Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,976 --> 00:00:13,596
(I Love Lucy theme music plays)
2
00:00:34,300 --> 00:00:35,218
(crying)
3
00:00:35,719 --> 00:00:36,720
Shh!
4
00:00:36,720 --> 00:00:38,221
(crying)
5
00:00:38,221 --> 00:00:40,223
Shh... there we go.
6
00:00:54,154 --> 00:00:56,156
(no voice)
7
00:01:05,698 --> 00:01:09,869
(no voice)
8
00:01:09,869 --> 00:01:11,371
(no voice)
9
00:01:11,371 --> 00:01:12,372
(no voice)
10
00:01:20,346 --> 00:01:21,714
Honey, isn't it wonderful
11
00:01:22,215 --> 00:01:24,217
that little Ricky has his own room
12
00:01:24,217 --> 00:01:26,219
and we got all this space here?
13
00:01:26,219 --> 00:01:27,720
Yeah, wonderful, dear.
14
00:01:28,221 --> 00:01:30,723
I'm sure glad you talked me into
moving.
15
00:01:30,723 --> 00:01:32,142
So am I.
16
00:01:36,780 --> 00:01:39,783
Look at this beautiful place.
17
00:01:39,783 --> 00:01:41,785
Oh, everything is just great.
18
00:01:45,655 --> 00:01:46,906
Ugh!
19
00:01:46,906 --> 00:01:48,958
What's the matter?
20
00:01:48,958 --> 00:01:50,376
That ratty old couch
21
00:01:50,376 --> 00:01:52,879
and that nasty-looking coffee table--
22
00:01:52,879 --> 00:01:55,882
they just don't belong in this
beautiful room.
23
00:01:55,882 --> 00:01:57,383
Lucy, what's on your mind?
24
00:01:57,383 --> 00:01:59,385
Nothing... nothing.
25
00:02:02,839 --> 00:02:04,841
Now that you mention it, though, I
did see an ad today
26
00:02:05,341 --> 00:02:07,727
for the most beautiful couch and
coffee table you've ever seen.
27
00:02:07,727 --> 00:02:09,679
The couch was a three-piece...
28
00:02:10,180 --> 00:02:12,182
No new couch, no new coffee table.
29
00:02:12,182 --> 00:02:13,433
Finish, closed.
30
00:02:15,768 --> 00:02:17,237
Aw, gee, Ricky,
31
00:02:17,237 --> 00:02:19,239
you should look at this ad.
32
00:02:19,239 --> 00:02:21,241
It's the most beautiful couch
33
00:02:21,241 --> 00:02:23,243
and coffee table you've ever seen.
34
00:02:23,743 --> 00:02:25,245
It's only $299, and...
35
00:02:25,245 --> 00:02:27,247
Just forget it.
36
00:02:40,260 --> 00:02:41,761
So, what are you doing that for?
37
00:02:41,761 --> 00:02:43,263
I may have to live with that couch
38
00:02:43,263 --> 00:02:44,597
but I don't have to look at it.
39
00:02:48,434 --> 00:02:51,271
I think any normal person feels the
way I do.
40
00:02:51,271 --> 00:02:52,689
I'll bet Ethel Mertz thinks
41
00:02:53,189 --> 00:02:54,941
that those two pieces are just awful.
44
00:03:00,613 --> 00:03:02,115
I'd be ashamed to.
45
00:03:02,115 --> 00:03:03,116
Hi, folks.
46
00:03:03,116 --> 00:03:04,117
Hiya, Fred.
47
00:03:04,117 --> 00:03:05,118
Hi, Lucy.
48
00:03:05,118 --> 00:03:06,619
Hi, Ethel.
49
00:03:10,406 --> 00:03:11,407
Ugh!
50
00:03:15,879 --> 00:03:17,797
Oh, that ratty old couch
51
00:03:17,797 --> 00:03:19,799
and that nasty old coffee table--
52
00:03:20,300 --> 00:03:22,635
they just don't belong in this...
53
00:03:22,635 --> 00:03:24,888
Hold it, hold it, hold it, Ethel.
54
00:03:24,888 --> 00:03:27,056
The performance has been canceled.
55
00:03:30,393 --> 00:03:31,394
No new furniture.
56
00:03:31,644 --> 00:03:32,345
Why not?
57
00:03:32,345 --> 00:03:34,230
Ask Mr. Ricardo.
58
00:03:34,230 --> 00:03:38,067
Or as he is more commonly known,
SeƱor Tightwad.
59
00:03:39,986 --> 00:03:42,322
All right, I'll tell you what I'll
do.
60
00:03:42,322 --> 00:03:45,074
I'll leave it up to an impartial
observer.
61
00:03:45,074 --> 00:03:47,026
Fred, what do you think
62
00:03:47,026 --> 00:03:49,529
of this couch and this coffee table?
63
00:03:54,534 --> 00:03:55,919
What are you looking for?
64
00:03:55,919 --> 00:03:58,171
The price tag-- it's brand-new, isn't
it?
65
00:04:01,090 --> 00:04:04,594
Isn't it sickening the way men stick
together?
66
00:04:04,594 --> 00:04:06,546
Come on, Ethel, I don't like
67
00:04:06,546 --> 00:04:08,548
the atmosphere around here.
68
00:04:08,548 --> 00:04:11,050
"Brand-new, is it?
Where's the price tag?"
69
00:04:11,050 --> 00:04:12,552
"Brand-new."
70
00:04:17,357 --> 00:04:19,225
Well, it was a good fight, Lucy, but
you lost.
71
00:04:19,225 --> 00:04:20,727
Gee, Ethel, this is terrible.
72
00:04:20,727 --> 00:04:22,228
What am I going to do?
73
00:04:22,228 --> 00:04:23,229
What do you mean, what are you going
to do?
74
00:04:23,229 --> 00:04:25,114
He isn't going to buy you any new
furniture
75
00:04:25,114 --> 00:04:27,116
so you'll just have to live with the
old.
76
00:04:27,116 --> 00:04:28,618
You don't understand.
77
00:04:28,618 --> 00:04:30,570
I went down to the furniture store
this afternoon
78
00:04:30,570 --> 00:04:32,572
and, well, there was a big sale on
and...
79
00:04:33,072 --> 00:04:33,873
You didn't.
80
00:04:33,873 --> 00:04:35,742
Yes, I did.
81
00:04:36,743 --> 00:04:39,045
They're delivering it in the morning.
82
00:04:39,045 --> 00:04:40,630
Oh, Lucy!
83
00:04:40,630 --> 00:04:43,549
Do you suppose they accept mothers
with children
84
00:04:43,549 --> 00:04:44,751
in the Foreign Legion?
85
00:04:46,970 --> 00:04:48,554
Ethel, where have you been?
86
00:04:49,055 --> 00:04:51,057
I've been trying to find you all day.
87
00:04:51,057 --> 00:04:53,059
I had some shopping to do...
88
00:04:53,059 --> 00:04:56,062
Oh, Lucy!
89
00:04:56,562 --> 00:04:59,065
Oh, it's just beautiful!
90
00:04:59,565 --> 00:05:00,066
No, Ethel!
91
00:05:00,566 --> 00:05:01,434
What's the matter?
92
00:05:01,434 --> 00:05:03,770
Don't sit on it!
93
00:05:03,770 --> 00:05:06,572
Well, that's what it's for, isn't it?
94
00:05:06,572 --> 00:05:09,192
Well, I know, but it's much too
pretty to sit on.
95
00:05:10,243 --> 00:05:12,495
Well, all right, but gently, huh?
96
00:05:14,998 --> 00:05:15,498
Ha-ha!
It's comfy, too.
97
00:05:15,999 --> 00:05:17,000
Isn't that wonderful?
98
00:05:17,000 --> 00:05:19,002
You should see the close call I had
this morning.
99
00:05:19,002 --> 00:05:20,003
Ricky no sooner closed that door
100
00:05:20,503 --> 00:05:21,504
than they delivered the furniture.
101
00:05:22,005 --> 00:05:23,840
They must have passed each other in
the hall.
102
00:05:23,840 --> 00:05:25,675
Oh, what are you going to do when he
comes home?
103
00:05:25,675 --> 00:05:27,510
Pray.
104
00:05:27,510 --> 00:05:28,928
Well, good-bye, Lucy,
105
00:05:28,928 --> 00:05:30,930
it's been nice knowing you.
106
00:05:30,930 --> 00:05:32,348
Now...
107
00:05:32,348 --> 00:05:34,350
The only plan I have is to hide the
furniture.
108
00:05:34,350 --> 00:05:35,852
Hide it?
109
00:05:35,852 --> 00:05:37,854
Yeah, that way, if he doesn't see it
the minute he walks in,
110
00:05:37,854 --> 00:05:39,222
I may have a chance to soften him up,
you know.
111
00:05:39,222 --> 00:05:42,692
Where are you going to hide all this
stuff?
112
00:05:42,692 --> 00:05:45,695
Well, the bedroom is no good.
113
00:05:45,695 --> 00:05:48,197
The bathroom... no.
114
00:05:48,197 --> 00:05:49,699
Won't fit in that closet.
115
00:05:49,699 --> 00:05:51,200
Let's put it in the kitchen.
116
00:05:51,200 --> 00:05:52,702
He doesn't go in there very often.
117
00:05:53,202 --> 00:05:53,703
In the kitchen?
118
00:05:54,203 --> 00:05:55,204
Yeah, it's the only place.
119
00:05:55,204 --> 00:05:56,706
Come on, help me, will you?
120
00:05:56,706 --> 00:05:57,707
Okay.
121
00:05:59,709 --> 00:06:01,711
Get a hold of the other end.
122
00:06:01,711 --> 00:06:03,713
That's right, now, all together:
123
00:06:03,713 --> 00:06:05,214
one, two, three, four!
124
00:06:05,214 --> 00:06:06,215
Oh!
Oh!
125
00:06:06,716 --> 00:06:08,217
Oh, I forgot, it's in sections.
126
00:06:08,217 --> 00:06:09,719
Just help me with this piece.
127
00:06:09,719 --> 00:06:11,220
All right.
128
00:06:13,723 --> 00:06:14,724
There.
129
00:06:14,724 --> 00:06:15,725
Ready?
130
00:06:16,092 --> 00:06:18,978
Yeah.
131
00:06:18,978 --> 00:06:20,313
Oh, come on, push, Ethel!
132
00:06:20,313 --> 00:06:21,120
I am pushing.
133
00:06:21,120 --> 00:06:22,849
Well, push harder.
134
00:06:22,849 --> 00:06:24,684
There must be something in the way.
135
00:06:24,684 --> 00:06:26,602
Yeah, my fingers.
136
00:06:26,602 --> 00:06:28,020
Well, I don't understand.
137
00:06:28,020 --> 00:06:30,022
We got the other two sections out
here all right.
138
00:06:30,022 --> 00:06:31,524
What's the matter?
139
00:06:31,524 --> 00:06:33,025
I'm coming around to your side and
help you push.
140
00:06:33,025 --> 00:06:34,277
Maybe that'll do it.
141
00:06:34,277 --> 00:06:35,578
Where are you going?
142
00:06:35,578 --> 00:06:37,080
I'm going through your apartment.
143
00:06:45,955 --> 00:06:47,957
Okay, now, let's both have at it.
144
00:06:47,957 --> 00:06:49,959
All right, now level off.
145
00:06:49,959 --> 00:06:51,461
There it goes... oh.
146
00:06:51,961 --> 00:06:52,962
Go that way.
147
00:06:52,962 --> 00:06:53,963
(grunting)
148
00:06:53,963 --> 00:06:55,298
It's stuck again.
149
00:06:55,298 --> 00:06:58,217
Yeah, it's stuck on the edge of the
sink.
150
00:06:58,217 --> 00:06:59,519
Oh...
151
00:07:01,437 --> 00:07:02,939
Look, I can get the door closed;
152
00:07:02,939 --> 00:07:03,940
that'll at least hide it.
153
00:07:04,440 --> 00:07:05,942
Let's get your old furniture and put
it back
154
00:07:05,942 --> 00:07:07,443
so Ricky won't suspect anything.
155
00:07:07,443 --> 00:07:08,611
All right.
156
00:07:10,113 --> 00:07:11,948
I'll help you push it out here.
157
00:07:11,948 --> 00:07:13,449
Watch out for your hands.
158
00:07:13,449 --> 00:07:14,951
Okay.
159
00:07:14,951 --> 00:07:15,818
There.
160
00:07:18,321 --> 00:07:19,622
There we are.
161
00:07:19,622 --> 00:07:22,542
Now, where's the rest of your
furniture?
162
00:07:25,044 --> 00:07:26,379
Lucy?
163
00:07:26,379 --> 00:07:28,548
Where's your old couch and coffee
table?
164
00:07:28,548 --> 00:07:32,718
They took it in the down payment for
the new stuff.
165
00:07:32,718 --> 00:07:34,086
You just going to leave
166
00:07:34,086 --> 00:07:36,389
this great big hole in the room?
167
00:07:36,389 --> 00:07:40,259
Well, it's better than having a great
big hole in my head.
168
00:07:40,259 --> 00:07:43,262
That's what would happen if Ricky
came home
169
00:07:43,262 --> 00:07:45,064
and saw all that new furniture.
170
00:07:45,064 --> 00:07:46,983
Can I stick around and watch?
171
00:07:46,983 --> 00:07:47,984
No.
172
00:07:47,984 --> 00:07:49,986
Why don't you sell tickets?
173
00:07:49,986 --> 00:07:51,737
This is going to be the best fight
174
00:07:51,737 --> 00:07:53,573
since Dempsey fought Willard.
175
00:07:53,573 --> 00:07:54,574
I know what I'll do--
176
00:07:54,574 --> 00:07:56,192
I'll serve dinner out here.
177
00:07:56,192 --> 00:07:57,193
That'll hide the fact
178
00:07:57,693 --> 00:07:59,695
that some of the furniture is
missing.
179
00:07:59,695 --> 00:08:02,198
How you going to get in and out of
the kitchen?
180
00:08:02,198 --> 00:08:03,199
Oh...
181
00:08:03,199 --> 00:08:04,700
I won't-- I'll have everything we
need
182
00:08:05,201 --> 00:08:06,208
right out on the table before we
start.
183
00:08:06,208 --> 00:08:07,954
Oh, I haven't got much time.
184
00:08:07,954 --> 00:08:10,456
Will you get the card table out of
the closet?
185
00:08:10,456 --> 00:08:11,457
And the tablecloth, too.
186
00:08:11,457 --> 00:08:12,708
Oh!
187
00:08:43,072 --> 00:08:44,540
Hi, honey!
188
00:08:44,540 --> 00:08:46,042
Oh, hi, dear.
189
00:08:46,042 --> 00:08:48,044
Did you have a nice day?
190
00:08:48,044 --> 00:08:49,712
Yeah, wonderful, honey.
191
00:08:49,712 --> 00:08:50,580
That's good.
192
00:08:51,080 --> 00:08:51,581
Well!
193
00:08:52,081 --> 00:08:53,082
Oh, I thought we'd eat
194
00:08:53,082 --> 00:08:55,084
in the living room tonight, dear.
195
00:08:55,084 --> 00:08:57,086
You know, it's nice and cozy and
comfy.
196
00:08:57,086 --> 00:08:58,588
Sure, that's a wonderful idea.
197
00:08:59,088 --> 00:09:01,090
What happened?
Something's missing.
198
00:09:01,090 --> 00:09:02,592
It is?
199
00:09:02,592 --> 00:09:04,977
The couch and the coffee table are
gone!
200
00:09:04,977 --> 00:09:06,429
Oh, so they are.
201
00:09:06,429 --> 00:09:07,313
Well, where are they?
202
00:09:07,813 --> 00:09:11,601
Gee, I don't know, they were here a
minute ago.
203
00:09:11,601 --> 00:09:13,569
I wonder where they went.
204
00:09:13,569 --> 00:09:15,571
Here, couch, here, coffee table!
205
00:09:15,571 --> 00:09:16,572
Here, coffee table!
206
00:09:16,572 --> 00:09:17,823
(whistling)
207
00:09:18,157 --> 00:09:19,659
Here, coffee table, here, coffee
table!
208
00:09:19,659 --> 00:09:21,661
Lucy...
209
00:09:22,161 --> 00:09:25,448
What have you done with the couch and
the coffee table?
210
00:09:25,448 --> 00:09:26,282
I sold them.
211
00:09:26,782 --> 00:09:28,084
I'd rather have nothing
212
00:09:28,084 --> 00:09:29,418
than look at that junk.
213
00:09:29,418 --> 00:09:31,370
Uh-huh... I can see through your
little scheme.
214
00:09:31,871 --> 00:09:32,872
I know what you've done.
215
00:09:32,872 --> 00:09:34,373
You do?
216
00:09:34,373 --> 00:09:36,375
You figured that if you sold the old
stuff,
217
00:09:36,876 --> 00:09:38,628
I'm going to buy you some new
furniture.
218
00:09:38,628 --> 00:09:39,929
Well, now that you mention it,
219
00:09:39,929 --> 00:09:41,264
that was my little scheme.
220
00:09:41,264 --> 00:09:42,548
It won't work.
221
00:09:42,548 --> 00:09:44,467
Well, I'm glad I didn't spend
222
00:09:44,967 --> 00:09:46,469
too much time on it, then.
223
00:09:46,469 --> 00:09:49,388
Well, let's talk about it after
dinner, huh?
224
00:09:49,388 --> 00:09:50,890
After dinner.
225
00:09:50,890 --> 00:09:51,891
Yeah.
226
00:09:51,891 --> 00:09:52,975
All right.
227
00:09:54,560 --> 00:09:56,062
Oh.
228
00:10:00,066 --> 00:10:02,068
You see, it's kind of nice having
dinner
229
00:10:02,068 --> 00:10:04,070
in the living room for a change,
230
00:10:04,070 --> 00:10:05,571
don't you think?
231
00:10:05,571 --> 00:10:07,573
I think so...
looks good, too.
232
00:10:09,575 --> 00:10:10,960
Where's the butter?
233
00:10:16,415 --> 00:10:18,918
Butter?
234
00:10:18,918 --> 00:10:19,919
Yeah, butter.
235
00:10:20,419 --> 00:10:22,221
What do you want to do with it?
236
00:10:24,090 --> 00:10:26,092
I thought I'd put some on my bread.
237
00:10:26,092 --> 00:10:28,427
Butter on bread?
238
00:10:31,347 --> 00:10:32,598
Yeah.
239
00:10:32,932 --> 00:10:36,319
I'll never get used to your strange
Cuban dishes.
240
00:10:38,321 --> 00:10:40,323
Okay, I'll get it myself.
241
00:10:40,323 --> 00:10:41,824
Mmm!
242
00:10:42,825 --> 00:10:44,827
Never mind, I'll get it.
243
00:10:44,827 --> 00:10:46,078
Where are you going?
244
00:10:46,078 --> 00:10:48,364
Uh... uh, I'm all out of butter.
245
00:10:48,364 --> 00:10:50,866
I'll have to borrow some from Ethel.
246
00:10:59,542 --> 00:11:00,543
Butter.
247
00:11:02,261 --> 00:11:04,096
Thanks a lot, Ethel.
248
00:11:04,096 --> 00:11:07,099
Good old Ethel-- I don't know what
I'd do without her.
249
00:11:07,099 --> 00:11:08,601
Well, thank you, honey.
250
00:11:09,101 --> 00:11:10,603
That's all right.
251
00:11:11,604 --> 00:11:12,605
Steak sure looks good.
252
00:11:13,105 --> 00:11:14,106
Yeah.
253
00:11:20,112 --> 00:11:23,115
Honey, these are the wrong kind of
knives.
254
00:11:23,115 --> 00:11:25,117
Can I have a steak knife?
255
00:11:26,118 --> 00:11:27,119
Steak knife?
256
00:11:27,119 --> 00:11:28,120
Yes.
257
00:11:28,120 --> 00:11:30,122
Oh, here, I'll cut it for you.
258
00:11:30,122 --> 00:11:31,624
No, thank you, Mother,
259
00:11:31,624 --> 00:11:33,626
just get me a steak knife, huh?
260
00:11:33,626 --> 00:11:35,628
Oh, you don't need a steak knife.
261
00:11:35,628 --> 00:11:37,880
Just pick it up in your fingers like
this.
262
00:11:40,666 --> 00:11:42,468
It's good for your teeth.
263
00:11:43,469 --> 00:11:44,804
Nice and strong.
264
00:11:46,505 --> 00:11:47,640
No?
265
00:11:49,058 --> 00:11:50,059
I'll get a steak knife.
266
00:11:51,560 --> 00:11:53,062
Now where are you going?
267
00:11:53,062 --> 00:11:54,980
Well, we... we... we, uh...
268
00:11:54,980 --> 00:11:56,982
Our steak knives are very dull.
269
00:11:56,982 --> 00:11:58,818
I'll have to get Ethel's.
270
00:12:01,771 --> 00:12:03,272
(tapping on table)
271
00:12:14,667 --> 00:12:16,919
(running footsteps)
272
00:12:22,425 --> 00:12:23,426
Steak knife.
273
00:12:23,926 --> 00:12:24,927
Oh, thank you.
274
00:12:24,927 --> 00:12:26,262
Salt cellar is empty.
275
00:12:26,262 --> 00:12:27,546
Ooh!
276
00:12:35,020 --> 00:12:37,022
Will you get me some, please?
277
00:12:37,022 --> 00:12:38,524
Well, uh... I, uh...
278
00:12:38,524 --> 00:12:39,892
I loaned Ethel our salt.
279
00:12:39,892 --> 00:12:41,861
I'll have to go get some.
280
00:12:44,530 --> 00:12:46,315
I wish you'd told me sooner.
281
00:13:07,470 --> 00:13:10,723
(screams)
282
00:13:26,939 --> 00:13:28,440
Now, Ricky...
283
00:13:34,947 --> 00:13:36,248
Okay...
284
00:13:36,248 --> 00:13:38,033
Let's have it.
285
00:13:43,038 --> 00:13:44,039
I don't mean that.
286
00:13:44,540 --> 00:13:47,543
You deliberately went out and bought
that furniture
287
00:13:47,543 --> 00:13:49,295
after I told you not to.
288
00:13:49,295 --> 00:13:50,679
No, I didn't.
289
00:13:50,679 --> 00:13:52,932
I bought it before you told me not
to.
290
00:13:54,266 --> 00:13:57,102
And who did you think was going to
pay for it?
291
00:13:57,102 --> 00:14:00,940
Well, I was hoping that a certain
handsome, generous,
292
00:14:00,940 --> 00:14:04,443
kind, generous, wonderful, generous
husband
293
00:14:04,443 --> 00:14:06,478
whom we all know and love...
294
00:14:06,478 --> 00:14:08,480
Lucy...
295
00:14:09,481 --> 00:14:11,483
You going to take that stuff back
296
00:14:11,483 --> 00:14:13,986
to the furniture store tomorrow
morning,
297
00:14:13,986 --> 00:14:15,487
do you understand?
298
00:14:15,487 --> 00:14:16,989
Well, yes, sir, I understand,
299
00:14:16,989 --> 00:14:18,991
but I don't know that the store will.
300
00:14:18,991 --> 00:14:19,992
I got it on sale.
301
00:14:19,992 --> 00:14:21,493
Oh... you got it on sale.
302
00:14:21,493 --> 00:14:22,494
Yes, sir.
303
00:14:22,995 --> 00:14:25,497
All right... do you know what I'm
going to do?
304
00:14:25,497 --> 00:14:28,000
Yes... Do you mind if I close my
eyes?
305
00:14:28,000 --> 00:14:30,002
I can't stand the sight of blood.
306
00:14:30,002 --> 00:14:31,470
Never mind that.
307
00:14:31,470 --> 00:14:33,973
As long as we have to keep that
furniture,
308
00:14:33,973 --> 00:14:37,343
you are going to pay for it out of
your allowance.
309
00:14:37,343 --> 00:14:39,311
Oh, Ricky, that's wonderful!
310
00:14:39,311 --> 00:14:40,312
Just a minute.
311
00:14:40,312 --> 00:14:41,814
I'll pay the store for it.
312
00:14:41,814 --> 00:14:42,815
and I'll pay you.
313
00:14:42,815 --> 00:14:43,682
Right.
314
00:14:44,183 --> 00:14:45,684
But I'm taking it to the club
315
00:14:45,684 --> 00:14:47,186
and putting it in my office.
316
00:14:47,186 --> 00:14:48,687
When you save enough money,
317
00:14:49,188 --> 00:14:50,189
you can buy it back from me.
318
00:14:50,189 --> 00:14:52,157
Oh, Ricky, that's $299.
319
00:14:52,157 --> 00:14:55,494
I'll be an old lady before I save
that much money.
320
00:14:55,494 --> 00:14:56,862
Well, at least you know
321
00:14:56,862 --> 00:14:58,364
that you're going to have
322
00:14:58,864 --> 00:14:59,865
a nice sectional couch
323
00:15:00,366 --> 00:15:01,750
to rest on in your old age.
324
00:15:03,202 --> 00:15:04,703
Well, that's true.
325
00:15:04,703 --> 00:15:07,206
You can save it; you can save the
money.
326
00:15:07,706 --> 00:15:10,209
All you got to do is to learn how to
economize.
327
00:15:10,709 --> 00:15:12,211
You waste a lot of money
328
00:15:12,211 --> 00:15:14,213
out of your allowance every month.
329
00:15:14,213 --> 00:15:17,216
You've got to learn the value of a
dollar, Lucy.
330
00:15:17,216 --> 00:15:21,220
You'll be surprised how soon you can
save that much money.
331
00:15:21,220 --> 00:15:22,721
But I want the furniture now.
332
00:15:23,222 --> 00:15:25,224
The place looks awful without it.
333
00:15:25,224 --> 00:15:27,726
Well, I can stand it; it doesn't
bother me.
334
00:15:27,726 --> 00:15:31,230
You'll get the furniture when I get
my money.
335
00:15:31,230 --> 00:15:34,233
All right, Ricky, I'll buy it back
from you.
336
00:15:34,233 --> 00:15:36,735
I'll economize-- you wait and see.
337
00:15:37,236 --> 00:15:38,737
Good.
338
00:15:39,038 --> 00:15:39,872
Salt?
339
00:15:39,872 --> 00:15:40,873
Thank you.
340
00:16:05,831 --> 00:16:07,333
Morning, honey.
341
00:16:07,333 --> 00:16:08,834
Oh, good morning, dear.
342
00:16:08,834 --> 00:16:09,835
Breakfast is all ready.
343
00:16:10,336 --> 00:16:11,837
Good, I'm starved.
344
00:16:24,183 --> 00:16:25,017
What is this?
345
00:16:26,385 --> 00:16:27,886
That's your orange juice.
346
00:16:27,886 --> 00:16:29,388
We're economizing, dear.
347
00:16:29,388 --> 00:16:31,390
We're cutting down on everything.
348
00:16:31,390 --> 00:16:35,194
Oh, but don't worry, we have eggs and
sausage coming up.
349
00:16:39,481 --> 00:16:41,984
Well, they were in here someplace.
350
00:16:41,984 --> 00:16:44,787
Oh, there you are!
351
00:16:57,716 --> 00:16:58,550
See this?
352
00:17:00,919 --> 00:17:03,422
This makes it seem like more-- see,
dear?
353
00:17:04,923 --> 00:17:06,425
Lucy, now, you listen...
354
00:17:06,425 --> 00:17:07,926
Oh, I forgot the toast.
355
00:17:11,814 --> 00:17:13,065
Want some butter on it?
356
00:17:13,065 --> 00:17:14,683
Lucy, I am not amused.
357
00:17:15,184 --> 00:17:15,984
No?
358
00:17:15,984 --> 00:17:17,853
No-- when I told you to economize,
359
00:17:17,853 --> 00:17:19,855
I didn't mean by starving me to
death.
360
00:17:19,855 --> 00:17:21,356
You leave me the way I am.
361
00:17:21,356 --> 00:17:23,659
Cut down on some of your
"stravagances."
362
00:17:25,027 --> 00:17:27,529
What kind of "stravagances"?
363
00:17:29,031 --> 00:17:30,282
You know what kind--
364
00:17:30,282 --> 00:17:32,117
like going to the beauty parlor
365
00:17:32,117 --> 00:17:33,118
and buying too many clothes.
366
00:17:33,118 --> 00:17:34,119
And cleaning.
367
00:17:34,119 --> 00:17:35,621
Yeah, cleaning--
368
00:17:35,621 --> 00:17:37,506
the dry cleaning bills in this place
are ridiculous.
369
00:17:37,506 --> 00:17:39,958
Well, you don't have to worry, dear;
I thought about that.
370
00:17:40,459 --> 00:17:41,760
I'm cleaning all of your dirty suits
here at home.
371
00:17:41,760 --> 00:17:44,012
My suits!
372
00:17:44,012 --> 00:17:45,964
Yeah, I've already started--
373
00:17:45,964 --> 00:17:47,466
there's one in the sink.
374
00:17:47,466 --> 00:17:48,967
Oh, no, you didn't.
375
00:17:48,967 --> 00:17:51,470
You didn't put one of my good... in
the sink...
376
00:17:51,970 --> 00:17:52,471
Yeah.
377
00:17:52,971 --> 00:17:55,274
Oh, no, Lucy, it's ruined!
378
00:17:55,274 --> 00:17:57,059
Look at this!
379
00:18:00,395 --> 00:18:02,865
Don't worry, dear, I was practicing
380
00:18:02,865 --> 00:18:04,366
on one of your old suits.
381
00:18:04,366 --> 00:18:06,368
Okay.
382
00:18:06,368 --> 00:18:08,370
Just for being so smart,
383
00:18:08,370 --> 00:18:11,206
that is going to cost you another
$100.
384
00:18:13,041 --> 00:18:16,462
You now owe me $399.
385
00:18:16,462 --> 00:18:18,831
Would you care to shoot for $400?
386
00:18:20,799 --> 00:18:23,969
You can't charge me $100 for a stale
old suit.
387
00:18:23,969 --> 00:18:24,920
Can't I?
388
00:18:25,420 --> 00:18:26,421
Aw, Ricky, please
389
00:18:26,421 --> 00:18:28,307
I'll be serious, I'll economize.
390
00:18:28,307 --> 00:18:30,259
I won't buy any more clothes
391
00:18:30,259 --> 00:18:32,261
and I'll stop going to the beauty
parlor--
392
00:18:32,261 --> 00:18:33,562
after Saturday night.
393
00:18:33,562 --> 00:18:35,314
What do you mean, after Saturday
night?
394
00:18:35,314 --> 00:18:36,682
Well, the Carrolls are giving that
big party
395
00:18:37,182 --> 00:18:38,183
at the club-- you know.
396
00:18:38,183 --> 00:18:39,685
I have to have a new dress
397
00:18:39,685 --> 00:18:41,487
and I'll get my farewell permanent.
398
00:18:41,487 --> 00:18:42,821
No.
399
00:18:42,821 --> 00:18:45,274
No?
400
00:18:45,274 --> 00:18:49,027
Well, if I make my dress myself, can
I get the permanent?
401
00:18:49,027 --> 00:18:50,913
No.
402
00:18:50,913 --> 00:18:52,414
No?
403
00:18:52,414 --> 00:18:54,416
Well, if I give myself a permanent,
404
00:18:54,917 --> 00:18:55,918
can I buy the dress?
405
00:18:55,918 --> 00:18:57,619
No.
406
00:18:57,619 --> 00:19:00,422
Well, if I give myself the permanent
407
00:19:00,422 --> 00:19:04,426
and make the dress myself, will you
go back to $299?
408
00:19:04,426 --> 00:19:05,844
Yeah, that I'll do.
409
00:19:05,844 --> 00:19:09,348
If you do that, that means that you
mean business.
410
00:19:09,348 --> 00:19:10,849
I only hope that you're serious.
411
00:19:10,849 --> 00:19:12,718
Oh, I am, I am, Ricky, I'm serious.
412
00:19:12,718 --> 00:19:15,220
Can't you tell by the way I look?
413
00:19:23,729 --> 00:19:24,730
Hi, honey.
414
00:19:24,730 --> 00:19:25,731
Hi.
415
00:19:25,731 --> 00:19:27,232
How you doing?
416
00:19:27,232 --> 00:19:30,235
Oh, fine, I've got my dress almost
all cut out.
417
00:19:30,235 --> 00:19:31,737
What are you cutting with?
418
00:19:31,737 --> 00:19:33,238
A razor blade.
419
00:19:33,238 --> 00:19:34,740
A razor blade!
420
00:19:34,740 --> 00:19:36,241
Why don't you use scissors?
421
00:19:36,241 --> 00:19:37,576
Well, I tried to,
422
00:19:37,576 --> 00:19:39,494
but they wouldn't cut.
423
00:19:39,494 --> 00:19:41,797
Manicuring scissors.
424
00:19:41,797 --> 00:19:43,715
Well, that's all I had.
425
00:19:43,715 --> 00:19:45,217
Gee, I sure am impressed.
426
00:19:45,217 --> 00:19:47,219
I never made a dress in my life.
427
00:19:47,219 --> 00:19:49,221
Oh, there's nothing to it.
428
00:19:49,221 --> 00:19:51,223
How's your home permanent coming?
429
00:19:51,223 --> 00:19:52,724
Okay, I guess.
430
00:19:52,724 --> 00:19:53,725
Oh, boy!
431
00:19:53,725 --> 00:19:55,227
Hey, how about that?
432
00:19:55,227 --> 00:19:56,728
I rented that sewing machine.
433
00:19:57,229 --> 00:19:58,230
Isn't that a dilly?
434
00:19:58,730 --> 00:19:59,731
You know how to run it?
435
00:20:00,232 --> 00:20:01,733
Oh, sure, it's simple.
436
00:20:01,733 --> 00:20:04,736
The booklet says even a child could
operate it.
437
00:20:05,737 --> 00:20:07,239
Let's see.
438
00:20:07,739 --> 00:20:09,942
"First thread the bobbin."
439
00:20:19,585 --> 00:20:22,921
Do you have any idea what a bobbin
looks like?
440
00:20:22,921 --> 00:20:26,124
I'd better turn it on-- maybe I can
tell that way.
441
00:20:26,124 --> 00:20:29,511
Oh... that must be it-- it's bobbin'
up and down.
442
00:20:31,463 --> 00:20:33,465
Hey, Lucy, look at this chart.
443
00:20:33,465 --> 00:20:35,467
That's not the bobbin at all.
444
00:20:35,467 --> 00:20:36,969
Ethel, will you go home?
445
00:20:36,969 --> 00:20:38,270
Why?
446
00:20:38,604 --> 00:20:40,606
I want to make this dress all by
myself
447
00:20:41,106 --> 00:20:42,608
And I want to surprise you.
448
00:20:42,608 --> 00:20:44,610
Oh, okay, I'll see you later.
449
00:20:44,610 --> 00:20:47,112
Okay, come back in a couple of hours.
450
00:20:47,112 --> 00:20:48,614
All right.
451
00:20:56,121 --> 00:20:56,622
Lucy?
452
00:20:57,122 --> 00:20:58,457
Just a minute, Mrs. Mertz!
453
00:20:58,457 --> 00:21:00,242
I'm trying on my new dress!
454
00:21:00,242 --> 00:21:02,961
Hurry up, I can hardly wait to see
it.
455
00:21:16,008 --> 00:21:17,309
What do you think?
456
00:21:18,093 --> 00:21:19,594
I give up, what is it?
457
00:21:22,597 --> 00:21:23,598
Pretty bad, isn't it?
458
00:21:23,598 --> 00:21:26,101
I was hoping it would look different
459
00:21:26,101 --> 00:21:27,602
when I tried it on.
460
00:21:29,604 --> 00:21:32,107
Well, it's different, all right.
461
00:21:34,609 --> 00:21:38,080
Well, you don't have to get nasty
about it.
462
00:21:38,080 --> 00:21:40,949
After all, I made it with my own two
hands.
463
00:21:40,949 --> 00:21:43,785
It looks like you made it with your
own two feet.
464
00:21:46,254 --> 00:21:49,257
If it weren't so true, I'd get mad at
that.
465
00:21:49,257 --> 00:21:50,759
(key turning in lock)
466
00:21:50,759 --> 00:21:52,260
How are you, Fred?
467
00:21:52,260 --> 00:21:53,261
All right, thanks.
468
00:21:53,762 --> 00:21:54,763
Hi!
469
00:21:54,763 --> 00:21:56,014
Hi, Lucy.
470
00:21:56,014 --> 00:21:57,015
Hi.
471
00:21:57,015 --> 00:21:59,017
What's the matter with you?
472
00:21:59,017 --> 00:22:01,019
Honey, what are you doing?
473
00:22:01,019 --> 00:22:03,021
She's got on the dress she made.
474
00:22:03,021 --> 00:22:05,023
Oh, come on, let us see it.
475
00:22:05,023 --> 00:22:06,024
Yeah, come on out
476
00:22:06,525 --> 00:22:08,310
and let's see the new creation.
477
00:22:08,310 --> 00:22:09,644
No.
478
00:22:09,644 --> 00:22:11,396
Oh, come on, Lucy, you might as well.
479
00:22:14,566 --> 00:22:17,402
(both laughing)
480
00:22:17,402 --> 00:22:20,906
(laughing)
481
00:22:20,906 --> 00:22:22,708
(wailing)
482
00:22:25,043 --> 00:22:26,044
Oh...
483
00:22:26,044 --> 00:22:28,046
(wailing)
484
00:22:28,547 --> 00:22:32,050
Oh, honey...
come on, sweetheart.
485
00:22:32,050 --> 00:22:33,051
Don't cry, honey.
486
00:22:33,051 --> 00:22:35,053
It's tough making a dress,
487
00:22:35,053 --> 00:22:36,888
and this is your first try.
488
00:22:36,888 --> 00:22:41,593
Well, I wanted it to be so nice so I
could save money.
489
00:22:41,593 --> 00:22:44,479
You saved money by giving yourself a
home permanent.
490
00:22:44,479 --> 00:22:46,398
Well, I don't...
491
00:22:46,398 --> 00:22:47,899
My permanent!
492
00:22:47,899 --> 00:22:49,401
I forgot all about it!
493
00:22:49,401 --> 00:22:50,902
ETHEL: Oh, my goodness!
494
00:22:50,902 --> 00:22:52,904
It's only supposed to be on 20
minutes.
495
00:22:52,904 --> 00:22:53,905
RICKY: How long has it been on?
496
00:22:54,406 --> 00:22:55,240
Five hours!
497
00:23:01,079 --> 00:23:02,581
That's the funniest dress
498
00:23:02,581 --> 00:23:03,949
I ever saw in my life.
499
00:23:03,949 --> 00:23:07,452
Oh, now, you guys shouldn't have made
fun of her.
500
00:23:07,452 --> 00:23:09,955
She worked awful hard cutting that
out.
501
00:23:09,955 --> 00:23:11,923
(laughing)
502
00:23:11,923 --> 00:23:13,842
ETHEL: Wasn't that something?
503
00:23:13,842 --> 00:23:15,794
It looked like a sack of potatoes
504
00:23:16,294 --> 00:23:17,295
tied in the middle.
505
00:23:17,796 --> 00:23:19,297
Oh, Fred, she tried real hard.
506
00:23:19,798 --> 00:23:20,682
Oh, I can't...
507
00:23:20,682 --> 00:23:23,135
Oh, we got to stop, it'd be awful...
508
00:23:23,135 --> 00:23:24,469
No, no, now
509
00:23:24,469 --> 00:23:25,437
she can't come back out
510
00:23:25,937 --> 00:23:26,438
and find us all laughing.
511
00:23:26,938 --> 00:23:27,439
Now, quiet down.
512
00:23:27,939 --> 00:23:29,441
All right.
513
00:23:54,049 --> 00:23:55,300
Oh, honey...
514
00:23:55,300 --> 00:23:57,502
Well, Little Orphan Annie.
515
00:23:59,971 --> 00:24:02,974
Oh, honey, what a shame.
516
00:24:02,974 --> 00:24:05,477
It's all right, I've always wanted
517
00:24:05,477 --> 00:24:07,479
to look like a chrysanthemum.
518
00:24:09,981 --> 00:24:11,850
Don't cry, sweetheart
519
00:24:11,850 --> 00:24:13,318
Don't cry.
520
00:24:13,318 --> 00:24:15,570
There must be something you can do.
521
00:24:15,570 --> 00:24:18,323
She can enter her head in the flower
show.
522
00:24:19,741 --> 00:24:22,110
(wailing)
523
00:24:23,612 --> 00:24:24,613
Now, honey...
524
00:24:24,613 --> 00:24:26,615
Lucy, you can go to the beauty parlor
tomorrow
525
00:24:27,115 --> 00:24:28,416
and maybe they can fix it up.
526
00:24:28,416 --> 00:24:31,837
I can't go to the beauty parlor-- I
can't afford it.
527
00:24:33,338 --> 00:24:34,339
Yes, you can, honey.
528
00:24:34,840 --> 00:24:35,841
I can?
529
00:24:35,841 --> 00:24:38,343
Yes... you can go to the beauty
parlor,
530
00:24:38,343 --> 00:24:40,679
and you can buy yourself a new dress.
531
00:24:40,679 --> 00:24:42,130
Oh, Ricky, really?
532
00:24:42,130 --> 00:24:44,633
As a matter of fact, you look so sad
533
00:24:44,633 --> 00:24:47,135
I'll bring the couch and the coffee
table back home.
534
00:24:47,135 --> 00:24:48,637
Oh, honey, Oh, thank you!
535
00:24:48,637 --> 00:24:50,639
Do you forgive me for everything?
536
00:24:50,639 --> 00:24:52,140
Yes, sweetheart, everything.
537
00:24:52,641 --> 00:24:54,142
Oh, the furniture and the dress
538
00:24:54,643 --> 00:24:55,977
and the suit and the rug?
539
00:24:55,977 --> 00:24:58,697
Oh, that's wonderful.
540
00:24:58,697 --> 00:25:01,032
Wait a minute-- the rug?
541
00:25:01,032 --> 00:25:02,534
Yeah...
remember you said
542
00:25:02,534 --> 00:25:04,536
you forgave me for everything.
543
00:25:04,536 --> 00:25:06,454
I know, I forgive you for everything,
544
00:25:06,454 --> 00:25:07,455
that's all right,
545
00:25:07,455 --> 00:25:08,823
but what is this about the rug?
546
00:25:08,823 --> 00:25:10,792
Well, when I cut out my dress,
547
00:25:10,792 --> 00:25:12,294
I guess I cut
548
00:25:12,294 --> 00:25:14,079
a little too deep.
549
00:25:15,380 --> 00:25:17,299
Oh!
550
00:25:30,178 --> 00:25:32,013
(I Love Lucy theme music plays)
551
00:25:32,013 --> 00:25:36,017
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
552
00:26:29,037 --> 00:26:31,523
ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu
production.
553
00:26:31,523 --> 00:26:34,526
Lucille Ball and Desi Arnaz will be
back next week
554
00:26:34,526 --> 00:26:36,027
at this same time.
555
00:26:37,696 --> 00:26:40,248
This is the CBS television network.
36490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.