All language subtitles for I Love Lucy S02E28.lucy_wants_new_furniture.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,976 --> 00:00:13,596 (I Love Lucy theme music plays) 2 00:00:34,300 --> 00:00:35,218 (crying) 3 00:00:35,719 --> 00:00:36,720 Shh! 4 00:00:36,720 --> 00:00:38,221 (crying) 5 00:00:38,221 --> 00:00:40,223 Shh... there we go. 6 00:00:54,154 --> 00:00:56,156 (no voice) 7 00:01:05,698 --> 00:01:09,869 (no voice) 8 00:01:09,869 --> 00:01:11,371 (no voice) 9 00:01:11,371 --> 00:01:12,372 (no voice) 10 00:01:20,346 --> 00:01:21,714 Honey, isn't it wonderful 11 00:01:22,215 --> 00:01:24,217 that little Ricky has his own room 12 00:01:24,217 --> 00:01:26,219 and we got all this space here? 13 00:01:26,219 --> 00:01:27,720 Yeah, wonderful, dear. 14 00:01:28,221 --> 00:01:30,723 I'm sure glad you talked me into moving. 15 00:01:30,723 --> 00:01:32,142 So am I. 16 00:01:36,780 --> 00:01:39,783 Look at this beautiful place. 17 00:01:39,783 --> 00:01:41,785 Oh, everything is just great. 18 00:01:45,655 --> 00:01:46,906 Ugh! 19 00:01:46,906 --> 00:01:48,958 What's the matter? 20 00:01:48,958 --> 00:01:50,376 That ratty old couch 21 00:01:50,376 --> 00:01:52,879 and that nasty-looking coffee table-- 22 00:01:52,879 --> 00:01:55,882 they just don't belong in this beautiful room. 23 00:01:55,882 --> 00:01:57,383 Lucy, what's on your mind? 24 00:01:57,383 --> 00:01:59,385 Nothing... nothing. 25 00:02:02,839 --> 00:02:04,841 Now that you mention it, though, I did see an ad today 26 00:02:05,341 --> 00:02:07,727 for the most beautiful couch and coffee table you've ever seen. 27 00:02:07,727 --> 00:02:09,679 The couch was a three-piece... 28 00:02:10,180 --> 00:02:12,182 No new couch, no new coffee table. 29 00:02:12,182 --> 00:02:13,433 Finish, closed. 30 00:02:15,768 --> 00:02:17,237 Aw, gee, Ricky, 31 00:02:17,237 --> 00:02:19,239 you should look at this ad. 32 00:02:19,239 --> 00:02:21,241 It's the most beautiful couch 33 00:02:21,241 --> 00:02:23,243 and coffee table you've ever seen. 34 00:02:23,743 --> 00:02:25,245 It's only $299, and... 35 00:02:25,245 --> 00:02:27,247 Just forget it. 36 00:02:40,260 --> 00:02:41,761 So, what are you doing that for? 37 00:02:41,761 --> 00:02:43,263 I may have to live with that couch 38 00:02:43,263 --> 00:02:44,597 but I don't have to look at it. 39 00:02:48,434 --> 00:02:51,271 I think any normal person feels the way I do. 40 00:02:51,271 --> 00:02:52,689 I'll bet Ethel Mertz thinks 41 00:02:53,189 --> 00:02:54,941 that those two pieces are just awful. 44 00:03:00,613 --> 00:03:02,115 I'd be ashamed to. 45 00:03:02,115 --> 00:03:03,116 Hi, folks. 46 00:03:03,116 --> 00:03:04,117 Hiya, Fred. 47 00:03:04,117 --> 00:03:05,118 Hi, Lucy. 48 00:03:05,118 --> 00:03:06,619 Hi, Ethel. 49 00:03:10,406 --> 00:03:11,407 Ugh! 50 00:03:15,879 --> 00:03:17,797 Oh, that ratty old couch 51 00:03:17,797 --> 00:03:19,799 and that nasty old coffee table-- 52 00:03:20,300 --> 00:03:22,635 they just don't belong in this... 53 00:03:22,635 --> 00:03:24,888 Hold it, hold it, hold it, Ethel. 54 00:03:24,888 --> 00:03:27,056 The performance has been canceled. 55 00:03:30,393 --> 00:03:31,394 No new furniture. 56 00:03:31,644 --> 00:03:32,345 Why not? 57 00:03:32,345 --> 00:03:34,230 Ask Mr. Ricardo. 58 00:03:34,230 --> 00:03:38,067 Or as he is more commonly known, SeƱor Tightwad. 59 00:03:39,986 --> 00:03:42,322 All right, I'll tell you what I'll do. 60 00:03:42,322 --> 00:03:45,074 I'll leave it up to an impartial observer. 61 00:03:45,074 --> 00:03:47,026 Fred, what do you think 62 00:03:47,026 --> 00:03:49,529 of this couch and this coffee table? 63 00:03:54,534 --> 00:03:55,919 What are you looking for? 64 00:03:55,919 --> 00:03:58,171 The price tag-- it's brand-new, isn't it? 65 00:04:01,090 --> 00:04:04,594 Isn't it sickening the way men stick together? 66 00:04:04,594 --> 00:04:06,546 Come on, Ethel, I don't like 67 00:04:06,546 --> 00:04:08,548 the atmosphere around here. 68 00:04:08,548 --> 00:04:11,050 "Brand-new, is it? Where's the price tag?" 69 00:04:11,050 --> 00:04:12,552 "Brand-new." 70 00:04:17,357 --> 00:04:19,225 Well, it was a good fight, Lucy, but you lost. 71 00:04:19,225 --> 00:04:20,727 Gee, Ethel, this is terrible. 72 00:04:20,727 --> 00:04:22,228 What am I going to do? 73 00:04:22,228 --> 00:04:23,229 What do you mean, what are you going to do? 74 00:04:23,229 --> 00:04:25,114 He isn't going to buy you any new furniture 75 00:04:25,114 --> 00:04:27,116 so you'll just have to live with the old. 76 00:04:27,116 --> 00:04:28,618 You don't understand. 77 00:04:28,618 --> 00:04:30,570 I went down to the furniture store this afternoon 78 00:04:30,570 --> 00:04:32,572 and, well, there was a big sale on and... 79 00:04:33,072 --> 00:04:33,873 You didn't. 80 00:04:33,873 --> 00:04:35,742 Yes, I did. 81 00:04:36,743 --> 00:04:39,045 They're delivering it in the morning. 82 00:04:39,045 --> 00:04:40,630 Oh, Lucy! 83 00:04:40,630 --> 00:04:43,549 Do you suppose they accept mothers with children 84 00:04:43,549 --> 00:04:44,751 in the Foreign Legion? 85 00:04:46,970 --> 00:04:48,554 Ethel, where have you been? 86 00:04:49,055 --> 00:04:51,057 I've been trying to find you all day. 87 00:04:51,057 --> 00:04:53,059 I had some shopping to do... 88 00:04:53,059 --> 00:04:56,062 Oh, Lucy! 89 00:04:56,562 --> 00:04:59,065 Oh, it's just beautiful! 90 00:04:59,565 --> 00:05:00,066 No, Ethel! 91 00:05:00,566 --> 00:05:01,434 What's the matter? 92 00:05:01,434 --> 00:05:03,770 Don't sit on it! 93 00:05:03,770 --> 00:05:06,572 Well, that's what it's for, isn't it? 94 00:05:06,572 --> 00:05:09,192 Well, I know, but it's much too pretty to sit on. 95 00:05:10,243 --> 00:05:12,495 Well, all right, but gently, huh? 96 00:05:14,998 --> 00:05:15,498 Ha-ha! It's comfy, too. 97 00:05:15,999 --> 00:05:17,000 Isn't that wonderful? 98 00:05:17,000 --> 00:05:19,002 You should see the close call I had this morning. 99 00:05:19,002 --> 00:05:20,003 Ricky no sooner closed that door 100 00:05:20,503 --> 00:05:21,504 than they delivered the furniture. 101 00:05:22,005 --> 00:05:23,840 They must have passed each other in the hall. 102 00:05:23,840 --> 00:05:25,675 Oh, what are you going to do when he comes home? 103 00:05:25,675 --> 00:05:27,510 Pray. 104 00:05:27,510 --> 00:05:28,928 Well, good-bye, Lucy, 105 00:05:28,928 --> 00:05:30,930 it's been nice knowing you. 106 00:05:30,930 --> 00:05:32,348 Now... 107 00:05:32,348 --> 00:05:34,350 The only plan I have is to hide the furniture. 108 00:05:34,350 --> 00:05:35,852 Hide it? 109 00:05:35,852 --> 00:05:37,854 Yeah, that way, if he doesn't see it the minute he walks in, 110 00:05:37,854 --> 00:05:39,222 I may have a chance to soften him up, you know. 111 00:05:39,222 --> 00:05:42,692 Where are you going to hide all this stuff? 112 00:05:42,692 --> 00:05:45,695 Well, the bedroom is no good. 113 00:05:45,695 --> 00:05:48,197 The bathroom... no. 114 00:05:48,197 --> 00:05:49,699 Won't fit in that closet. 115 00:05:49,699 --> 00:05:51,200 Let's put it in the kitchen. 116 00:05:51,200 --> 00:05:52,702 He doesn't go in there very often. 117 00:05:53,202 --> 00:05:53,703 In the kitchen? 118 00:05:54,203 --> 00:05:55,204 Yeah, it's the only place. 119 00:05:55,204 --> 00:05:56,706 Come on, help me, will you? 120 00:05:56,706 --> 00:05:57,707 Okay. 121 00:05:59,709 --> 00:06:01,711 Get a hold of the other end. 122 00:06:01,711 --> 00:06:03,713 That's right, now, all together: 123 00:06:03,713 --> 00:06:05,214 one, two, three, four! 124 00:06:05,214 --> 00:06:06,215 Oh! Oh! 125 00:06:06,716 --> 00:06:08,217 Oh, I forgot, it's in sections. 126 00:06:08,217 --> 00:06:09,719 Just help me with this piece. 127 00:06:09,719 --> 00:06:11,220 All right. 128 00:06:13,723 --> 00:06:14,724 There. 129 00:06:14,724 --> 00:06:15,725 Ready? 130 00:06:16,092 --> 00:06:18,978 Yeah. 131 00:06:18,978 --> 00:06:20,313 Oh, come on, push, Ethel! 132 00:06:20,313 --> 00:06:21,120 I am pushing. 133 00:06:21,120 --> 00:06:22,849 Well, push harder. 134 00:06:22,849 --> 00:06:24,684 There must be something in the way. 135 00:06:24,684 --> 00:06:26,602 Yeah, my fingers. 136 00:06:26,602 --> 00:06:28,020 Well, I don't understand. 137 00:06:28,020 --> 00:06:30,022 We got the other two sections out here all right. 138 00:06:30,022 --> 00:06:31,524 What's the matter? 139 00:06:31,524 --> 00:06:33,025 I'm coming around to your side and help you push. 140 00:06:33,025 --> 00:06:34,277 Maybe that'll do it. 141 00:06:34,277 --> 00:06:35,578 Where are you going? 142 00:06:35,578 --> 00:06:37,080 I'm going through your apartment. 143 00:06:45,955 --> 00:06:47,957 Okay, now, let's both have at it. 144 00:06:47,957 --> 00:06:49,959 All right, now level off. 145 00:06:49,959 --> 00:06:51,461 There it goes... oh. 146 00:06:51,961 --> 00:06:52,962 Go that way. 147 00:06:52,962 --> 00:06:53,963 (grunting) 148 00:06:53,963 --> 00:06:55,298 It's stuck again. 149 00:06:55,298 --> 00:06:58,217 Yeah, it's stuck on the edge of the sink. 150 00:06:58,217 --> 00:06:59,519 Oh... 151 00:07:01,437 --> 00:07:02,939 Look, I can get the door closed; 152 00:07:02,939 --> 00:07:03,940 that'll at least hide it. 153 00:07:04,440 --> 00:07:05,942 Let's get your old furniture and put it back 154 00:07:05,942 --> 00:07:07,443 so Ricky won't suspect anything. 155 00:07:07,443 --> 00:07:08,611 All right. 156 00:07:10,113 --> 00:07:11,948 I'll help you push it out here. 157 00:07:11,948 --> 00:07:13,449 Watch out for your hands. 158 00:07:13,449 --> 00:07:14,951 Okay. 159 00:07:14,951 --> 00:07:15,818 There. 160 00:07:18,321 --> 00:07:19,622 There we are. 161 00:07:19,622 --> 00:07:22,542 Now, where's the rest of your furniture? 162 00:07:25,044 --> 00:07:26,379 Lucy? 163 00:07:26,379 --> 00:07:28,548 Where's your old couch and coffee table? 164 00:07:28,548 --> 00:07:32,718 They took it in the down payment for the new stuff. 165 00:07:32,718 --> 00:07:34,086 You just going to leave 166 00:07:34,086 --> 00:07:36,389 this great big hole in the room? 167 00:07:36,389 --> 00:07:40,259 Well, it's better than having a great big hole in my head. 168 00:07:40,259 --> 00:07:43,262 That's what would happen if Ricky came home 169 00:07:43,262 --> 00:07:45,064 and saw all that new furniture. 170 00:07:45,064 --> 00:07:46,983 Can I stick around and watch? 171 00:07:46,983 --> 00:07:47,984 No. 172 00:07:47,984 --> 00:07:49,986 Why don't you sell tickets? 173 00:07:49,986 --> 00:07:51,737 This is going to be the best fight 174 00:07:51,737 --> 00:07:53,573 since Dempsey fought Willard. 175 00:07:53,573 --> 00:07:54,574 I know what I'll do-- 176 00:07:54,574 --> 00:07:56,192 I'll serve dinner out here. 177 00:07:56,192 --> 00:07:57,193 That'll hide the fact 178 00:07:57,693 --> 00:07:59,695 that some of the furniture is missing. 179 00:07:59,695 --> 00:08:02,198 How you going to get in and out of the kitchen? 180 00:08:02,198 --> 00:08:03,199 Oh... 181 00:08:03,199 --> 00:08:04,700 I won't-- I'll have everything we need 182 00:08:05,201 --> 00:08:06,208 right out on the table before we start. 183 00:08:06,208 --> 00:08:07,954 Oh, I haven't got much time. 184 00:08:07,954 --> 00:08:10,456 Will you get the card table out of the closet? 185 00:08:10,456 --> 00:08:11,457 And the tablecloth, too. 186 00:08:11,457 --> 00:08:12,708 Oh! 187 00:08:43,072 --> 00:08:44,540 Hi, honey! 188 00:08:44,540 --> 00:08:46,042 Oh, hi, dear. 189 00:08:46,042 --> 00:08:48,044 Did you have a nice day? 190 00:08:48,044 --> 00:08:49,712 Yeah, wonderful, honey. 191 00:08:49,712 --> 00:08:50,580 That's good. 192 00:08:51,080 --> 00:08:51,581 Well! 193 00:08:52,081 --> 00:08:53,082 Oh, I thought we'd eat 194 00:08:53,082 --> 00:08:55,084 in the living room tonight, dear. 195 00:08:55,084 --> 00:08:57,086 You know, it's nice and cozy and comfy. 196 00:08:57,086 --> 00:08:58,588 Sure, that's a wonderful idea. 197 00:08:59,088 --> 00:09:01,090 What happened? Something's missing. 198 00:09:01,090 --> 00:09:02,592 It is? 199 00:09:02,592 --> 00:09:04,977 The couch and the coffee table are gone! 200 00:09:04,977 --> 00:09:06,429 Oh, so they are. 201 00:09:06,429 --> 00:09:07,313 Well, where are they? 202 00:09:07,813 --> 00:09:11,601 Gee, I don't know, they were here a minute ago. 203 00:09:11,601 --> 00:09:13,569 I wonder where they went. 204 00:09:13,569 --> 00:09:15,571 Here, couch, here, coffee table! 205 00:09:15,571 --> 00:09:16,572 Here, coffee table! 206 00:09:16,572 --> 00:09:17,823 (whistling) 207 00:09:18,157 --> 00:09:19,659 Here, coffee table, here, coffee table! 208 00:09:19,659 --> 00:09:21,661 Lucy... 209 00:09:22,161 --> 00:09:25,448 What have you done with the couch and the coffee table? 210 00:09:25,448 --> 00:09:26,282 I sold them. 211 00:09:26,782 --> 00:09:28,084 I'd rather have nothing 212 00:09:28,084 --> 00:09:29,418 than look at that junk. 213 00:09:29,418 --> 00:09:31,370 Uh-huh... I can see through your little scheme. 214 00:09:31,871 --> 00:09:32,872 I know what you've done. 215 00:09:32,872 --> 00:09:34,373 You do? 216 00:09:34,373 --> 00:09:36,375 You figured that if you sold the old stuff, 217 00:09:36,876 --> 00:09:38,628 I'm going to buy you some new furniture. 218 00:09:38,628 --> 00:09:39,929 Well, now that you mention it, 219 00:09:39,929 --> 00:09:41,264 that was my little scheme. 220 00:09:41,264 --> 00:09:42,548 It won't work. 221 00:09:42,548 --> 00:09:44,467 Well, I'm glad I didn't spend 222 00:09:44,967 --> 00:09:46,469 too much time on it, then. 223 00:09:46,469 --> 00:09:49,388 Well, let's talk about it after dinner, huh? 224 00:09:49,388 --> 00:09:50,890 After dinner. 225 00:09:50,890 --> 00:09:51,891 Yeah. 226 00:09:51,891 --> 00:09:52,975 All right. 227 00:09:54,560 --> 00:09:56,062 Oh. 228 00:10:00,066 --> 00:10:02,068 You see, it's kind of nice having dinner 229 00:10:02,068 --> 00:10:04,070 in the living room for a change, 230 00:10:04,070 --> 00:10:05,571 don't you think? 231 00:10:05,571 --> 00:10:07,573 I think so... looks good, too. 232 00:10:09,575 --> 00:10:10,960 Where's the butter? 233 00:10:16,415 --> 00:10:18,918 Butter? 234 00:10:18,918 --> 00:10:19,919 Yeah, butter. 235 00:10:20,419 --> 00:10:22,221 What do you want to do with it? 236 00:10:24,090 --> 00:10:26,092 I thought I'd put some on my bread. 237 00:10:26,092 --> 00:10:28,427 Butter on bread? 238 00:10:31,347 --> 00:10:32,598 Yeah. 239 00:10:32,932 --> 00:10:36,319 I'll never get used to your strange Cuban dishes. 240 00:10:38,321 --> 00:10:40,323 Okay, I'll get it myself. 241 00:10:40,323 --> 00:10:41,824 Mmm! 242 00:10:42,825 --> 00:10:44,827 Never mind, I'll get it. 243 00:10:44,827 --> 00:10:46,078 Where are you going? 244 00:10:46,078 --> 00:10:48,364 Uh... uh, I'm all out of butter. 245 00:10:48,364 --> 00:10:50,866 I'll have to borrow some from Ethel. 246 00:10:59,542 --> 00:11:00,543 Butter. 247 00:11:02,261 --> 00:11:04,096 Thanks a lot, Ethel. 248 00:11:04,096 --> 00:11:07,099 Good old Ethel-- I don't know what I'd do without her. 249 00:11:07,099 --> 00:11:08,601 Well, thank you, honey. 250 00:11:09,101 --> 00:11:10,603 That's all right. 251 00:11:11,604 --> 00:11:12,605 Steak sure looks good. 252 00:11:13,105 --> 00:11:14,106 Yeah. 253 00:11:20,112 --> 00:11:23,115 Honey, these are the wrong kind of knives. 254 00:11:23,115 --> 00:11:25,117 Can I have a steak knife? 255 00:11:26,118 --> 00:11:27,119 Steak knife? 256 00:11:27,119 --> 00:11:28,120 Yes. 257 00:11:28,120 --> 00:11:30,122 Oh, here, I'll cut it for you. 258 00:11:30,122 --> 00:11:31,624 No, thank you, Mother, 259 00:11:31,624 --> 00:11:33,626 just get me a steak knife, huh? 260 00:11:33,626 --> 00:11:35,628 Oh, you don't need a steak knife. 261 00:11:35,628 --> 00:11:37,880 Just pick it up in your fingers like this. 262 00:11:40,666 --> 00:11:42,468 It's good for your teeth. 263 00:11:43,469 --> 00:11:44,804 Nice and strong. 264 00:11:46,505 --> 00:11:47,640 No? 265 00:11:49,058 --> 00:11:50,059 I'll get a steak knife. 266 00:11:51,560 --> 00:11:53,062 Now where are you going? 267 00:11:53,062 --> 00:11:54,980 Well, we... we... we, uh... 268 00:11:54,980 --> 00:11:56,982 Our steak knives are very dull. 269 00:11:56,982 --> 00:11:58,818 I'll have to get Ethel's. 270 00:12:01,771 --> 00:12:03,272 (tapping on table) 271 00:12:14,667 --> 00:12:16,919 (running footsteps) 272 00:12:22,425 --> 00:12:23,426 Steak knife. 273 00:12:23,926 --> 00:12:24,927 Oh, thank you. 274 00:12:24,927 --> 00:12:26,262 Salt cellar is empty. 275 00:12:26,262 --> 00:12:27,546 Ooh! 276 00:12:35,020 --> 00:12:37,022 Will you get me some, please? 277 00:12:37,022 --> 00:12:38,524 Well, uh... I, uh... 278 00:12:38,524 --> 00:12:39,892 I loaned Ethel our salt. 279 00:12:39,892 --> 00:12:41,861 I'll have to go get some. 280 00:12:44,530 --> 00:12:46,315 I wish you'd told me sooner. 281 00:13:07,470 --> 00:13:10,723 (screams) 282 00:13:26,939 --> 00:13:28,440 Now, Ricky... 283 00:13:34,947 --> 00:13:36,248 Okay... 284 00:13:36,248 --> 00:13:38,033 Let's have it. 285 00:13:43,038 --> 00:13:44,039 I don't mean that. 286 00:13:44,540 --> 00:13:47,543 You deliberately went out and bought that furniture 287 00:13:47,543 --> 00:13:49,295 after I told you not to. 288 00:13:49,295 --> 00:13:50,679 No, I didn't. 289 00:13:50,679 --> 00:13:52,932 I bought it before you told me not to. 290 00:13:54,266 --> 00:13:57,102 And who did you think was going to pay for it? 291 00:13:57,102 --> 00:14:00,940 Well, I was hoping that a certain handsome, generous, 292 00:14:00,940 --> 00:14:04,443 kind, generous, wonderful, generous husband 293 00:14:04,443 --> 00:14:06,478 whom we all know and love... 294 00:14:06,478 --> 00:14:08,480 Lucy... 295 00:14:09,481 --> 00:14:11,483 You going to take that stuff back 296 00:14:11,483 --> 00:14:13,986 to the furniture store tomorrow morning, 297 00:14:13,986 --> 00:14:15,487 do you understand? 298 00:14:15,487 --> 00:14:16,989 Well, yes, sir, I understand, 299 00:14:16,989 --> 00:14:18,991 but I don't know that the store will. 300 00:14:18,991 --> 00:14:19,992 I got it on sale. 301 00:14:19,992 --> 00:14:21,493 Oh... you got it on sale. 302 00:14:21,493 --> 00:14:22,494 Yes, sir. 303 00:14:22,995 --> 00:14:25,497 All right... do you know what I'm going to do? 304 00:14:25,497 --> 00:14:28,000 Yes... Do you mind if I close my eyes? 305 00:14:28,000 --> 00:14:30,002 I can't stand the sight of blood. 306 00:14:30,002 --> 00:14:31,470 Never mind that. 307 00:14:31,470 --> 00:14:33,973 As long as we have to keep that furniture, 308 00:14:33,973 --> 00:14:37,343 you are going to pay for it out of your allowance. 309 00:14:37,343 --> 00:14:39,311 Oh, Ricky, that's wonderful! 310 00:14:39,311 --> 00:14:40,312 Just a minute. 311 00:14:40,312 --> 00:14:41,814 I'll pay the store for it. 312 00:14:41,814 --> 00:14:42,815 and I'll pay you. 313 00:14:42,815 --> 00:14:43,682 Right. 314 00:14:44,183 --> 00:14:45,684 But I'm taking it to the club 315 00:14:45,684 --> 00:14:47,186 and putting it in my office. 316 00:14:47,186 --> 00:14:48,687 When you save enough money, 317 00:14:49,188 --> 00:14:50,189 you can buy it back from me. 318 00:14:50,189 --> 00:14:52,157 Oh, Ricky, that's $299. 319 00:14:52,157 --> 00:14:55,494 I'll be an old lady before I save that much money. 320 00:14:55,494 --> 00:14:56,862 Well, at least you know 321 00:14:56,862 --> 00:14:58,364 that you're going to have 322 00:14:58,864 --> 00:14:59,865 a nice sectional couch 323 00:15:00,366 --> 00:15:01,750 to rest on in your old age. 324 00:15:03,202 --> 00:15:04,703 Well, that's true. 325 00:15:04,703 --> 00:15:07,206 You can save it; you can save the money. 326 00:15:07,706 --> 00:15:10,209 All you got to do is to learn how to economize. 327 00:15:10,709 --> 00:15:12,211 You waste a lot of money 328 00:15:12,211 --> 00:15:14,213 out of your allowance every month. 329 00:15:14,213 --> 00:15:17,216 You've got to learn the value of a dollar, Lucy. 330 00:15:17,216 --> 00:15:21,220 You'll be surprised how soon you can save that much money. 331 00:15:21,220 --> 00:15:22,721 But I want the furniture now. 332 00:15:23,222 --> 00:15:25,224 The place looks awful without it. 333 00:15:25,224 --> 00:15:27,726 Well, I can stand it; it doesn't bother me. 334 00:15:27,726 --> 00:15:31,230 You'll get the furniture when I get my money. 335 00:15:31,230 --> 00:15:34,233 All right, Ricky, I'll buy it back from you. 336 00:15:34,233 --> 00:15:36,735 I'll economize-- you wait and see. 337 00:15:37,236 --> 00:15:38,737 Good. 338 00:15:39,038 --> 00:15:39,872 Salt? 339 00:15:39,872 --> 00:15:40,873 Thank you. 340 00:16:05,831 --> 00:16:07,333 Morning, honey. 341 00:16:07,333 --> 00:16:08,834 Oh, good morning, dear. 342 00:16:08,834 --> 00:16:09,835 Breakfast is all ready. 343 00:16:10,336 --> 00:16:11,837 Good, I'm starved. 344 00:16:24,183 --> 00:16:25,017 What is this? 345 00:16:26,385 --> 00:16:27,886 That's your orange juice. 346 00:16:27,886 --> 00:16:29,388 We're economizing, dear. 347 00:16:29,388 --> 00:16:31,390 We're cutting down on everything. 348 00:16:31,390 --> 00:16:35,194 Oh, but don't worry, we have eggs and sausage coming up. 349 00:16:39,481 --> 00:16:41,984 Well, they were in here someplace. 350 00:16:41,984 --> 00:16:44,787 Oh, there you are! 351 00:16:57,716 --> 00:16:58,550 See this? 352 00:17:00,919 --> 00:17:03,422 This makes it seem like more-- see, dear? 353 00:17:04,923 --> 00:17:06,425 Lucy, now, you listen... 354 00:17:06,425 --> 00:17:07,926 Oh, I forgot the toast. 355 00:17:11,814 --> 00:17:13,065 Want some butter on it? 356 00:17:13,065 --> 00:17:14,683 Lucy, I am not amused. 357 00:17:15,184 --> 00:17:15,984 No? 358 00:17:15,984 --> 00:17:17,853 No-- when I told you to economize, 359 00:17:17,853 --> 00:17:19,855 I didn't mean by starving me to death. 360 00:17:19,855 --> 00:17:21,356 You leave me the way I am. 361 00:17:21,356 --> 00:17:23,659 Cut down on some of your "stravagances." 362 00:17:25,027 --> 00:17:27,529 What kind of "stravagances"? 363 00:17:29,031 --> 00:17:30,282 You know what kind-- 364 00:17:30,282 --> 00:17:32,117 like going to the beauty parlor 365 00:17:32,117 --> 00:17:33,118 and buying too many clothes. 366 00:17:33,118 --> 00:17:34,119 And cleaning. 367 00:17:34,119 --> 00:17:35,621 Yeah, cleaning-- 368 00:17:35,621 --> 00:17:37,506 the dry cleaning bills in this place are ridiculous. 369 00:17:37,506 --> 00:17:39,958 Well, you don't have to worry, dear; I thought about that. 370 00:17:40,459 --> 00:17:41,760 I'm cleaning all of your dirty suits here at home. 371 00:17:41,760 --> 00:17:44,012 My suits! 372 00:17:44,012 --> 00:17:45,964 Yeah, I've already started-- 373 00:17:45,964 --> 00:17:47,466 there's one in the sink. 374 00:17:47,466 --> 00:17:48,967 Oh, no, you didn't. 375 00:17:48,967 --> 00:17:51,470 You didn't put one of my good... in the sink... 376 00:17:51,970 --> 00:17:52,471 Yeah. 377 00:17:52,971 --> 00:17:55,274 Oh, no, Lucy, it's ruined! 378 00:17:55,274 --> 00:17:57,059 Look at this! 379 00:18:00,395 --> 00:18:02,865 Don't worry, dear, I was practicing 380 00:18:02,865 --> 00:18:04,366 on one of your old suits. 381 00:18:04,366 --> 00:18:06,368 Okay. 382 00:18:06,368 --> 00:18:08,370 Just for being so smart, 383 00:18:08,370 --> 00:18:11,206 that is going to cost you another $100. 384 00:18:13,041 --> 00:18:16,462 You now owe me $399. 385 00:18:16,462 --> 00:18:18,831 Would you care to shoot for $400? 386 00:18:20,799 --> 00:18:23,969 You can't charge me $100 for a stale old suit. 387 00:18:23,969 --> 00:18:24,920 Can't I? 388 00:18:25,420 --> 00:18:26,421 Aw, Ricky, please 389 00:18:26,421 --> 00:18:28,307 I'll be serious, I'll economize. 390 00:18:28,307 --> 00:18:30,259 I won't buy any more clothes 391 00:18:30,259 --> 00:18:32,261 and I'll stop going to the beauty parlor-- 392 00:18:32,261 --> 00:18:33,562 after Saturday night. 393 00:18:33,562 --> 00:18:35,314 What do you mean, after Saturday night? 394 00:18:35,314 --> 00:18:36,682 Well, the Carrolls are giving that big party 395 00:18:37,182 --> 00:18:38,183 at the club-- you know. 396 00:18:38,183 --> 00:18:39,685 I have to have a new dress 397 00:18:39,685 --> 00:18:41,487 and I'll get my farewell permanent. 398 00:18:41,487 --> 00:18:42,821 No. 399 00:18:42,821 --> 00:18:45,274 No? 400 00:18:45,274 --> 00:18:49,027 Well, if I make my dress myself, can I get the permanent? 401 00:18:49,027 --> 00:18:50,913 No. 402 00:18:50,913 --> 00:18:52,414 No? 403 00:18:52,414 --> 00:18:54,416 Well, if I give myself a permanent, 404 00:18:54,917 --> 00:18:55,918 can I buy the dress? 405 00:18:55,918 --> 00:18:57,619 No. 406 00:18:57,619 --> 00:19:00,422 Well, if I give myself the permanent 407 00:19:00,422 --> 00:19:04,426 and make the dress myself, will you go back to $299? 408 00:19:04,426 --> 00:19:05,844 Yeah, that I'll do. 409 00:19:05,844 --> 00:19:09,348 If you do that, that means that you mean business. 410 00:19:09,348 --> 00:19:10,849 I only hope that you're serious. 411 00:19:10,849 --> 00:19:12,718 Oh, I am, I am, Ricky, I'm serious. 412 00:19:12,718 --> 00:19:15,220 Can't you tell by the way I look? 413 00:19:23,729 --> 00:19:24,730 Hi, honey. 414 00:19:24,730 --> 00:19:25,731 Hi. 415 00:19:25,731 --> 00:19:27,232 How you doing? 416 00:19:27,232 --> 00:19:30,235 Oh, fine, I've got my dress almost all cut out. 417 00:19:30,235 --> 00:19:31,737 What are you cutting with? 418 00:19:31,737 --> 00:19:33,238 A razor blade. 419 00:19:33,238 --> 00:19:34,740 A razor blade! 420 00:19:34,740 --> 00:19:36,241 Why don't you use scissors? 421 00:19:36,241 --> 00:19:37,576 Well, I tried to, 422 00:19:37,576 --> 00:19:39,494 but they wouldn't cut. 423 00:19:39,494 --> 00:19:41,797 Manicuring scissors. 424 00:19:41,797 --> 00:19:43,715 Well, that's all I had. 425 00:19:43,715 --> 00:19:45,217 Gee, I sure am impressed. 426 00:19:45,217 --> 00:19:47,219 I never made a dress in my life. 427 00:19:47,219 --> 00:19:49,221 Oh, there's nothing to it. 428 00:19:49,221 --> 00:19:51,223 How's your home permanent coming? 429 00:19:51,223 --> 00:19:52,724 Okay, I guess. 430 00:19:52,724 --> 00:19:53,725 Oh, boy! 431 00:19:53,725 --> 00:19:55,227 Hey, how about that? 432 00:19:55,227 --> 00:19:56,728 I rented that sewing machine. 433 00:19:57,229 --> 00:19:58,230 Isn't that a dilly? 434 00:19:58,730 --> 00:19:59,731 You know how to run it? 435 00:20:00,232 --> 00:20:01,733 Oh, sure, it's simple. 436 00:20:01,733 --> 00:20:04,736 The booklet says even a child could operate it. 437 00:20:05,737 --> 00:20:07,239 Let's see. 438 00:20:07,739 --> 00:20:09,942 "First thread the bobbin." 439 00:20:19,585 --> 00:20:22,921 Do you have any idea what a bobbin looks like? 440 00:20:22,921 --> 00:20:26,124 I'd better turn it on-- maybe I can tell that way. 441 00:20:26,124 --> 00:20:29,511 Oh... that must be it-- it's bobbin' up and down. 442 00:20:31,463 --> 00:20:33,465 Hey, Lucy, look at this chart. 443 00:20:33,465 --> 00:20:35,467 That's not the bobbin at all. 444 00:20:35,467 --> 00:20:36,969 Ethel, will you go home? 445 00:20:36,969 --> 00:20:38,270 Why? 446 00:20:38,604 --> 00:20:40,606 I want to make this dress all by myself 447 00:20:41,106 --> 00:20:42,608 And I want to surprise you. 448 00:20:42,608 --> 00:20:44,610 Oh, okay, I'll see you later. 449 00:20:44,610 --> 00:20:47,112 Okay, come back in a couple of hours. 450 00:20:47,112 --> 00:20:48,614 All right. 451 00:20:56,121 --> 00:20:56,622 Lucy? 452 00:20:57,122 --> 00:20:58,457 Just a minute, Mrs. Mertz! 453 00:20:58,457 --> 00:21:00,242 I'm trying on my new dress! 454 00:21:00,242 --> 00:21:02,961 Hurry up, I can hardly wait to see it. 455 00:21:16,008 --> 00:21:17,309 What do you think? 456 00:21:18,093 --> 00:21:19,594 I give up, what is it? 457 00:21:22,597 --> 00:21:23,598 Pretty bad, isn't it? 458 00:21:23,598 --> 00:21:26,101 I was hoping it would look different 459 00:21:26,101 --> 00:21:27,602 when I tried it on. 460 00:21:29,604 --> 00:21:32,107 Well, it's different, all right. 461 00:21:34,609 --> 00:21:38,080 Well, you don't have to get nasty about it. 462 00:21:38,080 --> 00:21:40,949 After all, I made it with my own two hands. 463 00:21:40,949 --> 00:21:43,785 It looks like you made it with your own two feet. 464 00:21:46,254 --> 00:21:49,257 If it weren't so true, I'd get mad at that. 465 00:21:49,257 --> 00:21:50,759 (key turning in lock) 466 00:21:50,759 --> 00:21:52,260 How are you, Fred? 467 00:21:52,260 --> 00:21:53,261 All right, thanks. 468 00:21:53,762 --> 00:21:54,763 Hi! 469 00:21:54,763 --> 00:21:56,014 Hi, Lucy. 470 00:21:56,014 --> 00:21:57,015 Hi. 471 00:21:57,015 --> 00:21:59,017 What's the matter with you? 472 00:21:59,017 --> 00:22:01,019 Honey, what are you doing? 473 00:22:01,019 --> 00:22:03,021 She's got on the dress she made. 474 00:22:03,021 --> 00:22:05,023 Oh, come on, let us see it. 475 00:22:05,023 --> 00:22:06,024 Yeah, come on out 476 00:22:06,525 --> 00:22:08,310 and let's see the new creation. 477 00:22:08,310 --> 00:22:09,644 No. 478 00:22:09,644 --> 00:22:11,396 Oh, come on, Lucy, you might as well. 479 00:22:14,566 --> 00:22:17,402 (both laughing) 480 00:22:17,402 --> 00:22:20,906 (laughing) 481 00:22:20,906 --> 00:22:22,708 (wailing) 482 00:22:25,043 --> 00:22:26,044 Oh... 483 00:22:26,044 --> 00:22:28,046 (wailing) 484 00:22:28,547 --> 00:22:32,050 Oh, honey... come on, sweetheart. 485 00:22:32,050 --> 00:22:33,051 Don't cry, honey. 486 00:22:33,051 --> 00:22:35,053 It's tough making a dress, 487 00:22:35,053 --> 00:22:36,888 and this is your first try. 488 00:22:36,888 --> 00:22:41,593 Well, I wanted it to be so nice so I could save money. 489 00:22:41,593 --> 00:22:44,479 You saved money by giving yourself a home permanent. 490 00:22:44,479 --> 00:22:46,398 Well, I don't... 491 00:22:46,398 --> 00:22:47,899 My permanent! 492 00:22:47,899 --> 00:22:49,401 I forgot all about it! 493 00:22:49,401 --> 00:22:50,902 ETHEL: Oh, my goodness! 494 00:22:50,902 --> 00:22:52,904 It's only supposed to be on 20 minutes. 495 00:22:52,904 --> 00:22:53,905 RICKY: How long has it been on? 496 00:22:54,406 --> 00:22:55,240 Five hours! 497 00:23:01,079 --> 00:23:02,581 That's the funniest dress 498 00:23:02,581 --> 00:23:03,949 I ever saw in my life. 499 00:23:03,949 --> 00:23:07,452 Oh, now, you guys shouldn't have made fun of her. 500 00:23:07,452 --> 00:23:09,955 She worked awful hard cutting that out. 501 00:23:09,955 --> 00:23:11,923 (laughing) 502 00:23:11,923 --> 00:23:13,842 ETHEL: Wasn't that something? 503 00:23:13,842 --> 00:23:15,794 It looked like a sack of potatoes 504 00:23:16,294 --> 00:23:17,295 tied in the middle. 505 00:23:17,796 --> 00:23:19,297 Oh, Fred, she tried real hard. 506 00:23:19,798 --> 00:23:20,682 Oh, I can't... 507 00:23:20,682 --> 00:23:23,135 Oh, we got to stop, it'd be awful... 508 00:23:23,135 --> 00:23:24,469 No, no, now 509 00:23:24,469 --> 00:23:25,437 she can't come back out 510 00:23:25,937 --> 00:23:26,438 and find us all laughing. 511 00:23:26,938 --> 00:23:27,439 Now, quiet down. 512 00:23:27,939 --> 00:23:29,441 All right. 513 00:23:54,049 --> 00:23:55,300 Oh, honey... 514 00:23:55,300 --> 00:23:57,502 Well, Little Orphan Annie. 515 00:23:59,971 --> 00:24:02,974 Oh, honey, what a shame. 516 00:24:02,974 --> 00:24:05,477 It's all right, I've always wanted 517 00:24:05,477 --> 00:24:07,479 to look like a chrysanthemum. 518 00:24:09,981 --> 00:24:11,850 Don't cry, sweetheart 519 00:24:11,850 --> 00:24:13,318 Don't cry. 520 00:24:13,318 --> 00:24:15,570 There must be something you can do. 521 00:24:15,570 --> 00:24:18,323 She can enter her head in the flower show. 522 00:24:19,741 --> 00:24:22,110 (wailing) 523 00:24:23,612 --> 00:24:24,613 Now, honey... 524 00:24:24,613 --> 00:24:26,615 Lucy, you can go to the beauty parlor tomorrow 525 00:24:27,115 --> 00:24:28,416 and maybe they can fix it up. 526 00:24:28,416 --> 00:24:31,837 I can't go to the beauty parlor-- I can't afford it. 527 00:24:33,338 --> 00:24:34,339 Yes, you can, honey. 528 00:24:34,840 --> 00:24:35,841 I can? 529 00:24:35,841 --> 00:24:38,343 Yes... you can go to the beauty parlor, 530 00:24:38,343 --> 00:24:40,679 and you can buy yourself a new dress. 531 00:24:40,679 --> 00:24:42,130 Oh, Ricky, really? 532 00:24:42,130 --> 00:24:44,633 As a matter of fact, you look so sad 533 00:24:44,633 --> 00:24:47,135 I'll bring the couch and the coffee table back home. 534 00:24:47,135 --> 00:24:48,637 Oh, honey, Oh, thank you! 535 00:24:48,637 --> 00:24:50,639 Do you forgive me for everything? 536 00:24:50,639 --> 00:24:52,140 Yes, sweetheart, everything. 537 00:24:52,641 --> 00:24:54,142 Oh, the furniture and the dress 538 00:24:54,643 --> 00:24:55,977 and the suit and the rug? 539 00:24:55,977 --> 00:24:58,697 Oh, that's wonderful. 540 00:24:58,697 --> 00:25:01,032 Wait a minute-- the rug? 541 00:25:01,032 --> 00:25:02,534 Yeah... remember you said 542 00:25:02,534 --> 00:25:04,536 you forgave me for everything. 543 00:25:04,536 --> 00:25:06,454 I know, I forgive you for everything, 544 00:25:06,454 --> 00:25:07,455 that's all right, 545 00:25:07,455 --> 00:25:08,823 but what is this about the rug? 546 00:25:08,823 --> 00:25:10,792 Well, when I cut out my dress, 547 00:25:10,792 --> 00:25:12,294 I guess I cut 548 00:25:12,294 --> 00:25:14,079 a little too deep. 549 00:25:15,380 --> 00:25:17,299 Oh! 550 00:25:30,178 --> 00:25:32,013 (I Love Lucy theme music plays) 551 00:25:32,013 --> 00:25:36,017 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 552 00:26:29,037 --> 00:26:31,523 ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu production. 553 00:26:31,523 --> 00:26:34,526 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week 554 00:26:34,526 --> 00:26:36,027 at this same time. 555 00:26:37,696 --> 00:26:40,248 This is the CBS television network. 36490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.