesome. 175 00:18:20,845 --> 00:18:22,205 Why did she have this? 176 00:18:57,004 --> 00:18:58,004 Hey. 177 00:18:58,845 --> 00:18:59,925 Did you sleep well? 178 00:19:00,205 --> 00:19:01,205 Not really. 179 00:19:02,085 --> 00:19:04,365 There were tons of pebbles and bugs in my hair. 180 00:19:04,804 --> 00:19:06,885 I don't think camping is really my thing. 181 00:19:08,205 --> 00:19:10,284 And I dreamed about Myriam. It was awful. 182 00:19:12,804 --> 00:19:13,804 And you? 183 00:19:14,445 --> 00:19:15,764 What will you do now? 184 00:19:16,965 --> 00:19:17,965 I don't know. 185 00:19:18,685 --> 00:19:19,965 Go back to the camp? 186 00:19:20,085 --> 00:19:22,044 No, I can't go back there. 187 00:19:22,685 --> 00:19:23,685 I don't want to. 188 00:19:24,205 --> 00:19:25,405 What's going on, Zoé? 189 00:19:27,965 --> 00:19:29,165 You have to tell me. 190 00:19:36,804 --> 00:19:37,804 It's Pierrot. 191 00:19:40,004 --> 00:19:41,645 I think he really messed up. 192 00:19:46,925 --> 00:19:48,965 BITCH 193 00:20:53,004 --> 00:20:56,845 THE FOREST DOESN'T BELONG TO YOU, BITCH 194 00:21:03,044 --> 00:21:04,044 So? 195 00:21:04,885 --> 00:21:06,764 You think it's the road supporters? 196 00:21:08,685 --> 00:21:09,965 No, I don't think so. 197 00:21:10,485 --> 00:21:13,645 If they wanted Astrid to give in, they had other pressure tactics, 198 00:21:13,725 --> 00:21:14,885 legal ones 199 00:21:15,125 --> 00:21:17,044 that were much more efficient. 200 00:21:17,125 --> 00:21:18,605 BITCH 201 00:21:19,165 --> 00:21:21,485 Politicians wouldn't do this, 202 00:21:22,085 --> 00:21:23,725 but people from the Ardennes. 203 00:21:24,804 --> 00:21:26,205 You think it's those punks? 204 00:21:27,605 --> 00:21:29,284 - I don't know. - It is them. 205 00:21:29,365 --> 00:21:31,365 They're savages, capable of anything. 206 00:21:32,125 --> 00:21:33,284 Let's call the cops. 207 00:21:33,365 --> 00:21:34,764 Hold on, Claudine. 208 00:21:35,764 --> 00:21:37,365 We don't know if they did this. 209 00:21:38,004 --> 00:21:39,165 Come on, Tino. 210 00:21:40,044 --> 00:21:42,445 It's obvious whoever did this killed my sister. 211 00:21:43,044 --> 00:21:44,085 We must do something. 212 00:21:44,165 --> 00:21:45,885 You can't call the cops now. 213 00:21:45,965 --> 00:21:46,965 Why not? 214 00:21:47,685 --> 00:21:48,725 Claudine... 215 00:21:49,085 --> 00:21:50,925 You know what the cops will do? 216 00:21:51,365 --> 00:21:54,965 They'll reopen the case, seal off the house 217 00:21:55,125 --> 00:21:58,325 and block Astrid's accounts again for months, 218 00:21:58,405 --> 00:21:59,564 maybe years. 219 00:22:01,645 --> 00:22:04,564 I would leave the cops out of this. 220 00:22:07,845 --> 00:22:08,845 You know... 221 00:22:10,804 --> 00:22:12,605 she's dead. 222 00:22:14,645 --> 00:22:17,524 Reopening the investigation won't bring your sister back. 223 00:22:18,925 --> 00:22:20,524 He's right, Claudine. 224 00:22:24,205 --> 00:22:25,205 But... 225 00:22:25,445 --> 00:22:26,524 what about Bastin? 226 00:22:27,165 --> 00:22:28,165 What? 227 00:22:28,925 --> 00:22:29,925 Well... 228 00:22:31,044 --> 00:22:33,245 we can't leave the poor guy in prison. 229 00:22:34,605 --> 00:22:36,485 Not if we know he's innocent. 230 00:22:39,165 --> 00:22:41,125 We're not sure he's innocent. 231 00:22:42,365 --> 00:22:45,325 Who knows, maybe he made these videos. 232 00:22:47,725 --> 00:22:48,725 Look. 233 00:22:48,885 --> 00:22:50,645 I can look into this. 234 00:22:51,245 --> 00:22:53,804 We can always inform the police later. 235 00:22:56,284 --> 00:22:57,885 I'll call you if I find anything. 236 00:22:58,205 --> 00:22:59,205 Thanks, Etienne. 237 00:23:00,044 --> 00:23:01,044 Don't mention it. 238 00:23:17,645 --> 00:23:19,245 What are you plotting, Tino? 239 00:23:23,004 --> 00:23:24,004 Nothing. 240 00:23:24,165 --> 00:23:27,764 - You didn't seem to want the cops here. - For your sake, Claudine. 241 00:23:28,125 --> 00:23:30,205 For the accounts, the inheritance, and all. 242 00:23:33,044 --> 00:23:34,845 I hope you didn't do anything stupid. 243 00:24:21,325 --> 00:24:22,645 You have no right! 244 00:24:22,725 --> 00:24:23,645 Calm down. 245 00:24:23,725 --> 00:24:25,965 You know he's not allowed out like that. 246 00:24:26,044 --> 00:24:28,125 Relax, I don't give the orders. 247 00:24:28,205 --> 00:24:30,445 I want to speak to the director right now. 248 00:24:31,804 --> 00:24:33,085 He's not here today. 249 00:24:33,445 --> 00:24:35,965 I will press charges. This is unacceptable. 250 00:25:06,725 --> 00:25:07,725 So, Dany, 251 00:25:08,324 --> 00:25:09,804 where's this fucking weapon? 252 00:25:13,165 --> 00:25:14,445 There is no weapon. 253 00:25:16,365 --> 00:25:18,725 That's not what you told me last time. 254 00:25:20,125 --> 00:25:22,205 - You said you threw it in the lake. - You did. 255 00:25:22,645 --> 00:25:24,085 Did you or didn't you say it? 256 00:25:26,445 --> 00:25:27,965 - I did. - That's right. 257 00:25:29,764 --> 00:25:31,205 We're at Rance Lake. 258 00:25:32,445 --> 00:25:34,165 So where's this fucking weapon? 259 00:25:35,284 --> 00:25:36,284 I don't know. 260 00:25:38,764 --> 00:25:40,284 Listen up, you little jerk. 261 00:25:41,284 --> 00:25:43,405 We know that you killed du Tilleul. 262 00:25:44,524 --> 00:25:48,405 You're going to tell us where you threw this fucking weapon so we can go home, OK? 263 00:25:55,324 --> 00:25:56,405 Damnit! 264 00:26:04,925 --> 00:26:06,205 You want to play dumb? 265 00:26:06,405 --> 00:26:07,405 Fine. 266 00:26:07,764 --> 00:26:09,085 I have plenty of time. 267 00:26:50,284 --> 00:26:51,365 Anybody home? 268 00:27:23,245 --> 00:27:24,645 Hello. 269 00:27:25,605 --> 00:27:27,085 Can I talk to you for a minute? 270 00:27:27,804 --> 00:27:28,804 Yes. 271 00:27:35,845 --> 00:27:37,725 You shouldn't feel guilty, Sophie. 272 00:27:37,845 --> 00:27:38,965 It's not your fault. 273 00:27:40,165 --> 00:27:42,685 You were right to say he wasn't at dinner that night. 274 00:27:44,405 --> 00:27:45,524 It was the truth. 275 00:27:46,524 --> 00:27:47,524 I know. 276 00:27:50,725 --> 00:27:53,324 You're the one who found him a job at Mrs. du Tilleul's? 277 00:27:54,965 --> 00:27:55,965 Yes. 278 00:27:56,485 --> 00:27:58,445 I'd been working there since January. 279 00:27:59,004 --> 00:28:00,524 She was looking for a gardener. 280 00:28:00,605 --> 00:28:02,645 How was Mrs. du Tilleul with Dany? 281 00:28:04,044 --> 00:28:05,044 Normal. 282 00:28:06,205 --> 00:28:08,004 She didn't care he'd been in prison. 283 00:28:09,965 --> 00:28:11,445 She treated him normally. 284 00:28:12,085 --> 00:28:13,125 She was nice. 285 00:28:14,004 --> 00:28:15,324 He liked her too. 286 00:28:19,205 --> 00:28:20,605 He didn't kill her. 287 00:28:21,524 --> 00:28:22,605 It's not possible. 288 00:28:24,445 --> 00:28:25,445 I know. 289 00:28:28,245 --> 00:28:30,365 You can't think of anyone who was mad at him? 290 00:28:33,084 --> 00:28:34,165 No. Really. 291 00:28:35,125 --> 00:28:36,125 Sorry. 292 00:28:42,524 --> 00:28:43,645 Some more coffee? 293 00:28:45,605 --> 00:28:46,764 Yes, please. 294 00:29:25,764 --> 00:29:27,485 He was violent with them? 295 00:29:28,044 --> 00:29:29,044 Who? 296 00:29:30,405 --> 00:29:31,405 Their father. 297 00:29:33,405 --> 00:29:34,405 I think so. 298 00:29:34,885 --> 00:29:36,645 That's why the boys were placed. 299 00:29:37,205 --> 00:29:39,405 Their teachers saw the marks on Dany's back. 300 00:29:40,245 --> 00:29:41,845 Christian didn't say anything, 301 00:29:42,605 --> 00:29:45,645 but Dany was younger. They made him report it. 302 00:29:50,084 --> 00:29:51,645 Their dad couldn't handle it. 303 00:29:57,605 --> 00:29:59,564 He hanged himself in the garden. 304 00:30:05,564 --> 00:30:07,564 Christian never forgave his brother. 305 00:30:14,044 --> 00:30:15,564 Those bruises on your arm... 306 00:30:17,405 --> 00:30:18,485 Christian did that? 307 00:30:20,524 --> 00:30:21,524 No. 308 00:30:23,485 --> 00:30:24,485 I fell. 309 00:30:34,205 --> 00:30:35,205 Thank you. 310 00:30:37,125 --> 00:30:38,125 Take care. 311 00:30:45,685 --> 00:30:46,845 What's he doing here? 312 00:30:46,925 --> 00:30:48,084 Hello, Mrs. Bastin. 313 00:30:48,165 --> 00:30:49,524 Why did you let him in? 314 00:30:49,885 --> 00:30:51,004 I came to see you. 315 00:30:51,084 --> 00:30:52,245 I'm Yoann Peeters. 316 00:30:52,564 --> 00:30:55,165 I know who you are, you and your shrink. 317 00:30:56,084 --> 00:30:57,125 Get out of here. 318 00:31:04,245 --> 00:31:05,245 I'm sorry. 319 00:31:06,004 --> 00:31:07,165 Don't worry about it. 320 00:31:08,324 --> 00:31:10,804 If you remember something, anything at all, 321 00:31:12,004 --> 00:31:13,205 you know where to find me. 322 00:31:14,804 --> 00:31:16,004 Thanks for the coffee. 323 00:31:48,205 --> 00:31:49,605 Won't you tell me what he did? 324 00:31:50,605 --> 00:31:51,524 I can't. 325 00:31:51,605 --> 00:31:52,885 He hit you, is that it? 326 00:31:53,965 --> 00:31:56,324 Tell me, Zoé. You shouldn't hold it in. 327 00:31:57,245 --> 00:31:58,564 You swear you won't tell? 328 00:31:59,725 --> 00:32:01,324 - Yes. - Swear it. 329 00:32:02,645 --> 00:32:04,764 - Swear it! - OK, I swear. 330 00:32:06,925 --> 00:32:09,165 You know the lady found dead in her pool? 331 00:32:09,965 --> 00:32:10,965 Yes. 332 00:32:11,324 --> 00:32:12,725 I think Pierrot killed her. 333 00:32:14,165 --> 00:32:16,125 - Shit... - You see? It's serious. 334 00:32:16,685 --> 00:32:17,885 You need to turn him in. 335 00:32:17,965 --> 00:32:20,564 - I can't. - You can't keep that to yourself. 336 00:32:20,844 --> 00:32:23,044 - You need to tell the cops. - You promised. 337 00:32:23,125 --> 00:32:25,165 I won't say anything, but you should. 338 00:32:26,524 --> 00:32:27,885 That's murder, Zoé. 339 00:32:28,324 --> 00:32:29,324 Murder. 340 00:32:30,205 --> 00:32:31,605 I can't, I'm implicated. 341 00:32:32,564 --> 00:32:33,564 What? 342 00:32:35,405 --> 00:32:37,165 I'm implicated in her murder. 343 00:32:51,405 --> 00:32:52,405 Zoé! 344 00:32:53,004 --> 00:32:54,004 Zoé... 345 00:33:03,764 --> 00:33:05,844 I'm sure that little slut will snitch. 346 00:33:05,925 --> 00:33:06,925 Boris! 347 00:33:07,365 --> 00:33:08,165 Boris. 348 00:33:08,284 --> 00:33:09,284 The cops. 349 00:33:09,764 --> 00:33:10,645 What? 350 00:33:10,725 --> 00:33:11,965 They're kicking us out. 351 00:33:13,044 --> 00:33:14,485 They're evacuating the camp. 352 00:33:14,564 --> 00:33:17,445 - Tell them we have the authorization! - It's the new owners. 353 00:33:17,844 --> 00:33:18,925 They want us out. 354 00:33:21,405 --> 00:33:22,965 Those sons of bitches. 355 00:33:23,564 --> 00:33:24,564 Let's go. 356 00:33:24,925 --> 00:33:26,245 Hurry the fuck up! 357 00:33:47,405 --> 00:33:48,405 Boris, 358 00:33:49,084 --> 00:33:50,965 I think we really lost this time. 359 00:33:52,365 --> 00:33:53,445 Let's get out of here. 360 00:33:55,324 --> 00:33:56,324 Not yet. 361 00:33:58,564 --> 00:33:59,885 Do we have any gasoline? 362 00:34:12,565 --> 00:34:13,565 Well, well. 363 00:34:14,244 --> 00:34:15,244 Look who we have here. 364 00:34:15,844 --> 00:34:17,005 What are you doing here? 365 00:34:18,284 --> 00:34:19,284 So? 366 00:34:19,764 --> 00:34:21,284 How's it going, Mr. Penniless? 367 00:34:23,924 --> 00:34:26,364 Are you crazy? I told you not to come here. 368 00:34:26,444 --> 00:34:29,404 "I promise I don't have any money. I promise!" 369 00:34:30,125 --> 00:34:31,644 You were screwing with us. 370 00:34:32,404 --> 00:34:34,324 It's not what you think. 371 00:34:34,605 --> 00:34:36,364 This isn't my RV. 372 00:34:36,444 --> 00:34:37,444 Sure... 373 00:34:38,164 --> 00:34:39,565 You take me for an idiot? 374 00:34:39,644 --> 00:34:40,844 It's not mine! 375 00:34:41,045 --> 00:34:42,804 My wife put it on her credit card. 376 00:34:42,884 --> 00:34:44,204 I gave you all I had. 377 00:34:44,284 --> 00:34:45,644 I promise. 378 00:34:45,964 --> 00:34:47,924 Please. I'm begging you... 379 00:34:52,964 --> 00:34:55,525 - What are you doing? - It's funny you mention your wife. 380 00:34:56,005 --> 00:34:57,285 That bitch kicked us out. 381 00:34:57,724 --> 00:34:59,085 Don't do anything stupid. 382 00:34:59,204 --> 00:35:00,485 You know what you'll do? 383 00:35:00,884 --> 00:35:03,285 Tell her to back off and remove the eviction notice. 384 00:35:03,365 --> 00:35:04,365 Careful... 385 00:35:04,485 --> 00:35:06,005 Or we'll tell her everything. 386 00:35:06,365 --> 00:35:07,365 Got it? 387 00:35:08,725 --> 00:35:09,725 Don't move. 388 00:35:11,884 --> 00:35:13,365 Well, speak of the devil. 389 00:35:13,444 --> 00:35:14,765 Don't move, asshole. 390 00:35:14,845 --> 00:35:18,005 Don't get your panties in a twist. I have a great story for you. 391 00:35:18,085 --> 00:35:19,525 I said, don't move. 392 00:35:19,845 --> 00:35:21,444 You know what your Tino Rossi did? 393 00:35:24,605 --> 00:35:26,045 He killed your sister. 394 00:35:40,125 --> 00:35:41,125 What did you do? 395 00:35:42,485 --> 00:35:43,964 It just happened. 396 00:35:49,765 --> 00:35:50,765 Boris? 397 00:35:52,245 --> 00:35:53,245 Boris? 398 00:35:59,964 --> 00:36:00,964 He's dead. 399 00:36:04,805 --> 00:36:05,805 Shit. 400 00:36:22,964 --> 00:36:24,325 It's simple, Dany. 401 00:36:25,845 --> 00:36:29,205 We're not leaving until you tell me where this fucking weapon is. 402 00:36:32,085 --> 00:36:33,645 I don't know where it is. 403 00:36:35,765 --> 00:36:36,924 I didn't do it. 404 00:36:37,404 --> 00:36:39,285 I'm begging you. I didn't do it. 405 00:36:45,845 --> 00:36:47,085 You just have to talk 406 00:36:47,605 --> 00:36:48,685 and we'll go inside. 407 00:36:53,165 --> 00:36:56,565 Sir, the prison called. They want us to bring him back. 408 00:37:01,805 --> 00:37:03,085 OK, get him out of there. 409 00:37:18,165 --> 00:37:19,165 Damnit. 410 00:37:46,404 --> 00:37:47,525 Good, Dany. 411 00:37:50,125 --> 00:37:51,205 I'm right here. 412 00:37:53,005 --> 00:37:54,005 Everything's OK. 413 00:37:56,845 --> 00:37:57,884 Breathe. 414 00:37:59,165 --> 00:38:00,565 Breathe, Dany. 415 00:39:00,605 --> 00:39:03,045 - We should call the police. - Are you insane? 416 00:39:03,605 --> 00:39:04,924 You want us to go to jail? 417 00:39:05,365 --> 00:39:07,964 But they'll understand... I'll explain everything. 418 00:39:08,125 --> 00:39:09,565 Explain what, Tino? 419 00:39:10,005 --> 00:39:12,085 That you asked these guys to kill my sister? 420 00:39:12,444 --> 00:39:15,964 - You're behind a murder, Tino. - I'm not behind anything. 421 00:39:16,125 --> 00:39:18,484 I just wanted to steal the statues. 422 00:39:18,884 --> 00:39:21,165 They killed Astrid, Tino. 423 00:39:21,404 --> 00:39:22,605 Because of you! 424 00:39:22,924 --> 00:39:24,404 They killed her, don't you see? 425 00:39:24,605 --> 00:39:26,525 I swear I didn't do it, ma'am. 426 00:39:27,205 --> 00:39:29,165 She was already dead when I got there. 427 00:39:34,645 --> 00:39:36,964 We wanted to steal the water nymphs at night. 428 00:39:37,325 --> 00:39:39,005 The house was supposed to be empty. 429 00:39:39,444 --> 00:39:40,924 Tino was to shut off the alarm. 430 00:39:55,605 --> 00:39:56,605 Fuck! 431 00:39:57,325 --> 00:39:58,325 Then, 432 00:39:58,845 --> 00:40:01,045 I heard a noise that came from the pool. 433 00:40:14,884 --> 00:40:16,404 Your sister was already dead. 434 00:40:16,964 --> 00:40:18,484 She was floating in the pool. 435 00:40:21,165 --> 00:40:22,765 Then your friend did it. 436 00:40:23,765 --> 00:40:25,285 Boris didn't do it either. 437 00:40:25,484 --> 00:40:26,605 That's impossible. 438 00:40:26,685 --> 00:40:27,685 How come? 439 00:40:27,765 --> 00:40:29,365 He was in the hospital that day. 440 00:40:30,165 --> 00:40:31,884 In Bastogne, for his cast. 441 00:40:32,484 --> 00:40:34,285 He'd been hit by a car. 442 00:40:34,884 --> 00:40:35,964 Are you sure? 443 00:40:36,045 --> 00:40:37,045 Yes. 444 00:40:37,125 --> 00:40:38,685 He even stayed the night. 445 00:40:44,085 --> 00:40:45,085 Shit. 446 00:41:04,964 --> 00:41:05,964 Hold on. 447 00:41:08,805 --> 00:41:10,285 Maybe we should say something. 448 00:41:14,125 --> 00:41:15,685 What should we say? 449 00:41:19,045 --> 00:41:20,125 I don't know. 450 00:41:21,884 --> 00:41:23,765 I'm trying to do the respectful thing. 451 00:41:24,725 --> 00:41:26,365 We can't just bury him like a dog. 452 00:41:27,005 --> 00:41:28,005 We're human. 453 00:41:31,884 --> 00:41:33,444 Anyone know a prayer? 454 00:41:37,964 --> 00:41:39,245 The "Our Father" prayer. 455 00:41:45,245 --> 00:41:47,525 Our Father Who art in heaven 456 00:41:48,045 --> 00:41:49,765 Hallowed be Thy Name 457 00:41:50,045 --> 00:41:51,525 Thy kingdom come 458 00:41:51,765 --> 00:41:54,805 Thy will be done On earth as it is in heaven... 459 00:42:48,365 --> 00:42:49,365 Hello, sir? 460 00:42:49,565 --> 00:42:50,565 This is she. 461 00:42:52,365 --> 00:42:53,365 Is Dany OK? 462 00:43:32,085 --> 00:43:33,165 Yoann Peeters? 463 00:43:36,685 --> 00:43:39,285 I'm Captain Gobert, Bastogne police squad. 464 00:43:41,045 --> 00:43:42,045 Yeah. 465 00:43:42,645 --> 00:43:44,245 I know who you are. 466 00:43:46,045 --> 00:43:48,924 What the hell were you doing at the Bastins' today? 467 00:43:49,765 --> 00:43:50,884 Did you follow me? 468 00:43:51,285 --> 00:43:52,685 Answer my question. 469 00:43:52,924 --> 00:43:54,685 Is this an official interrogation? 470 00:43:54,884 --> 00:43:56,404 Listen up, Peeters... 471 00:43:57,444 --> 00:43:59,924 I'll tell you this only once. 472 00:44:00,605 --> 00:44:02,245 Drop this case. 473 00:44:02,964 --> 00:44:04,205 You're no longer a cop. 474 00:44:04,325 --> 00:44:06,045 No one needs your help. 475 00:44:06,444 --> 00:44:08,565 We're doing our job just fine without you. 476 00:44:12,805 --> 00:44:14,765 You came here just to tell me that? 477 00:44:15,325 --> 00:44:16,924 Go home, Peeters. 478 00:44:18,165 --> 00:44:19,165 Not your matter. 479 00:44:20,404 --> 00:44:23,245 I would be sad to have to arrest an old colleague. 480 00:44:23,565 --> 00:44:24,685 Ethically speaking, 481 00:44:25,325 --> 00:44:26,845 I'm not comfortable with it. 482 00:44:27,484 --> 00:44:29,245 I'm old-fashioned, you know. 483 00:44:31,685 --> 00:44:33,685 You came here because you're scared. 484 00:44:34,525 --> 00:44:37,325 You've got nothing on me and nothing on Dany. 485 00:44:38,605 --> 00:44:39,725 No witnesses. 486 00:44:40,525 --> 00:44:41,845 No murder weapon. 487 00:44:42,725 --> 00:44:43,725 Nothing. 488 00:44:45,325 --> 00:44:48,605 The only thing you have are the confessions you extorted. 489 00:44:50,444 --> 00:44:52,444 He's innocent and you know it. 490 00:44:54,805 --> 00:44:57,845 How can you be so sure he's innocent? 491 00:45:00,645 --> 00:45:02,884 You're not better than me, Peeters. 492 00:45:03,765 --> 00:45:05,325 And neither is your shrink. 493 00:45:07,205 --> 00:45:08,285 Get out of here. 494 00:45:10,605 --> 00:45:12,245 We don't need guys like you. 495 00:45:25,924 --> 00:45:30,245 POLICE 496 00:45:31,004 --> 00:45:33,404 PSYCHOLOGICAL REPORT 497 00:45:45,924 --> 00:45:49,365 This is fucking unbelievable. How did they think Peeters was innocent? 498 00:45:50,165 --> 00:45:51,444 Karim, he is innocent. 499 00:45:51,685 --> 00:45:53,165 Oh yeah? According to whom? 500 00:45:54,004 --> 00:45:55,004 Was there a trial? 501 00:45:55,525 --> 00:45:58,004 No, Marjo. His shrink saved him. 502 00:45:58,205 --> 00:46:01,365 She saved him from going to trial. Without her, he'd be in jail. 503 00:46:03,845 --> 00:46:05,325 She must be sleeping with him. 504 00:46:06,205 --> 00:46:07,205 Karim. 505 00:46:08,565 --> 00:46:10,884 I have a bad feeling about this shrink. 506 00:46:13,085 --> 00:46:14,685 I've had it since the beginning. 507 00:46:59,765 --> 00:47:02,125 - Do you have a visitor log book? - Yes. 508 00:47:02,205 --> 00:47:03,685 At the reception desk. 509 00:47:04,605 --> 00:47:05,605 May I see it? 510 00:47:05,964 --> 00:47:07,525 Yes, I'll be right back. 511 00:47:22,165 --> 00:47:23,404 - Here it is. - Thank you. 512 00:47:40,765 --> 00:47:41,765 Oh shit. 513 00:47:55,685 --> 00:47:58,285 - Hello? - Marjo, it's me. They fucked us. 514 00:47:58,365 --> 00:48:01,045 - Karim? - Yeah. That bitch of a shrink lied to us. 515 00:48:01,125 --> 00:48:02,444 She really took us for a ride. 516 00:48:02,605 --> 00:48:03,725 What do you mean? 517 00:48:03,805 --> 00:48:05,285 She was his alibi, Marjo. 518 00:48:05,525 --> 00:48:08,365 She said Dany left her office at 6 p.m., but it's not true. 519 00:48:08,484 --> 00:48:10,685 That day he left her office at 5:30 p.m. 520 00:48:11,045 --> 00:48:14,285 5:30 p.m. She lied about the time. You know what that means? 521 00:48:15,605 --> 00:48:18,245 That Dany had sufficient time to kill du Tilleul. 522 00:48:21,404 --> 00:48:22,964 They really fucked us over. 523 00:48:44,444 --> 00:48:45,525 I didn't say a word. 524 00:48:46,685 --> 00:48:48,805 I did as you said, I didn't give in. 525 00:48:50,365 --> 00:48:51,565 I didn't say anything. 526 00:48:52,085 --> 00:48:53,125 Good, Dany. 527 00:48:54,085 --> 00:48:55,085 That's great. 528 00:49:03,205 --> 00:49:04,285 Calm down, Dany. 529 00:49:08,605 --> 00:49:09,605 Breathe. 530 00:49:13,484 --> 00:49:14,484 I'm right here. 531 00:49:42,404 --> 00:49:44,245 Please, Drummer. 532 00:49:47,525 --> 00:49:48,765 I'm taking a piss. 533 00:49:51,765 --> 00:49:53,685 Can't you leave me alone a few minutes? 534 00:49:56,404 --> 00:49:58,525 You really think it's all real, Inspector? 535 00:49:59,645 --> 00:50:02,565 - What are you talking about? - You know exactly. 536 00:50:03,325 --> 00:50:05,565 The investigation, Dany, your shrink. 537 00:50:06,125 --> 00:50:07,125 Me. 538 00:50:08,325 --> 00:50:09,725 Why do you think it's all real? 539 00:50:09,805 --> 00:50:11,964 You make me tired, Drummer. 540 00:50:13,484 --> 00:50:14,484 I'm drunk. 541 00:50:14,845 --> 00:50:16,004 I'm de-stressing. 542 00:50:16,645 --> 00:50:19,125 It's too late for your charades. We're closed. 543 00:50:21,045 --> 00:50:22,085 See you tomorrow. 544 00:50:22,404 --> 00:50:23,484 Have a good night. 545 00:50:31,765 --> 00:50:32,765 Coralie isn't here? 546 00:50:33,964 --> 00:50:34,964 Coralie? 547 00:50:35,884 --> 00:50:37,004 The singer. 548 00:50:38,125 --> 00:50:39,245 She's not here today? 549 00:50:39,645 --> 00:50:40,964 What singer? 550 00:50:42,884 --> 00:50:44,565 The girl who sings. 551 00:50:46,285 --> 00:50:47,285 With her guitar. 552 00:50:48,205 --> 00:50:50,285 There are no singers here, sir. 553 00:50:50,845 --> 00:50:52,565 We've never had any. 554 00:51:22,924 --> 00:51:24,565 It's nice of you to drop me off. 555 00:51:25,565 --> 00:51:27,565 It was really nice to meet you. 556 00:51:40,805 --> 00:51:41,805 Coralie? 557 00:52:34,365 --> 00:52:38,085 AUGUST 13, 1989 FEBRUARY 17, 2012 34352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.