Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,076 --> 00:00:13,697
(I Love Lucy theme music plays)
2
00:00:31,648 --> 00:00:33,149
It's your lead, Lucy.
3
00:00:33,650 --> 00:00:35,151
-I know it.
-Play it while you're still young.
4
00:00:41,408 --> 00:00:42,859
You leave her alone.
5
00:00:42,859 --> 00:00:43,676
This is important.
6
00:00:45,929 --> 00:00:49,132
Oh, how did you know to lead hearts?
7
00:00:49,132 --> 00:00:51,434
Ah, just a good guess!
8
00:00:51,434 --> 00:00:52,886
That's mine, that's mine!
9
00:00:53,386 --> 00:00:54,888
Down two, double and redouble.
10
00:00:55,388 --> 00:00:57,390
That'll take a lot of figuring.
11
00:00:57,390 --> 00:00:59,893
Oh, say, have you heard about Joanne?
12
00:01:00,393 --> 00:01:01,394
No, what about her?
13
00:01:01,394 --> 00:01:03,396
They're getting a separation.
14
00:01:04,814 --> 00:01:06,199
Joanne and Greg?
15
00:01:06,199 --> 00:01:08,201
Oh, honestly!
Is that true?
16
00:01:08,201 --> 00:01:09,486
You're kidding, Caroline!
17
00:01:09,486 --> 00:01:12,622
They decided they no longer had
anything in common.
18
00:01:12,622 --> 00:01:15,492
He claimed she was so wrapped up in
the children,
19
00:01:15,992 --> 00:01:17,494
she didn't care about him.
20
00:01:17,494 --> 00:01:19,996
If that's true, then it's her fault.
21
00:01:19,996 --> 00:01:23,500
She claimed he came home and buried
himself in the paper
22
00:01:23,500 --> 00:01:26,503
and didn't want her to have any part
of his life.
23
00:01:26,503 --> 00:01:28,888
If that's true, then it's his fault.
24
00:01:28,888 --> 00:01:31,841
Aw, listen, it's both their fault,
and it's nobody's fault.
25
00:01:31,841 --> 00:01:32,842
It happens to every couple.
26
00:01:33,343 --> 00:01:34,677
There's nothing you can do about it.
27
00:01:34,677 --> 00:01:37,597
Why, Ethel Mertz, I'm ashamed to hear
you talk like that.
28
00:01:37,597 --> 00:01:40,100
That could never happen to Ricky and
me.
29
00:01:40,100 --> 00:01:42,902
Why, we just have everything in
common.
30
00:01:42,902 --> 00:01:45,738
Oh, come now, Lucy, every marriage
reaches a point
31
00:01:45,738 --> 00:01:47,240
where the honeymoon's over.
32
00:01:47,240 --> 00:01:50,026
Yeah, our honeymoon was over on our
honeymoon.
33
00:01:53,029 --> 00:01:54,831
I think you're all just terrible.
34
00:01:54,831 --> 00:01:57,200
Ricky and I never get bored with each
other.
35
00:01:57,200 --> 00:01:59,202
He's interested in everything that I
do
36
00:01:59,202 --> 00:02:01,204
and I'm interested in everything that
he does.
37
00:02:01,204 --> 00:02:03,089
and the honeymoon isn't over at all!
38
00:02:05,258 --> 00:02:07,093
Well, it isn't!
39
00:02:07,093 --> 00:02:10,597
Oh, come on, let's play cards.
40
00:02:14,934 --> 00:02:16,436
Oh, hi, dear.
41
00:02:16,436 --> 00:02:17,937
Oh, hi, honey.
44
00:02:37,957 --> 00:02:41,961
Uh... I had a pretty interesting day
today.
45
00:02:41,961 --> 00:02:44,247
Don't you want to hear about it?
46
00:02:44,247 --> 00:02:45,632
Uh-huh.
47
00:02:45,632 --> 00:02:49,135
Well, I took little Ricky to the park
this morning,
48
00:02:49,135 --> 00:02:50,637
and then this afternoon,
49
00:02:50,637 --> 00:02:52,972
Ethel and I had a bridge game and we
won.
50
00:02:52,972 --> 00:02:54,390
We won 25 cents.
51
00:02:54,390 --> 00:02:56,893
That's twelve and a half cents
apiece.
52
00:02:58,261 --> 00:02:59,596
That's wonderful, dear.
53
00:03:03,399 --> 00:03:04,684
What's that for?
54
00:03:04,684 --> 00:03:06,569
Ricky Ricardo, you put down that
paper.
55
00:03:06,569 --> 00:03:07,820
We're going to talk.
56
00:03:07,820 --> 00:03:08,988
Talk?
57
00:03:08,988 --> 00:03:11,324
Yes-- I say something, you say
something,
58
00:03:11,324 --> 00:03:14,160
then I say something, then you say
something and so on.
59
00:03:14,160 --> 00:03:17,330
Well, I am aware of the way it goes,
but why?
60
00:03:17,330 --> 00:03:20,200
Because we're married, and I don't
want you to come home
61
00:03:20,200 --> 00:03:23,002
and bury yourself in the paper like I
didn't exist.
62
00:03:23,002 --> 00:03:24,837
Oh, well, honey, that's a very good
reason.
63
00:03:26,839 --> 00:03:28,341
Okay.
64
00:03:28,341 --> 00:03:29,842
Let's talk.
65
00:03:29,842 --> 00:03:31,344
Well, that's better.
66
00:03:39,385 --> 00:03:40,887
Uh...
67
00:03:40,887 --> 00:03:43,690
How did rehearsal go today, dear?
68
00:03:43,690 --> 00:03:45,441
Fine.
69
00:03:45,441 --> 00:03:47,694
You told me that much before.
70
00:03:48,978 --> 00:03:50,480
Well, that's all.
71
00:03:50,480 --> 00:03:51,481
It went fine.
72
00:03:51,481 --> 00:03:53,983
You know, nothing went wrong.
73
00:03:53,983 --> 00:03:56,202
Everything was just... fine.
74
00:03:56,202 --> 00:03:57,870
Oh...
75
00:03:57,870 --> 00:03:59,205
What kind of a day did you have?
76
00:03:59,205 --> 00:04:00,707
Oh, fi... real good.
77
00:04:00,707 --> 00:04:03,710
Uh, this morning I took little Ricky
to the park
78
00:04:03,710 --> 00:04:07,580
and this afternoon Ethel and I had a
bridge game and we won.
79
00:04:07,580 --> 00:04:08,965
25 cents.
80
00:04:08,965 --> 00:04:11,467
Oh, I told you that much before, too,
didn't I?
81
00:04:11,467 --> 00:04:12,468
Yeah.
82
00:04:12,969 --> 00:04:13,970
Uh...
83
00:04:14,470 --> 00:04:16,839
You start this time.
84
00:04:16,839 --> 00:04:21,344
Okay.
Um...
85
00:04:21,344 --> 00:04:23,229
What will we talk about?
86
00:04:23,229 --> 00:04:25,732
Anything-- anything you're interested
in,
87
00:04:25,732 --> 00:04:27,150
I'm interested in.
88
00:04:27,150 --> 00:04:28,151
Okay.
89
00:04:28,151 --> 00:04:29,152
Just pick a topic.
90
00:04:29,652 --> 00:04:30,486
Um...
91
00:04:30,486 --> 00:04:33,239
What do you think of the new tax law?
92
00:04:38,528 --> 00:04:40,530
Pick another topic.
93
00:04:41,030 --> 00:04:43,533
Well, aren't you interested in
anything else, dear?
94
00:04:43,533 --> 00:04:45,034
Right now I'm interested
95
00:04:45,535 --> 00:04:46,536
in reading my paper.
96
00:04:46,536 --> 00:04:47,537
Oh, well, go ahead.
97
00:04:47,537 --> 00:04:48,538
We'll both read it.
98
00:04:49,038 --> 00:04:50,540
Okay.
99
00:04:52,041 --> 00:04:53,042
There you are.
100
00:04:53,042 --> 00:04:54,294
Thank you.
101
00:04:54,294 --> 00:04:56,679
Why did you give me the society page?
102
00:04:56,679 --> 00:04:58,181
I want the sports page.
103
00:04:58,181 --> 00:04:59,932
The sports page?
104
00:04:59,932 --> 00:05:02,719
Sure! What do you think I am, a
square?
105
00:05:02,719 --> 00:05:04,887
I want to read the sports page.
106
00:05:04,887 --> 00:05:06,389
Well, I'll read it to you.
107
00:05:06,389 --> 00:05:08,891
Oh... all right.
108
00:05:10,393 --> 00:05:12,395
Who won the fight last night?
109
00:05:12,395 --> 00:05:13,396
The fights...
110
00:05:13,396 --> 00:05:14,864
Now, let's see.
111
00:05:14,864 --> 00:05:16,866
Uh...
112
00:05:16,866 --> 00:05:19,369
fight, fight, oh, here it is.
113
00:05:19,369 --> 00:05:22,372
"Williams bags crown by Tko in
eighth."
114
00:05:27,293 --> 00:05:28,127
"Tko"?
115
00:05:29,545 --> 00:05:31,547
Yeah, Tko, t-k-o.
116
00:05:31,547 --> 00:05:33,800
How else would you pronounce it?
117
00:05:33,800 --> 00:05:35,585
That's how you pronounce it-- t-k-o.
118
00:05:36,085 --> 00:05:37,470
It means technical knockout.
119
00:05:37,470 --> 00:05:40,973
Oh, of course, sure, sure.
120
00:05:45,428 --> 00:05:47,930
Well, how long has this been going
on?
121
00:05:47,930 --> 00:05:49,682
What?
122
00:05:49,682 --> 00:05:53,319
They're racing little girls at
Churchill Downs!
123
00:05:53,319 --> 00:05:54,487
What?
124
00:05:57,106 --> 00:05:59,609
It says so right here-- see?
125
00:05:59,609 --> 00:06:03,613
"First race won by three-year-old
maiden."
126
00:06:07,617 --> 00:06:10,620
Well, I wouldn't worry about that
little girl if I were you.
127
00:06:10,620 --> 00:06:12,505
She's as strong as a horse.
128
00:06:12,505 --> 00:06:15,458
Well, she certainly was carrying a
lot of money
129
00:06:15,458 --> 00:06:16,459
for a little girl.
130
00:06:16,959 --> 00:06:18,344
She had $2,000 in her purse.
131
00:06:21,848 --> 00:06:23,850
Thank you, Grantland Rice.
132
00:06:23,850 --> 00:06:25,685
What?
133
00:06:25,685 --> 00:06:27,103
Grantland Rice.
134
00:06:27,103 --> 00:06:28,938
You surely heard of Grantland Rice?
135
00:06:28,938 --> 00:06:31,190
Oh, sure, I've heard of it,
136
00:06:31,190 --> 00:06:33,476
but I've never tasted it.
137
00:06:33,476 --> 00:06:34,977
Yeah.
138
00:06:34,977 --> 00:06:37,980
Gee, isn't it fun reading the sports
page together?
139
00:06:38,481 --> 00:06:39,482
It's very enlightening.
140
00:06:39,982 --> 00:06:42,485
I've been reading the sport pages for
years,
141
00:06:42,485 --> 00:06:45,488
I never found any of that stuff in
there before.
142
00:06:45,488 --> 00:06:47,990
Well, you learn something every day.
143
00:06:47,990 --> 00:06:48,991
Maybe you can move over there
144
00:06:48,991 --> 00:06:50,493
and we can read it at the same time.
145
00:06:50,493 --> 00:06:51,494
Oh, sure.
146
00:06:51,994 --> 00:06:52,995
I'd like that.
147
00:06:54,997 --> 00:06:55,998
Sure.
148
00:06:55,998 --> 00:06:58,000
Okay.
149
00:07:01,003 --> 00:07:02,505
Isn't this fun, dear?
150
00:07:02,505 --> 00:07:04,006
Mm-hmm.
151
00:07:04,006 --> 00:07:06,008
We have a lot in common, don't we?
152
00:07:06,259 --> 00:07:07,143
Mmm.
153
00:07:09,896 --> 00:07:13,399
Oh, Ricky, it's so wonderful having
you around this morning.
154
00:07:13,399 --> 00:07:14,901
Didn't you like it?
155
00:07:14,901 --> 00:07:15,902
I sure did, honey.
156
00:07:16,185 --> 00:07:17,487
Oh, I sure did.
157
00:07:17,487 --> 00:07:19,489
I wish you could do it more often.
158
00:07:19,989 --> 00:07:22,492
Uh... will you let go of my arm long
enough
159
00:07:22,492 --> 00:07:23,993
to put my coat on?
160
00:07:23,993 --> 00:07:24,994
Oh, sure.
161
00:07:24,994 --> 00:07:25,995
Let me help you.
162
00:07:25,995 --> 00:07:26,996
Thank you.
163
00:07:26,996 --> 00:07:27,997
Remember now, honey
164
00:07:28,498 --> 00:07:30,249
if anything interesting happens to
you down at the club,
165
00:07:30,249 --> 00:07:31,534
be sure to tell me because I'm
interested
166
00:07:31,534 --> 00:07:33,035
in anything interesting that happens
to you.
167
00:07:33,035 --> 00:07:33,870
All right, honey, sure.
168
00:07:33,870 --> 00:07:35,171
Hi, Rick.
169
00:07:35,171 --> 00:07:36,422
Oh, hiya, Fred.
170
00:07:36,422 --> 00:07:37,340
I'm glad I caught you.
171
00:07:37,840 --> 00:07:38,341
What's up?
172
00:07:38,841 --> 00:07:39,842
I just heard from my brother
173
00:07:39,842 --> 00:07:41,344
and he's got everything all set
174
00:07:41,344 --> 00:07:42,345
for our camping trip.
175
00:07:42,345 --> 00:07:43,846
How's the last week in July for you?
176
00:07:44,347 --> 00:07:45,548
Oh, that sounds just great.
177
00:07:45,548 --> 00:07:48,050
Great. He's got the guide and the
pack train all set
178
00:07:48,050 --> 00:07:50,052
and he says the streams are so full
of trout
179
00:07:50,052 --> 00:07:51,554
that they jump in your pocket.
180
00:07:51,554 --> 00:07:53,556
Oh, boy!
181
00:07:53,556 --> 00:07:55,274
Oh, boy!
182
00:07:55,274 --> 00:07:56,943
I'll write and tell him okay, huh?
183
00:07:56,943 --> 00:07:58,394
Oh, sure.
184
00:07:58,394 --> 00:08:00,897
We wouldn't miss it for the world.
185
00:08:00,897 --> 00:08:01,898
Honey...
186
00:08:01,898 --> 00:08:02,899
(little Ricky crying)
187
00:08:02,899 --> 00:08:03,900
Oh, the baby.
188
00:08:03,900 --> 00:08:04,700
Honey, I'll be right back.
189
00:08:07,069 --> 00:08:09,622
Uh... the camping trip is going to be
190
00:08:09,622 --> 00:08:11,123
just wonderful, Fred.
191
00:08:11,123 --> 00:08:12,124
What camping trip?
192
00:08:12,124 --> 00:08:15,127
Oh, now, come on, Fred.
193
00:08:15,127 --> 00:08:16,128
No, no, no.
194
00:08:16,128 --> 00:08:19,131
If Lucy's going, Ethel will want to
go,
195
00:08:19,131 --> 00:08:21,501
and I could be miserable at home.
196
00:08:21,501 --> 00:08:23,503
Look, Fred, I'll talk her out of it.
197
00:08:23,503 --> 00:08:25,505
it's just that she's in a funny kind
of mood.
198
00:08:25,505 --> 00:08:27,507
She wants to do everything that I do.
199
00:08:27,507 --> 00:08:29,258
I don't know what's the matter with
her.
200
00:08:29,258 --> 00:08:31,260
Yeah, Ethel told me about that.
201
00:08:31,260 --> 00:08:32,929
Well, tell me, would you-- what's
cooking?
202
00:08:32,929 --> 00:08:34,397
Well, Lucy's been trying to prove
203
00:08:34,397 --> 00:08:36,399
to the gals in the bridge club
204
00:08:36,399 --> 00:08:38,901
that you two are not bored with each
other
205
00:08:38,901 --> 00:08:41,404
like other couples who've been
married
206
00:08:41,404 --> 00:08:42,405
as long as you have.
207
00:08:42,405 --> 00:08:43,906
Oh, that's it, huh?
208
00:08:43,906 --> 00:08:45,908
Well, that explains the whole deal.
209
00:08:46,409 --> 00:08:48,911
She's been sticking to me every
minute.
210
00:08:48,911 --> 00:08:51,914
It's like having a piece of gum stuck
to your shoe,
211
00:08:52,415 --> 00:08:53,666
you know?
212
00:08:53,666 --> 00:08:56,452
Well, you better try and scrape her
off
213
00:08:56,452 --> 00:08:59,956
before it's time to go on the camping
trip.
214
00:08:59,956 --> 00:09:01,457
Don't worry, Fred, I'll talk her out
of it.
215
00:09:01,457 --> 00:09:02,959
I'll think of something.
216
00:09:02,959 --> 00:09:04,460
Well, I hope so.
217
00:09:04,460 --> 00:09:06,712
Well, let's see, there must be some
way to do this.
218
00:09:08,097 --> 00:09:09,599
Hey...
219
00:09:09,599 --> 00:09:15,104
suppose I take her on a preview
camping trip.
220
00:09:15,104 --> 00:09:16,606
I don't quite get you.
221
00:09:16,606 --> 00:09:19,609
Well, I could play up all the
discomforts of camping--
222
00:09:19,609 --> 00:09:22,111
make her work her head off-- you
know, really rough it.
223
00:09:22,111 --> 00:09:25,114
By the time I'm through, she won't
want to go
224
00:09:25,114 --> 00:09:27,116
on another camping trip again.
225
00:09:27,116 --> 00:09:28,985
You've really got something there.
226
00:09:29,485 --> 00:09:31,988
Oh, gee, fellas, that camping just
sounds wonderful--
227
00:09:31,988 --> 00:09:32,989
that camping trip.
228
00:09:33,489 --> 00:09:34,991
I'll do all the cooking for us.
229
00:09:35,491 --> 00:09:36,993
Listen, honey, just to get you an
idea
230
00:09:36,993 --> 00:09:38,995
of what it's going to be like next
summer,
231
00:09:38,995 --> 00:09:41,497
I thought that maybe you and I should
go
232
00:09:41,497 --> 00:09:43,299
on a camping trip next weekend as a
rehearsal.
233
00:09:43,299 --> 00:09:45,167
Just the two of us, Ricky?
234
00:09:45,167 --> 00:09:47,670
Ethel and I can take care of the
baby.
235
00:09:47,670 --> 00:09:48,671
Oh, thank you.
236
00:09:49,171 --> 00:09:49,972
Oh, honey, that's wonderful!
237
00:09:49,972 --> 00:09:51,390
I'd just love it.
238
00:09:51,891 --> 00:09:53,392
Oh, honey!
239
00:09:56,929 --> 00:09:58,431
Lucy?
240
00:09:58,931 --> 00:10:00,933
LUCY: I'll be right there!
241
00:10:10,660 --> 00:10:13,946
Well, do I look like I stepped out of
Field and Stream?
242
00:10:13,946 --> 00:10:16,782
You look more like you fell in.
243
00:10:16,782 --> 00:10:18,250
Well!
244
00:10:18,250 --> 00:10:19,251
Never mind that.
245
00:10:19,251 --> 00:10:20,252
I've got news for you.
246
00:10:20,753 --> 00:10:21,787
What?
247
00:10:22,121 --> 00:10:24,924
Do you know why Ricky's taking you on
this little trip?
248
00:10:24,924 --> 00:10:26,208
I certainly do.
249
00:10:26,208 --> 00:10:28,210
Because we do everything together
250
00:10:28,210 --> 00:10:30,546
and because he can't stand being away
from me.
251
00:10:30,546 --> 00:10:31,964
Oh, no.
252
00:10:31,964 --> 00:10:33,466
What do you mean, "Oh, no"?
253
00:10:33,466 --> 00:10:35,968
He doesn't want you to go this
summer,
254
00:10:35,968 --> 00:10:37,470
so he's going to take you on this
little trip
255
00:10:37,970 --> 00:10:39,472
and make things so tough for you
256
00:10:39,972 --> 00:10:41,974
that you'll never want to go camping
again
257
00:10:41,974 --> 00:10:43,275
as long as you live.
258
00:10:43,275 --> 00:10:46,062
I don't believe that!
259
00:10:46,062 --> 00:10:47,530
I can't help it.
260
00:10:47,530 --> 00:10:49,031
I heard him talking
261
00:10:49,031 --> 00:10:51,534
when he came down to borrow Fred's
sleeping bag.
262
00:10:51,534 --> 00:10:54,036
He says he's sick and tired of you
and him
263
00:10:54,036 --> 00:10:55,287
being the Bobbsey twins.
264
00:10:55,287 --> 00:10:56,622
The Bobbsey...
265
00:10:56,622 --> 00:10:58,624
Well, that big...
266
00:10:58,624 --> 00:11:00,626
How do you like that.
267
00:11:00,626 --> 00:11:03,129
Lucy, when you tell Ricky you're not
going with him,
268
00:11:03,129 --> 00:11:04,630
don't mention that I...
269
00:11:04,630 --> 00:11:06,632
What do you mean, I'm not going?
270
00:11:06,632 --> 00:11:07,633
Well, are you?
271
00:11:08,134 --> 00:11:09,135
I certainly am.
272
00:11:09,135 --> 00:11:12,138
I'm going to beat him at his own
little game.
273
00:11:12,138 --> 00:11:13,139
What do you mean?
274
00:11:13,139 --> 00:11:16,142
Well, of course, I'll need the help
275
00:11:16,142 --> 00:11:20,146
of a very loyal friend, one who will
tell Fred
276
00:11:20,146 --> 00:11:22,481
that she's visiting her mother,
277
00:11:22,481 --> 00:11:24,850
but who in reality will be staying
278
00:11:24,850 --> 00:11:26,352
at a lodge nearby.
279
00:11:26,352 --> 00:11:27,353
Oh, no, I won't!
280
00:11:27,853 --> 00:11:28,738
Now, Ethel!
281
00:11:28,738 --> 00:11:30,239
I'm not going to do it!
282
00:11:30,239 --> 00:11:32,241
You haven't even heard my idea!
283
00:11:32,241 --> 00:11:34,744
You thought it up-- that's enough for
me!
284
00:11:34,744 --> 00:11:35,995
What kind of a friend are you?
285
00:11:35,995 --> 00:11:36,996
Every time you get an idea,
286
00:11:36,996 --> 00:11:38,497
I get dragged in on it somehow.
287
00:11:38,497 --> 00:11:39,498
Just answer me that--
288
00:11:39,498 --> 00:11:41,000
what kind of a friend are you?
289
00:11:41,000 --> 00:11:42,001
I always end up...
290
00:11:55,715 --> 00:11:58,851
I think it's right around here
someplace.
291
00:12:00,352 --> 00:12:02,855
Yeah, that's the spot right down
there.
292
00:12:02,855 --> 00:12:04,724
That's where the good fishing is.
293
00:12:04,724 --> 00:12:06,192
My feet hurt.
294
00:12:06,192 --> 00:12:08,644
Well, honey, I'm sorry, but you've
got to hike for miles
295
00:12:09,145 --> 00:12:11,647
before you get to the good fishing
spot.
296
00:12:11,647 --> 00:12:13,115
Your feet will feel better
297
00:12:13,115 --> 00:12:15,117
when you're standing in the water.
298
00:12:15,117 --> 00:12:17,119
Standing in the water?
299
00:12:17,620 --> 00:12:20,122
You got to walk right out into the
stream.
300
00:12:20,122 --> 00:12:22,625
How are we going to catch these
fish--
301
00:12:22,625 --> 00:12:23,626
by stepping on them?
302
00:12:24,126 --> 00:12:25,127
Don't mind that--
303
00:12:25,127 --> 00:12:26,629
that's the way that you fish for
trout.
304
00:12:26,629 --> 00:12:27,630
Oh.
305
00:12:28,130 --> 00:12:29,632
So you got to go right into the
stream
306
00:12:29,632 --> 00:12:31,133
and stand in the water there,
307
00:12:31,133 --> 00:12:32,885
and you stand there for hours and
hours.
308
00:12:32,885 --> 00:12:34,386
Water is cold-- freezing.
309
00:12:34,386 --> 00:12:36,889
Maybe you want to call the whole
thing off.
310
00:12:36,889 --> 00:12:38,390
It's too much for you?
311
00:12:38,390 --> 00:12:39,258
No, no...
312
00:12:39,258 --> 00:12:40,760
Too much for me? Pooh!
313
00:12:40,760 --> 00:12:42,762
What's a little cold water?
314
00:12:42,762 --> 00:12:43,763
Listen, Ricky, do you think
315
00:12:43,763 --> 00:12:45,765
this measly little basket is big
enough
316
00:12:46,265 --> 00:12:47,817
for all the fish I'm going to catch?
317
00:12:47,817 --> 00:12:50,069
Oh, well, I wouldn't worry about that
if I were you.
318
00:12:50,069 --> 00:12:51,403
No?
319
00:12:51,403 --> 00:12:54,406
No, usually the first time that you
come out,
320
00:12:54,406 --> 00:12:56,942
you don't catch anything, except
maybe a cold
321
00:12:57,443 --> 00:12:59,945
or a mosquito bite, or frostbitten
feet.
322
00:12:59,945 --> 00:13:00,946
Oh.
323
00:13:00,946 --> 00:13:02,414
Well, come on, let's go.
324
00:13:02,865 --> 00:13:04,867
Listen, Ricky, let's not fish
together.
325
00:13:04,867 --> 00:13:05,868
Let's, uh, separate
326
00:13:06,368 --> 00:13:08,087
and see who catches the most.
327
00:13:08,087 --> 00:13:10,339
Well, don't be silly, now, come on.
328
00:13:10,339 --> 00:13:13,125
No, no, really, you know how fish
are.
329
00:13:13,125 --> 00:13:15,127
No, how are they?
330
00:13:15,628 --> 00:13:16,629
Well, they're shy.
331
00:13:16,629 --> 00:13:18,631
If there's too many people around,
332
00:13:18,631 --> 00:13:20,966
the fish just won't stay-- they go.
333
00:13:20,966 --> 00:13:22,885
Okay, we'll go downstreams a way
334
00:13:22,885 --> 00:13:24,386
and then we'll separate.
335
00:13:24,386 --> 00:13:27,189
Well, I think I'll go upstreams a
way.
336
00:13:27,189 --> 00:13:29,642
Look, I've been here a hundred times
337
00:13:29,642 --> 00:13:31,644
and there's no good spot up there.
338
00:13:31,644 --> 00:13:32,978
There's no fish up there.
339
00:13:32,978 --> 00:13:34,446
Oh, I don't know.
340
00:13:34,446 --> 00:13:37,366
It looks pretty fishy up there to me.
341
00:13:37,366 --> 00:13:38,868
Okay, have it your own way.
342
00:13:39,368 --> 00:13:41,237
I'll meet you back here in one hour.
343
00:13:41,237 --> 00:13:42,238
Okay.
344
00:13:42,738 --> 00:13:43,622
All right.
345
00:13:45,624 --> 00:13:47,409
Watch out for bears!
346
00:13:47,409 --> 00:13:49,211
Bears!
347
00:14:07,346 --> 00:14:08,848
(bushes rustling)
348
00:14:10,349 --> 00:14:11,650
(whispers:)
Ethel?
349
00:14:16,939 --> 00:14:18,440
Ethel?
350
00:14:18,440 --> 00:14:20,442
(both scream)
351
00:14:20,442 --> 00:14:21,327
Oh!
352
00:14:25,781 --> 00:14:26,782
I thought you were a bear.
353
00:14:26,782 --> 00:14:27,783
Huh?
354
00:14:28,284 --> 00:14:29,251
Did you get the fish?
355
00:14:29,251 --> 00:14:30,669
One dozen of the best trout
356
00:14:30,669 --> 00:14:32,004
that they had at the fish market.
357
00:14:32,004 --> 00:14:32,922
Good.
358
00:14:33,422 --> 00:14:34,623
No, don't give them to me.
359
00:14:34,623 --> 00:14:35,624
Throw them to me.
360
00:14:35,624 --> 00:14:36,625
Throw them to you?
361
00:14:36,625 --> 00:14:38,460
I want to be able to tell Ricky I
caught them.
362
00:14:38,460 --> 00:14:41,046
Oh.
363
00:14:42,298 --> 00:14:43,599
Okay.
364
00:14:45,100 --> 00:14:46,101
Ooh!
365
00:14:46,602 --> 00:14:47,970
Oh, they're beauties.
366
00:14:50,806 --> 00:14:52,308
How'd you get here?
367
00:14:52,308 --> 00:14:54,310
I trailed you like an Indian.
368
00:14:54,310 --> 00:14:56,312
That was some walk, wasn't it?
369
00:14:56,312 --> 00:14:57,529
Not for me.
370
00:14:57,529 --> 00:14:59,531
I borrowed a station wagon from the
lodge.
371
00:14:59,531 --> 00:15:01,033
I've trailed you all the way from
your campsite.
372
00:15:01,033 --> 00:15:02,952
It's parked back down the road.
373
00:15:02,952 --> 00:15:04,453
Hey, that gives me an idea.
374
00:15:04,453 --> 00:15:05,237
What?
375
00:15:05,237 --> 00:15:07,539
Go back in the car and wait for me.
376
00:15:07,539 --> 00:15:09,491
What are you going to do?
377
00:15:09,491 --> 00:15:10,492
I'll tell you later.
378
00:15:10,993 --> 00:15:12,494
Just go in the car and wait for me on
the road.
379
00:15:12,494 --> 00:15:13,412
Don't let anybody see you.
380
00:15:13,412 --> 00:15:14,713
Okay.
381
00:15:36,352 --> 00:15:38,153
Say "Ah."
382
00:15:59,942 --> 00:16:01,944
RICKY: Lucy?
383
00:16:01,944 --> 00:16:03,946
(whistles)
384
00:16:03,946 --> 00:16:04,947
(answers)
385
00:16:04,947 --> 00:16:05,948
(whistles again)
386
00:16:05,948 --> 00:16:06,949
(answers)
387
00:16:06,949 --> 00:16:07,950
(whistles)
388
00:16:07,950 --> 00:16:08,784
(answers)
389
00:16:10,202 --> 00:16:12,705
Oh, there you are.
390
00:16:12,705 --> 00:16:14,707
I don't blame you for quitting.
391
00:16:14,707 --> 00:16:17,209
The fish are really not biting today.
392
00:16:17,209 --> 00:16:19,211
Oh, haven't you caught any yet?
393
00:16:19,712 --> 00:16:21,513
And how many did you caught?
394
00:16:22,965 --> 00:16:25,434
Well, I didn't have very much luck.
395
00:16:25,434 --> 00:16:27,936
That's what I thought.
396
00:16:28,187 --> 00:16:29,722
Only these.
397
00:16:34,560 --> 00:16:36,061
You catch all those?
398
00:16:36,061 --> 00:16:37,479
Yes, sir.
399
00:16:37,980 --> 00:16:38,981
I certainly did.
400
00:16:38,981 --> 00:16:40,983
What did you use for bait?
401
00:16:41,483 --> 00:16:42,284
Bait?
402
00:16:44,153 --> 00:16:46,655
Yeah, didn't you put anything on the
hook?
403
00:16:46,655 --> 00:16:48,123
No, no.
404
00:16:48,123 --> 00:16:49,625
I just threw the hook in
405
00:16:49,625 --> 00:16:51,627
and then when all the fish jumped on,
406
00:16:51,627 --> 00:16:52,878
I just pulled them out.
407
00:16:52,878 --> 00:16:56,048
Ay-ay-ay, ay-ay-ay-ay.
408
00:16:58,634 --> 00:17:00,636
Well, we better get back to camp.
409
00:17:00,636 --> 00:17:01,637
How do you feel?
410
00:17:01,637 --> 00:17:03,005
Tired, huh?
411
00:17:03,005 --> 00:17:05,974
Well, yeah, those fish put up quite a
fight.
412
00:17:05,974 --> 00:17:07,893
Well, I'm sorry, but we're going to
have to keep
413
00:17:08,394 --> 00:17:09,895
a pretty good brisk pace back to
camp,
414
00:17:09,895 --> 00:17:12,181
or we'll never make it back there by
night.
415
00:17:12,181 --> 00:17:13,849
Well, don't worry, I'll keep up with
you.
416
00:17:13,849 --> 00:17:15,601
I hope you're able to.
417
00:17:15,601 --> 00:17:17,436
Able to? I'll tell you what I'll do--
418
00:17:17,436 --> 00:17:18,937
I'll race you back to camp.
419
00:17:18,937 --> 00:17:20,906
Race me back to camp?
420
00:17:20,906 --> 00:17:21,907
Yeah.
421
00:17:21,907 --> 00:17:23,358
(laughs)
422
00:17:23,358 --> 00:17:25,194
You've been standing out in the heat
too long.
423
00:17:25,194 --> 00:17:26,745
Well, nevertheless I'll race you
424
00:17:26,745 --> 00:17:28,247
and I'll bet you five dollars
425
00:17:28,747 --> 00:17:29,748
that I'll beat you back.
426
00:17:30,249 --> 00:17:31,250
Are you game?
427
00:17:31,250 --> 00:17:33,202
Okay, I'll just take you up on that.
428
00:17:33,202 --> 00:17:34,586
And because you're a woman,
429
00:17:34,586 --> 00:17:36,538
I'll give you a head start.
430
00:17:36,538 --> 00:17:39,508
Well, because I'm a woman,
431
00:17:39,508 --> 00:17:41,009
I'll take it.
432
00:17:44,012 --> 00:17:47,015
Hey, you keep up that pace, you won't
last a mile.
433
00:17:47,015 --> 00:17:49,518
Slow down!
434
00:17:57,943 --> 00:18:00,446
Isn't this a beautiful night?
435
00:18:00,446 --> 00:18:01,947
Yeah.
436
00:18:09,154 --> 00:18:10,539
What time is it?
437
00:18:10,539 --> 00:18:11,874
Eight o'clock.
438
00:18:13,325 --> 00:18:15,828
Three hours, what do you think is
keeping Ricky?
439
00:18:15,828 --> 00:18:17,246
Give him time.
440
00:18:17,746 --> 00:18:19,748
He didn't have me waiting in a
station wagon
441
00:18:19,748 --> 00:18:21,049
to bring him back like you did.
442
00:18:21,049 --> 00:18:22,751
Here he comes!
Hurry up!
443
00:18:22,751 --> 00:18:24,586
Be sure and meet me right here
444
00:18:24,586 --> 00:18:25,587
in the morning.
445
00:18:26,088 --> 00:18:27,089
Don't forget!
446
00:18:27,089 --> 00:18:28,090
Keep out of sight!
447
00:18:42,354 --> 00:18:44,656
What took you so long, dear?
448
00:18:54,366 --> 00:18:56,869
Great day for a hike, wasn't it?
449
00:18:56,869 --> 00:18:59,872
(mumbles)
450
00:18:59,872 --> 00:19:01,373
Nothing like a hike
451
00:19:01,373 --> 00:19:04,376
to tone up those old muscles, eh?
452
00:19:07,379 --> 00:19:08,380
Ricky, say something.
453
00:19:08,380 --> 00:19:10,382
Water!
454
00:19:12,384 --> 00:19:14,386
Of course, dear.
455
00:19:22,978 --> 00:19:24,730
(grunts)
456
00:19:24,730 --> 00:19:26,865
Oh, I'm sorry, dear.
457
00:19:27,149 --> 00:19:28,784
I must have used it all up.
458
00:19:28,784 --> 00:19:30,035
You see, I got back so early,
459
00:19:30,035 --> 00:19:32,738
I had time to wash my hair.
460
00:19:36,792 --> 00:19:38,794
Look, honey, if you're so tired
461
00:19:38,794 --> 00:19:40,295
you'd better go to bed, huh.
462
00:19:41,630 --> 00:19:43,632
-Yeah.
-Come on.
463
00:19:44,132 --> 00:19:45,133
That a boy.
464
00:19:45,133 --> 00:19:47,636
Remember, you promised to take me
hunting
465
00:19:47,636 --> 00:19:48,971
at 5:00 in the morning.
466
00:19:48,971 --> 00:19:51,223
Oh, no.
467
00:20:13,996 --> 00:20:16,164
Okay, I'm all ready to go hunting.
468
00:20:17,749 --> 00:20:19,084
All right.
469
00:20:19,084 --> 00:20:20,919
I'll get the guns.
470
00:20:20,919 --> 00:20:22,254
Okay.
471
00:20:31,129 --> 00:20:32,631
(whispers:)
Ethel?
472
00:20:32,631 --> 00:20:33,632
Ethel?
473
00:20:33,632 --> 00:20:34,633
Ethel?
474
00:20:34,633 --> 00:20:35,634
ETHEL: Here I am.
475
00:20:36,134 --> 00:20:36,935
Where?
476
00:20:36,935 --> 00:20:37,970
Here.
477
00:20:38,470 --> 00:20:39,972
Where?
478
00:20:39,972 --> 00:20:40,973
Here.
479
00:20:40,973 --> 00:20:42,107
Where?
480
00:20:42,107 --> 00:20:44,109
Up here.
481
00:20:44,109 --> 00:20:46,144
How did you get up there?
482
00:20:46,144 --> 00:20:47,145
It wasn't easy.
483
00:20:48,563 --> 00:20:51,566
Where have you got the horseshoe
nailed up?
484
00:20:51,566 --> 00:20:53,785
Over there on that tree.
485
00:20:54,152 --> 00:20:55,153
Where?
486
00:20:55,153 --> 00:20:56,154
Over there.
487
00:20:56,154 --> 00:20:57,155
Way over there?
488
00:20:57,656 --> 00:20:58,490
I can hardly see it.
489
00:20:58,490 --> 00:21:00,826
Don't worry, you'll hit it every
time.
490
00:21:00,826 --> 00:21:03,078
Let's hear how it's going to sound.
491
00:21:03,078 --> 00:21:03,795
(loud clang)
492
00:21:03,795 --> 00:21:07,132
Shh!
493
00:21:07,633 --> 00:21:09,134
That's fine.
494
00:21:09,134 --> 00:21:11,136
Remember now, I'm depending on you.
495
00:21:11,637 --> 00:21:12,638
Yeah.
496
00:21:12,638 --> 00:21:13,972
How about the ducks?
497
00:21:13,972 --> 00:21:15,590
Everything's under control.
498
00:21:15,590 --> 00:21:17,392
Okay.
499
00:21:25,267 --> 00:21:27,519
Are you sure you want to go hunting?
500
00:21:27,519 --> 00:21:28,437
Sure, I want to go.
501
00:21:28,937 --> 00:21:29,938
Which gun is mine, that one?
502
00:21:29,938 --> 00:21:32,441
Yeah. You know how to use one of
these things?
503
00:21:32,441 --> 00:21:34,943
Do I know how to use one of these
things.
504
00:21:35,444 --> 00:21:37,245
You see that horseshoe over there?
505
00:21:37,245 --> 00:21:38,613
Where?
506
00:21:38,613 --> 00:21:39,614
Right over there.
507
00:21:39,614 --> 00:21:40,615
Way over there?
508
00:21:40,615 --> 00:21:42,617
Don't tell me you're going to hit
that.
509
00:21:42,617 --> 00:21:43,618
Watch this.
510
00:21:51,793 --> 00:21:54,296
The trigger is the one behind there.
511
00:21:54,296 --> 00:21:57,299
Oh... oh, it's that kind of a gun,
huh?
512
00:21:57,299 --> 00:21:58,800
Yeah.
513
00:21:58,800 --> 00:22:00,802
(metal clangs)
514
00:22:09,194 --> 00:22:10,195
I don't believe it.
515
00:22:10,195 --> 00:22:12,197
Now, with my eyes closed.
516
00:22:12,197 --> 00:22:14,199
(metal clangs)
517
00:22:16,702 --> 00:22:19,037
Over my shoulder.
518
00:22:21,623 --> 00:22:23,625
Aha, you missed that time.
519
00:22:23,625 --> 00:22:25,127
Well, anybody could miss...
520
00:22:25,127 --> 00:22:27,129
(metal clangs)
521
00:22:31,133 --> 00:22:32,634
One of my slow ones.
522
00:22:34,503 --> 00:22:36,004
What's going on around here?
523
00:22:36,004 --> 00:22:37,005
Now, Ricky, look,
524
00:22:37,005 --> 00:22:38,840
That's enough target practice.
525
00:22:38,840 --> 00:22:41,093
What's say we start hunting, huh?
526
00:22:41,093 --> 00:22:43,395
I bet I get more ducks than you do.
527
00:22:43,395 --> 00:22:45,180
Ducks?
528
00:22:45,180 --> 00:22:48,183
Yeah, you know, birds flying over.
529
00:22:48,183 --> 00:22:49,684
(quacking)
530
00:22:50,185 --> 00:22:52,187
Well, there isn't one duck
531
00:22:52,187 --> 00:22:54,189
within 100 miles of here.
532
00:22:54,189 --> 00:22:55,690
Oh, I don't know.
533
00:22:55,690 --> 00:22:58,693
These look like pretty good duck
trees to me.
534
00:22:59,694 --> 00:23:02,197
This might come as a surprise to you,
Lucy,
535
00:23:02,697 --> 00:23:04,199
but you find ducks on the water,
536
00:23:04,699 --> 00:23:05,700
not up in the trees.
537
00:23:05,700 --> 00:23:07,452
Well, I'm sure I saw...
538
00:23:07,452 --> 00:23:08,787
Oh, there they are!
539
00:23:08,787 --> 00:23:09,871
There they are!
540
00:23:09,871 --> 00:23:11,373
Watch it, watch it!
541
00:23:11,373 --> 00:23:12,374
Watch it, watch it!
542
00:23:39,568 --> 00:23:42,070
You know, that's pretty good
shooting.
543
00:23:42,070 --> 00:23:44,573
Not only did you kill the duck,
544
00:23:44,573 --> 00:23:47,075
but you knocked his feathers off
545
00:23:47,075 --> 00:23:48,577
and you cleaned it, too.
546
00:23:48,577 --> 00:23:51,046
Yeah, well, that's enough duck
hunting.
547
00:23:51,546 --> 00:23:53,048
Let's do something else.
548
00:23:53,048 --> 00:23:54,049
Now, wait a minute.
549
00:23:54,049 --> 00:23:55,050
I think you're right.
550
00:23:55,050 --> 00:23:56,051
I think there's a lot of ducks here.
551
00:23:56,051 --> 00:23:57,052
No, no.
552
00:23:57,052 --> 00:23:58,053
Oh, I think so.
553
00:23:58,053 --> 00:23:59,554
I don't think there's any.
554
00:23:59,554 --> 00:24:01,556
Look, there's a nice big fat one
555
00:24:01,556 --> 00:24:02,808
right over there.
556
00:24:02,808 --> 00:24:04,926
Don't shoot, Ricky, it's me!
557
00:24:04,926 --> 00:24:07,846
Ethel, you get out of that tree!
558
00:24:07,846 --> 00:24:08,847
Okay.
559
00:24:09,347 --> 00:24:10,849
What are you doing up in there?
560
00:24:10,849 --> 00:24:13,318
I was just looking at the view.
561
00:24:13,318 --> 00:24:15,821
Never mind that, get out of there!
562
00:24:15,821 --> 00:24:17,322
Oh...
563
00:24:17,322 --> 00:24:18,156
You come here!
564
00:24:18,156 --> 00:24:20,158
Ethel, what's the matter with you,
565
00:24:20,158 --> 00:24:23,161
getting ducks that are all cleaned
and plucked?
566
00:24:23,161 --> 00:24:24,663
I didn't unwrap the package
567
00:24:24,663 --> 00:24:26,164
till I got up in the tree
568
00:24:26,164 --> 00:24:27,666
and then it was too late.
569
00:24:27,666 --> 00:24:29,167
Oh!
570
00:24:29,167 --> 00:24:31,870
So Ethel has been here all the time,
huh?
571
00:24:31,870 --> 00:24:34,256
Well, that explains a lot of things.
572
00:24:34,256 --> 00:24:36,208
Does it explain why you brought me up
here
573
00:24:36,208 --> 00:24:38,009
just to make me hate camping?
574
00:24:38,009 --> 00:24:41,379
That has nothing...
575
00:24:41,379 --> 00:24:42,714
Oh, you knew about that?
576
00:24:42,714 --> 00:24:44,132
Yeah, I knew about that.
577
00:24:44,132 --> 00:24:46,635
Oh.
578
00:24:46,635 --> 00:24:49,137
(snickering)
579
00:24:49,137 --> 00:24:51,640
Well, I guess this makes us even,
huh?
580
00:24:53,108 --> 00:24:54,109
Oh, all right, Ricky.
581
00:24:54,109 --> 00:24:55,610
I'm sorry.
582
00:24:55,610 --> 00:24:57,112
You know, I really don't want
583
00:24:57,112 --> 00:24:58,980
to share everything with you.
584
00:24:58,980 --> 00:24:59,948
You dun't?
585
00:24:59,948 --> 00:25:02,901
No, I "dun't."
586
00:25:02,901 --> 00:25:04,903
Just certain things.
587
00:25:04,903 --> 00:25:06,404
Like this.
588
00:25:19,417 --> 00:25:21,203
(I Love Lucy theme music plays)
589
00:25:21,203 --> 00:25:25,207
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
590
00:26:18,209 --> 00:26:20,712
ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu
production.
591
00:26:20,712 --> 00:26:23,715
Lucille Ball and Desi Arnaz will be
back next week
592
00:26:23,715 --> 00:26:25,133
at this same time.
593
00:26:26,885 --> 00:26:29,437
This is the CBS television network.
38976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.