Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,711 --> 00:00:15,632
("I Love Lucy" theme song playing)
2
00:00:44,994 --> 00:00:46,996
Lucy, I tell you, we're lost.
3
00:00:46,996 --> 00:00:47,997
Shh!
4
00:00:47,997 --> 00:00:49,499
You want to wake them up?
5
00:00:49,499 --> 00:00:50,750
We are not lost.
6
00:00:50,750 --> 00:00:54,137
Well, then, Highway 60's lost.
7
00:00:54,137 --> 00:00:55,638
None of the roads we've been on
8
00:00:55,638 --> 00:00:58,641
for the last hour are even on the
map.
9
00:00:58,641 --> 00:01:01,428
I'll bet we're either in Canada or
Mexico.
10
00:01:01,428 --> 00:01:03,396
Oh, Ethel, stop.
11
00:01:03,396 --> 00:01:04,397
The service station man
12
00:01:04,397 --> 00:01:05,899
will tell us how to get back on the
highway.
13
00:01:05,899 --> 00:01:07,901
Well, where is he?
14
00:01:07,901 --> 00:01:09,402
I don't know.
15
00:01:09,402 --> 00:01:10,904
Howdy, folks.
How are ya?
16
00:01:10,904 --> 00:01:11,738
Shh!
17
00:01:12,188 --> 00:01:13,356
FRED: I heard you.
I heard you.
18
00:01:13,356 --> 00:01:14,190
RICKY: What? What? What?
19
00:01:14,190 --> 00:01:15,658
Eh, what can I do for you?
20
00:01:15,658 --> 00:01:16,993
FRED: Where are we?
21
00:01:16,993 --> 00:01:17,944
RICKY: What's the matter?
22
00:01:17,944 --> 00:01:19,446
Uh, nothing's the matter, dear.
23
00:01:19,446 --> 00:01:20,447
Everything's fine.
We just stopped for some gas.
24
00:01:20,947 --> 00:01:21,448
Go back to sleep.
25
00:01:21,948 --> 00:01:23,450
Well, this ain't no gas station.
26
00:01:23,450 --> 00:01:24,451
I live here.
27
00:01:24,451 --> 00:01:26,419
You live here?
28
00:01:26,419 --> 00:01:28,838
Yep. For the past seven years,
29
00:01:28,838 --> 00:01:30,840
ever since they condemned this road.
30
00:01:30,840 --> 00:01:31,341
Oh.
31
00:01:31,841 --> 00:01:32,842
RICKY: Lucy, where are we?
32
00:01:32,842 --> 00:01:34,344
Uh, uh,... where are we?
33
00:01:34,844 --> 00:01:36,346
Uh, where are we, Ethel?
34
00:01:36,346 --> 00:01:37,347
Oh, uh...
35
00:01:37,347 --> 00:01:38,348
I don't know.
36
00:01:38,348 --> 00:01:39,849
I wasn't paying much attention.
37
00:01:39,849 --> 00:01:42,602
Shucks, you're in Tennessee.
38
00:01:42,602 --> 00:01:43,887
Tennessee?
39
00:01:43,887 --> 00:01:45,138
Tennessee?
40
00:01:45,138 --> 00:01:46,556
RICKY: Tennessee?
41
00:01:46,556 --> 00:01:49,058
FRED: Tennessee?
44
00:01:56,733 --> 00:02:00,203
You got here from Highway 60?!
45
00:02:00,203 --> 00:02:01,204
Yeah.
46
00:02:01,204 --> 00:02:03,206
But there ain't no roads.
47
00:02:03,206 --> 00:02:05,208
Hey, you must have come across that
mountain
48
00:02:05,208 --> 00:02:07,210
in them old loggin' ruts.
49
00:02:07,210 --> 00:02:08,711
How'd you do it?
50
00:02:08,711 --> 00:02:11,714
'Tweren't easy.
51
00:02:11,714 --> 00:02:14,083
Tell me, uh, where is the next city?
52
00:02:14,083 --> 00:02:17,053
Well, uh, you can get to Nashville
from here.
53
00:02:17,554 --> 00:02:19,556
You-you go straight down here a piece
54
00:02:19,556 --> 00:02:22,058
un-until you get to that big road
55
00:02:22,058 --> 00:02:23,059
and you stay right on it
56
00:02:23,560 --> 00:02:25,562
and it'll take you right through Bent
Fork.
57
00:02:25,562 --> 00:02:26,563
Mm-hmm.
58
00:02:26,563 --> 00:02:27,564
Bent Fork?
59
00:02:28,064 --> 00:02:29,065
Bent Fork?
60
00:02:29,065 --> 00:02:30,567
Bent Fork?
61
00:02:30,567 --> 00:02:32,902
FRED: Bent Fork?
62
00:02:32,902 --> 00:02:35,321
There goes that echo again.
63
00:02:35,321 --> 00:02:38,741
Yeah, well, back over those old
loggin' ruts.
64
00:02:38,741 --> 00:02:39,742
Oh, no, Lucy.
65
00:02:39,742 --> 00:02:41,194
Listen, Ethel,
66
00:02:41,194 --> 00:02:43,696
Bent Fork is Ernie Ford's hometown.
67
00:02:43,696 --> 00:02:45,698
If we run into him, we'll never get
to California.
68
00:02:45,698 --> 00:02:48,084
Hey, do you folks know my cousin
Ernie?
69
00:02:48,084 --> 00:02:49,536
Oh, yeah, we know him.
70
00:02:49,536 --> 00:02:53,006
He stayed overnight with us for a
couple of weeks once.
71
00:02:53,006 --> 00:02:54,207
Well, don't you like him?
72
00:02:54,207 --> 00:02:55,708
Oh, we love him,
73
00:02:55,708 --> 00:02:57,710
but, uh, we, uh we don't want to run
into him.
74
00:02:58,211 --> 00:02:59,512
He'd make us, uh, move right in.
75
00:02:59,512 --> 00:03:01,381
Well, Cousin Ernie's like that.
76
00:03:01,881 --> 00:03:02,182
Yeah.
77
00:03:02,515 --> 00:03:03,516
Yeah, well, look, uh,
78
00:03:03,516 --> 00:03:06,519
is there any other way to get back to
civilization
79
00:03:06,519 --> 00:03:09,522
without having to go through Bent
Fork?
80
00:03:09,522 --> 00:03:11,941
Well... uh, let's see.
81
00:03:11,941 --> 00:03:13,443
You're here.
82
00:03:13,443 --> 00:03:14,944
You're gonna...
83
00:03:28,908 --> 00:03:31,044
Nope. You can't get there.
84
00:03:33,463 --> 00:03:34,964
Okay, come on, I'll drive.
85
00:03:34,964 --> 00:03:36,466
Let's go.
86
00:03:36,466 --> 00:03:38,218
What do you mean, you'll drive?
87
00:03:38,218 --> 00:03:40,053
We're not taking any chances.
88
00:03:40,053 --> 00:03:42,055
We're gonna go through Bent Fork,
89
00:03:42,055 --> 00:03:44,557
but as Cousin Ernie would say, "We're
going through
90
00:03:44,557 --> 00:03:47,560
like a bobcat with a burr under his
tail."
91
00:03:47,560 --> 00:03:48,561
Now get!
92
00:03:58,404 --> 00:03:59,405
That's the most ridiculous thing I
ever heard of.
93
00:03:59,906 --> 00:04:00,406
Shh!
94
00:04:00,907 --> 00:04:01,908
We were not speeding at all.
95
00:04:01,908 --> 00:04:03,660
You have no right to arrest us!
96
00:04:03,660 --> 00:04:05,445
Yeah, well, that'll be up to the
sheriff.
97
00:04:05,445 --> 00:04:06,446
Yeah, well, we'll just see
98
00:04:06,946 --> 00:04:08,831
what the sheriff has to say about
this.
99
00:04:08,831 --> 00:04:11,034
It's just our word against yours, you
know?
100
00:04:11,167 --> 00:04:12,585
I got to make up my report.
101
00:04:12,585 --> 00:04:13,953
Yeah, well...
102
00:04:13,953 --> 00:04:15,955
Now, look, honey, I know these little
towns.
103
00:04:15,955 --> 00:04:18,458
Now, the best thing for us to do is
say we're guilty,
104
00:04:18,958 --> 00:04:20,460
pay the fine and get out of here.
105
00:04:20,460 --> 00:04:21,261
He's right, Lucy.
106
00:04:21,261 --> 00:04:23,179
No! It's a matter of principle!
107
00:04:23,179 --> 00:04:24,013
Never mind that.
108
00:04:24,013 --> 00:04:24,931
There we are.
109
00:04:24,931 --> 00:04:26,432
There's the report.
110
00:04:26,432 --> 00:04:30,436
You see, uh, I'm not, uh, normally
the arresting officer.
111
00:04:30,436 --> 00:04:31,938
He's sick today.
112
00:04:33,940 --> 00:04:35,808
I'm normally the sheriff.
113
00:04:35,808 --> 00:04:37,777
Eww!
114
00:04:38,611 --> 00:04:40,446
I'll handle this.
115
00:04:40,446 --> 00:04:41,948
Now, uh, let's see here.
116
00:04:41,948 --> 00:04:43,950
According to this report,
117
00:04:43,950 --> 00:04:45,285
by the officer who arrested you...
118
00:04:45,285 --> 00:04:47,570
Oh, that's all, brother.
119
00:04:47,570 --> 00:04:50,540
Now, just a minute, young lady.
120
00:04:50,540 --> 00:04:52,542
This is a court of law and order
121
00:04:52,542 --> 00:04:54,043
and I'm aiming to run it
122
00:04:54,043 --> 00:04:55,878
as honest as is humanly possible.
123
00:04:55,878 --> 00:04:56,796
Ha!
124
00:04:58,631 --> 00:05:02,468
Now, you're charged with driving
lickety-split
125
00:05:02,468 --> 00:05:06,973
down the main road of Bent Fork at 40
miles an hour.
126
00:05:06,973 --> 00:05:07,974
Guilty or not guilty?
127
00:05:07,974 --> 00:05:08,474
Guilty.
128
00:05:08,474 --> 00:05:09,759
Not guilty.
129
00:05:09,759 --> 00:05:11,060
(angry grunt)
130
00:05:12,011 --> 00:05:13,346
That's impossible.
131
00:05:14,480 --> 00:05:16,149
You was in the same car, wasn't you?
132
00:05:17,984 --> 00:05:21,354
Was your side of the car going slower
than his'n?
133
00:05:21,354 --> 00:05:25,858
No. My side was going the same speed
as his'n.
134
00:05:25,858 --> 00:05:27,360
Was you a-driving?
135
00:05:27,360 --> 00:05:28,361
No.
136
00:05:28,361 --> 00:05:29,662
Well, then hesh up.
137
00:05:29,662 --> 00:05:30,697
I won't hesh up.
138
00:05:30,697 --> 00:05:31,531
Hesh up!
139
00:05:31,531 --> 00:05:32,365
I won't!
140
00:05:32,365 --> 00:05:33,866
I just happened to be looking
141
00:05:33,866 --> 00:05:35,368
at the speedometer at the time
142
00:05:35,368 --> 00:05:37,670
and we were not going 40 miles an
hour!
143
00:05:37,670 --> 00:05:39,088
Oh, is that so?
144
00:05:39,589 --> 00:05:42,875
Well, now, how fast would you say you
were driving?
145
00:05:42,875 --> 00:05:46,596
Well... uh...
146
00:05:46,596 --> 00:05:48,514
Let me help you. 35?
147
00:05:48,514 --> 00:05:49,515
Less.
148
00:05:49,515 --> 00:05:50,800
Thirty-four.
149
00:05:53,102 --> 00:05:55,104
Thirty-three?
150
00:05:55,104 --> 00:05:56,305
Thirty.
151
00:05:57,473 --> 00:06:00,309
Well, you wasn't backing through
town, was you?
152
00:06:02,311 --> 00:06:04,313
No. 30 Sounds about right.
153
00:06:04,313 --> 00:06:05,815
I mean, 30.
154
00:06:05,815 --> 00:06:07,150
That's what it was. 30.
155
00:06:07,150 --> 00:06:09,118
All right. Now I wasn't brung up
156
00:06:09,118 --> 00:06:10,620
to doubt the word of a lady.
157
00:06:10,620 --> 00:06:12,121
If you say it's 30, 30 it is.
158
00:06:12,121 --> 00:06:13,623
Well, that's better.
159
00:06:14,123 --> 00:06:16,626
All right. The charge now reads
160
00:06:17,126 --> 00:06:19,629
going through town at 30 miles an
hour.
161
00:06:20,129 --> 00:06:20,963
That's right.
162
00:06:20,963 --> 00:06:23,916
Well, the speed limit is 15 miles an
hour.
163
00:06:23,916 --> 00:06:26,169
Ay-ay-ay-ay-ay.
164
00:06:26,169 --> 00:06:28,004
The fine will be $50.
165
00:06:28,004 --> 00:06:30,339
$50?! $50?!
166
00:06:30,339 --> 00:06:33,843
You tourists got to learn not to go
boring through here
167
00:06:33,843 --> 00:06:35,845
like you was the governor with a
police escort.
168
00:06:35,845 --> 00:06:36,763
All right. Here.
169
00:06:37,263 --> 00:06:38,264
Don't you pay that.
Shh!
170
00:06:38,264 --> 00:06:39,766
Now, looka here, young lady.
171
00:06:39,766 --> 00:06:41,150
Don't you get my dander up.
172
00:06:41,150 --> 00:06:42,602
Well, you've got my dander up!
173
00:06:43,102 --> 00:06:45,104
You have no right to fine us $50!
174
00:06:45,104 --> 00:06:45,938
That's enough!
175
00:06:45,938 --> 00:06:48,858
If you so much as say "boo",
176
00:06:48,858 --> 00:06:51,077
I'm going to waltz you right into the
pokey.
177
00:06:51,077 --> 00:06:52,412
Here. Come on, let's go.
178
00:06:52,912 --> 00:06:53,913
All right.
179
00:07:00,920 --> 00:07:01,921
Boo.
180
00:07:05,425 --> 00:07:06,926
Are you crazy or something?!
181
00:07:06,926 --> 00:07:10,379
Into the cooler you go for 24 hours.
182
00:07:10,379 --> 00:07:11,380
Oh, now wait a minute.
183
00:07:11,881 --> 00:07:13,099
You can't mean that.
184
00:07:13,099 --> 00:07:13,966
I certainly do.
185
00:07:13,966 --> 00:07:16,436
Oh, she just does things like that
all the time.
186
00:07:16,436 --> 00:07:17,937
She hasn't got much sense.
187
00:07:17,937 --> 00:07:19,222
Yeah, well...
188
00:07:19,222 --> 00:07:20,389
Come on.
189
00:07:20,389 --> 00:07:21,641
Oh... Ricky!
190
00:07:21,641 --> 00:07:22,809
What do you want me to do?!
191
00:07:22,809 --> 00:07:24,694
Well, call Ernie Ford.
192
00:07:24,694 --> 00:07:26,195
Oh?
193
00:07:26,696 --> 00:07:28,698
Do you know Ernie Ford?
194
00:07:28,698 --> 00:07:30,700
Well, we certainly do, don't we?!
195
00:07:30,700 --> 00:07:31,701
RICKY: Oh, yeah.
196
00:07:31,701 --> 00:07:32,702
ETHEL: Good old Cousin Ernie.
197
00:07:33,202 --> 00:07:34,203
He's one of our best friends.
198
00:07:34,203 --> 00:07:35,705
Yeah, yeah.
Do you know him?
199
00:07:35,705 --> 00:07:37,206
I should say I do.
200
00:07:37,206 --> 00:07:38,708
Well, how about that?!
201
00:07:38,708 --> 00:07:40,209
He knows Cousin Ernie.
202
00:07:40,209 --> 00:07:41,577
Yeah, fine, fine.
203
00:07:41,577 --> 00:07:43,546
Yes, sir.
204
00:07:43,546 --> 00:07:47,550
That no-account hound dog.
205
00:07:47,550 --> 00:07:50,052
He jilted one of my daughters,
206
00:07:50,052 --> 00:07:52,054
and since you're such a good friend
of his'n,
207
00:07:52,555 --> 00:07:55,308
you can just set in there for 48
hours!
208
00:07:55,308 --> 00:07:57,677
Come on.
209
00:07:57,677 --> 00:07:59,178
Right in here.
210
00:07:59,178 --> 00:08:00,179
(door slamming)
211
00:08:09,689 --> 00:08:12,575
Well, there's just one thing to do,
Ricky.
212
00:08:12,575 --> 00:08:13,860
Go on without me.
213
00:08:13,860 --> 00:08:16,195
Oh, now, honey, don't be silly.
214
00:08:16,195 --> 00:08:19,165
Go ahead. You could send me a
postcard now and then,
215
00:08:19,165 --> 00:08:21,667
and tell me what Hollywood is like
216
00:08:22,168 --> 00:08:25,037
and Ethel, say hello to Clark Gable
for me.
217
00:08:26,506 --> 00:08:29,008
Maybe on your way back, you could
stop,
218
00:08:29,008 --> 00:08:31,511
and by that time, I'll be paroled.
219
00:08:33,513 --> 00:08:35,515
Oh, now, honey, don't feel that way.
220
00:08:35,515 --> 00:08:37,517
We'll think of something, honey.
Don't worry.
221
00:08:37,517 --> 00:08:40,019
ERNIE: Gee, folks! Howdy-do?!
222
00:08:40,019 --> 00:08:40,520
Ernie!
223
00:08:40,520 --> 00:08:42,021
Hey!
224
00:08:43,356 --> 00:08:44,190
Cousin Fred.
225
00:08:44,190 --> 00:08:45,191
Hi, Ernie.
226
00:08:45,474 --> 00:08:46,192
Cousin Ethel.
227
00:08:46,192 --> 00:08:47,026
Cousin Ricky.
228
00:08:47,527 --> 00:08:48,394
Hi, Ernie.
229
00:08:48,394 --> 00:08:50,396
And Cousin Jailbird.
230
00:08:50,396 --> 00:08:53,065
Hi, Ernie. How'd you know we were
here?
231
00:08:53,065 --> 00:08:54,901
Oh, it's the biggest news in town.
232
00:08:55,401 --> 00:08:57,403
Oh, you're all over town.
233
00:08:57,403 --> 00:09:00,706
Biggest news since the preacher
dropped his uppers in the well.
234
00:09:00,706 --> 00:09:03,042
Ernie, we're in an awful mess.
235
00:09:03,042 --> 00:09:07,380
The sheriff put Lucy in jail for 48
hours for being sassy.
236
00:09:07,380 --> 00:09:08,798
Yeah, I couldn't help it.
237
00:09:08,798 --> 00:09:09,799
He made me so mad.
238
00:09:09,799 --> 00:09:11,250
Well, he makes everybody mad.
239
00:09:11,751 --> 00:09:15,555
He's about as popular as a skunk at
the picnic.
240
00:09:15,555 --> 00:09:18,674
Well, he doesn't seem to like you
very well.
241
00:09:18,674 --> 00:09:19,976
Listen, have you got any ideas
242
00:09:19,976 --> 00:09:22,228
on how we could get Lucy out of jail?
243
00:09:22,228 --> 00:09:24,597
Don't you worry, amigo.
244
00:09:24,597 --> 00:09:27,600
Like the United States Murines,
245
00:09:27,600 --> 00:09:29,602
I have come prepared.
246
00:09:29,602 --> 00:09:31,354
Prepared for what, Ernie?
247
00:09:31,354 --> 00:09:32,772
Shh.
248
00:09:35,992 --> 00:09:40,997
(humming)
249
00:09:41,497 --> 00:09:43,499
Don't cut yourself now.
250
00:09:43,499 --> 00:09:45,001
There.
251
00:09:45,001 --> 00:09:46,252
There.
252
00:09:46,252 --> 00:09:47,420
What do you want us to do with these?
253
00:09:47,420 --> 00:09:49,372
Saw through them bars.
254
00:09:49,372 --> 00:09:50,673
Oh, that'll never work.
255
00:09:50,673 --> 00:09:53,092
Cousin Fred, it is time
256
00:09:53,593 --> 00:09:55,595
for desperate measures.
257
00:09:55,595 --> 00:09:59,599
You've heard of being up the creek
without a paddle?
258
00:09:59,599 --> 00:10:02,935
We ain't even got a boat.
259
00:10:02,935 --> 00:10:04,387
Yeah, yeah, Ernie's right, Fred.
260
00:10:04,387 --> 00:10:05,354
Come on, let's give it a try.
261
00:10:05,354 --> 00:10:06,856
Yeah, okay.
262
00:10:06,856 --> 00:10:07,857
(sawing)
263
00:10:07,857 --> 00:10:08,858
Oh, geez!
264
00:10:10,860 --> 00:10:11,861
Not yet!
265
00:10:11,861 --> 00:10:14,864
(singing operatically)
266
00:10:14,864 --> 00:10:16,232
Wait a minute.
Wait a minute.
267
00:10:16,232 --> 00:10:20,620
I could have swore I heard a
suspicious sound.
268
00:10:20,620 --> 00:10:22,121
Oh?
269
00:10:22,121 --> 00:10:24,123
I never heard nothing suspicious.
270
00:10:24,123 --> 00:10:25,458
Did you kinfolks?
271
00:10:25,458 --> 00:10:26,292
No.
Oh, no.
272
00:10:26,292 --> 00:10:27,293
Everything here is natural.
Not a thing.
273
00:10:27,293 --> 00:10:28,628
Very quiet out here.
274
00:10:28,628 --> 00:10:30,046
Now you see there, Sheriff?
275
00:10:30,046 --> 00:10:34,050
You're, you're a-hearing things that
ain't there again.
276
00:10:34,050 --> 00:10:35,551
Just like you thought
277
00:10:35,551 --> 00:10:38,554
you hear them wedding bells a-ringing
out.
278
00:10:38,554 --> 00:10:40,840
Hesh up, you coward.
279
00:10:45,261 --> 00:10:47,263
Hmm.
280
00:10:47,263 --> 00:10:51,067
Any law against serenading a cousin
in your pokey?
281
00:10:51,067 --> 00:10:52,435
No.
282
00:10:52,435 --> 00:10:55,438
No more than there's a law against a
weasel
283
00:10:55,438 --> 00:10:58,441
breaking his word to womanhood's
fairest flower.
284
00:11:01,444 --> 00:11:04,447
That'll stick in old sour-jaw's craw
285
00:11:04,447 --> 00:11:06,832
the rest of his living days.
286
00:11:06,832 --> 00:11:09,335
Now, look, here's what we're gonna
do. Come here.
287
00:11:09,335 --> 00:11:10,836
Lucy, you work with her. I'm going to
sing a song
288
00:11:11,337 --> 00:11:12,838
and everybody sing and make lots of
noises.
289
00:11:12,838 --> 00:11:14,674
Yeah, yeah.
and you get down there eventually.
290
00:11:14,674 --> 00:11:16,592
Okay. We have to sing, too?
You sing and sing loud.
291
00:11:16,592 --> 00:11:20,012
(loudly): Ah, Cousin Lucy, are there
a favorite song
292
00:11:20,513 --> 00:11:22,298
that you'd like for me to pick and
sing?
293
00:11:22,298 --> 00:11:26,802
Uh, uh, how about, uh, "Old MacDonald
Had a Farm"?
294
00:11:26,802 --> 00:11:29,805
Happens to be number one on my
repertory.
295
00:11:29,805 --> 00:11:31,057
Are you ready?
296
00:11:31,057 --> 00:11:32,391
Yeah.
297
00:11:32,391 --> 00:11:34,393
Old MacDonald had a farm
298
00:11:34,393 --> 00:11:36,395
E-i-e-i-o
299
00:11:36,395 --> 00:11:37,897
And on this farm, he had a pig
300
00:11:38,397 --> 00:11:39,899
E-i-e-i-o
301
00:11:39,899 --> 00:11:41,650
With an oink-oink here and an
oink-oink there
302
00:11:41,650 --> 00:11:43,652
Here an oink, there an oink,
everywhere an oink-oink
303
00:11:43,652 --> 00:11:45,621
Old MacDonald had a farm
304
00:11:45,621 --> 00:11:47,123
E-i-e-i-o
305
00:11:47,123 --> 00:11:47,990
Ernie...
306
00:11:47,990 --> 00:11:49,992
it's much too fast.
307
00:11:50,493 --> 00:11:52,244
Slow it down.
308
00:11:54,080 --> 00:11:56,082
Old MacDonald had a farm
309
00:11:56,082 --> 00:11:58,084
E-i-e-i-o
310
00:11:58,084 --> 00:12:00,586
And on this farm, he had a duck
311
00:12:00,586 --> 00:12:02,471
E-i-e-i-o
312
00:12:02,471 --> 00:12:04,840
With a quack-quack here and a
quack-quack there
313
00:12:04,840 --> 00:12:07,093
Here a quack, there a quack,
everywhere a quack-quack
314
00:12:07,093 --> 00:12:08,978
Oink-oink here, oink-oink there
315
00:12:09,478 --> 00:12:11,480
Here an oink, there an oink,
everywhere an oink-oink
316
00:12:11,480 --> 00:12:13,482
Old MacDonald had a farm
317
00:12:13,482 --> 00:12:15,484
E-i-e-i-o.
318
00:12:15,484 --> 00:12:16,485
One more.
319
00:12:16,485 --> 00:12:17,486
One more.
320
00:12:17,486 --> 00:12:18,487
One more.
321
00:12:18,487 --> 00:12:20,489
Old Macdonald had a farm
322
00:12:20,990 --> 00:12:22,491
E-i-e-i-o
323
00:12:22,491 --> 00:12:24,994
And on this farm he had a...
324
00:12:24,994 --> 00:12:26,746
A... saw.
325
00:12:26,746 --> 00:12:27,613
Saw
326
00:12:27,613 --> 00:12:29,498
E-i-e-i-o
327
00:12:29,498 --> 00:12:31,500
With a buzz-buzz here and a buzz-buzz
there
328
00:12:31,500 --> 00:12:33,502
Here a buzz, there a buzz, everywhere
a buzz-buzz
329
00:12:33,502 --> 00:12:35,755
Quack-quack here, quack-quack there
330
00:12:35,755 --> 00:12:37,456
Here a quack, there a quack,
everywhere a quack-quack
331
00:12:37,456 --> 00:12:39,792
Oink-oink here, oink-oink there
332
00:12:39,792 --> 00:12:41,710
Here an oink, there an oink,
everywhere an oink-oink
333
00:12:41,710 --> 00:12:43,712
Old MacDonald had a farm
334
00:12:43,712 --> 00:12:47,967
E-i-e-i-o
335
00:12:47,967 --> 00:12:52,521
O...
336
00:12:52,521 --> 00:12:55,524
SHERIFF: E-i-e-i-o.
337
00:12:56,859 --> 00:12:59,862
Say, that song certainly cheered me
up.
338
00:13:00,362 --> 00:13:01,447
Ha, ha.
339
00:13:01,447 --> 00:13:03,783
You know, music makes me feel kindly
toward folks.
340
00:13:03,783 --> 00:13:05,234
Oh, good, good.
341
00:13:05,234 --> 00:13:07,486
Folks, not weasels.
342
00:13:07,486 --> 00:13:09,205
Yeah.
343
00:13:09,205 --> 00:13:10,623
You liked, you liked the song, eh?
344
00:13:10,623 --> 00:13:12,124
Oh, I liked it fine, yeah.
345
00:13:12,625 --> 00:13:13,626
Yeah, well, why don't you go back in
your office
346
00:13:14,126 --> 00:13:15,461
and we'll serenade you some more,
Sheriff.
347
00:13:15,461 --> 00:13:16,879
ALL: Yeah.
348
00:13:16,879 --> 00:13:18,380
(operatically): Ay-ay-ay-ay-ay...
349
00:13:18,380 --> 00:13:19,882
That's awfully nice of you,
350
00:13:19,882 --> 00:13:21,383
but, uh, I feel a little guilty.
351
00:13:21,383 --> 00:13:23,669
I-I was a little, uh, hot-headed
352
00:13:23,669 --> 00:13:24,670
back there a while ago.
353
00:13:24,670 --> 00:13:27,923
I'm sorry. I'm gonna let the little
lady out.
354
00:13:27,923 --> 00:13:29,225
You are?
355
00:13:29,225 --> 00:13:30,092
Yeah.
356
00:13:30,092 --> 00:13:32,061
Out of the way, weasel.
357
00:13:32,061 --> 00:13:35,564
(muttering)
358
00:13:36,565 --> 00:13:38,567
There you are, young lady...
359
00:13:48,994 --> 00:13:54,116
Write me a letter
360
00:13:54,116 --> 00:13:58,621
Send it by mail
361
00:13:59,121 --> 00:14:03,459
Send it in care of
362
00:14:03,459 --> 00:14:07,930
Birmingham Jail
363
00:14:07,930 --> 00:14:08,931
Ernie.
Birming...
364
00:14:09,431 --> 00:14:10,432
Ernie.
Huh?
365
00:14:10,432 --> 00:14:11,934
Look, cousin, would you mind stop
singing a minute?
366
00:14:12,434 --> 00:14:13,435
I like your voice and everything,
367
00:14:13,435 --> 00:14:15,304
but, you know, I'm kind of upset.
368
00:14:15,304 --> 00:14:18,307
Well, you ain't half as upset as I
am.
369
00:14:18,307 --> 00:14:21,110
You can lay the blame for this whole
mess
370
00:14:21,110 --> 00:14:22,895
right on my front doorstoop.
371
00:14:22,895 --> 00:14:25,197
Aw, Ernie, you mustn't feel that way.
372
00:14:25,197 --> 00:14:26,699
Well, I do.
373
00:14:26,699 --> 00:14:31,704
Here you drive all the way down here
to Bent Fork to see me
374
00:14:31,704 --> 00:14:35,457
and you was all teeth to see your old
cousin again
375
00:14:35,457 --> 00:14:39,411
and you just come a-thunderin' into
town
376
00:14:39,411 --> 00:14:42,915
like a runaway mule train, and what
happens?
377
00:14:43,415 --> 00:14:44,416
You get yourself arrested.
378
00:14:44,917 --> 00:14:47,419
Now, ain't that the cotton-pickin'
end?
379
00:14:49,922 --> 00:14:53,726
Yeah, that's the cotton-pickin' end.
380
00:14:53,726 --> 00:14:55,010
Now, look, it's my fault.
381
00:14:55,511 --> 00:14:57,012
I got you into it
382
00:14:57,012 --> 00:14:58,514
and I'm gonna hatch up something
383
00:14:58,514 --> 00:15:00,015
to get you out of it.
384
00:15:00,015 --> 00:15:09,024
Roses love sunshine, violets love
dew...
385
00:15:09,024 --> 00:15:10,993
Ernie? Ernie?
386
00:15:10,993 --> 00:15:11,994
Huh?
387
00:15:11,994 --> 00:15:14,363
Do you have to cackle while you
hatch?
388
00:15:14,363 --> 00:15:17,249
Cousin Fred, I can't help it.
389
00:15:17,249 --> 00:15:21,670
Singing is the way I get my brain
cells to leaping.
390
00:15:21,670 --> 00:15:24,540
I'm a-singin' on the outside,
391
00:15:24,540 --> 00:15:27,793
but I'm a-thinkin' on the inside.
392
00:15:27,793 --> 00:15:32,798
Angels in heaven, oh...
393
00:15:32,798 --> 00:15:33,299
Ha!
394
00:15:33,299 --> 00:15:34,300
What? What?
395
00:15:34,800 --> 00:15:36,302
I got it, I got it.
396
00:15:36,802 --> 00:15:37,803
In just a few minutes,
397
00:15:37,803 --> 00:15:39,805
you're going to be breathing the free
air
398
00:15:40,306 --> 00:15:41,807
of Bent Fork once again.
399
00:15:41,807 --> 00:15:44,109
Well, what are you gonna do?
400
00:15:44,109 --> 00:15:47,196
Oh, let me tell you something.
401
00:15:47,196 --> 00:15:49,481
I'm a-gonna marry the sheriff's
daughter.
402
00:15:49,481 --> 00:15:50,899
ETHEL: Oh, no.
403
00:15:50,899 --> 00:15:54,403
Oh, Ernie, you'd do that just for us?
404
00:15:54,403 --> 00:15:56,905
Yeah, well, it won't be so bad.
405
00:15:56,905 --> 00:15:58,407
Teensy's kind of pretty--
406
00:15:58,907 --> 00:16:01,910
Teensy, that's her name-- oh, she's
got skin
407
00:16:02,411 --> 00:16:04,413
like fresh-churned buttermilk.
408
00:16:04,413 --> 00:16:06,415
Well, it doesn't sound so bad.
409
00:16:06,415 --> 00:16:07,833
Well, she's not bad...
410
00:16:08,334 --> 00:16:08,834
Come on, girls.
411
00:16:09,335 --> 00:16:11,337
Teensy, Weensy, come on.
412
00:16:11,337 --> 00:16:13,172
Daddy, yes, Daddy.
413
00:16:20,646 --> 00:16:22,731
You can't do it, boy!
414
00:16:22,731 --> 00:16:24,066
You can't do it!
415
00:16:24,066 --> 00:16:25,985
I won't let you, boy.
416
00:16:25,985 --> 00:16:27,436
I said I's a-gonna do it
417
00:16:27,436 --> 00:16:28,771
and I'm a-gonna do it.
418
00:16:28,771 --> 00:16:30,773
(all protesting)
419
00:16:30,773 --> 00:16:33,075
Sheriff! Sheriff!
420
00:16:33,075 --> 00:16:33,993
(clamoring)
Sheriff!!
421
00:16:34,493 --> 00:16:35,494
What's the matter?
422
00:16:35,494 --> 00:16:36,745
Hush up!
423
00:16:36,745 --> 00:16:38,580
What's all this caterwaulin'?
424
00:16:39,081 --> 00:16:39,581
Nothing, Sheriff.
425
00:16:40,082 --> 00:16:41,083
Nothing.
Just playing a game.
426
00:16:41,583 --> 00:16:43,452
I want to talk to you.
427
00:16:43,452 --> 00:16:45,537
I ain't got nothing to say to you.
428
00:16:46,038 --> 00:16:48,040
It's about your daughter's future.
429
00:16:49,541 --> 00:16:51,043
Huh?
430
00:16:52,544 --> 00:16:54,046
Well...
431
00:16:56,215 --> 00:16:57,599
Come on out.
432
00:17:01,520 --> 00:17:02,521
(door slamming shut)
433
00:17:05,524 --> 00:17:09,228
There. Now, what was it
434
00:17:09,228 --> 00:17:12,231
you wanted to talk about, son?
435
00:17:17,736 --> 00:17:21,240
See here. Come on into my office,
Ernie boy.
436
00:17:39,725 --> 00:17:42,728
(giggling and chattering)
437
00:18:01,246 --> 00:18:02,748
Hi, Ernie.
438
00:18:02,748 --> 00:18:03,749
Hi.
439
00:18:03,749 --> 00:18:04,750
Is it all over?
440
00:18:05,250 --> 00:18:06,034
Yup.
441
00:18:06,034 --> 00:18:06,835
What happened?
442
00:18:06,835 --> 00:18:08,337
Well, I went in there
443
00:18:08,837 --> 00:18:11,840
and I took Teensy aside, and I
proposed to her.
444
00:18:11,840 --> 00:18:13,292
Oh, Ernie.
445
00:18:13,592 --> 00:18:16,879
And I was that surprised when she
turned me down.
446
00:18:16,879 --> 00:18:18,764
What? She turned you down?
447
00:18:18,764 --> 00:18:20,265
Yeah.
448
00:18:20,265 --> 00:18:21,100
Why?
449
00:18:21,100 --> 00:18:22,518
It was Weensy
450
00:18:22,518 --> 00:18:25,020
and she can't stand the sight of me.
451
00:18:25,020 --> 00:18:27,356
Oh, well, how did that happen?
452
00:18:27,356 --> 00:18:30,309
Well, I had a hold of the wrong one.
453
00:18:30,809 --> 00:18:33,312
They're as alike as two peas in a pod
454
00:18:33,312 --> 00:18:36,315
or two watermelons in a patch.
455
00:18:37,566 --> 00:18:40,819
So, when I seen that I had a hold of
Weensy
456
00:18:40,819 --> 00:18:44,156
I turned her loose, walked right
around her--
457
00:18:44,156 --> 00:18:46,542
which is no small trip--
458
00:18:46,542 --> 00:18:49,495
and I proposed to Teensy,
459
00:18:49,995 --> 00:18:51,497
and she turned me down.
460
00:18:51,497 --> 00:18:53,999
She said, "I ain't a-gonna play
second fiddle."
461
00:18:53,999 --> 00:18:55,501
Oh. Oh.
462
00:18:55,501 --> 00:18:56,502
Well, what do we do now?
463
00:18:57,002 --> 00:18:58,504
Well, now, here's the way I've corked
the jug.
464
00:18:59,004 --> 00:19:03,008
Now, now, Weensy and Teensy are just
a-dyin'
465
00:19:03,008 --> 00:19:05,010
to get into the movin' pictures
466
00:19:05,010 --> 00:19:07,846
and, huh, they're just made for the
wide screen.
467
00:19:09,264 --> 00:19:10,482
Yeah?
468
00:19:10,482 --> 00:19:15,821
So, I told the sheriff that you'd
just be delighted
469
00:19:15,821 --> 00:19:18,524
to haul them into Hollerwood with
you.
470
00:19:18,524 --> 00:19:20,359
What? Ernie, we can't do that.
471
00:19:20,359 --> 00:19:21,360
Oh, Ernie!
472
00:19:21,360 --> 00:19:22,194
You can't?
473
00:19:22,194 --> 00:19:23,078
Of course not.
474
00:19:23,078 --> 00:19:24,413
That's out of the question.
475
00:19:24,413 --> 00:19:25,831
Oh, and the sheriff's out here,
476
00:19:25,831 --> 00:19:27,332
inviting everybody in the county
477
00:19:27,332 --> 00:19:29,334
for a big farewell party for the
girls.
478
00:19:29,835 --> 00:19:30,836
Oh, Ernie, we couldn't do that.
479
00:19:30,836 --> 00:19:31,837
Ernie, go... go get him, will you?
480
00:19:32,337 --> 00:19:33,205
Tell him to call it off!
481
00:19:33,205 --> 00:19:35,174
(all clamoring)
482
00:19:38,177 --> 00:19:41,180
Hey, have you any idea where the
sheriff might be?
483
00:19:41,180 --> 00:19:43,182
Nope.
484
00:19:43,182 --> 00:19:44,049
"Nope."
485
00:19:45,050 --> 00:19:47,052
ERNIE: Ooh-whee!
486
00:19:47,052 --> 00:19:49,054
Ernie, oh, boy, am I glad to see you.
487
00:19:49,054 --> 00:19:49,972
Did you find him, Ernie, huh?
488
00:19:50,472 --> 00:19:51,974
No, I didn't find him.
489
00:19:51,974 --> 00:19:54,977
I got me a horse, and I followed him
490
00:19:54,977 --> 00:19:58,981
from farm to farm, and I never did
catch him.
491
00:19:58,981 --> 00:20:03,986
Past hour, I've been a-ridin' on a
solid blister.
492
00:20:03,986 --> 00:20:06,488
You can call me "tall in the saddle."
493
00:20:06,488 --> 00:20:08,490
Oh, what are we gonna do?
494
00:20:08,490 --> 00:20:11,493
Hey, hey, here comes the music
fellas!
495
00:20:11,493 --> 00:20:13,495
RICKY: Oh, the music fellas, they got
the whole thing...
496
00:20:13,495 --> 00:20:14,496
Hey, boys, come here, come here.
497
00:20:14,997 --> 00:20:15,998
Here, here. Come here.
498
00:20:15,998 --> 00:20:16,999
Now, you boys stay right there.
499
00:20:17,499 --> 00:20:18,500
We'll be ready for you in a minute.
500
00:20:18,500 --> 00:20:20,002
Well, there comes the sheriff!
501
00:20:20,002 --> 00:20:21,303
What?
Good. Good.
502
00:20:21,303 --> 00:20:22,170
There he comes.
503
00:20:22,170 --> 00:20:23,672
Oh, Sheriff, Sheriff...
504
00:20:23,672 --> 00:20:24,673
He won't...
He won't...
505
00:20:24,673 --> 00:20:26,174
Oh, say, I'm sorry.
506
00:20:26,174 --> 00:20:29,761
I'm sorry. I was so excited about the
party
507
00:20:29,761 --> 00:20:31,263
an-and losing my two daughters
508
00:20:31,263 --> 00:20:33,265
that I plumb forgot to let you loose.
509
00:20:33,265 --> 00:20:34,182
Yeah, but look, Sheriff, look.
510
00:20:34,182 --> 00:20:35,183
Come here a minute, would you?
511
00:20:35,183 --> 00:20:37,185
I want to speak Yeah? to you.
Look,
512
00:20:37,185 --> 00:20:38,186
I didn't tell Ernie
513
00:20:38,186 --> 00:20:40,188
that I was going to take the girls to
Hollywood.
514
00:20:40,188 --> 00:20:41,189
As a matter of fact...
515
00:20:41,189 --> 00:20:42,107
Well, just a minute there.
516
00:20:42,107 --> 00:20:44,109
I don't blame you a mite, son.
517
00:20:44,109 --> 00:20:45,611
You haven't seen them perform.
518
00:20:45,611 --> 00:20:47,613
You just want to be sure they got
talent, eh?
519
00:20:47,613 --> 00:20:50,115
Yeah, well, now, look.
Girls, come in!
520
00:20:50,115 --> 00:20:52,117
Teensy? Weensy?
Come here. Come out here.
521
00:20:52,117 --> 00:20:53,585
Yes, Papa.
Yeah, yeah.
522
00:20:54,086 --> 00:20:55,587
Mr. Ricardo wants to see you perform.
523
00:20:55,587 --> 00:20:56,588
Oh, sure.
524
00:20:56,588 --> 00:20:58,540
Do that "Ricochet Romance."
All right.
525
00:20:59,041 --> 00:21:00,542
Ernie, you have the boys fire the
first shot.
526
00:21:00,542 --> 00:21:02,044
Would you just listen for a minute?
527
00:21:02,044 --> 00:21:02,761
Please, please, listen.
528
00:21:02,761 --> 00:21:05,097
A-one, two, three, four.
529
00:21:05,097 --> 00:21:06,548
(music begins)
530
00:21:06,548 --> 00:21:10,052
They warned me when you kissed me
531
00:21:10,052 --> 00:21:12,554
Your love would ricochet
532
00:21:12,554 --> 00:21:13,055
Aha!
533
00:21:13,472 --> 00:21:16,275
Your lips would find another
534
00:21:16,275 --> 00:21:19,978
And your heart would go astray
535
00:21:19,978 --> 00:21:23,815
I thought that I could hold you
536
00:21:23,815 --> 00:21:26,818
With all my many charms
537
00:21:26,818 --> 00:21:30,322
But then one day you ricocheted
538
00:21:30,822 --> 00:21:32,658
To someone else's arms
539
00:21:32,658 --> 00:21:33,992
And, baby
540
00:21:33,992 --> 00:21:35,994
I don't want a ricochet romance
541
00:21:35,994 --> 00:21:37,496
I don't want a ricochet love
542
00:21:37,496 --> 00:21:39,498
If you're careless with your kisses
543
00:21:39,498 --> 00:21:40,999
Find another turtledove
544
00:21:41,500 --> 00:21:43,001
I can't live on ricochet romance
545
00:21:43,001 --> 00:21:44,503
No, no, not me
546
00:21:45,003 --> 00:21:46,505
If you're gonna ricochet, baby
547
00:21:46,505 --> 00:21:51,810
I'm gonna set you free.
548
00:21:51,810 --> 00:21:54,179
Ha, ha. Yay.
549
00:21:55,647 --> 00:21:57,933
Fine, dear, fine.
550
00:21:57,933 --> 00:22:00,602
Well, uh, Mr. Ricardo?
551
00:22:00,602 --> 00:22:04,272
Well, uh, yeah, well, um...
552
00:22:04,272 --> 00:22:05,774
Yeah, it's gonna be a little
difficult
553
00:22:05,774 --> 00:22:06,775
to 'splain to you this, Sheriff.
554
00:22:07,275 --> 00:22:09,277
Sheriff, you see, it's got nothing to
do with the girls.
555
00:22:09,277 --> 00:22:10,278
You see, this is the first time
556
00:22:10,278 --> 00:22:12,280
that I'm going out to Hollywood
myself.
557
00:22:12,280 --> 00:22:13,782
I-I don't know anybody out there.
558
00:22:14,282 --> 00:22:15,283
I don't even know anything about the
place or...
559
00:22:15,283 --> 00:22:16,284
Wait a minute.
Wait a minute.
560
00:22:16,284 --> 00:22:17,586
What are you trying to get at?
561
00:22:17,586 --> 00:22:19,705
Well, Sheriff, I'm trying to tell you
562
00:22:19,705 --> 00:22:22,457
that I cannot possibly take your
girls with me.
563
00:22:22,457 --> 00:22:23,592
What?!
564
00:22:23,592 --> 00:22:25,544
I tried to tell you before, but
you...
565
00:22:25,544 --> 00:22:28,046
All right, well, maybe you'll change
your mind,
566
00:22:28,046 --> 00:22:30,048
cooling your heels for 20 or 30 days.
567
00:22:30,549 --> 00:22:31,550
Into the clink again with you.
568
00:22:32,050 --> 00:22:32,551
Oh... Sheriff...
569
00:22:33,051 --> 00:22:33,852
Get in there.
570
00:22:33,852 --> 00:22:36,271
Papa, we want to ask you a question.
571
00:22:36,772 --> 00:22:37,522
Come here, Papa.
572
00:22:37,522 --> 00:22:39,391
We want to ask What? you
something.
573
00:22:39,391 --> 00:22:40,692
What? Come here.
574
00:22:40,692 --> 00:22:42,027
Do you think we could dance with Mr.
Ricardo?
575
00:22:42,027 --> 00:22:43,445
SHERIFF: Oh.
576
00:22:43,445 --> 00:22:44,946
Ask him. Ask him.
577
00:22:45,447 --> 00:22:46,698
Before I lock you up,
578
00:22:46,698 --> 00:22:48,784
they want to know if you'll, if
you'll dance with them.
579
00:22:48,784 --> 00:22:50,068
I'm in no mood to dance.
580
00:22:50,068 --> 00:22:52,487
Wait a minute. Wait, wait, wait,
wait, wait, wait, wait.
581
00:22:52,487 --> 00:22:54,990
Let me talk to him a minute.
582
00:22:54,990 --> 00:22:56,491
I think I can get him to change his
mind.
583
00:22:56,491 --> 00:22:58,493
Now, you simmer there a minute.
584
00:22:58,493 --> 00:22:59,494
Yeah.
585
00:22:59,494 --> 00:23:00,996
Come here. I want to tell you
something.
586
00:23:00,996 --> 00:23:02,497
You know how to square- dance don't
you?
587
00:23:02,497 --> 00:23:03,999
Yeah.
Yeah.
588
00:23:03,999 --> 00:23:05,500
Now, in Tennessee, we got some calls,
589
00:23:05,500 --> 00:23:06,501
I'll do this, now...
590
00:23:06,501 --> 00:23:07,502
Yeah?
(whispering)
591
00:23:07,502 --> 00:23:09,004
Oh, yeah.
592
00:23:09,004 --> 00:23:11,006
Well, on my calls, you watch what I
do and you...
593
00:23:11,006 --> 00:23:13,008
Uh-huh.
(whispering)
594
00:23:13,008 --> 00:23:13,592
Okay.
Now, have you got it?
595
00:23:14,092 --> 00:23:15,093
Oh, sure.
596
00:23:15,093 --> 00:23:16,595
Yeah. Right.
597
00:23:16,595 --> 00:23:17,596
Yeah. Okay.
598
00:23:17,596 --> 00:23:18,597
All right, let's do it.
599
00:23:18,597 --> 00:23:19,097
Sheriff. Yeah?
600
00:23:19,598 --> 00:23:20,098
He said all right.
601
00:23:20,599 --> 00:23:22,601
He'll dance with them if you'll
square-dance
602
00:23:22,601 --> 00:23:25,604
so that he can dance with both of
them at once.
603
00:23:25,604 --> 00:23:27,105
Okay.
604
00:23:27,105 --> 00:23:28,106
Good lucky!
605
00:23:28,106 --> 00:23:29,107
Come on out. Form a square.
606
00:23:29,107 --> 00:23:30,108
All right.
607
00:23:30,108 --> 00:23:31,610
Here we go. Cousin Ricky, Cousin
Lucy, right here.
608
00:23:32,110 --> 00:23:33,612
Cousin Ethel, Cousin Fred, you get
right over there.
609
00:23:33,612 --> 00:23:34,613
All right.
610
00:23:35,113 --> 00:23:36,114
Sheriff, you dance with Teensy right
over there.
611
00:23:36,114 --> 00:23:37,115
Zeke? Zeke?
612
00:23:37,115 --> 00:23:38,617
Yeah, Cousin Ernie?
613
00:23:38,617 --> 00:23:39,618
Come here, come here.
You dance with Weensy.
614
00:23:39,618 --> 00:23:41,119
Come here now, right there.
615
00:23:41,119 --> 00:23:44,423
Music fellas, follow me, right over
here.
616
00:23:44,423 --> 00:23:46,341
Now, right there, right there.
617
00:23:46,341 --> 00:23:47,342
Are yous ready?
618
00:23:47,342 --> 00:23:48,343
Yeah, yeah.
619
00:23:48,343 --> 00:23:49,845
Let's have some music.
620
00:23:49,845 --> 00:23:52,848
(music begins)
621
00:23:53,348 --> 00:23:54,850
All jump up and never come down
622
00:23:55,350 --> 00:23:56,852
Swing your honey around and around
623
00:23:56,852 --> 00:23:58,854
Allemande left with a left allemande
624
00:23:58,854 --> 00:24:00,355
Nod to your honey and a right-left
grand
625
00:24:00,856 --> 00:24:02,357
Hand over hand and around the lane
626
00:24:02,357 --> 00:24:04,359
The faster you go, the better you
feel
627
00:24:04,359 --> 00:24:05,727
Meet your honey and meet your maid
628
00:24:06,228 --> 00:24:07,562
There she is, boys, promenade
629
00:24:07,562 --> 00:24:09,481
Promenade eight till you get straight
630
00:24:09,481 --> 00:24:11,783
Promenade her home
631
00:24:13,118 --> 00:24:15,120
Now, the first and third, forward and
back
632
00:24:15,120 --> 00:24:17,122
Side couples forward and back
633
00:24:17,122 --> 00:24:18,623
First and third right and left
through
634
00:24:19,124 --> 00:24:20,625
Side couples right and left through
635
00:24:20,625 --> 00:24:22,627
First and third right and left back
636
00:24:22,627 --> 00:24:24,629
Side couples right and left back
637
00:24:27,632 --> 00:24:29,634
Now, head ladies chain across
638
00:24:29,634 --> 00:24:31,636
Side ladies do the same
639
00:24:31,636 --> 00:24:33,638
Head ladies chain right back
640
00:24:33,638 --> 00:24:35,640
Side ladies the same old tack
641
00:24:37,142 --> 00:24:38,643
Now go to the left with a left
allemande
642
00:24:38,643 --> 00:24:40,428
Right to your honey and a right-left
grand
643
00:24:40,762 --> 00:24:42,481
This is the one, keep your fingers
crossed
644
00:24:42,481 --> 00:24:44,232
If it don't work, we'll all be lost
645
00:24:44,232 --> 00:24:45,851
Hey!
646
00:24:45,851 --> 00:24:47,819
Now, all join hands, circle and swing
647
00:24:48,320 --> 00:24:49,821
Down the center and split the ring
648
00:24:53,158 --> 00:24:55,527
Now, ladies go right, gents go wrong
649
00:24:55,527 --> 00:24:57,913
Join hands and circle 'round
650
00:24:57,913 --> 00:25:01,416
First couple rip and snort
651
00:25:01,416 --> 00:25:03,919
Down the center and cut it off
short...
652
00:25:05,921 --> 00:25:08,423
Here we go on the heel and toe
653
00:25:08,924 --> 00:25:10,425
Hurry, up, cowboys, don't be slow
654
00:25:12,427 --> 00:25:13,929
There we go, they're tied up good
655
00:25:14,429 --> 00:25:16,431
Say hello to Hollywood!
656
00:25:22,487 --> 00:25:24,289
ANNOUNCER 1: Next week I Love Lucy
657
00:25:24,289 --> 00:25:27,025
will be brought to you by Proctor &
Gamble,
658
00:25:27,025 --> 00:25:28,793
makers of cheer.
659
00:25:29,761 --> 00:25:32,797
("I Love Lucy" theme song playing)
660
00:25:44,809 --> 00:25:47,312
ANNOUNCER 2: Cousin Ernie was played
by Ernie Ford.
661
00:25:47,312 --> 00:25:48,313
The sheriff was Will Wright.
662
00:25:48,313 --> 00:25:50,315
The twins were Rosalyn and Marilyn
Borden
663
00:25:50,315 --> 00:25:52,317
and the gas station man was Aaron
Spelling.
664
00:25:58,823 --> 00:26:01,826
I Love Lucy is a Desilu Production.
665
00:26:01,826 --> 00:26:03,311
Lucille Ball and Desi Arnaz
666
00:26:03,311 --> 00:26:05,513
will be back next week at this same
time.
44506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.