All language subtitles for I Love Lucy S02E30 (Ricky and Fred are TV Fans).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,042 --> 00:00:12,662 (I Love Lucy theme music plays) 2 00:00:40,890 --> 00:00:45,562 (alarm clock ringing) 3 00:00:58,374 --> 00:01:00,877 TV ANNOUNCER: Good evening, ladies and gentlemen. 4 00:01:00,877 --> 00:01:03,379 Here we are once again from the Rainbow Arena 5 00:01:03,379 --> 00:01:05,882 bringing you a 15-round bout for the championship. 6 00:01:05,882 --> 00:01:08,885 It's a lovely evening, and we've had a wonderful turnout 7 00:01:08,885 --> 00:01:10,887 here at the largest stadium in the East. 8 00:01:11,387 --> 00:01:12,889 We can see many celebrities. 9 00:01:12,889 --> 00:01:15,642 The weather is fine, and a sell-out gate is expected. 10 00:01:15,642 --> 00:01:19,345 Okay, sucker, who do you like, huh? 11 00:01:19,345 --> 00:01:20,313 I like Murphy. 12 00:01:20,814 --> 00:01:21,681 He'll murder this other guy. 13 00:01:22,148 --> 00:01:23,650 (chuckles) 14 00:01:23,650 --> 00:01:25,652 Oh, my little pigeon. 15 00:01:25,652 --> 00:01:27,654 You like Murphy, eh? 16 00:01:27,654 --> 00:01:29,656 Okay, now, let me see... 17 00:01:29,656 --> 00:01:32,158 he's, uh... three-to-one underdog 18 00:01:32,158 --> 00:01:34,944 So I'll give you, um... even money. 19 00:01:36,246 --> 00:01:37,247 You think you're kidding 20 00:01:37,247 --> 00:01:38,114 but I'll take it. 21 00:01:38,615 --> 00:01:41,117 What you do, you find a gold mine or something? 22 00:01:41,117 --> 00:01:43,119 Throwing your money away like that? 23 00:01:43,119 --> 00:01:44,621 Just put up or shut up, buster. 24 00:01:44,621 --> 00:01:46,122 I'll put up, I'll put up. 25 00:01:46,122 --> 00:01:48,124 How much would you like to bet, Mr. Rockefeller? 26 00:01:48,625 --> 00:01:50,627 Make it easy on yourself. 27 00:01:50,627 --> 00:01:53,346 All right, uh... ten dollars? 28 00:01:53,346 --> 00:01:54,681 What's the matter, you frightened? 29 00:01:55,098 --> 00:01:57,600 Fifteen dollars? 30 00:01:57,600 --> 00:01:59,602 How about $20? 31 00:01:59,602 --> 00:02:00,937 Oh, you must know something. 32 00:02:01,354 --> 00:02:02,355 I know Murphy. 33 00:02:02,355 --> 00:02:03,857 He's trained for this fight 34 00:02:03,857 --> 00:02:05,358 and he'll run through these 15 rounds 35 00:02:05,358 --> 00:02:06,359 like it was nothing. 36 00:02:06,359 --> 00:02:10,864 Okay, okay, you may have Murphy. 37 00:02:11,364 --> 00:02:12,365 I got Murphy. 38 00:02:12,365 --> 00:02:14,868 You got him, all right, don't worry. 39 00:02:15,368 --> 00:02:16,870 And may the best man win. 40 00:02:17,370 --> 00:02:18,371 Sí. 41 00:02:18,371 --> 00:02:19,239 (bell rings) 44 00:02:22,742 --> 00:02:23,743 Just pace yourself. 45 00:02:24,244 --> 00:02:24,744 Move away from him. 46 00:02:25,245 --> 00:02:25,745 15 rounds to go. 47 00:02:26,246 --> 00:02:27,247 You'll murder this guy. 48 00:02:27,247 --> 00:02:28,748 Don't you worry about nothin'. 49 00:02:28,748 --> 00:02:29,749 He can't hurt you now-- 50 00:02:29,749 --> 00:02:31,251 remember that. 51 00:02:31,251 --> 00:02:32,752 Just keep in there. 52 00:02:32,752 --> 00:02:34,254 Keep your chin under your shoulder. 53 00:02:34,254 --> 00:02:35,755 Throw the right, throw the right. 54 00:02:35,755 --> 00:02:36,256 Can't you hear me? 55 00:02:36,756 --> 00:02:37,257 Throw the right. 56 00:02:37,257 --> 00:02:38,675 Now! 57 00:02:42,679 --> 00:02:44,180 Well, that's the last one. 58 00:02:44,681 --> 00:02:45,181 Good. 59 00:02:45,682 --> 00:02:47,066 Honestly, I seem to have my hands 60 00:02:47,066 --> 00:02:48,568 in hot water all the time-- 61 00:02:49,068 --> 00:02:52,071 baby's laundry, dishes three times a day. 62 00:02:56,025 --> 00:02:57,911 Nope, not yet. 63 00:02:57,911 --> 00:02:59,245 "Not yet" what? 64 00:02:59,245 --> 00:03:01,164 Well, sooner or later 65 00:03:01,164 --> 00:03:03,499 I'm bound to develop webbed-foot hands. 66 00:03:03,499 --> 00:03:04,918 (chuckling) 67 00:03:04,918 --> 00:03:05,919 Well, what will we do tonight? 68 00:03:05,919 --> 00:03:07,420 Are you kidding? 69 00:03:07,420 --> 00:03:09,289 The same thing we do every week at this time-- 70 00:03:09,289 --> 00:03:11,207 sit and watch Ricky and Fred 71 00:03:11,207 --> 00:03:13,009 watching the fights on television. 72 00:03:13,009 --> 00:03:14,928 Oh, yeah. 73 00:03:14,928 --> 00:03:16,429 Gee, Ethel, remember 74 00:03:16,429 --> 00:03:18,431 when we used to go to the movies 75 00:03:18,932 --> 00:03:20,433 on Ricky's nights off? 76 00:03:20,433 --> 00:03:21,434 "Movies"? Yeah. 77 00:03:21,434 --> 00:03:22,435 What's that? 78 00:03:22,435 --> 00:03:24,437 Oh, you know, it's sort of like television 79 00:03:24,938 --> 00:03:25,939 except the screen is bigger 80 00:03:25,939 --> 00:03:26,940 and it's just one channel. 81 00:03:27,440 --> 00:03:28,441 Oh... yeah. 82 00:03:32,228 --> 00:03:34,030 Hey, do you think we could talk the guys 83 00:03:34,030 --> 00:03:34,864 out of watching tonight? 84 00:03:34,864 --> 00:03:35,782 Are you kidding? 85 00:03:36,282 --> 00:03:37,784 Tonight's the big fight. 86 00:03:37,784 --> 00:03:39,285 Every week's the big fight. 87 00:03:39,285 --> 00:03:41,287 Well, tonight's the big big fight. 88 00:03:41,788 --> 00:03:43,289 Everybody's talking about it. 89 00:03:43,289 --> 00:03:44,490 Oh, who's fighting? 90 00:03:44,490 --> 00:03:45,375 I don't know. 91 00:03:45,875 --> 00:03:46,876 It's always the same-- 92 00:03:46,876 --> 00:03:49,879 Rocky somebody versus Kid something-or-other. 93 00:03:49,879 --> 00:03:51,631 I got to go down to the corner 94 00:03:51,631 --> 00:03:52,632 and get some ginger ale. 95 00:03:54,133 --> 00:03:55,635 Well, he sure was in a hurry. 96 00:03:55,635 --> 00:03:57,136 Oh, they only allow him 97 00:03:57,136 --> 00:03:58,638 one minute between rounds. 98 00:03:58,638 --> 00:03:59,639 Yeah. 99 00:04:00,974 --> 00:04:02,892 You know, he's got himself trained 100 00:04:03,393 --> 00:04:05,645 so he can do anything in less than a minute. 101 00:04:11,100 --> 00:04:14,103 Yeah, I know what you mean. 102 00:04:14,103 --> 00:04:16,105 Well, Ethel, what will we do tonight? 103 00:04:16,105 --> 00:04:17,607 Play cards? 104 00:04:17,607 --> 00:04:18,608 Oh, I'm sick of cards. 105 00:04:19,108 --> 00:04:20,109 Want to make some fudge? 106 00:04:20,610 --> 00:04:21,995 Oh, I'm sick of fudge. 107 00:04:21,995 --> 00:04:24,447 Well, we'll just have to sit here and listen 108 00:04:24,447 --> 00:04:27,250 to the homey sounds of catcalls and body blows. 109 00:04:27,250 --> 00:04:29,118 Yep. 110 00:04:29,118 --> 00:04:31,921 Say, you know, Fred's going to miss that next round. 111 00:04:31,921 --> 00:04:34,007 Well, he didn't expect to go down to the corner 112 00:04:34,007 --> 00:04:35,842 and get back here in time for the... 113 00:04:35,842 --> 00:04:37,844 (bell rings) 114 00:04:42,849 --> 00:04:43,850 Ethel, you know what?! 115 00:04:44,350 --> 00:04:45,351 What? 116 00:04:45,351 --> 00:04:47,303 I'm revolting. 117 00:04:47,303 --> 00:04:48,521 Oh, I wouldn't say that. 118 00:04:52,358 --> 00:04:54,360 I mean, this is a revolution. 119 00:04:54,360 --> 00:04:56,362 I am going to revolt. 120 00:04:56,362 --> 00:04:57,864 I'm tired of playing second fiddle 121 00:04:58,364 --> 00:04:59,365 to a television set. 122 00:04:59,365 --> 00:05:01,367 Ricky is my husband 123 00:05:01,367 --> 00:05:04,203 and he is going to spend the evening talking to me or else. 124 00:05:04,203 --> 00:05:05,655 Fred, too! 125 00:05:05,655 --> 00:05:07,657 Or else what? 126 00:05:09,659 --> 00:05:10,660 Or else I am going to find 127 00:05:11,160 --> 00:05:13,663 my evening's entertainment elsewhere without him. 128 00:05:13,663 --> 00:05:15,164 Come on. 129 00:05:15,164 --> 00:05:16,666 Okay. 130 00:05:18,418 --> 00:05:19,419 Ricky! 131 00:05:19,419 --> 00:05:20,420 Fred! 132 00:05:21,888 --> 00:05:23,306 Help! 133 00:05:23,306 --> 00:05:24,307 Fire! 134 00:05:24,307 --> 00:05:26,309 Murder! 135 00:05:27,310 --> 00:05:29,595 That's very flattering. 136 00:05:29,595 --> 00:05:31,514 Do you think they'd notice me 137 00:05:31,514 --> 00:05:34,267 if I went around and stood in front of the set? 138 00:05:34,650 --> 00:05:36,152 (bell rings) 139 00:05:36,152 --> 00:05:37,153 Oh, boy... 140 00:05:37,153 --> 00:05:39,989 you were saved by the bell that time. 141 00:05:39,989 --> 00:05:42,442 He's only playing possum. 142 00:05:42,442 --> 00:05:43,443 Wait till the next round 143 00:05:43,443 --> 00:05:44,944 and Murphy will murder him. 144 00:05:44,944 --> 00:05:45,945 What "next round"? 145 00:05:45,945 --> 00:05:47,196 He won't be able to come out 146 00:05:47,196 --> 00:05:48,031 for the next round. 147 00:05:48,498 --> 00:05:49,999 FRED: That's only the second round. 148 00:05:49,999 --> 00:05:51,284 Just have your dough ready 149 00:05:51,284 --> 00:05:52,919 after the 15th round is over. 150 00:05:52,919 --> 00:05:55,505 I'll have my money ready... 151 00:05:55,505 --> 00:05:56,289 Fred! Ricky! 152 00:05:56,289 --> 00:05:57,290 Oh, hi, honey. 153 00:05:57,790 --> 00:05:58,674 What is it, Ethel? 154 00:05:59,125 --> 00:06:00,126 Ethel and I have decided 155 00:06:00,126 --> 00:06:03,012 that you have married us and not a television set. 156 00:06:03,463 --> 00:06:04,964 What do you mean? 157 00:06:04,964 --> 00:06:05,882 You know what we mean. 158 00:06:06,382 --> 00:06:07,383 We are sick and tired 159 00:06:07,884 --> 00:06:09,886 of sitting around for an hour and a half 160 00:06:09,886 --> 00:06:12,271 looking at each other while you look at the silly fights. 161 00:06:12,772 --> 00:06:14,774 Oh, now, honey, you know we watch the fights 162 00:06:14,774 --> 00:06:15,775 every week at the same time. 163 00:06:16,275 --> 00:06:17,110 Yeah. 164 00:06:17,110 --> 00:06:18,945 Sorry, I'm standing right here. 165 00:06:18,945 --> 00:06:20,446 So am I. 166 00:06:20,947 --> 00:06:21,948 Girls, don't be silly. 167 00:06:21,948 --> 00:06:23,900 You know we watch the fights all the time. 168 00:06:23,900 --> 00:06:24,700 We want to see the fights. 169 00:06:24,700 --> 00:06:26,119 I made a little bet with Rick... 170 00:06:26,119 --> 00:06:27,120 (bell rings) 171 00:06:27,120 --> 00:06:28,121 Get out! Get out! 172 00:06:28,121 --> 00:06:29,622 FRED: Get out! Get out! 173 00:06:34,577 --> 00:06:36,579 My goodness! 174 00:06:36,579 --> 00:06:39,582 Gee, I never heard Fred talk like that. 175 00:06:39,582 --> 00:06:41,084 Wow! You'd think 176 00:06:41,084 --> 00:06:43,086 they were fighting that fight themselves. 177 00:06:43,086 --> 00:06:44,587 Well, what do you think we'd better do? 178 00:06:45,088 --> 00:06:45,838 Just forget about it? 179 00:06:45,838 --> 00:06:47,223 No, they've got to be made 180 00:06:47,223 --> 00:06:49,725 to understand how we feel about this... 181 00:06:49,725 --> 00:06:51,727 from a safe distance, of course. 182 00:06:51,727 --> 00:06:53,346 Now you're talking sense. 183 00:06:53,846 --> 00:06:55,348 I know-- 184 00:06:55,348 --> 00:06:56,349 we'll leave. 185 00:06:56,349 --> 00:06:57,767 And never come back? 186 00:06:57,767 --> 00:06:59,685 No, no, we'll go down to the corner 187 00:06:59,685 --> 00:07:00,686 and call up here. 188 00:07:00,686 --> 00:07:02,188 What? 189 00:07:02,188 --> 00:07:03,689 I'll disguise my voice and ask for me 190 00:07:03,689 --> 00:07:05,191 and then when Ricky goes to get me 191 00:07:05,191 --> 00:07:06,192 to come to the phone 192 00:07:06,192 --> 00:07:07,193 he'll find out I'm gone. 193 00:07:07,193 --> 00:07:08,194 And then they'll look for you 194 00:07:08,694 --> 00:07:10,196 and they'll find out that you're gone. 195 00:07:10,196 --> 00:07:11,697 Then they'll really start to worry about us. 196 00:07:11,697 --> 00:07:13,199 Yeah, let's leave a note 197 00:07:13,199 --> 00:07:16,202 and tell them to drag the river for our bodies. 198 00:07:17,203 --> 00:07:18,754 Oh, Ethel, come on. 199 00:07:18,754 --> 00:07:19,755 Okay. 200 00:07:20,540 --> 00:07:25,711 (television blaring) 201 00:07:31,551 --> 00:07:33,719 Good night, Ricky. 202 00:07:37,306 --> 00:07:38,107 Good-bye, Fred. 203 00:07:39,892 --> 00:07:42,395 Don't wait up for us. 204 00:07:42,395 --> 00:07:44,397 We may be out quite late. 205 00:07:44,397 --> 00:07:46,899 In fact, we may never come back. 206 00:07:46,899 --> 00:07:47,900 Yeah, yeah. 207 00:07:48,401 --> 00:07:49,402 Come on, come on. 208 00:07:49,402 --> 00:07:50,903 Come on, kid. 209 00:07:50,903 --> 00:07:51,904 Kid, go, kid. 210 00:07:53,906 --> 00:07:55,791 Get away from him, Murph, get away! 211 00:07:55,791 --> 00:07:57,243 "Get away from him"? 212 00:07:57,243 --> 00:07:59,245 He'll have to leave town! 213 00:07:59,245 --> 00:08:00,546 Come on, boy, come on. 214 00:08:00,546 --> 00:08:05,968 (shouting excitedly) 215 00:08:06,469 --> 00:08:12,225 (television blaring) 216 00:08:17,230 --> 00:08:19,232 Will you look at that? 217 00:08:19,232 --> 00:08:20,733 Even the policemen. 218 00:08:20,733 --> 00:08:22,435 What a night to rob a bank. 219 00:08:22,935 --> 00:08:24,437 Yeah, go ahead and call the boys. 220 00:08:24,437 --> 00:08:25,771 Yeah. 221 00:08:25,771 --> 00:08:26,772 Have you got a dime? 222 00:08:26,772 --> 00:08:28,274 I didn't even bring my purse. 223 00:08:28,274 --> 00:08:29,775 Oh, here's one. 224 00:08:44,257 --> 00:08:57,386 (telephone ringing) 225 00:09:01,390 --> 00:09:02,775 Hello? 226 00:09:02,775 --> 00:09:05,611 (in different voice): Hello, may I speak to Lucy, please? 227 00:09:05,611 --> 00:09:06,562 Just a minute. 228 00:09:07,063 --> 00:09:07,897 Lucy, it's for you! 229 00:09:15,454 --> 00:09:17,456 Hey, hello? 230 00:09:17,456 --> 00:09:18,958 Hello? 231 00:09:18,958 --> 00:09:19,959 (whistles) 232 00:09:20,459 --> 00:09:20,960 Hello? 233 00:09:21,460 --> 00:09:22,662 Oh... 234 00:09:22,662 --> 00:09:24,664 (in normal voice): Ethel, you know what happened? 235 00:09:25,965 --> 00:09:28,834 Ethel... 236 00:09:28,834 --> 00:09:29,835 Ethel! 237 00:09:29,835 --> 00:09:31,220 Huh? 238 00:09:31,220 --> 00:09:32,672 You know what just happened? 239 00:09:32,672 --> 00:09:33,673 What? 240 00:09:33,673 --> 00:09:34,674 He called me to the phone 241 00:09:34,674 --> 00:09:36,475 and went back to watch the fights. 242 00:09:36,475 --> 00:09:38,261 Oh, fine, now they won't even know 243 00:09:38,761 --> 00:09:39,762 we're out of the house. 244 00:09:39,762 --> 00:09:41,514 Well, come on, let's go home. 245 00:09:41,514 --> 00:09:42,898 No. 246 00:09:42,898 --> 00:09:44,900 I refuse to go home and be ignored. 247 00:09:44,900 --> 00:09:45,901 How about going to the movies? 248 00:09:45,901 --> 00:09:46,819 They won't even miss us. 249 00:09:46,819 --> 00:09:48,321 Well, what's the difference? 250 00:09:48,321 --> 00:09:50,072 At least we'll get to go to the movies. 251 00:09:50,072 --> 00:09:51,357 Besides, after the movies are over 252 00:09:51,357 --> 00:09:52,858 they'll miss us plenty. That's right. 253 00:09:52,858 --> 00:09:53,859 I think I'll call Mrs. Trumbull 254 00:09:53,859 --> 00:09:55,361 and ask her to look in on little Ricky. 255 00:09:55,361 --> 00:09:56,362 Even if he cried, you know 256 00:09:56,862 --> 00:09:57,863 they wouldn't even know the difference. 257 00:09:57,863 --> 00:09:59,365 No. 258 00:09:59,365 --> 00:10:01,367 Oh... I haven't got a dime. 259 00:10:01,367 --> 00:10:02,868 It's a nickel. 260 00:10:02,868 --> 00:10:05,371 I'll have to get change for this. 261 00:10:05,371 --> 00:10:06,872 Uh, pardon me. 262 00:10:06,872 --> 00:10:08,874 Could I have change for this, please? 263 00:10:11,260 --> 00:10:13,763 Pardon me, mister, could I have change for this, please? 264 00:10:13,763 --> 00:10:15,264 I'd like to make a phone call. 265 00:10:16,515 --> 00:10:19,352 We might as well be at home. 266 00:10:19,352 --> 00:10:21,687 Well, if he's so busy 267 00:10:21,687 --> 00:10:23,606 I'll make the change myself. 268 00:10:25,107 --> 00:10:27,943 (register bell rings) 269 00:10:28,861 --> 00:10:30,646 Hey, officer. 270 00:10:30,646 --> 00:10:31,480 What is it, Max? 271 00:10:31,981 --> 00:10:32,982 (round bell rings) 272 00:10:32,982 --> 00:10:34,984 Just caught this dame with her hand in the till. 273 00:10:34,984 --> 00:10:36,485 Aha! 274 00:10:36,485 --> 00:10:37,486 Aha, nothing. 275 00:10:37,987 --> 00:10:38,988 I was just trying to make some change. 276 00:10:38,988 --> 00:10:39,989 Oh, sure. 277 00:10:40,489 --> 00:10:41,490 That's right-- 278 00:10:41,490 --> 00:10:42,491 she tried to get your attention, 279 00:10:42,491 --> 00:10:43,993 but you were busy watching television. 280 00:10:44,493 --> 00:10:44,994 It was a lucky thing 281 00:10:45,494 --> 00:10:45,995 I dropped in here tonight 282 00:10:46,495 --> 00:10:47,246 when I came off duty. 283 00:10:47,246 --> 00:10:49,081 You must be the two babes 284 00:10:49,081 --> 00:10:51,083 who are pulling all that stick-up stuff 285 00:10:51,083 --> 00:10:51,917 in this neighborhood. 286 00:10:53,169 --> 00:10:54,136 We are not. 287 00:10:54,136 --> 00:10:55,137 How dare you? 288 00:10:55,137 --> 00:10:56,639 We're no "stick-up babes." 289 00:10:56,639 --> 00:10:57,640 We'll see soon enough. 290 00:10:58,140 --> 00:10:59,141 What are you going to do? 291 00:10:59,141 --> 00:11:00,643 We're going to take you down 292 00:11:00,643 --> 00:11:01,927 to the station house, book you 293 00:11:01,927 --> 00:11:03,346 and fingerprint you. 294 00:11:03,346 --> 00:11:04,180 (bell rings) 295 00:11:04,180 --> 00:11:05,598 Remember, Max 296 00:11:05,598 --> 00:11:06,599 I got ten bucks on Murphy. 297 00:11:07,099 --> 00:11:08,601 Ow... 298 00:11:08,601 --> 00:11:09,602 Oh... look, a knockout! 299 00:11:10,102 --> 00:11:10,603 A knockout?! 300 00:11:11,103 --> 00:11:11,604 Who... 301 00:11:12,104 --> 00:11:12,605 Hey! 302 00:11:13,105 --> 00:11:13,606 Come back here! 303 00:11:30,122 --> 00:11:31,123 You see him? 304 00:11:31,123 --> 00:11:32,124 No. 305 00:11:32,124 --> 00:11:33,626 I think we gave him the slip 306 00:11:33,626 --> 00:11:34,627 coming up that alley. 307 00:11:34,627 --> 00:11:35,628 (groans) 308 00:11:35,628 --> 00:11:36,629 What a mess. 309 00:11:37,129 --> 00:11:38,631 Of all the things to have happen. 310 00:11:38,631 --> 00:11:40,132 For heaven's sake. 311 00:11:40,132 --> 00:11:41,634 (both sigh) 312 00:11:41,634 --> 00:11:42,635 Well, what do you think 313 00:11:42,635 --> 00:11:44,136 our dear husbands are doing? 314 00:11:44,637 --> 00:11:45,638 Care to make any bets? 315 00:11:48,441 --> 00:11:50,810 (television blaring) 316 00:11:52,228 --> 00:11:53,229 Oh, fine, we almost got arrested 317 00:11:53,229 --> 00:11:54,730 and put in jail 318 00:11:54,730 --> 00:11:56,615 and they didn't even know we were out of the house. 319 00:11:59,118 --> 00:12:01,120 The only way we'll ever get their attention 320 00:12:01,120 --> 00:12:02,621 is to put on trunks 321 00:12:02,621 --> 00:12:04,123 and fight each other at the Garden. 322 00:12:06,625 --> 00:12:09,128 Nah, wouldn't matter. 323 00:12:22,224 --> 00:12:23,642 Oh, don't fight it, Lucy. 324 00:12:23,642 --> 00:12:25,644 It's bigger than all four of us. 325 00:12:25,644 --> 00:12:28,481 All we can hope is that the set breaks down. 326 00:12:30,349 --> 00:12:32,151 Hey, that's an idea. 327 00:12:34,019 --> 00:12:34,820 It is? 328 00:12:34,820 --> 00:12:36,689 Yeah. 329 00:12:36,689 --> 00:12:38,691 We could go up on the roof 330 00:12:38,691 --> 00:12:42,194 find the wire that connects with our television set 331 00:12:42,194 --> 00:12:43,696 and... 332 00:12:46,031 --> 00:12:48,784 You mean go up there and cut the wire? 333 00:12:48,784 --> 00:12:49,869 Yeah. 334 00:12:49,869 --> 00:12:51,620 We don't even know which wire it is. 335 00:12:51,620 --> 00:12:53,339 Oh... 336 00:12:53,339 --> 00:12:55,841 Wouldn't it be easier to fight each other at the Garden? 337 00:12:55,841 --> 00:12:57,293 No, come on. 338 00:12:59,295 --> 00:13:02,715 TV ANNOUNCER: He throws a left and a left and another left and still another. 339 00:13:02,715 --> 00:13:04,216 Now he crosses with a right... 340 00:13:13,142 --> 00:13:14,643 Oh, gee, I forgot there were 341 00:13:14,643 --> 00:13:15,644 this many wires up here. 342 00:13:16,145 --> 00:13:17,646 I wonder how we'll ever find out 343 00:13:17,646 --> 00:13:19,148 which one is ours. 344 00:13:19,148 --> 00:13:21,984 It's going to be kind of hard to tell which one's which. 345 00:13:21,984 --> 00:13:25,454 Well, guess I'll just have to cut them all. 346 00:13:25,454 --> 00:13:27,206 No! 347 00:13:27,206 --> 00:13:28,541 I'm only kidding. 348 00:13:28,541 --> 00:13:30,042 We'll find the right one. 349 00:13:31,827 --> 00:13:33,162 My gosh, a big building like this 350 00:13:33,162 --> 00:13:34,663 sure has a lot of wires 351 00:13:34,663 --> 00:13:35,664 running around it, doesn't it? 352 00:13:35,664 --> 00:13:36,966 I'll say. 353 00:13:41,053 --> 00:13:42,972 Oh, I think it's that one right there. 354 00:13:42,972 --> 00:13:43,973 Which one? 355 00:13:43,973 --> 00:13:44,974 That big one right over there. 356 00:13:44,974 --> 00:13:46,175 Oh, no, that's connected 357 00:13:46,175 --> 00:13:47,676 to that building across the alley. 358 00:13:48,177 --> 00:13:49,678 No, no, look where it comes from, see? 359 00:13:49,678 --> 00:13:51,180 Look, that's it-- 360 00:13:51,180 --> 00:13:52,181 that big one right there. 361 00:13:52,181 --> 00:13:53,682 No, I don't think so, Lucy. 362 00:13:53,682 --> 00:13:55,184 I think it's this little one. 363 00:13:55,184 --> 00:13:56,685 No, I think it's this big one. 364 00:13:56,685 --> 00:13:58,187 No, I think it's this little one. 365 00:13:58,187 --> 00:14:00,940 I think it's the medium- sized one. 366 00:14:00,940 --> 00:14:02,274 You do? I don't know what... 367 00:14:02,274 --> 00:14:03,275 (screams) 368 00:14:04,743 --> 00:14:06,996 All right, you two, put up your hands. 369 00:14:06,996 --> 00:14:08,781 Now, look, officer 370 00:14:08,781 --> 00:14:10,783 I was just going to cut this wire... 371 00:14:10,783 --> 00:14:12,251 Yeah, I know how you work. 372 00:14:12,251 --> 00:14:14,753 You cut the wire, the whole place goes dark 373 00:14:15,254 --> 00:14:17,089 and you clean out the entire building. 374 00:14:17,089 --> 00:14:19,041 Oh, for heaven's sake. 375 00:14:19,041 --> 00:14:21,760 Listen, I happen to own this building. 376 00:14:21,760 --> 00:14:23,596 Yes, and I'm J. Edgar Hoover. 377 00:14:23,596 --> 00:14:26,599 Hold out your hands. 378 00:14:26,599 --> 00:14:30,603 I'm not taking any chances on you two getting away this time. 379 00:14:30,603 --> 00:14:32,521 Now, look, officer, I live in this building 380 00:14:32,521 --> 00:14:34,523 and I was just going to cut this wire 381 00:14:34,523 --> 00:14:36,025 so that our television set would go off 382 00:14:36,025 --> 00:14:37,526 so that our husbands 383 00:14:37,526 --> 00:14:39,028 wouldn't be able to watch the fight. 384 00:14:39,528 --> 00:14:41,530 Yeah, it didn't have anything to do with the lights. 385 00:14:41,530 --> 00:14:42,781 No. 386 00:14:42,781 --> 00:14:44,900 Your wrists, please. 387 00:14:44,900 --> 00:14:46,702 Now, look, I'll prove it. 388 00:14:46,702 --> 00:14:48,621 This is the wire I was going to cut, isn't it? 389 00:14:48,621 --> 00:14:49,622 Yeah. 390 00:14:49,622 --> 00:14:50,906 And I'm still holding it, right? 391 00:14:50,906 --> 00:14:51,740 Right. 392 00:14:51,740 --> 00:14:52,741 Okay. 393 00:14:52,741 --> 00:14:53,742 (electricity crackles) 394 00:14:56,462 --> 00:14:58,297 Ew... 395 00:15:07,089 --> 00:15:09,091 Throw a left, will you, Murph?! 396 00:15:11,594 --> 00:15:13,262 Help! We're being arrested! 397 00:15:13,262 --> 00:15:14,179 Help! 398 00:15:20,686 --> 00:15:22,021 (bell rings) 399 00:15:24,990 --> 00:15:25,991 Boy... 400 00:15:26,408 --> 00:15:27,660 Hey... 401 00:15:27,660 --> 00:15:29,995 did I just hear Lucy call me? 402 00:15:29,995 --> 00:15:31,997 I don't think so. 403 00:15:32,498 --> 00:15:33,999 Lucy, did you call me? 404 00:15:33,999 --> 00:15:35,501 Lucy? 405 00:15:35,501 --> 00:15:36,502 No. 406 00:15:36,502 --> 00:15:37,503 I guess not. 407 00:15:37,503 --> 00:15:39,004 How about that eighth round, huh? 408 00:15:39,004 --> 00:15:40,372 This fight will never go the distance. 409 00:15:40,372 --> 00:15:41,874 Oh, yeah? 410 00:15:41,874 --> 00:15:42,875 Do you want to put your money 411 00:15:42,875 --> 00:15:43,876 where your mouth is? 412 00:15:43,876 --> 00:15:44,877 You're darn right. 413 00:15:44,877 --> 00:15:46,378 Come on, five bucks more? 414 00:15:46,378 --> 00:15:47,262 Okay. 415 00:15:47,262 --> 00:15:48,714 (bell rings) 416 00:16:09,401 --> 00:16:11,403 Officer, this is utterly ridiculous. 417 00:16:11,403 --> 00:16:12,905 Quiet! 418 00:16:12,905 --> 00:16:14,273 I'll do the talking. 419 00:16:14,273 --> 00:16:17,743 Well, Sarge, I finally got hold of the two dames 420 00:16:17,743 --> 00:16:20,612 that are doing all that stick-up work on my beat. 421 00:16:20,612 --> 00:16:22,614 Good work. 422 00:16:22,614 --> 00:16:24,917 I'd know those two faces anywhere. 423 00:16:28,587 --> 00:16:31,707 Pickpocket Pearl and Sticky Fingers Sal. 424 00:16:33,008 --> 00:16:33,759 Really? 425 00:16:33,759 --> 00:16:34,843 What'd you get them for? 426 00:16:34,843 --> 00:16:37,713 Attempted robbery, resisting arrest 427 00:16:37,713 --> 00:16:40,716 escaping an officer 428 00:16:40,716 --> 00:16:45,220 prowling, possessing a deadly weapon 429 00:16:45,220 --> 00:16:49,058 and destruction of private property. 430 00:16:49,058 --> 00:16:50,526 (chuckles) 431 00:16:50,526 --> 00:16:53,529 You'll probably get 20 years for this. 432 00:16:55,447 --> 00:16:57,700 And I wouldn't be surprised if you didn't get a promotion. 433 00:16:57,700 --> 00:17:00,152 Oh, thank you, Sarge. 434 00:17:00,152 --> 00:17:02,071 Now, look, officer, I can explain. 435 00:17:02,071 --> 00:17:03,572 You see... 436 00:17:03,572 --> 00:17:05,574 I'll do the talking, Sticky Fingers. 437 00:17:05,574 --> 00:17:07,292 I'm not Sticky Fingers. 438 00:17:07,292 --> 00:17:08,660 Look, I know who you are. 439 00:17:08,660 --> 00:17:09,661 Why don't you admit it? 440 00:17:09,661 --> 00:17:11,663 Why, I've seen your faces on wanted posters 441 00:17:11,663 --> 00:17:12,965 a hundred times. 442 00:17:12,965 --> 00:17:14,633 You have not! 443 00:17:14,633 --> 00:17:16,418 I have, too. 444 00:17:16,418 --> 00:17:18,337 I never forget a face, do I? 445 00:17:18,337 --> 00:17:19,838 Never. Yeah. 446 00:17:19,838 --> 00:17:20,839 The only difference is 447 00:17:21,340 --> 00:17:23,225 you used to be a brunette, didn't you? 448 00:17:23,225 --> 00:17:24,226 Dyed your hair. 449 00:17:24,727 --> 00:17:26,228 A lot you know. 450 00:17:26,228 --> 00:17:28,230 My hair is naturally red 451 00:17:28,230 --> 00:17:29,732 isn't it, Ethel? 452 00:17:30,232 --> 00:17:32,234 Look, Lucy, let's not add perjury 453 00:17:32,234 --> 00:17:33,736 to our other charges. 454 00:17:36,238 --> 00:17:38,240 Well, I might have expected 455 00:17:38,240 --> 00:17:41,744 something like that from you, Pickpocket Pearl. 456 00:17:41,744 --> 00:17:43,245 Aha! 457 00:17:43,245 --> 00:17:44,663 Oh, "aha" yourself. 458 00:17:44,663 --> 00:17:46,165 I can clear this up in a minute. 459 00:17:46,165 --> 00:17:47,666 Will you let me use your phone? 460 00:17:47,666 --> 00:17:48,667 Don't touch it! 461 00:17:49,168 --> 00:17:50,169 I wouldn't trust it in your hands. 462 00:17:50,669 --> 00:17:52,171 What's your mouthpiece's number? 463 00:17:52,171 --> 00:17:53,172 "Mouthpiece"! 464 00:17:53,172 --> 00:17:56,542 My husband's number is Murray Hill 5-9975. 465 00:17:56,542 --> 00:17:58,010 He'll come down here 466 00:17:58,010 --> 00:17:59,511 and straighten you out in a minute. 467 00:17:59,511 --> 00:18:03,432 (whispering) 468 00:18:03,432 --> 00:18:04,433 Yeah, it's busy. 469 00:18:04,433 --> 00:18:05,684 Busy?! 470 00:18:05,684 --> 00:18:07,052 BOTH: Oh... 471 00:18:07,052 --> 00:18:08,854 The phone must still be off the hook. 472 00:18:08,854 --> 00:18:11,140 Well, now I'm going to ask you a few questions. 473 00:18:11,140 --> 00:18:12,141 Pardon me, Sarge. 474 00:18:12,141 --> 00:18:13,642 Do you need me anymore? 475 00:18:13,642 --> 00:18:14,643 I'm off duty. 476 00:18:14,643 --> 00:18:16,145 What's your hurry? 477 00:18:16,145 --> 00:18:18,647 Well, I would like to see the end of that fight. 478 00:18:18,647 --> 00:18:20,149 Oh, sure, go ahead. 479 00:18:20,149 --> 00:18:21,150 Thank you, Sarge. 480 00:18:21,150 --> 00:18:22,034 Wait! 481 00:18:22,034 --> 00:18:23,535 (others yell) 482 00:18:25,037 --> 00:18:26,038 What's the matter? 483 00:18:26,038 --> 00:18:26,905 Where'd everybody go? 484 00:18:29,491 --> 00:18:30,993 What are you trying to do-- 485 00:18:30,993 --> 00:18:31,994 to be funny or something? 486 00:18:31,994 --> 00:18:33,495 No, no, I was just thinking. 487 00:18:33,495 --> 00:18:35,964 Officer, if you would go to my apartment-- 488 00:18:35,964 --> 00:18:38,467 that's 3-B in the building where you arrested us-- 489 00:18:38,467 --> 00:18:40,469 and tell our husbands that we're here. 490 00:18:40,469 --> 00:18:41,970 Well... 491 00:18:41,970 --> 00:18:43,472 They're looking at the fight-- 492 00:18:43,472 --> 00:18:44,473 you can see it there. 493 00:18:44,473 --> 00:18:45,474 Why not? 494 00:18:45,474 --> 00:18:46,475 Okay. 495 00:18:47,810 --> 00:18:51,647 Now, do you mind if I book you, Sticky Fingers? 496 00:18:51,647 --> 00:18:53,098 I am not Sticky Fingers. 497 00:18:53,599 --> 00:18:55,100 Now, I'll tell you who I am. 498 00:18:55,100 --> 00:18:57,486 Have you ever heard of Ricky Ricardo? 499 00:18:57,486 --> 00:19:02,491 Oh, I'm sorry, I didn't recognize you, Mr. Ricardo. 500 00:19:04,693 --> 00:19:07,029 I've heard you sing "Babalu" many times. 501 00:19:07,029 --> 00:19:10,032 I am not Mr. Ricardo, I am his wife. 502 00:19:10,032 --> 00:19:13,035 Have you got any identification to prove it? 503 00:19:13,035 --> 00:19:15,003 Identification? 504 00:19:15,003 --> 00:19:16,505 Well, I certainly didn't think 505 00:19:16,505 --> 00:19:18,290 I'd need my purse up on that roof. 506 00:19:18,290 --> 00:19:20,425 Oh, no identification, huh? 507 00:19:20,425 --> 00:19:22,761 Well, now, wait a minute, wait a minute. 508 00:19:22,761 --> 00:19:24,263 We can identify ourselves. 509 00:19:24,263 --> 00:19:25,264 We can? 510 00:19:25,264 --> 00:19:26,265 Sure. 511 00:19:26,765 --> 00:19:27,266 Uh... uh... 512 00:19:27,766 --> 00:19:29,268 Well? 513 00:19:29,268 --> 00:19:30,769 I'd like you to meet 514 00:19:30,769 --> 00:19:33,021 my friend, Ethel Mertz. 515 00:19:33,021 --> 00:19:33,805 How do you do? 516 00:19:33,805 --> 00:19:34,806 How do you do? 517 00:19:34,806 --> 00:19:35,807 I'd like for you to meet 518 00:19:35,807 --> 00:19:36,808 my friend, Lucy Ricardo. 519 00:19:36,808 --> 00:19:37,809 How do you do? 520 00:19:37,809 --> 00:19:38,810 How do you... 521 00:19:38,810 --> 00:19:40,312 Now, wait a minute! 522 00:19:41,313 --> 00:19:42,814 That doesn't prove anything. 523 00:19:42,814 --> 00:19:44,316 Well, it proves who we are. 524 00:19:44,316 --> 00:19:45,317 Now, who are you? 525 00:19:45,317 --> 00:19:46,318 Who am I?! 526 00:19:46,318 --> 00:19:47,319 Don't you know? 527 00:19:47,319 --> 00:19:48,320 I'm Sergeant Nelson. 528 00:19:48,820 --> 00:19:49,821 How do we know that? 529 00:19:49,821 --> 00:19:50,822 Because I say so! 530 00:19:50,822 --> 00:19:52,324 Well, that isn't enough. 531 00:19:52,324 --> 00:19:53,825 Do you have any identification? 532 00:19:53,825 --> 00:19:55,327 My word is my identification! 533 00:19:55,327 --> 00:19:57,329 Well, then that's good enough for all three of us! 534 00:19:57,329 --> 00:19:58,330 So it's settled: 535 00:19:58,330 --> 00:19:59,831 I'm Lucy Ricardo, this is Ethel Mertz 536 00:19:59,831 --> 00:20:00,832 and you're Sergeant Nelson. 537 00:20:00,832 --> 00:20:01,833 How do you do? 538 00:20:01,833 --> 00:20:02,834 How do you... 539 00:20:02,834 --> 00:20:03,835 Now, cut that out! 540 00:20:05,337 --> 00:20:06,338 Why should we believe you 541 00:20:06,338 --> 00:20:07,339 if you don't believe us? 542 00:20:07,339 --> 00:20:08,340 I'll show you why. 543 00:20:08,340 --> 00:20:09,841 I've got some posters here 544 00:20:10,342 --> 00:20:11,343 with your pictures on it. 545 00:20:11,343 --> 00:20:12,844 You have not. 546 00:20:13,345 --> 00:20:15,347 Oh, yes, I have, Sticky Fingers. 547 00:20:15,347 --> 00:20:18,267 And don't call me Sticky Fingers! 548 00:20:20,519 --> 00:20:22,487 That last round was a pip. 549 00:20:22,487 --> 00:20:23,989 Oh, boy, two more rounds. 550 00:20:23,989 --> 00:20:25,490 I don't see how either one of them 551 00:20:25,490 --> 00:20:26,491 is still standing up. 552 00:20:26,992 --> 00:20:27,993 What a fight, what a fight. 553 00:20:27,993 --> 00:20:29,494 (doorbell buzzes) 554 00:20:31,496 --> 00:20:34,666 TV ANNOUNCER: The blows that have been landed have been hard, fast 555 00:20:34,666 --> 00:20:37,502 and there have been literally hundreds of them. 556 00:20:37,502 --> 00:20:38,837 (bell rings) 557 00:20:43,842 --> 00:20:45,127 He's down! 558 00:20:46,929 --> 00:20:48,430 Three, four... 559 00:20:48,430 --> 00:20:50,382 five, six... 560 00:20:50,382 --> 00:20:51,800 Come on, kid. 561 00:20:51,800 --> 00:20:54,303 He's up! 562 00:20:54,303 --> 00:20:55,804 Come on, kid, give it to him, kid! 563 00:20:55,804 --> 00:20:57,105 Come on! 564 00:20:57,105 --> 00:20:59,024 iEn la panza, en la panza! 565 00:20:59,024 --> 00:21:01,026 Come on, give it to him. 566 00:21:01,026 --> 00:21:02,527 Stay away from him. 567 00:21:03,028 --> 00:21:04,529 (shouting) 568 00:21:05,530 --> 00:21:07,032 I can't find your picture here, 569 00:21:07,032 --> 00:21:08,317 but I've got a report on you. 570 00:21:09,952 --> 00:21:11,320 Let's see... 571 00:21:11,320 --> 00:21:13,322 Yeah, here it is. 572 00:21:13,322 --> 00:21:16,325 "Sticky Fingers Sal and Pickpocket Pearl, 573 00:21:16,325 --> 00:21:18,827 "arrested June 9, 1952. 574 00:21:18,827 --> 00:21:21,330 "Sentenced and committed May 12, 1953. 575 00:21:21,330 --> 00:21:24,299 Now serving ten years at the state prison farm." 576 00:21:24,800 --> 00:21:26,301 There, how about that? 577 00:21:26,301 --> 00:21:28,971 (yelling): "Now serving ten years"?! 578 00:21:28,971 --> 00:21:29,972 I've been telling you 579 00:21:30,472 --> 00:21:31,473 that you were making a big mistake. 580 00:21:31,473 --> 00:21:33,475 Now, look, my husband is Ricky Ricardo 581 00:21:33,475 --> 00:21:34,977 the orchestra leader. 582 00:21:34,977 --> 00:21:36,979 And my husband is... 583 00:21:36,979 --> 00:21:38,981 Her husband is Ricky Ricardo 584 00:21:38,981 --> 00:21:40,315 the orchestra leader. 585 00:21:40,315 --> 00:21:41,266 Well... 586 00:21:41,767 --> 00:21:42,768 If you want to prove it 587 00:21:42,768 --> 00:21:43,769 call that number again. 588 00:21:43,769 --> 00:21:45,270 The policeman should be there by now. 589 00:21:46,772 --> 00:21:47,656 For heaven's sake... 590 00:21:47,656 --> 00:21:50,609 I never saw such a stubborn man in my life. 591 00:21:50,609 --> 00:21:52,911 He just goes on and on and on.... 592 00:21:58,617 --> 00:22:01,620 (telephone ringing) 593 00:22:02,120 --> 00:22:03,622 Give it to him. 594 00:22:03,622 --> 00:22:06,124 (mumbling) 595 00:22:08,126 --> 00:22:09,011 Hello? 596 00:22:09,011 --> 00:22:10,796 Oh, hello, Sarge. 597 00:22:10,796 --> 00:22:11,763 Well? 598 00:22:11,763 --> 00:22:13,715 It's like she said: 599 00:22:13,715 --> 00:22:15,934 The two of them are watching television. 600 00:22:15,934 --> 00:22:17,769 Oh, no. 601 00:22:17,769 --> 00:22:19,604 Is one of them Ricky Ricardo? 602 00:22:23,475 --> 00:22:25,477 Yeah, that's him all right. 603 00:22:25,477 --> 00:22:30,532 Ew... hold on. 604 00:22:30,532 --> 00:22:31,950 -I'm sorry, you can go. -Oh, we can go? 605 00:22:31,950 --> 00:22:33,952 Well, you haven't heard the last of this. 606 00:22:39,908 --> 00:22:40,742 Jenkins, you idiot! 607 00:22:41,159 --> 00:22:43,662 Now, wait a minute, Sarge, don't get excited. 608 00:22:44,162 --> 00:22:47,499 I can get out without them ever knowing I've been here. 609 00:22:47,499 --> 00:22:48,300 What? 610 00:22:48,633 --> 00:22:50,135 I know it sounds crazy. 611 00:22:50,135 --> 00:22:52,137 I'll explain it to you when I get down there. 612 00:22:52,637 --> 00:22:53,638 I'll be right over. 613 00:23:02,314 --> 00:23:03,815 Come on, come on, come on... 614 00:23:07,819 --> 00:23:09,821 Oh, what an experience! 615 00:23:09,821 --> 00:23:11,323 Oh... 616 00:23:12,824 --> 00:23:14,326 Oh, dear. 617 00:23:20,866 --> 00:23:21,867 An earthquake wouldn't drag them 618 00:23:21,867 --> 00:23:23,368 away from that set. 619 00:23:23,368 --> 00:23:25,370 Say, how much do you think that cop told them? 620 00:23:25,370 --> 00:23:26,872 Do you think they'll be mad at us? 621 00:23:26,872 --> 00:23:28,373 Listen, if they are, our only chance 622 00:23:28,373 --> 00:23:29,875 is to be just as mad right back at them. 623 00:23:30,375 --> 00:23:31,376 This whole thing wouldn't have happened 624 00:23:31,877 --> 00:23:33,879 if they hadn't been so wrapped up in their silly fight. 625 00:23:33,879 --> 00:23:34,880 That's right. 626 00:23:34,880 --> 00:23:35,881 Now, remember 627 00:23:35,881 --> 00:23:36,882 we're going to be mad at them. 628 00:23:37,382 --> 00:23:38,683 They make me sick. 629 00:23:38,683 --> 00:23:40,051 TV ANNOUNCER: Another left... 630 00:23:40,051 --> 00:23:42,053 He's down! he's down! 631 00:23:42,053 --> 00:23:45,056 One, two, three... 632 00:23:45,056 --> 00:23:46,057 Get up, Murphy! 633 00:23:46,057 --> 00:23:47,559 Four, five... Get up! 634 00:23:47,559 --> 00:23:48,512 He didn't hit you. 635 00:23:48,512 --> 00:23:51,146 Somebody hit him. 636 00:23:51,146 --> 00:23:53,148 Eight, nine, ten! 637 00:23:53,148 --> 00:23:54,149 Give me my money. 638 00:23:57,152 --> 00:23:58,153 I'll pay you 639 00:23:58,653 --> 00:24:00,155 but I think I got a short count. 640 00:24:00,155 --> 00:24:01,656 Never mind. 641 00:24:01,656 --> 00:24:03,658 Come on, let's get a sandwich, will you? 642 00:24:04,159 --> 00:24:05,410 You're a bum, Murphy! 643 00:24:05,410 --> 00:24:06,745 (laughs) 644 00:24:07,245 --> 00:24:09,080 Come on... 645 00:24:10,081 --> 00:24:12,584 Ahh, here they are, Fred-- 646 00:24:12,584 --> 00:24:15,387 the two most wonderful wives in the whole world. 647 00:24:15,387 --> 00:24:16,671 Huh? 648 00:24:16,671 --> 00:24:18,173 What a couple of dolls. 649 00:24:18,173 --> 00:24:19,057 "Dolls"? 650 00:24:19,508 --> 00:24:21,560 Certainly, who else has such wonderful wives? 651 00:24:21,560 --> 00:24:23,562 You knew that we wanted to watch the fights 652 00:24:23,562 --> 00:24:25,564 so you stayed right here in the kitchen 653 00:24:26,064 --> 00:24:27,065 and didn't bother us once. 654 00:24:27,566 --> 00:24:28,066 Oh... 655 00:24:28,567 --> 00:24:29,401 Oh, honey. 656 00:24:40,862 --> 00:24:42,514 (I Love Lucy theme music plays) 657 00:24:42,514 --> 00:24:46,518 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 658 00:24:50,021 --> 00:24:53,024 ANNOUNCER: The Desk Sergeant was played by Frank Nelson, 659 00:24:53,024 --> 00:24:55,026 the policeman by Allen Jenkins 660 00:24:55,026 --> 00:24:57,529 and the counterman by Larry Dobkin. 661 00:25:23,555 --> 00:25:25,991 I Love Lucy is a Desilu production. 662 00:25:26,491 --> 00:25:29,327 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week 663 00:25:29,327 --> 00:25:30,745 at this same time. 664 00:25:32,631 --> 00:25:35,183 This is the CBS television network. 42813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.