All language subtitles for I Love Lucy S02E29 (The Camping Trip).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,076 --> 00:00:13,697 (I Love Lucy theme music plays) 2 00:00:31,648 --> 00:00:33,149 It's your lead, Lucy. 3 00:00:33,650 --> 00:00:35,151 -I know it. -Play it while you're still young. 4 00:00:41,408 --> 00:00:42,859 You leave her alone. 5 00:00:42,859 --> 00:00:43,676 This is important. 6 00:00:45,929 --> 00:00:49,132 Oh, how did you know to lead hearts? 7 00:00:49,132 --> 00:00:51,434 Ah, just a good guess! 8 00:00:51,434 --> 00:00:52,886 That's mine, that's mine! 9 00:00:53,386 --> 00:00:54,888 Down two, double and redouble. 10 00:00:55,388 --> 00:00:57,390 That'll take a lot of figuring. 11 00:00:57,390 --> 00:00:59,893 Oh, say, have you heard about Joanne? 12 00:01:00,393 --> 00:01:01,394 No, what about her? 13 00:01:01,394 --> 00:01:03,396 They're getting a separation. 14 00:01:04,814 --> 00:01:06,199 Joanne and Greg? 15 00:01:06,199 --> 00:01:08,201 Oh, honestly! Is that true? 16 00:01:08,201 --> 00:01:09,486 You're kidding, Caroline! 17 00:01:09,486 --> 00:01:12,622 They decided they no longer had anything in common. 18 00:01:12,622 --> 00:01:15,492 He claimed she was so wrapped up in the children, 19 00:01:15,992 --> 00:01:17,494 she didn't care about him. 20 00:01:17,494 --> 00:01:19,996 If that's true, then it's her fault. 21 00:01:19,996 --> 00:01:23,500 She claimed he came home and buried himself in the paper 22 00:01:23,500 --> 00:01:26,503 and didn't want her to have any part of his life. 23 00:01:26,503 --> 00:01:28,888 If that's true, then it's his fault. 24 00:01:28,888 --> 00:01:31,841 Aw, listen, it's both their fault, and it's nobody's fault. 25 00:01:31,841 --> 00:01:32,842 It happens to every couple. 26 00:01:33,343 --> 00:01:34,677 There's nothing you can do about it. 27 00:01:34,677 --> 00:01:37,597 Why, Ethel Mertz, I'm ashamed to hear you talk like that. 28 00:01:37,597 --> 00:01:40,100 That could never happen to Ricky and me. 29 00:01:40,100 --> 00:01:42,902 Why, we just have everything in common. 30 00:01:42,902 --> 00:01:45,738 Oh, come now, Lucy, every marriage reaches a point 31 00:01:45,738 --> 00:01:47,240 where the honeymoon's over. 32 00:01:47,240 --> 00:01:50,026 Yeah, our honeymoon was over on our honeymoon. 33 00:01:53,029 --> 00:01:54,831 I think you're all just terrible. 34 00:01:54,831 --> 00:01:57,200 Ricky and I never get bored with each other. 35 00:01:57,200 --> 00:01:59,202 He's interested in everything that I do 36 00:01:59,202 --> 00:02:01,204 and I'm interested in everything that he does. 37 00:02:01,204 --> 00:02:03,089 and the honeymoon isn't over at all! 38 00:02:05,258 --> 00:02:07,093 Well, it isn't! 39 00:02:07,093 --> 00:02:10,597 Oh, come on, let's play cards. 40 00:02:14,934 --> 00:02:16,436 Oh, hi, dear. 41 00:02:16,436 --> 00:02:17,937 Oh, hi, honey. 44 00:02:37,957 --> 00:02:41,961 Uh... I had a pretty interesting day today. 45 00:02:41,961 --> 00:02:44,247 Don't you want to hear about it? 46 00:02:44,247 --> 00:02:45,632 Uh-huh. 47 00:02:45,632 --> 00:02:49,135 Well, I took little Ricky to the park this morning, 48 00:02:49,135 --> 00:02:50,637 and then this afternoon, 49 00:02:50,637 --> 00:02:52,972 Ethel and I had a bridge game and we won. 50 00:02:52,972 --> 00:02:54,390 We won 25 cents. 51 00:02:54,390 --> 00:02:56,893 That's twelve and a half cents apiece. 52 00:02:58,261 --> 00:02:59,596 That's wonderful, dear. 53 00:03:03,399 --> 00:03:04,684 What's that for? 54 00:03:04,684 --> 00:03:06,569 Ricky Ricardo, you put down that paper. 55 00:03:06,569 --> 00:03:07,820 We're going to talk. 56 00:03:07,820 --> 00:03:08,988 Talk? 57 00:03:08,988 --> 00:03:11,324 Yes-- I say something, you say something, 58 00:03:11,324 --> 00:03:14,160 then I say something, then you say something and so on. 59 00:03:14,160 --> 00:03:17,330 Well, I am aware of the way it goes, but why? 60 00:03:17,330 --> 00:03:20,200 Because we're married, and I don't want you to come home 61 00:03:20,200 --> 00:03:23,002 and bury yourself in the paper like I didn't exist. 62 00:03:23,002 --> 00:03:24,837 Oh, well, honey, that's a very good reason. 63 00:03:26,839 --> 00:03:28,341 Okay. 64 00:03:28,341 --> 00:03:29,842 Let's talk. 65 00:03:29,842 --> 00:03:31,344 Well, that's better. 66 00:03:39,385 --> 00:03:40,887 Uh... 67 00:03:40,887 --> 00:03:43,690 How did rehearsal go today, dear? 68 00:03:43,690 --> 00:03:45,441 Fine. 69 00:03:45,441 --> 00:03:47,694 You told me that much before. 70 00:03:48,978 --> 00:03:50,480 Well, that's all. 71 00:03:50,480 --> 00:03:51,481 It went fine. 72 00:03:51,481 --> 00:03:53,983 You know, nothing went wrong. 73 00:03:53,983 --> 00:03:56,202 Everything was just... fine. 74 00:03:56,202 --> 00:03:57,870 Oh... 75 00:03:57,870 --> 00:03:59,205 What kind of a day did you have? 76 00:03:59,205 --> 00:04:00,707 Oh, fi... real good. 77 00:04:00,707 --> 00:04:03,710 Uh, this morning I took little Ricky to the park 78 00:04:03,710 --> 00:04:07,580 and this afternoon Ethel and I had a bridge game and we won. 79 00:04:07,580 --> 00:04:08,965 25 cents. 80 00:04:08,965 --> 00:04:11,467 Oh, I told you that much before, too, didn't I? 81 00:04:11,467 --> 00:04:12,468 Yeah. 82 00:04:12,969 --> 00:04:13,970 Uh... 83 00:04:14,470 --> 00:04:16,839 You start this time. 84 00:04:16,839 --> 00:04:21,344 Okay. Um... 85 00:04:21,344 --> 00:04:23,229 What will we talk about? 86 00:04:23,229 --> 00:04:25,732 Anything-- anything you're interested in, 87 00:04:25,732 --> 00:04:27,150 I'm interested in. 88 00:04:27,150 --> 00:04:28,151 Okay. 89 00:04:28,151 --> 00:04:29,152 Just pick a topic. 90 00:04:29,652 --> 00:04:30,486 Um... 91 00:04:30,486 --> 00:04:33,239 What do you think of the new tax law? 92 00:04:38,528 --> 00:04:40,530 Pick another topic. 93 00:04:41,030 --> 00:04:43,533 Well, aren't you interested in anything else, dear? 94 00:04:43,533 --> 00:04:45,034 Right now I'm interested 95 00:04:45,535 --> 00:04:46,536 in reading my paper. 96 00:04:46,536 --> 00:04:47,537 Oh, well, go ahead. 97 00:04:47,537 --> 00:04:48,538 We'll both read it. 98 00:04:49,038 --> 00:04:50,540 Okay. 99 00:04:52,041 --> 00:04:53,042 There you are. 100 00:04:53,042 --> 00:04:54,294 Thank you. 101 00:04:54,294 --> 00:04:56,679 Why did you give me the society page? 102 00:04:56,679 --> 00:04:58,181 I want the sports page. 103 00:04:58,181 --> 00:04:59,932 The sports page? 104 00:04:59,932 --> 00:05:02,719 Sure! What do you think I am, a square? 105 00:05:02,719 --> 00:05:04,887 I want to read the sports page. 106 00:05:04,887 --> 00:05:06,389 Well, I'll read it to you. 107 00:05:06,389 --> 00:05:08,891 Oh... all right. 108 00:05:10,393 --> 00:05:12,395 Who won the fight last night? 109 00:05:12,395 --> 00:05:13,396 The fights... 110 00:05:13,396 --> 00:05:14,864 Now, let's see. 111 00:05:14,864 --> 00:05:16,866 Uh... 112 00:05:16,866 --> 00:05:19,369 fight, fight, oh, here it is. 113 00:05:19,369 --> 00:05:22,372 "Williams bags crown by Tko in eighth." 114 00:05:27,293 --> 00:05:28,127 "Tko"? 115 00:05:29,545 --> 00:05:31,547 Yeah, Tko, t-k-o. 116 00:05:31,547 --> 00:05:33,800 How else would you pronounce it? 117 00:05:33,800 --> 00:05:35,585 That's how you pronounce it-- t-k-o. 118 00:05:36,085 --> 00:05:37,470 It means technical knockout. 119 00:05:37,470 --> 00:05:40,973 Oh, of course, sure, sure. 120 00:05:45,428 --> 00:05:47,930 Well, how long has this been going on? 121 00:05:47,930 --> 00:05:49,682 What? 122 00:05:49,682 --> 00:05:53,319 They're racing little girls at Churchill Downs! 123 00:05:53,319 --> 00:05:54,487 What? 124 00:05:57,106 --> 00:05:59,609 It says so right here-- see? 125 00:05:59,609 --> 00:06:03,613 "First race won by three-year-old maiden." 126 00:06:07,617 --> 00:06:10,620 Well, I wouldn't worry about that little girl if I were you. 127 00:06:10,620 --> 00:06:12,505 She's as strong as a horse. 128 00:06:12,505 --> 00:06:15,458 Well, she certainly was carrying a lot of money 129 00:06:15,458 --> 00:06:16,459 for a little girl. 130 00:06:16,959 --> 00:06:18,344 She had $2,000 in her purse. 131 00:06:21,848 --> 00:06:23,850 Thank you, Grantland Rice. 132 00:06:23,850 --> 00:06:25,685 What? 133 00:06:25,685 --> 00:06:27,103 Grantland Rice. 134 00:06:27,103 --> 00:06:28,938 You surely heard of Grantland Rice? 135 00:06:28,938 --> 00:06:31,190 Oh, sure, I've heard of it, 136 00:06:31,190 --> 00:06:33,476 but I've never tasted it. 137 00:06:33,476 --> 00:06:34,977 Yeah. 138 00:06:34,977 --> 00:06:37,980 Gee, isn't it fun reading the sports page together? 139 00:06:38,481 --> 00:06:39,482 It's very enlightening. 140 00:06:39,982 --> 00:06:42,485 I've been reading the sport pages for years, 141 00:06:42,485 --> 00:06:45,488 I never found any of that stuff in there before. 142 00:06:45,488 --> 00:06:47,990 Well, you learn something every day. 143 00:06:47,990 --> 00:06:48,991 Maybe you can move over there 144 00:06:48,991 --> 00:06:50,493 and we can read it at the same time. 145 00:06:50,493 --> 00:06:51,494 Oh, sure. 146 00:06:51,994 --> 00:06:52,995 I'd like that. 147 00:06:54,997 --> 00:06:55,998 Sure. 148 00:06:55,998 --> 00:06:58,000 Okay. 149 00:07:01,003 --> 00:07:02,505 Isn't this fun, dear? 150 00:07:02,505 --> 00:07:04,006 Mm-hmm. 151 00:07:04,006 --> 00:07:06,008 We have a lot in common, don't we? 152 00:07:06,259 --> 00:07:07,143 Mmm. 153 00:07:09,896 --> 00:07:13,399 Oh, Ricky, it's so wonderful having you around this morning. 154 00:07:13,399 --> 00:07:14,901 Didn't you like it? 155 00:07:14,901 --> 00:07:15,902 I sure did, honey. 156 00:07:16,185 --> 00:07:17,487 Oh, I sure did. 157 00:07:17,487 --> 00:07:19,489 I wish you could do it more often. 158 00:07:19,989 --> 00:07:22,492 Uh... will you let go of my arm long enough 159 00:07:22,492 --> 00:07:23,993 to put my coat on? 160 00:07:23,993 --> 00:07:24,994 Oh, sure. 161 00:07:24,994 --> 00:07:25,995 Let me help you. 162 00:07:25,995 --> 00:07:26,996 Thank you. 163 00:07:26,996 --> 00:07:27,997 Remember now, honey 164 00:07:28,498 --> 00:07:30,249 if anything interesting happens to you down at the club, 165 00:07:30,249 --> 00:07:31,534 be sure to tell me because I'm interested 166 00:07:31,534 --> 00:07:33,035 in anything interesting that happens to you. 167 00:07:33,035 --> 00:07:33,870 All right, honey, sure. 168 00:07:33,870 --> 00:07:35,171 Hi, Rick. 169 00:07:35,171 --> 00:07:36,422 Oh, hiya, Fred. 170 00:07:36,422 --> 00:07:37,340 I'm glad I caught you. 171 00:07:37,840 --> 00:07:38,341 What's up? 172 00:07:38,841 --> 00:07:39,842 I just heard from my brother 173 00:07:39,842 --> 00:07:41,344 and he's got everything all set 174 00:07:41,344 --> 00:07:42,345 for our camping trip. 175 00:07:42,345 --> 00:07:43,846 How's the last week in July for you? 176 00:07:44,347 --> 00:07:45,548 Oh, that sounds just great. 177 00:07:45,548 --> 00:07:48,050 Great. He's got the guide and the pack train all set 178 00:07:48,050 --> 00:07:50,052 and he says the streams are so full of trout 179 00:07:50,052 --> 00:07:51,554 that they jump in your pocket. 180 00:07:51,554 --> 00:07:53,556 Oh, boy! 181 00:07:53,556 --> 00:07:55,274 Oh, boy! 182 00:07:55,274 --> 00:07:56,943 I'll write and tell him okay, huh? 183 00:07:56,943 --> 00:07:58,394 Oh, sure. 184 00:07:58,394 --> 00:08:00,897 We wouldn't miss it for the world. 185 00:08:00,897 --> 00:08:01,898 Honey... 186 00:08:01,898 --> 00:08:02,899 (little Ricky crying) 187 00:08:02,899 --> 00:08:03,900 Oh, the baby. 188 00:08:03,900 --> 00:08:04,700 Honey, I'll be right back. 189 00:08:07,069 --> 00:08:09,622 Uh... the camping trip is going to be 190 00:08:09,622 --> 00:08:11,123 just wonderful, Fred. 191 00:08:11,123 --> 00:08:12,124 What camping trip? 192 00:08:12,124 --> 00:08:15,127 Oh, now, come on, Fred. 193 00:08:15,127 --> 00:08:16,128 No, no, no. 194 00:08:16,128 --> 00:08:19,131 If Lucy's going, Ethel will want to go, 195 00:08:19,131 --> 00:08:21,501 and I could be miserable at home. 196 00:08:21,501 --> 00:08:23,503 Look, Fred, I'll talk her out of it. 197 00:08:23,503 --> 00:08:25,505 it's just that she's in a funny kind of mood. 198 00:08:25,505 --> 00:08:27,507 She wants to do everything that I do. 199 00:08:27,507 --> 00:08:29,258 I don't know what's the matter with her. 200 00:08:29,258 --> 00:08:31,260 Yeah, Ethel told me about that. 201 00:08:31,260 --> 00:08:32,929 Well, tell me, would you-- what's cooking? 202 00:08:32,929 --> 00:08:34,397 Well, Lucy's been trying to prove 203 00:08:34,397 --> 00:08:36,399 to the gals in the bridge club 204 00:08:36,399 --> 00:08:38,901 that you two are not bored with each other 205 00:08:38,901 --> 00:08:41,404 like other couples who've been married 206 00:08:41,404 --> 00:08:42,405 as long as you have. 207 00:08:42,405 --> 00:08:43,906 Oh, that's it, huh? 208 00:08:43,906 --> 00:08:45,908 Well, that explains the whole deal. 209 00:08:46,409 --> 00:08:48,911 She's been sticking to me every minute. 210 00:08:48,911 --> 00:08:51,914 It's like having a piece of gum stuck to your shoe, 211 00:08:52,415 --> 00:08:53,666 you know? 212 00:08:53,666 --> 00:08:56,452 Well, you better try and scrape her off 213 00:08:56,452 --> 00:08:59,956 before it's time to go on the camping trip. 214 00:08:59,956 --> 00:09:01,457 Don't worry, Fred, I'll talk her out of it. 215 00:09:01,457 --> 00:09:02,959 I'll think of something. 216 00:09:02,959 --> 00:09:04,460 Well, I hope so. 217 00:09:04,460 --> 00:09:06,712 Well, let's see, there must be some way to do this. 218 00:09:08,097 --> 00:09:09,599 Hey... 219 00:09:09,599 --> 00:09:15,104 suppose I take her on a preview camping trip. 220 00:09:15,104 --> 00:09:16,606 I don't quite get you. 221 00:09:16,606 --> 00:09:19,609 Well, I could play up all the discomforts of camping-- 222 00:09:19,609 --> 00:09:22,111 make her work her head off-- you know, really rough it. 223 00:09:22,111 --> 00:09:25,114 By the time I'm through, she won't want to go 224 00:09:25,114 --> 00:09:27,116 on another camping trip again. 225 00:09:27,116 --> 00:09:28,985 You've really got something there. 226 00:09:29,485 --> 00:09:31,988 Oh, gee, fellas, that camping just sounds wonderful-- 227 00:09:31,988 --> 00:09:32,989 that camping trip. 228 00:09:33,489 --> 00:09:34,991 I'll do all the cooking for us. 229 00:09:35,491 --> 00:09:36,993 Listen, honey, just to get you an idea 230 00:09:36,993 --> 00:09:38,995 of what it's going to be like next summer, 231 00:09:38,995 --> 00:09:41,497 I thought that maybe you and I should go 232 00:09:41,497 --> 00:09:43,299 on a camping trip next weekend as a rehearsal. 233 00:09:43,299 --> 00:09:45,167 Just the two of us, Ricky? 234 00:09:45,167 --> 00:09:47,670 Ethel and I can take care of the baby. 235 00:09:47,670 --> 00:09:48,671 Oh, thank you. 236 00:09:49,171 --> 00:09:49,972 Oh, honey, that's wonderful! 237 00:09:49,972 --> 00:09:51,390 I'd just love it. 238 00:09:51,891 --> 00:09:53,392 Oh, honey! 239 00:09:56,929 --> 00:09:58,431 Lucy? 240 00:09:58,931 --> 00:10:00,933 LUCY: I'll be right there! 241 00:10:10,660 --> 00:10:13,946 Well, do I look like I stepped out of Field and Stream? 242 00:10:13,946 --> 00:10:16,782 You look more like you fell in. 243 00:10:16,782 --> 00:10:18,250 Well! 244 00:10:18,250 --> 00:10:19,251 Never mind that. 245 00:10:19,251 --> 00:10:20,252 I've got news for you. 246 00:10:20,753 --> 00:10:21,787 What? 247 00:10:22,121 --> 00:10:24,924 Do you know why Ricky's taking you on this little trip? 248 00:10:24,924 --> 00:10:26,208 I certainly do. 249 00:10:26,208 --> 00:10:28,210 Because we do everything together 250 00:10:28,210 --> 00:10:30,546 and because he can't stand being away from me. 251 00:10:30,546 --> 00:10:31,964 Oh, no. 252 00:10:31,964 --> 00:10:33,466 What do you mean, "Oh, no"? 253 00:10:33,466 --> 00:10:35,968 He doesn't want you to go this summer, 254 00:10:35,968 --> 00:10:37,470 so he's going to take you on this little trip 255 00:10:37,970 --> 00:10:39,472 and make things so tough for you 256 00:10:39,972 --> 00:10:41,974 that you'll never want to go camping again 257 00:10:41,974 --> 00:10:43,275 as long as you live. 258 00:10:43,275 --> 00:10:46,062 I don't believe that! 259 00:10:46,062 --> 00:10:47,530 I can't help it. 260 00:10:47,530 --> 00:10:49,031 I heard him talking 261 00:10:49,031 --> 00:10:51,534 when he came down to borrow Fred's sleeping bag. 262 00:10:51,534 --> 00:10:54,036 He says he's sick and tired of you and him 263 00:10:54,036 --> 00:10:55,287 being the Bobbsey twins. 264 00:10:55,287 --> 00:10:56,622 The Bobbsey... 265 00:10:56,622 --> 00:10:58,624 Well, that big... 266 00:10:58,624 --> 00:11:00,626 How do you like that. 267 00:11:00,626 --> 00:11:03,129 Lucy, when you tell Ricky you're not going with him, 268 00:11:03,129 --> 00:11:04,630 don't mention that I... 269 00:11:04,630 --> 00:11:06,632 What do you mean, I'm not going? 270 00:11:06,632 --> 00:11:07,633 Well, are you? 271 00:11:08,134 --> 00:11:09,135 I certainly am. 272 00:11:09,135 --> 00:11:12,138 I'm going to beat him at his own little game. 273 00:11:12,138 --> 00:11:13,139 What do you mean? 274 00:11:13,139 --> 00:11:16,142 Well, of course, I'll need the help 275 00:11:16,142 --> 00:11:20,146 of a very loyal friend, one who will tell Fred 276 00:11:20,146 --> 00:11:22,481 that she's visiting her mother, 277 00:11:22,481 --> 00:11:24,850 but who in reality will be staying 278 00:11:24,850 --> 00:11:26,352 at a lodge nearby. 279 00:11:26,352 --> 00:11:27,353 Oh, no, I won't! 280 00:11:27,853 --> 00:11:28,738 Now, Ethel! 281 00:11:28,738 --> 00:11:30,239 I'm not going to do it! 282 00:11:30,239 --> 00:11:32,241 You haven't even heard my idea! 283 00:11:32,241 --> 00:11:34,744 You thought it up-- that's enough for me! 284 00:11:34,744 --> 00:11:35,995 What kind of a friend are you? 285 00:11:35,995 --> 00:11:36,996 Every time you get an idea, 286 00:11:36,996 --> 00:11:38,497 I get dragged in on it somehow. 287 00:11:38,497 --> 00:11:39,498 Just answer me that-- 288 00:11:39,498 --> 00:11:41,000 what kind of a friend are you? 289 00:11:41,000 --> 00:11:42,001 I always end up... 290 00:11:55,715 --> 00:11:58,851 I think it's right around here someplace. 291 00:12:00,352 --> 00:12:02,855 Yeah, that's the spot right down there. 292 00:12:02,855 --> 00:12:04,724 That's where the good fishing is. 293 00:12:04,724 --> 00:12:06,192 My feet hurt. 294 00:12:06,192 --> 00:12:08,644 Well, honey, I'm sorry, but you've got to hike for miles 295 00:12:09,145 --> 00:12:11,647 before you get to the good fishing spot. 296 00:12:11,647 --> 00:12:13,115 Your feet will feel better 297 00:12:13,115 --> 00:12:15,117 when you're standing in the water. 298 00:12:15,117 --> 00:12:17,119 Standing in the water? 299 00:12:17,620 --> 00:12:20,122 You got to walk right out into the stream. 300 00:12:20,122 --> 00:12:22,625 How are we going to catch these fish-- 301 00:12:22,625 --> 00:12:23,626 by stepping on them? 302 00:12:24,126 --> 00:12:25,127 Don't mind that-- 303 00:12:25,127 --> 00:12:26,629 that's the way that you fish for trout. 304 00:12:26,629 --> 00:12:27,630 Oh. 305 00:12:28,130 --> 00:12:29,632 So you got to go right into the stream 306 00:12:29,632 --> 00:12:31,133 and stand in the water there, 307 00:12:31,133 --> 00:12:32,885 and you stand there for hours and hours. 308 00:12:32,885 --> 00:12:34,386 Water is cold-- freezing. 309 00:12:34,386 --> 00:12:36,889 Maybe you want to call the whole thing off. 310 00:12:36,889 --> 00:12:38,390 It's too much for you? 311 00:12:38,390 --> 00:12:39,258 No, no... 312 00:12:39,258 --> 00:12:40,760 Too much for me? Pooh! 313 00:12:40,760 --> 00:12:42,762 What's a little cold water? 314 00:12:42,762 --> 00:12:43,763 Listen, Ricky, do you think 315 00:12:43,763 --> 00:12:45,765 this measly little basket is big enough 316 00:12:46,265 --> 00:12:47,817 for all the fish I'm going to catch? 317 00:12:47,817 --> 00:12:50,069 Oh, well, I wouldn't worry about that if I were you. 318 00:12:50,069 --> 00:12:51,403 No? 319 00:12:51,403 --> 00:12:54,406 No, usually the first time that you come out, 320 00:12:54,406 --> 00:12:56,942 you don't catch anything, except maybe a cold 321 00:12:57,443 --> 00:12:59,945 or a mosquito bite, or frostbitten feet. 322 00:12:59,945 --> 00:13:00,946 Oh. 323 00:13:00,946 --> 00:13:02,414 Well, come on, let's go. 324 00:13:02,865 --> 00:13:04,867 Listen, Ricky, let's not fish together. 325 00:13:04,867 --> 00:13:05,868 Let's, uh, separate 326 00:13:06,368 --> 00:13:08,087 and see who catches the most. 327 00:13:08,087 --> 00:13:10,339 Well, don't be silly, now, come on. 328 00:13:10,339 --> 00:13:13,125 No, no, really, you know how fish are. 329 00:13:13,125 --> 00:13:15,127 No, how are they? 330 00:13:15,628 --> 00:13:16,629 Well, they're shy. 331 00:13:16,629 --> 00:13:18,631 If there's too many people around, 332 00:13:18,631 --> 00:13:20,966 the fish just won't stay-- they go. 333 00:13:20,966 --> 00:13:22,885 Okay, we'll go downstreams a way 334 00:13:22,885 --> 00:13:24,386 and then we'll separate. 335 00:13:24,386 --> 00:13:27,189 Well, I think I'll go upstreams a way. 336 00:13:27,189 --> 00:13:29,642 Look, I've been here a hundred times 337 00:13:29,642 --> 00:13:31,644 and there's no good spot up there. 338 00:13:31,644 --> 00:13:32,978 There's no fish up there. 339 00:13:32,978 --> 00:13:34,446 Oh, I don't know. 340 00:13:34,446 --> 00:13:37,366 It looks pretty fishy up there to me. 341 00:13:37,366 --> 00:13:38,868 Okay, have it your own way. 342 00:13:39,368 --> 00:13:41,237 I'll meet you back here in one hour. 343 00:13:41,237 --> 00:13:42,238 Okay. 344 00:13:42,738 --> 00:13:43,622 All right. 345 00:13:45,624 --> 00:13:47,409 Watch out for bears! 346 00:13:47,409 --> 00:13:49,211 Bears! 347 00:14:07,346 --> 00:14:08,848 (bushes rustling) 348 00:14:10,349 --> 00:14:11,650 (whispers:) Ethel? 349 00:14:16,939 --> 00:14:18,440 Ethel? 350 00:14:18,440 --> 00:14:20,442 (both scream) 351 00:14:20,442 --> 00:14:21,327 Oh! 352 00:14:25,781 --> 00:14:26,782 I thought you were a bear. 353 00:14:26,782 --> 00:14:27,783 Huh? 354 00:14:28,284 --> 00:14:29,251 Did you get the fish? 355 00:14:29,251 --> 00:14:30,669 One dozen of the best trout 356 00:14:30,669 --> 00:14:32,004 that they had at the fish market. 357 00:14:32,004 --> 00:14:32,922 Good. 358 00:14:33,422 --> 00:14:34,623 No, don't give them to me. 359 00:14:34,623 --> 00:14:35,624 Throw them to me. 360 00:14:35,624 --> 00:14:36,625 Throw them to you? 361 00:14:36,625 --> 00:14:38,460 I want to be able to tell Ricky I caught them. 362 00:14:38,460 --> 00:14:41,046 Oh. 363 00:14:42,298 --> 00:14:43,599 Okay. 364 00:14:45,100 --> 00:14:46,101 Ooh! 365 00:14:46,602 --> 00:14:47,970 Oh, they're beauties. 366 00:14:50,806 --> 00:14:52,308 How'd you get here? 367 00:14:52,308 --> 00:14:54,310 I trailed you like an Indian. 368 00:14:54,310 --> 00:14:56,312 That was some walk, wasn't it? 369 00:14:56,312 --> 00:14:57,529 Not for me. 370 00:14:57,529 --> 00:14:59,531 I borrowed a station wagon from the lodge. 371 00:14:59,531 --> 00:15:01,033 I've trailed you all the way from your campsite. 372 00:15:01,033 --> 00:15:02,952 It's parked back down the road. 373 00:15:02,952 --> 00:15:04,453 Hey, that gives me an idea. 374 00:15:04,453 --> 00:15:05,237 What? 375 00:15:05,237 --> 00:15:07,539 Go back in the car and wait for me. 376 00:15:07,539 --> 00:15:09,491 What are you going to do? 377 00:15:09,491 --> 00:15:10,492 I'll tell you later. 378 00:15:10,993 --> 00:15:12,494 Just go in the car and wait for me on the road. 379 00:15:12,494 --> 00:15:13,412 Don't let anybody see you. 380 00:15:13,412 --> 00:15:14,713 Okay. 381 00:15:36,352 --> 00:15:38,153 Say "Ah." 382 00:15:59,942 --> 00:16:01,944 RICKY: Lucy? 383 00:16:01,944 --> 00:16:03,946 (whistles) 384 00:16:03,946 --> 00:16:04,947 (answers) 385 00:16:04,947 --> 00:16:05,948 (whistles again) 386 00:16:05,948 --> 00:16:06,949 (answers) 387 00:16:06,949 --> 00:16:07,950 (whistles) 388 00:16:07,950 --> 00:16:08,784 (answers) 389 00:16:10,202 --> 00:16:12,705 Oh, there you are. 390 00:16:12,705 --> 00:16:14,707 I don't blame you for quitting. 391 00:16:14,707 --> 00:16:17,209 The fish are really not biting today. 392 00:16:17,209 --> 00:16:19,211 Oh, haven't you caught any yet? 393 00:16:19,712 --> 00:16:21,513 And how many did you caught? 394 00:16:22,965 --> 00:16:25,434 Well, I didn't have very much luck. 395 00:16:25,434 --> 00:16:27,936 That's what I thought. 396 00:16:28,187 --> 00:16:29,722 Only these. 397 00:16:34,560 --> 00:16:36,061 You catch all those? 398 00:16:36,061 --> 00:16:37,479 Yes, sir. 399 00:16:37,980 --> 00:16:38,981 I certainly did. 400 00:16:38,981 --> 00:16:40,983 What did you use for bait? 401 00:16:41,483 --> 00:16:42,284 Bait? 402 00:16:44,153 --> 00:16:46,655 Yeah, didn't you put anything on the hook? 403 00:16:46,655 --> 00:16:48,123 No, no. 404 00:16:48,123 --> 00:16:49,625 I just threw the hook in 405 00:16:49,625 --> 00:16:51,627 and then when all the fish jumped on, 406 00:16:51,627 --> 00:16:52,878 I just pulled them out. 407 00:16:52,878 --> 00:16:56,048 Ay-ay-ay, ay-ay-ay-ay. 408 00:16:58,634 --> 00:17:00,636 Well, we better get back to camp. 409 00:17:00,636 --> 00:17:01,637 How do you feel? 410 00:17:01,637 --> 00:17:03,005 Tired, huh? 411 00:17:03,005 --> 00:17:05,974 Well, yeah, those fish put up quite a fight. 412 00:17:05,974 --> 00:17:07,893 Well, I'm sorry, but we're going to have to keep 413 00:17:08,394 --> 00:17:09,895 a pretty good brisk pace back to camp, 414 00:17:09,895 --> 00:17:12,181 or we'll never make it back there by night. 415 00:17:12,181 --> 00:17:13,849 Well, don't worry, I'll keep up with you. 416 00:17:13,849 --> 00:17:15,601 I hope you're able to. 417 00:17:15,601 --> 00:17:17,436 Able to? I'll tell you what I'll do-- 418 00:17:17,436 --> 00:17:18,937 I'll race you back to camp. 419 00:17:18,937 --> 00:17:20,906 Race me back to camp? 420 00:17:20,906 --> 00:17:21,907 Yeah. 421 00:17:21,907 --> 00:17:23,358 (laughs) 422 00:17:23,358 --> 00:17:25,194 You've been standing out in the heat too long. 423 00:17:25,194 --> 00:17:26,745 Well, nevertheless I'll race you 424 00:17:26,745 --> 00:17:28,247 and I'll bet you five dollars 425 00:17:28,747 --> 00:17:29,748 that I'll beat you back. 426 00:17:30,249 --> 00:17:31,250 Are you game? 427 00:17:31,250 --> 00:17:33,202 Okay, I'll just take you up on that. 428 00:17:33,202 --> 00:17:34,586 And because you're a woman, 429 00:17:34,586 --> 00:17:36,538 I'll give you a head start. 430 00:17:36,538 --> 00:17:39,508 Well, because I'm a woman, 431 00:17:39,508 --> 00:17:41,009 I'll take it. 432 00:17:44,012 --> 00:17:47,015 Hey, you keep up that pace, you won't last a mile. 433 00:17:47,015 --> 00:17:49,518 Slow down! 434 00:17:57,943 --> 00:18:00,446 Isn't this a beautiful night? 435 00:18:00,446 --> 00:18:01,947 Yeah. 436 00:18:09,154 --> 00:18:10,539 What time is it? 437 00:18:10,539 --> 00:18:11,874 Eight o'clock. 438 00:18:13,325 --> 00:18:15,828 Three hours, what do you think is keeping Ricky? 439 00:18:15,828 --> 00:18:17,246 Give him time. 440 00:18:17,746 --> 00:18:19,748 He didn't have me waiting in a station wagon 441 00:18:19,748 --> 00:18:21,049 to bring him back like you did. 442 00:18:21,049 --> 00:18:22,751 Here he comes! Hurry up! 443 00:18:22,751 --> 00:18:24,586 Be sure and meet me right here 444 00:18:24,586 --> 00:18:25,587 in the morning. 445 00:18:26,088 --> 00:18:27,089 Don't forget! 446 00:18:27,089 --> 00:18:28,090 Keep out of sight! 447 00:18:42,354 --> 00:18:44,656 What took you so long, dear? 448 00:18:54,366 --> 00:18:56,869 Great day for a hike, wasn't it? 449 00:18:56,869 --> 00:18:59,872 (mumbles) 450 00:18:59,872 --> 00:19:01,373 Nothing like a hike 451 00:19:01,373 --> 00:19:04,376 to tone up those old muscles, eh? 452 00:19:07,379 --> 00:19:08,380 Ricky, say something. 453 00:19:08,380 --> 00:19:10,382 Water! 454 00:19:12,384 --> 00:19:14,386 Of course, dear. 455 00:19:22,978 --> 00:19:24,730 (grunts) 456 00:19:24,730 --> 00:19:26,865 Oh, I'm sorry, dear. 457 00:19:27,149 --> 00:19:28,784 I must have used it all up. 458 00:19:28,784 --> 00:19:30,035 You see, I got back so early, 459 00:19:30,035 --> 00:19:32,738 I had time to wash my hair. 460 00:19:36,792 --> 00:19:38,794 Look, honey, if you're so tired 461 00:19:38,794 --> 00:19:40,295 you'd better go to bed, huh. 462 00:19:41,630 --> 00:19:43,632 -Yeah. -Come on. 463 00:19:44,132 --> 00:19:45,133 That a boy. 464 00:19:45,133 --> 00:19:47,636 Remember, you promised to take me hunting 465 00:19:47,636 --> 00:19:48,971 at 5:00 in the morning. 466 00:19:48,971 --> 00:19:51,223 Oh, no. 467 00:20:13,996 --> 00:20:16,164 Okay, I'm all ready to go hunting. 468 00:20:17,749 --> 00:20:19,084 All right. 469 00:20:19,084 --> 00:20:20,919 I'll get the guns. 470 00:20:20,919 --> 00:20:22,254 Okay. 471 00:20:31,129 --> 00:20:32,631 (whispers:) Ethel? 472 00:20:32,631 --> 00:20:33,632 Ethel? 473 00:20:33,632 --> 00:20:34,633 Ethel? 474 00:20:34,633 --> 00:20:35,634 ETHEL: Here I am. 475 00:20:36,134 --> 00:20:36,935 Where? 476 00:20:36,935 --> 00:20:37,970 Here. 477 00:20:38,470 --> 00:20:39,972 Where? 478 00:20:39,972 --> 00:20:40,973 Here. 479 00:20:40,973 --> 00:20:42,107 Where? 480 00:20:42,107 --> 00:20:44,109 Up here. 481 00:20:44,109 --> 00:20:46,144 How did you get up there? 482 00:20:46,144 --> 00:20:47,145 It wasn't easy. 483 00:20:48,563 --> 00:20:51,566 Where have you got the horseshoe nailed up? 484 00:20:51,566 --> 00:20:53,785 Over there on that tree. 485 00:20:54,152 --> 00:20:55,153 Where? 486 00:20:55,153 --> 00:20:56,154 Over there. 487 00:20:56,154 --> 00:20:57,155 Way over there? 488 00:20:57,656 --> 00:20:58,490 I can hardly see it. 489 00:20:58,490 --> 00:21:00,826 Don't worry, you'll hit it every time. 490 00:21:00,826 --> 00:21:03,078 Let's hear how it's going to sound. 491 00:21:03,078 --> 00:21:03,795 (loud clang) 492 00:21:03,795 --> 00:21:07,132 Shh! 493 00:21:07,633 --> 00:21:09,134 That's fine. 494 00:21:09,134 --> 00:21:11,136 Remember now, I'm depending on you. 495 00:21:11,637 --> 00:21:12,638 Yeah. 496 00:21:12,638 --> 00:21:13,972 How about the ducks? 497 00:21:13,972 --> 00:21:15,590 Everything's under control. 498 00:21:15,590 --> 00:21:17,392 Okay. 499 00:21:25,267 --> 00:21:27,519 Are you sure you want to go hunting? 500 00:21:27,519 --> 00:21:28,437 Sure, I want to go. 501 00:21:28,937 --> 00:21:29,938 Which gun is mine, that one? 502 00:21:29,938 --> 00:21:32,441 Yeah. You know how to use one of these things? 503 00:21:32,441 --> 00:21:34,943 Do I know how to use one of these things. 504 00:21:35,444 --> 00:21:37,245 You see that horseshoe over there? 505 00:21:37,245 --> 00:21:38,613 Where? 506 00:21:38,613 --> 00:21:39,614 Right over there. 507 00:21:39,614 --> 00:21:40,615 Way over there? 508 00:21:40,615 --> 00:21:42,617 Don't tell me you're going to hit that. 509 00:21:42,617 --> 00:21:43,618 Watch this. 510 00:21:51,793 --> 00:21:54,296 The trigger is the one behind there. 511 00:21:54,296 --> 00:21:57,299 Oh... oh, it's that kind of a gun, huh? 512 00:21:57,299 --> 00:21:58,800 Yeah. 513 00:21:58,800 --> 00:22:00,802 (metal clangs) 514 00:22:09,194 --> 00:22:10,195 I don't believe it. 515 00:22:10,195 --> 00:22:12,197 Now, with my eyes closed. 516 00:22:12,197 --> 00:22:14,199 (metal clangs) 517 00:22:16,702 --> 00:22:19,037 Over my shoulder. 518 00:22:21,623 --> 00:22:23,625 Aha, you missed that time. 519 00:22:23,625 --> 00:22:25,127 Well, anybody could miss... 520 00:22:25,127 --> 00:22:27,129 (metal clangs) 521 00:22:31,133 --> 00:22:32,634 One of my slow ones. 522 00:22:34,503 --> 00:22:36,004 What's going on around here? 523 00:22:36,004 --> 00:22:37,005 Now, Ricky, look, 524 00:22:37,005 --> 00:22:38,840 That's enough target practice. 525 00:22:38,840 --> 00:22:41,093 What's say we start hunting, huh? 526 00:22:41,093 --> 00:22:43,395 I bet I get more ducks than you do. 527 00:22:43,395 --> 00:22:45,180 Ducks? 528 00:22:45,180 --> 00:22:48,183 Yeah, you know, birds flying over. 529 00:22:48,183 --> 00:22:49,684 (quacking) 530 00:22:50,185 --> 00:22:52,187 Well, there isn't one duck 531 00:22:52,187 --> 00:22:54,189 within 100 miles of here. 532 00:22:54,189 --> 00:22:55,690 Oh, I don't know. 533 00:22:55,690 --> 00:22:58,693 These look like pretty good duck trees to me. 534 00:22:59,694 --> 00:23:02,197 This might come as a surprise to you, Lucy, 535 00:23:02,697 --> 00:23:04,199 but you find ducks on the water, 536 00:23:04,699 --> 00:23:05,700 not up in the trees. 537 00:23:05,700 --> 00:23:07,452 Well, I'm sure I saw... 538 00:23:07,452 --> 00:23:08,787 Oh, there they are! 539 00:23:08,787 --> 00:23:09,871 There they are! 540 00:23:09,871 --> 00:23:11,373 Watch it, watch it! 541 00:23:11,373 --> 00:23:12,374 Watch it, watch it! 542 00:23:39,568 --> 00:23:42,070 You know, that's pretty good shooting. 543 00:23:42,070 --> 00:23:44,573 Not only did you kill the duck, 544 00:23:44,573 --> 00:23:47,075 but you knocked his feathers off 545 00:23:47,075 --> 00:23:48,577 and you cleaned it, too. 546 00:23:48,577 --> 00:23:51,046 Yeah, well, that's enough duck hunting. 547 00:23:51,546 --> 00:23:53,048 Let's do something else. 548 00:23:53,048 --> 00:23:54,049 Now, wait a minute. 549 00:23:54,049 --> 00:23:55,050 I think you're right. 550 00:23:55,050 --> 00:23:56,051 I think there's a lot of ducks here. 551 00:23:56,051 --> 00:23:57,052 No, no. 552 00:23:57,052 --> 00:23:58,053 Oh, I think so. 553 00:23:58,053 --> 00:23:59,554 I don't think there's any. 554 00:23:59,554 --> 00:24:01,556 Look, there's a nice big fat one 555 00:24:01,556 --> 00:24:02,808 right over there. 556 00:24:02,808 --> 00:24:04,926 Don't shoot, Ricky, it's me! 557 00:24:04,926 --> 00:24:07,846 Ethel, you get out of that tree! 558 00:24:07,846 --> 00:24:08,847 Okay. 559 00:24:09,347 --> 00:24:10,849 What are you doing up in there? 560 00:24:10,849 --> 00:24:13,318 I was just looking at the view. 561 00:24:13,318 --> 00:24:15,821 Never mind that, get out of there! 562 00:24:15,821 --> 00:24:17,322 Oh... 563 00:24:17,322 --> 00:24:18,156 You come here! 564 00:24:18,156 --> 00:24:20,158 Ethel, what's the matter with you, 565 00:24:20,158 --> 00:24:23,161 getting ducks that are all cleaned and plucked? 566 00:24:23,161 --> 00:24:24,663 I didn't unwrap the package 567 00:24:24,663 --> 00:24:26,164 till I got up in the tree 568 00:24:26,164 --> 00:24:27,666 and then it was too late. 569 00:24:27,666 --> 00:24:29,167 Oh! 570 00:24:29,167 --> 00:24:31,870 So Ethel has been here all the time, huh? 571 00:24:31,870 --> 00:24:34,256 Well, that explains a lot of things. 572 00:24:34,256 --> 00:24:36,208 Does it explain why you brought me up here 573 00:24:36,208 --> 00:24:38,009 just to make me hate camping? 574 00:24:38,009 --> 00:24:41,379 That has nothing... 575 00:24:41,379 --> 00:24:42,714 Oh, you knew about that? 576 00:24:42,714 --> 00:24:44,132 Yeah, I knew about that. 577 00:24:44,132 --> 00:24:46,635 Oh. 578 00:24:46,635 --> 00:24:49,137 (snickering) 579 00:24:49,137 --> 00:24:51,640 Well, I guess this makes us even, huh? 580 00:24:53,108 --> 00:24:54,109 Oh, all right, Ricky. 581 00:24:54,109 --> 00:24:55,610 I'm sorry. 582 00:24:55,610 --> 00:24:57,112 You know, I really don't want 583 00:24:57,112 --> 00:24:58,980 to share everything with you. 584 00:24:58,980 --> 00:24:59,948 You dun't? 585 00:24:59,948 --> 00:25:02,901 No, I "dun't." 586 00:25:02,901 --> 00:25:04,903 Just certain things. 587 00:25:04,903 --> 00:25:06,404 Like this. 588 00:25:19,417 --> 00:25:21,203 (I Love Lucy theme music plays) 589 00:25:21,203 --> 00:25:25,207 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 590 00:26:18,209 --> 00:26:20,712 ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu production. 591 00:26:20,712 --> 00:26:23,715 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week 592 00:26:23,715 --> 00:26:25,133 at this same time. 593 00:26:26,885 --> 00:26:29,437 This is the CBS television network. 38976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.